All language subtitles for Blonde 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,541 --> 00:01:30,250 Mother has a surprise for you waiting up ahead. 2 00:01:32,375 --> 00:01:33,583 A surprise? 3 00:01:34,291 --> 00:01:36,041 A birthday surprise. 4 00:01:49,333 --> 00:01:52,291 Norma Jeane. Look. 5 00:01:53,125 --> 00:01:54,958 That man is your father. 6 00:01:57,750 --> 00:01:58,791 My father? 7 00:02:00,291 --> 00:02:01,291 He's my father? 8 00:02:01,292 --> 00:02:05,208 Look. Your father. 9 00:02:12,791 --> 00:02:14,416 His name is a beautiful name. 10 00:02:16,625 --> 00:02:18,000 And an important name. 11 00:02:20,125 --> 00:02:21,750 But it's a name I can't utter. 12 00:02:35,541 --> 00:02:36,541 No! 13 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 You mustn't touch with sticky fingers. 14 00:02:44,625 --> 00:02:45,875 So no one knows. 15 00:02:47,500 --> 00:02:50,375 And no one must know, even that you've seen this. 16 00:02:52,416 --> 00:02:55,083 There are complications in both our lives, you see? 17 00:02:56,041 --> 00:02:58,791 When you were born, your father was far away. 18 00:02:59,625 --> 00:03:03,208 He's at a great distance, even now, and I worry for his safety. 19 00:03:05,333 --> 00:03:08,375 But in our hearts, we're wed. 20 00:03:09,625 --> 00:03:11,208 We're husband and wife. 21 00:03:14,333 --> 00:03:17,083 Though we scorn convention and will not acquiesce to it. 22 00:03:19,791 --> 00:03:21,833 But where is he? 23 00:03:28,500 --> 00:03:31,291 Mmm. My hands are shaking. 24 00:03:33,625 --> 00:03:37,250 Is this room vibrating? 25 00:03:40,250 --> 00:03:46,083 In California, you... can't tell what's "real" and what's "just yourself." 26 00:03:55,375 --> 00:03:58,083 Looks delicious, doesn't it? 27 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 So you don't drool on my cover. 28 00:04:30,375 --> 00:04:33,666 Do you remember, Norma Jeane, who used to sleep here? 29 00:04:33,750 --> 00:04:36,125 In this drawer? Do you remember? 30 00:04:41,000 --> 00:04:42,333 You! 31 00:04:42,416 --> 00:04:45,500 You, Norma Jeane! You slept right in this very drawer. 32 00:04:47,500 --> 00:04:49,875 We were so poor, this drawer was your crib. 33 00:04:52,916 --> 00:04:55,000 But it was good enough for us, wasn't it? 34 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 I love you, Norma Jeane. 35 00:05:24,875 --> 00:05:28,541 And one day, I will return to Los Angeles to claim you. 36 00:05:38,041 --> 00:05:41,750 Norma Jeane? Norma Jeane? 37 00:05:44,333 --> 00:05:45,833 Norma Jeane, honey. Wake up! 38 00:05:47,833 --> 00:05:48,833 Wake up! 39 00:05:49,583 --> 00:05:52,000 Come on. Up, up! Let's go! 40 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 - I'm tired. - Come with me. 41 00:06:03,791 --> 00:06:04,791 Okay. 42 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 Stop squirming like a little snake needing to pee. 43 00:06:59,916 --> 00:07:04,750 Mother? What if the house burns down? I forgot my tiger. 44 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 That toy. 45 00:07:07,000 --> 00:07:09,333 Go back! 46 00:07:22,916 --> 00:07:25,750 Oh God. Oh God. 47 00:07:25,833 --> 00:07:28,208 Oh God, I can't see a fucking thing. 48 00:07:38,375 --> 00:07:41,916 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 49 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Hey! 50 00:07:50,166 --> 00:07:51,583 What the hell are you doing? 51 00:07:54,625 --> 00:07:58,166 We've been invited to a private residence at the top of Laurel Canyon. 52 00:07:58,250 --> 00:08:03,000 The owner has a fireproof mansion. My daughter and I will be safe there. 53 00:08:03,083 --> 00:08:07,875 I can't say this man's name, officer, but it's a name you all know. 54 00:08:07,958 --> 00:08:09,833 He's a titan in the industry. 55 00:08:11,750 --> 00:08:13,416 This little girl is his daughter. 56 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 This is a city of sand, nothing will long endure, 57 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 but we are going. 58 00:08:19,375 --> 00:08:20,958 Ma'am, go home. 59 00:08:21,041 --> 00:08:23,916 Put your little girl to bed, okay? It's late. 60 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 Actually, officer, I'd like to see hell close-up. 61 00:08:30,125 --> 00:08:31,208 A preview. 62 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 Ma'am, you need to turn around. 63 00:08:37,375 --> 00:08:40,375 I can give you an escort if you need one, but this is an order. 64 00:08:40,458 --> 00:08:42,809 If you don't turn around, I'll have to put you under arrest. 65 00:08:42,833 --> 00:08:45,416 Under arrest for driving my car? 66 00:08:56,416 --> 00:08:58,708 I'm sorry, officer. Please don't arrest me. 67 00:09:01,875 --> 00:09:04,875 I wish you would shoot me. 68 00:09:13,291 --> 00:09:14,750 Lady, look, go home, okay? 69 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 You're drunk, you're doped up, and no one's got time for this tonight. 70 00:09:18,458 --> 00:09:21,375 You're saying things to get you into trouble. 71 00:09:23,250 --> 00:09:24,416 Come on. Go. 72 00:10:18,416 --> 00:10:21,208 Mother? Was he here? 73 00:10:21,291 --> 00:10:24,333 My father? All this time? 74 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Why didn't he come to see us? 75 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 What? What? 76 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 It's too hot. 77 00:11:03,666 --> 00:11:05,125 Norma Jeane, get in the bath. 78 00:11:06,291 --> 00:11:08,083 Be a good girl and get in the bath. 79 00:11:14,791 --> 00:11:17,333 - It's too hot. - Get in the bath! 80 00:11:23,250 --> 00:11:26,208 Good girl. Good girl. Okay. 81 00:11:27,250 --> 00:11:33,041 Because she loved the child and wished to spare her grief. 82 00:11:34,833 --> 00:11:39,166 Because the child was her own secret self, exposed. 83 00:11:46,583 --> 00:11:51,083 Because the very father of the child had wished it not to be born. 84 00:11:54,875 --> 00:11:58,750 Because he had given her money, scattering bills across the bed. 85 00:12:01,666 --> 00:12:04,250 Because he told her he had never loved her. 86 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 She had misunderstood. 87 00:12:09,166 --> 00:12:11,500 Because before the pregnancy, he had loved her. 88 00:12:14,333 --> 00:12:16,000 And after, he had not. 89 00:12:20,291 --> 00:12:23,166 Because he would have married her. She was certain. 90 00:12:26,250 --> 00:12:30,166 Because no one could love a child so accursed. 91 00:12:31,291 --> 00:12:32,541 It's because of you! 92 00:12:33,541 --> 00:12:37,250 You're the reason he went away! He didn't want you! 93 00:12:45,750 --> 00:12:47,416 Help! Help us! 94 00:12:48,458 --> 00:12:51,541 Help! Help us! 95 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Help, my mother's sick! 96 00:12:55,791 --> 00:12:57,750 - Norma Jeane? - Help my mother. 97 00:12:57,833 --> 00:13:00,333 Clive, bring her in. Cover her. 98 00:13:00,416 --> 00:13:01,708 Come here. 99 00:13:01,791 --> 00:13:03,291 Come here, Norma Jeane. 100 00:13:03,375 --> 00:13:06,875 - There's something wrong with your mother? - She needs help. 101 00:13:08,000 --> 00:13:09,791 She needs help? 102 00:13:16,708 --> 00:13:19,083 You come inside with me, Norma Jeane. 103 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 You wait right here. Okay? 104 00:13:22,750 --> 00:13:24,083 You just stay with me. 105 00:13:24,166 --> 00:13:26,500 You're okay. You're okay now. 106 00:13:27,500 --> 00:13:28,875 You're safe, Norma Jeane. 107 00:13:35,208 --> 00:13:38,291 Your mama's well enough to see you now, Norma Jeane. 108 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 Your mama's been askin' for you. 109 00:13:44,916 --> 00:13:47,625 The doctors say she's well enough for you to visit her. 110 00:13:48,541 --> 00:13:49,541 Shall we go? 111 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Where is she? 112 00:13:59,333 --> 00:14:01,000 She's in the hospital in Norwalk. 113 00:14:04,291 --> 00:14:06,125 Sh... she's better now? 114 00:14:08,541 --> 00:14:11,000 Well, she's well enough for you to visit with her. 115 00:14:23,583 --> 00:14:25,833 Uncle Clive is gonna take us in the car. 116 00:14:26,750 --> 00:14:29,375 And I'm gonna put a few things in a suitcase for you. 117 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 You don't have to do anything. 118 00:14:34,458 --> 00:14:35,458 Okay. 119 00:15:48,291 --> 00:15:50,041 Please forgive me, Norma Jeane. 120 00:15:51,500 --> 00:15:53,625 There's no other place for you right now. 121 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 Your mother is sick. 122 00:15:56,625 --> 00:15:59,000 The doctors say that she is very sick. 123 00:16:00,500 --> 00:16:01,875 She tried to hurt you. 124 00:16:03,375 --> 00:16:05,500 She can't be a mother to you just now. 125 00:16:06,875 --> 00:16:09,750 I can't be a mother to you just now. 126 00:16:12,250 --> 00:16:13,916 But I'm not an orphan. 127 00:16:14,541 --> 00:16:17,541 I have a mother, and I have a father. 128 00:16:18,458 --> 00:16:19,791 I'm not an orphan. 129 00:16:20,541 --> 00:16:24,125 My father is coming home soon. He promised. 130 00:16:26,375 --> 00:16:30,500 Come on now, Norma Jeane. Come on. Be a good girl. Be a good girl. 131 00:16:30,583 --> 00:16:31,750 No! 132 00:16:33,583 --> 00:16:35,541 Please, Norma Jeane? Please? 133 00:16:35,625 --> 00:16:38,708 - No! I'm not an orphan! - Stop it! Come on! 134 00:16:38,791 --> 00:16:40,666 Come on! Please be a good girl. 135 00:16:40,750 --> 00:16:42,833 I am not an orphan! 136 00:16:43,666 --> 00:16:46,291 At least bring in the suitcases, Clive, damn you! 137 00:16:46,375 --> 00:16:50,208 My father is coming back soon! He promised! 138 00:16:50,291 --> 00:16:51,833 No. Stop it! 139 00:16:51,916 --> 00:16:53,083 Stop crying! Stop! 140 00:16:53,166 --> 00:16:56,666 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 141 00:16:56,750 --> 00:16:59,583 ♪ To keep her worry free ♪ 142 00:17:01,750 --> 00:17:05,750 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 143 00:17:05,833 --> 00:17:09,958 ♪ But where's one for me? ♪ 144 00:17:10,041 --> 00:17:14,250 ♪ Rich or poor, I don't care who ♪ 145 00:17:14,333 --> 00:17:19,416 ♪ If he hasn't got a million Then a half will do ♪ 146 00:17:19,500 --> 00:17:23,208 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 147 00:17:23,291 --> 00:17:26,666 ♪ Could my da-daddy be you? ♪ 148 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 The circle of light is yours. 149 00:17:32,333 --> 00:17:35,291 It's a circle of light and attention. 150 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 You enclose yourself in the circle. 151 00:17:44,583 --> 00:17:47,541 You carry it with you wherever you go. 152 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 You're going to imagine that next to your own real body, 153 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 is the imaginary body of your character, 154 00:17:54,833 --> 00:17:56,625 whom you've created with your mind. 155 00:17:57,666 --> 00:18:01,333 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 156 00:18:01,416 --> 00:18:05,458 ♪ With silver in his hair... ♪ 157 00:18:06,375 --> 00:18:09,791 Daddy, I couldn't imagine what to wear. 158 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 You look fine. 159 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Are you sure? 160 00:18:14,000 --> 00:18:16,208 I mean, I'm so jumpy. 161 00:18:16,291 --> 00:18:19,416 Just don't be late for your appointment at 5:00. 162 00:18:19,500 --> 00:18:23,000 As if I would be late. My God. 163 00:18:25,375 --> 00:18:27,500 Don't you see, Norma Jeane? 164 00:18:27,583 --> 00:18:30,750 The future is in the palm of your hand. 165 00:18:32,000 --> 00:18:35,958 Marilyn Monroe for Mr. Z? 166 00:18:43,083 --> 00:18:48,125 "Imagine, to know every night 167 00:18:48,208 --> 00:18:50,875 that differing hundreds of people love you." 168 00:18:51,583 --> 00:18:52,875 "They want you." 169 00:18:53,916 --> 00:18:55,041 "You belong." 170 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 "Just that alone is worth anything." 171 00:19:22,791 --> 00:19:24,833 "You carry it with you wherever you go." 172 00:19:25,791 --> 00:19:27,375 "The circle of light is yours." 173 00:19:27,458 --> 00:19:34,208 ♪ Every baby needs a da-da-daddy In case she runs aground ♪ 174 00:19:35,916 --> 00:19:39,833 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 175 00:19:39,916 --> 00:19:43,333 ♪ To keep her safe and sound ♪ 176 00:19:43,416 --> 00:19:47,958 ♪ Yes, we feel just like Red Riding Hood ♪ 177 00:19:48,041 --> 00:19:50,166 ♪ 'Cause the wolves are awful hungry... ♪ 178 00:19:50,250 --> 00:19:51,791 You don't have to read. 179 00:19:52,916 --> 00:19:54,208 I don't understand. 180 00:19:55,166 --> 00:19:59,083 You're in. You're cast. If your name is Marilyn Monroe. 181 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 Yes, that's me. 182 00:20:03,333 --> 00:20:05,291 But I don't understand. 183 00:20:06,166 --> 00:20:09,791 Do you see that man? That's Max Fabian, the producer. 184 00:20:09,875 --> 00:20:11,708 Now go and do yourself some good. 185 00:20:12,500 --> 00:20:15,083 Why do they always look like unhappy rabbits? 186 00:20:15,166 --> 00:20:18,416 'Cause that's what they are. Now go and make him happy. 187 00:20:18,500 --> 00:20:23,333 ♪ Oh, every baby needs a da-da-daddy ♪ 188 00:20:23,416 --> 00:20:26,916 ♪ Could my da-daddy be you? ♪ 189 00:20:27,833 --> 00:20:31,625 ♪ Could my da-daddy be you? ♪ 190 00:20:36,041 --> 00:20:39,125 It's all right, Norma Jeane. Come back, Norma Jeane. 191 00:20:39,208 --> 00:20:40,833 Come back here, Norma Jeane. 192 00:20:46,375 --> 00:20:49,833 Hey. It's okay. 193 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 It's okay. 194 00:21:18,000 --> 00:21:20,500 It's all right, Norma Jeane. 195 00:21:20,583 --> 00:21:23,500 Hey. Everything's all right. 196 00:21:26,541 --> 00:21:31,041 Norma Jeane? What were you thinking of? 197 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 I wasn't thinking. 198 00:21:40,458 --> 00:21:41,791 Um, maybe... 199 00:21:44,458 --> 00:21:47,083 ...I was remembering? 200 00:22:08,750 --> 00:22:12,291 I... I read the script, the whole script. 201 00:22:13,625 --> 00:22:18,916 It's, um... such a strange, disturbing story. 202 00:22:20,125 --> 00:22:23,833 This mentally unbalanced woman almost killing a little girl. 203 00:22:25,666 --> 00:22:29,291 Like a novel by Dostoyevsky, where you feel sympathy for the criminal 204 00:22:30,125 --> 00:22:31,875 and don't wish to see her punished. 205 00:22:33,333 --> 00:22:36,416 Oh, you've read Dostoyevsky, have you, honey? 206 00:22:37,541 --> 00:22:39,708 All right. 207 00:22:46,166 --> 00:22:49,041 Well, Miss Monroe, let's, uh... let's begin. 208 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Miss Monroe? 209 00:23:39,041 --> 00:23:42,041 You go back now. Go back. 210 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 "She yours?" 211 00:23:45,166 --> 00:23:48,500 No. She doesn't belong to me. 212 00:23:50,208 --> 00:23:53,916 This isn't your room. You go back in there and go to sleep. 213 00:23:54,500 --> 00:23:55,833 "She's crying." 214 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 If you don't pay any attention to them, they stop. 215 00:24:04,291 --> 00:24:08,541 "I think I'd better leave before twins pop out of the closet." 216 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 But you haven't any reason to leave now. 217 00:24:19,583 --> 00:24:21,500 "Sure, I have. I want to." 218 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 I'll go with you. 219 00:24:27,541 --> 00:24:30,833 - Let's go dancing. - "What's the matter with you?" 220 00:24:31,791 --> 00:24:33,916 "You're supposed to be here with that kid." 221 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Then stay. 222 00:24:39,291 --> 00:24:41,083 She won't bother you anymore. 223 00:24:42,416 --> 00:24:43,583 "You bother me." 224 00:24:44,583 --> 00:24:45,958 "I can't figure you out." 225 00:24:54,833 --> 00:24:56,666 I'll be any way you want me to be. 226 00:24:57,958 --> 00:25:02,250 "Why? Why is it so important?" 227 00:25:02,333 --> 00:25:03,625 Because... 228 00:25:05,916 --> 00:25:08,541 I belong with you, Philip. 229 00:25:12,958 --> 00:25:15,083 I didn't think you were ever coming back. 230 00:25:17,125 --> 00:25:18,250 "I'm Jed, Nell." 231 00:25:20,125 --> 00:25:21,791 "I'm not the man you think I am." 232 00:25:23,666 --> 00:25:24,666 "Remember?" 233 00:25:25,916 --> 00:25:27,166 "Remember Philip?" 234 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Yes. 235 00:25:36,416 --> 00:25:40,708 "Now, think back." 236 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 "Think." 237 00:25:49,583 --> 00:25:52,666 "What did he look like?" 238 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 He had... 239 00:26:03,916 --> 00:26:05,041 brown eyes. 240 00:26:09,041 --> 00:26:10,750 Shiny black hair. 241 00:26:21,083 --> 00:26:24,750 "I'm not Philip. I'm Jed, Nell." 242 00:26:26,291 --> 00:26:27,750 "I'm Jed." 243 00:26:31,166 --> 00:26:32,666 People's names... 244 00:26:35,375 --> 00:26:36,666 You're not him. 245 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 You never were. 246 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Thank you, Miss Monroe. 247 00:27:06,666 --> 00:27:08,500 Please. 248 00:27:09,541 --> 00:27:10,708 Can I try again? 249 00:27:12,333 --> 00:27:13,333 Oh... 250 00:27:16,125 --> 00:27:19,416 I... I know I could be Nell. 251 00:27:20,916 --> 00:27:22,250 I think I am Nell. 252 00:27:23,416 --> 00:27:24,833 She's a sleepwalker. 253 00:27:25,625 --> 00:27:29,583 She doesn't see him. She sees her dead fiancé. 254 00:27:29,666 --> 00:27:31,250 She's trapped in delusion. 255 00:27:33,041 --> 00:27:35,541 But where does dreaming end and madness begin? 256 00:27:37,625 --> 00:27:41,791 Anyway, isn't all love based on delusion? 257 00:27:44,916 --> 00:27:47,916 It was beautiful... 258 00:27:48,458 --> 00:27:51,875 - I really wanted... - Thank you, John. Thank you, gentlemen. 259 00:27:51,958 --> 00:27:53,083 That was, uh... 260 00:27:53,166 --> 00:27:54,541 We'll hear from you. 261 00:27:54,625 --> 00:27:56,000 ...pretty bad, wasn't it? 262 00:27:59,416 --> 00:28:00,458 Like, um, 263 00:28:02,166 --> 00:28:04,250 watching a mental patient, maybe. 264 00:28:05,041 --> 00:28:07,666 Not acting. No technique. 265 00:28:07,750 --> 00:28:11,000 People like that, you can see why they're drawn to acting. 266 00:28:11,083 --> 00:28:13,875 Because the actor in her role always knows who she is. 267 00:28:14,791 --> 00:28:15,958 What do you think, boss? 268 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 Sweet Jesus. 269 00:28:23,458 --> 00:28:25,166 Look at the ass on that little girl. 270 00:28:45,083 --> 00:28:47,791 Are you sure a visit with her won't be too upsetting? 271 00:28:48,958 --> 00:28:52,208 Upsetting to your mother or to you, Miss Baker? 272 00:28:58,000 --> 00:29:00,250 I haven't seen my mother in ten years. 273 00:29:15,625 --> 00:29:17,833 Those are some of our more troubled patients. 274 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 Here we are. 275 00:29:40,041 --> 00:29:41,250 Oh, Mother. 276 00:30:20,416 --> 00:30:21,500 Mother? 277 00:30:25,833 --> 00:30:29,458 Mother, it's me. It's me, Norma Jeane. 278 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 Mother, it's so nice here. 279 00:31:25,000 --> 00:31:26,375 Isn't it nice here? 280 00:31:46,000 --> 00:31:47,291 Are you warmer now? 281 00:31:49,625 --> 00:31:52,166 Oh, this shawl, it's so pretty on you. 282 00:32:13,375 --> 00:32:16,125 It's been so exciting this past year. 283 00:32:17,250 --> 00:32:20,291 So wonderful. Like a fairy tale. 284 00:32:22,666 --> 00:32:24,416 Sometimes, I can't believe it. 285 00:32:32,208 --> 00:32:34,458 I'm under contract at the studio. 286 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 Where you used to work. 287 00:32:38,375 --> 00:32:40,875 I can make a living just being photographed. 288 00:32:57,458 --> 00:33:00,083 I guess there isn't any Norma Jeane, is there? 289 00:33:11,833 --> 00:33:12,833 Mother? 290 00:33:19,250 --> 00:33:22,500 My father was under contract to the studio, you said. 291 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Around 1925? 292 00:33:31,875 --> 00:33:35,750 I've been sneaking around there trying to find his picture in the files... 293 00:33:35,833 --> 00:33:37,166 Where's my daughter? 294 00:33:38,208 --> 00:33:40,000 They said my daughter was coming. 295 00:33:41,291 --> 00:33:42,708 I don't know you. Who are you? 296 00:34:54,625 --> 00:34:56,208 And cut. 297 00:34:58,833 --> 00:35:03,166 Yes, cut. Don't be a coward. Cut. 298 00:35:03,250 --> 00:35:04,291 Do it! 299 00:35:21,791 --> 00:35:22,833 You all right? 300 00:35:25,250 --> 00:35:26,250 Hey. 301 00:35:27,708 --> 00:35:29,583 Hey, what's wrong? You okay? 302 00:35:33,000 --> 00:35:36,500 Dee-Dee, it's okay. I have it. We're fine, thank you. 303 00:35:38,250 --> 00:35:40,041 Oh, dear. 304 00:35:42,250 --> 00:35:44,916 Hey, that's all right. Everything is okay. Thank you. 305 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 Give us a second. 306 00:35:50,625 --> 00:35:53,875 Marilyn Monroe, a rising new Hollywood talent 307 00:35:53,958 --> 00:35:57,916 proves herself a strong dynamic presence in this darkly disturbing thriller. 308 00:35:58,000 --> 00:35:59,833 Also starring Richard Widmark. 309 00:35:59,916 --> 00:36:03,875 Her portrayal of a mentally unbalanced young babysitter 310 00:36:03,958 --> 00:36:05,416 is so chillingly convincing... 311 00:36:05,500 --> 00:36:10,875 Mr. Shinn, at the premiere, I shut my eyes a lot. 312 00:36:12,083 --> 00:36:14,500 I couldn't believe that girl was me. 313 00:36:15,250 --> 00:36:18,833 But everyone in the audience would think it was me, Nell. 314 00:36:20,583 --> 00:36:23,958 And later at the party, Marilyn. 315 00:36:25,666 --> 00:36:27,708 Are you on painkillers? 316 00:36:28,708 --> 00:36:30,000 Is it your period? 317 00:36:31,958 --> 00:36:32,958 Oh. 318 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 No. No, it's not. 319 00:36:36,166 --> 00:36:38,000 Um, what business of yours... 320 00:36:38,083 --> 00:36:41,708 Sweetheart, the next film is going to be terrific, I promise you. 321 00:36:41,791 --> 00:36:44,166 A whole lot classier than Don't Bother, 322 00:36:44,250 --> 00:36:47,958 which I think is a stagy piece of crap except for you, but don't quote me. 323 00:38:13,708 --> 00:38:15,833 Marilyn deserves better than this. 324 00:38:18,416 --> 00:38:20,166 Marilyn is gonna be a star. 325 00:38:26,416 --> 00:38:27,666 This place... 326 00:38:28,958 --> 00:38:30,375 Know what it smells of? 327 00:38:31,833 --> 00:38:34,500 Dreary old love-paste. 328 00:38:35,750 --> 00:38:39,333 Nothing more dreary than rancid old love-paste. 329 00:38:43,333 --> 00:38:45,708 You know, we've performed in porn films. 330 00:38:47,250 --> 00:38:49,625 Just for the hell of it. Not for cash. 331 00:38:50,250 --> 00:38:53,416 I didn't sneer at the cash. I never do. 332 00:38:57,333 --> 00:38:59,916 She's a prude. 333 00:39:01,375 --> 00:39:03,708 Miss Golden Dreams of all people. 334 00:39:12,333 --> 00:39:14,916 The human body is meant to be seen. 335 00:39:22,041 --> 00:39:23,625 Admired and... 336 00:39:25,625 --> 00:39:26,625 desired. 337 00:39:32,250 --> 00:39:37,166 Not hidden away like some ugly festering wound. 338 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 There's plenty of bodies that should be hidden away. 339 00:39:40,833 --> 00:39:43,333 But not yours, Cassie, and not mine. 340 00:39:44,208 --> 00:39:45,916 And for sure not our girl Norma's. 341 00:39:48,791 --> 00:39:50,208 What are you doing? 342 00:39:52,000 --> 00:39:53,416 Are you looking at her? 343 00:39:58,166 --> 00:39:59,375 Can you see her? 344 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 I like to watch myself in the mirror. 345 00:40:06,666 --> 00:40:09,083 I like to watch myself on the toilet even. 346 00:40:12,250 --> 00:40:16,208 In our household, my father, Chaplin, 347 00:40:17,333 --> 00:40:18,791 was all the magic. 348 00:40:20,333 --> 00:40:22,208 He drew all the light into himself 349 00:40:22,291 --> 00:40:25,041 until there was nothing left inside me but numbness. 350 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 Like sleep. 351 00:40:28,958 --> 00:40:31,291 Only in the mirror could I see myself. 352 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Anything I did in the mirror, 353 00:40:36,250 --> 00:40:40,125 I could hear waves and waves of applause. 354 00:40:45,500 --> 00:40:46,708 Look, Norma Jeane. 355 00:40:51,625 --> 00:40:52,833 There she is. 356 00:40:54,833 --> 00:40:56,041 Your magic friend. 357 00:42:03,791 --> 00:42:05,541 Were you waiting for us? 358 00:42:08,666 --> 00:42:09,791 Norma? 359 00:42:13,416 --> 00:42:14,416 Yes. 360 00:42:16,083 --> 00:42:17,416 Were you starved for us? 361 00:42:19,291 --> 00:42:20,291 Yes. 362 00:42:22,250 --> 00:42:24,416 But don't be nice to us. 363 00:42:26,708 --> 00:42:29,166 Yeah. Like feeding a cobra. 364 00:42:29,875 --> 00:42:32,208 I'd use a ten-foot stick on me, myself. 365 00:42:40,208 --> 00:42:42,833 ♪ Take me, take me ♪ 366 00:42:42,916 --> 00:42:45,416 ♪ Thrill me, thrill me ♪ 367 00:42:45,500 --> 00:42:48,791 ♪ Take me ♪ 368 00:42:48,875 --> 00:42:53,375 ♪ This is the moment Oh, thrill me ♪ 369 00:43:05,416 --> 00:43:10,041 ♪ Take me, take me in your arms... ♪ 370 00:43:10,583 --> 00:43:13,625 She sang of love just as she lived for love. 371 00:43:13,708 --> 00:43:17,958 Like a Lorelei, flaunting her charms as she lured men on and on 372 00:43:18,041 --> 00:43:19,875 to their eternal destruction. 373 00:43:21,208 --> 00:43:24,833 It's Marilyn Monroe, skyrocketing to new dramatic heights. 374 00:43:24,916 --> 00:43:27,541 When a man took her loveliness in his arms, 375 00:43:27,625 --> 00:43:28,916 he took his life in his hands. 376 00:43:29,000 --> 00:43:31,625 You smell like a dime store. I know what that means. 377 00:43:31,708 --> 00:43:33,833 Sure, I'm meeting somebody. 378 00:43:33,916 --> 00:43:36,458 Just anybody handy, as long as he's a man. 379 00:43:36,541 --> 00:43:39,250 Joseph Cotten, helpless in her siren spell. 380 00:43:39,333 --> 00:43:40,583 That is not our Norma. 381 00:43:41,958 --> 00:43:43,875 That's not our little Fishie. 382 00:43:43,958 --> 00:43:47,916 But she could never be his nor any man's completely. 383 00:43:48,000 --> 00:43:49,875 And that thought whipped him into a frenzy 384 00:43:49,958 --> 00:43:53,333 that makes the screen thunder with unparalleled suspense. 385 00:44:22,916 --> 00:44:24,916 She is pretty, I guess. 386 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 But it isn't me, is it? 387 00:44:36,916 --> 00:44:38,625 How about when people find out? 388 00:44:39,500 --> 00:44:42,333 Hell, baby, we found out, and we still love you. 389 00:44:46,791 --> 00:44:49,916 I just... I wish I could just hide in your arms. 390 00:44:50,875 --> 00:44:52,916 Forever and ever in your arms. 391 00:44:54,583 --> 00:44:56,291 But you don't mean that, Norma. 392 00:44:57,250 --> 00:44:59,041 An actress wants to be seen. 393 00:45:00,541 --> 00:45:04,166 An actress wants to be loved by a multitude of people. 394 00:45:04,250 --> 00:45:07,791 No. What I really want is you. 395 00:45:10,791 --> 00:45:12,000 You're so sweet. 396 00:45:14,083 --> 00:45:16,708 I hate this one. I look like an asshole. 397 00:45:17,708 --> 00:45:20,083 With my mouth open, like I'm panting. 398 00:45:25,875 --> 00:45:28,958 "Young men-about-town, Charlie Chaplin Jr. 399 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 and Edward G. Robinson Jr." 400 00:45:34,000 --> 00:45:37,666 "And blonde sexpot, Marilyn Monroe." 401 00:45:38,166 --> 00:45:39,083 "A threesome." 402 00:45:40,583 --> 00:45:41,833 How vulgar. 403 00:45:44,000 --> 00:45:45,208 "A sexpot." 404 00:45:46,875 --> 00:45:48,416 What is a "sexpot"? 405 00:45:49,666 --> 00:45:54,000 Is this the sexpot? 406 00:45:55,041 --> 00:45:56,250 - No! - Or this? 407 00:45:56,333 --> 00:45:58,875 No! No! 408 00:46:02,416 --> 00:46:04,958 No! 409 00:46:07,458 --> 00:46:10,208 I don't want you seen in public with them, Norma Jeane. 410 00:46:15,125 --> 00:46:16,416 And in private? 411 00:46:20,125 --> 00:46:21,375 In private... 412 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 take precautions. 413 00:46:25,875 --> 00:46:27,833 Oh, Mr. Shinn, that's so cruel. 414 00:46:28,791 --> 00:46:31,916 It's crude and cruel. And you... you know it. 415 00:46:32,666 --> 00:46:36,833 I'm just thinking of your career and your well-being. 416 00:46:38,666 --> 00:46:40,041 You're thinking of Marilyn. 417 00:46:40,791 --> 00:46:42,625 - Yes. - Her career. 418 00:46:42,708 --> 00:46:46,125 Yes. And her well-being. 419 00:46:46,750 --> 00:46:48,583 She doesn't have any well-being. 420 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 She's only a career. 421 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 They know I'm Norma. 422 00:46:58,125 --> 00:46:59,208 Not Marilyn. 423 00:47:01,875 --> 00:47:03,500 They understand me. 424 00:47:05,041 --> 00:47:08,625 I understand you. I invented you. 425 00:47:16,500 --> 00:47:18,125 Oh, Norma. 426 00:47:20,875 --> 00:47:22,375 I guess I do love you. 427 00:47:24,791 --> 00:47:26,333 I'm jealous of you and Eddy. 428 00:47:28,708 --> 00:47:30,666 Jealous of anybody who looks at you. 429 00:47:33,958 --> 00:47:36,375 If I could love any woman, 430 00:47:37,833 --> 00:47:38,875 it'd be you. 431 00:47:41,791 --> 00:47:43,250 When you say you love me 432 00:47:44,958 --> 00:47:46,208 and when you look at me... 433 00:47:49,291 --> 00:47:52,750 who do you see, truly? 434 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 The Little Tramp? Do you see him? 435 00:47:56,458 --> 00:47:57,458 No. 436 00:47:58,958 --> 00:48:00,250 I see only you. 437 00:48:05,333 --> 00:48:09,708 People think it's a blessing being Charlie Chaplin's son. 438 00:48:11,333 --> 00:48:14,750 Like it's a fairy tale, and I'm the king's son. 439 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 But we're cursed, Eddy and me. 440 00:48:21,083 --> 00:48:24,208 We're juniors... of men who never wanted us. 441 00:48:29,416 --> 00:48:31,541 But at least you two have fathers. 442 00:48:32,916 --> 00:48:34,541 At least you know who you are. 443 00:48:36,791 --> 00:48:40,166 Oh, we knew who we were before we were born. 444 00:48:42,083 --> 00:48:43,583 You never knew your father. 445 00:48:44,666 --> 00:48:45,875 So you're free. 446 00:48:47,125 --> 00:48:48,416 You can invent yourself. 447 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 I love your name. 448 00:48:52,833 --> 00:48:55,125 - Marilyn Monroe. - Mm-hmm. 449 00:48:55,916 --> 00:48:58,458 It's so totally phony. 450 00:48:58,541 --> 00:49:00,083 I love it. 451 00:49:02,666 --> 00:49:05,083 Like you gave birth to yourself. 452 00:49:07,416 --> 00:49:09,125 Because of his eyes. 453 00:49:09,625 --> 00:49:11,750 He had the most beautiful eyes. 454 00:49:12,750 --> 00:49:15,208 Because he'd gazed upon me with those eyes. 455 00:49:16,041 --> 00:49:18,375 Haunting, soulful eyes. 456 00:49:18,458 --> 00:49:20,958 From a wall of Mother's long-ago apartment. 457 00:49:23,208 --> 00:49:25,666 Because he would say, seeing me... 458 00:49:26,583 --> 00:49:28,750 I knew you as soon as I saw you. 459 00:49:31,833 --> 00:49:33,083 Fatherless. 460 00:49:34,708 --> 00:49:35,833 Like me. 461 00:49:38,000 --> 00:49:39,833 And then your mother abandoned... 462 00:49:42,250 --> 00:49:43,458 and debased. 463 00:49:44,166 --> 00:49:45,291 Like mine. 464 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 Because he would love me as other men would not. 465 00:49:51,875 --> 00:49:52,958 Or could not. 466 00:49:54,083 --> 00:49:55,333 As a twin. 467 00:49:56,250 --> 00:49:57,666 With his soul. 468 00:49:57,750 --> 00:49:58,958 There's Gemini. 469 00:50:00,166 --> 00:50:01,166 See? 470 00:50:03,083 --> 00:50:04,750 Both Norma and I are Geminis. 471 00:50:06,416 --> 00:50:07,875 The fated twins. 472 00:50:12,083 --> 00:50:13,083 Where? 473 00:50:13,958 --> 00:50:17,083 - I don't see it. Where? - There. 474 00:50:22,166 --> 00:50:24,125 It's all billions of years old. 475 00:50:25,583 --> 00:50:27,208 Unimaginably vast. 476 00:50:28,625 --> 00:50:30,041 Yet it began out of what? 477 00:50:32,041 --> 00:50:35,083 Particles so small it couldn't be seen by the human eye. 478 00:50:36,833 --> 00:50:39,708 Look at them up there, shining so brightly. 479 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 And yet, each one is so very much alone. 480 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 I'll drink to that. 481 00:50:53,958 --> 00:50:57,000 Let's vow, okay? The three of us. 482 00:50:58,291 --> 00:51:01,291 To always love each other like right now. 483 00:51:02,166 --> 00:51:04,291 And to die for each other, if needed. 484 00:51:06,666 --> 00:51:07,875 We're a triangle. 485 00:51:09,458 --> 00:51:12,333 A triangle can't be divided in two, like two can be. 486 00:51:13,875 --> 00:51:17,541 We're the Gemini, the three of us. 487 00:51:17,625 --> 00:51:20,458 Like twins. But there's three. 488 00:51:28,000 --> 00:51:29,208 To the Gemini. 489 00:51:33,541 --> 00:51:34,750 To the Gemini. 490 00:52:12,208 --> 00:52:14,541 Oh God, I knew. 491 00:52:16,958 --> 00:52:21,750 I guess I knew. I've been feeling so swollen and so happy. 492 00:52:23,416 --> 00:52:25,291 My dear, you're healthy. 493 00:52:27,041 --> 00:52:28,625 Everything's gonna be fine. 494 00:52:31,291 --> 00:52:33,041 I'm happy, I said. 495 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 I want this baby. 496 00:52:36,458 --> 00:52:40,208 My husband and I have been trying for years. 497 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 Hey, Norma. 498 00:52:55,041 --> 00:52:59,125 What is it? You look... fraught. And happy. 499 00:53:06,541 --> 00:53:07,625 Oh, Norma... 500 00:53:09,791 --> 00:53:10,916 You think you are? 501 00:53:15,291 --> 00:53:17,375 - Is this what I think it is? - Yes! 502 00:53:18,458 --> 00:53:20,291 Oh, man! 503 00:53:24,083 --> 00:53:25,458 Are you happy for me? 504 00:53:27,416 --> 00:53:30,041 Us? The Gemini, I mean? 505 00:53:34,041 --> 00:53:35,541 - Yes! - Yes! 506 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 It's like the movies. 507 00:53:48,000 --> 00:53:50,666 The kind of thing that only happens in the movies. 508 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 What? 509 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 That little tiger. 510 00:53:56,166 --> 00:53:58,291 Oh! 511 00:54:01,291 --> 00:54:02,291 [sigh 512 00:54:03,333 --> 00:54:04,791 I had one like him once. 513 00:54:06,000 --> 00:54:08,208 A long time ago when I was a little girl. 514 00:54:09,750 --> 00:54:11,208 Baby's first plaything. 515 00:54:12,916 --> 00:54:13,916 Cute. 516 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 Cass, where are you taking us? 517 00:54:21,000 --> 00:54:22,333 I wanna go home. 518 00:54:23,916 --> 00:54:24,916 Right? 519 00:54:26,250 --> 00:54:27,750 Baby's so sleepy. 520 00:54:30,250 --> 00:54:32,916 Oh, this is a vision for baby to see. 521 00:54:34,541 --> 00:54:35,541 Just wait. 522 00:54:44,416 --> 00:54:47,833 Norma, you can look or not, 523 00:54:49,083 --> 00:54:52,958 but... there she is. 524 00:54:54,916 --> 00:54:56,500 Mmm... Marilyn. 525 00:54:56,583 --> 00:54:57,583 Marilyn. 526 00:55:08,708 --> 00:55:10,541 I can't take the role. 527 00:55:11,208 --> 00:55:12,500 I'm sorry. 528 00:55:16,000 --> 00:55:17,920 Are you still on the line? 529 00:55:19,125 --> 00:55:20,333 Is something wrong? 530 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 No, nothing's wrong. 531 00:55:23,333 --> 00:55:24,625 I just can't. 532 00:55:25,625 --> 00:55:26,625 Not now. 533 00:55:27,250 --> 00:55:30,791 Not now? Why not now? 534 00:55:33,291 --> 00:55:37,000 You're the newest box office sensation now. 535 00:55:37,875 --> 00:55:42,958 Zanuck has bought Gentlemen Prefer Blondes for you. 536 00:55:43,041 --> 00:55:46,666 He wants it as a showcase for you. 537 00:55:50,458 --> 00:55:51,750 How much would I get? 538 00:55:56,708 --> 00:55:58,291 Your contract salary. 539 00:55:59,541 --> 00:56:00,791 Five hundred a week. 540 00:56:05,208 --> 00:56:07,291 How much would Jane Russell get? 541 00:56:09,208 --> 00:56:10,750 The deal is pending. 542 00:56:11,250 --> 00:56:13,500 And Russell has to be lent by another studio. 543 00:56:16,375 --> 00:56:17,875 Yes, but how much? 544 00:56:18,541 --> 00:56:20,916 The figures aren't finalized. 545 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 How much? 546 00:56:24,583 --> 00:56:29,166 They're asking... $100,000. 547 00:56:32,416 --> 00:56:34,083 $100,000? 548 00:56:39,125 --> 00:56:43,416 I'll get about $5,000, and Jane Russell gets $100,000? 549 00:56:44,041 --> 00:56:48,500 And I'm playing the blonde in Gentlemen Prefer Blondes? 550 00:56:50,375 --> 00:56:51,625 That's an insult. 551 00:56:53,458 --> 00:56:56,958 - I'm gonna hang up now. Goodbye. - Marilyn, wait. 552 00:56:57,041 --> 00:56:59,208 Fuck Marilyn. She's not here. 553 00:57:26,875 --> 00:57:28,208 "To My Baby." 554 00:57:30,416 --> 00:57:31,416 In you 555 00:57:32,916 --> 00:57:38,291 The world is born anew 556 00:57:40,958 --> 00:57:42,166 Before you 557 00:57:44,166 --> 00:57:47,333 There was none 558 00:57:49,875 --> 00:57:51,958 How'd you like to be a grandmother? 559 00:57:54,375 --> 00:57:55,708 What year is it? 560 00:57:56,833 --> 00:57:58,458 What time did we travel to? 561 00:58:01,375 --> 00:58:03,916 Mother, it's May 1953. 562 00:58:06,125 --> 00:58:07,333 I'm Norma Jeane. 563 00:58:08,375 --> 00:58:10,000 I'm here to take care of you. 564 00:58:12,291 --> 00:58:13,708 But your hair is so white. 565 00:58:24,500 --> 00:58:28,333 When you had me, Mother, you weren't married, I guess. 566 00:58:29,291 --> 00:58:31,708 You didn't have a man supporting you. 567 00:58:33,500 --> 00:58:34,916 And you had a baby. 568 00:58:45,666 --> 00:58:46,958 That was so brave. 569 00:58:50,416 --> 00:58:51,833 Another girl would've... 570 00:58:54,750 --> 00:58:58,083 well, you know, gotten rid of it. 571 00:58:59,833 --> 00:59:00,833 Of me. 572 00:59:03,958 --> 00:59:08,333 And I wouldn't be here at all. There wouldn't be any Marilyn. 573 00:59:11,000 --> 00:59:13,250 And she's getting so famous now. 574 00:59:15,458 --> 00:59:17,625 Fan letters, telegrams. 575 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 Flowers from strangers. 576 00:59:36,750 --> 00:59:38,125 But you were brave. 577 00:59:44,291 --> 00:59:45,916 You did the right thing. 578 00:59:49,625 --> 00:59:51,000 You had your baby. 579 00:59:56,041 --> 00:59:57,041 You had me. 580 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 Hers is a mystery illness. 581 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 An illness no one truly understands. 582 01:00:12,833 --> 01:00:14,166 A syndrome of symptoms. 583 01:00:22,708 --> 01:00:24,125 Is it inherited? 584 01:00:25,458 --> 01:00:26,541 Excuse me? 585 01:00:30,500 --> 01:00:33,625 My mother's illness, are you... 586 01:00:36,291 --> 01:00:37,500 Are you... 587 01:00:38,666 --> 01:00:40,625 Are you born with it in your blood? 588 01:01:05,500 --> 01:01:09,041 All right, Marilyn, what I'll do is I'll turn you over to Yvet. 589 01:01:09,125 --> 01:01:11,916 You remember Yvet? She'll help you. 590 01:01:12,000 --> 01:01:13,416 Marilyn? 591 01:01:15,916 --> 01:01:20,916 - I need help. I need help so badly. - Dear, I'll make the arrangements. 592 01:01:21,000 --> 01:01:24,291 Plan on tomorrow morning at 8:00 a.m. You'll be picked up at home. 593 01:02:21,125 --> 01:02:22,458 Please, I wanna go back. 594 01:02:29,375 --> 01:02:32,208 Hey, I've changed my mind. 595 01:02:33,666 --> 01:02:35,166 My mind's my own to change. 596 01:02:40,208 --> 01:02:41,750 Oh, the bright lights. 597 01:02:52,458 --> 01:02:54,416 You're in good hands, dear. 598 01:02:57,708 --> 01:03:01,375 Please, won't you listen? I've changed my mind. 599 01:03:10,291 --> 01:03:12,208 Please, don't. Won't you listen? 600 01:03:15,458 --> 01:03:18,375 This will put you in twilight sleep. 601 01:03:19,833 --> 01:03:22,041 No, I... wanna go back. 602 01:03:39,625 --> 01:03:42,166 No. Wait. 603 01:03:42,750 --> 01:03:45,583 Wait! Wait! No! No! 604 01:03:51,458 --> 01:03:52,458 No! 605 01:04:59,666 --> 01:05:00,791 Miss Monroe? 606 01:05:03,500 --> 01:05:07,750 ♪ Bye-bye, baby ♪ 607 01:05:09,125 --> 01:05:13,041 ♪ Remember you're my baby... ♪ 608 01:05:13,125 --> 01:05:14,125 Miss Monroe. 609 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 Miss Monroe, it's time. 610 01:05:26,166 --> 01:05:30,083 ♪ I'll be lonely... ♪ 611 01:05:33,000 --> 01:05:34,291 Miss Monroe? 612 01:05:37,833 --> 01:05:44,750 ♪ There'll be no other guy ♪ 613 01:05:45,583 --> 01:05:48,208 I'm one of the winners of the American lottery. 614 01:05:48,708 --> 01:05:50,958 I know it. I'm grateful for it. 615 01:05:52,041 --> 01:05:55,541 And I never take it for granted. Baseball was my life. 616 01:05:56,416 --> 01:05:58,416 Baseball was my ticket up and out. 617 01:05:58,500 --> 01:06:00,250 And now, well, 618 01:06:01,333 --> 01:06:02,333 I'm retired. 619 01:06:03,083 --> 01:06:08,208 I mean, I have plenty to do, you know, endorsements and... personal appearances, 620 01:06:08,291 --> 01:06:09,916 advisory board meetings. 621 01:06:14,500 --> 01:06:16,166 I guess I sound like a sap. 622 01:06:16,791 --> 01:06:19,333 No. No. No, no. 623 01:06:20,583 --> 01:06:23,083 It must be awfully strange to be a... 624 01:06:24,416 --> 01:06:28,541 well... a hero. 625 01:06:33,666 --> 01:06:35,541 Anyway, you don't seem retired. 626 01:06:36,708 --> 01:06:38,916 You're in the paper so much. 627 01:06:39,708 --> 01:06:42,916 Well, not half as much as you, Marilyn. 628 01:06:45,041 --> 01:06:46,041 Who, me? 629 01:06:47,916 --> 01:06:48,916 Well... 630 01:06:51,125 --> 01:06:53,166 That's just studio publicity. 631 01:06:56,125 --> 01:06:57,375 Oh, they're awful. 632 01:06:59,791 --> 01:07:01,291 The things they make up. 633 01:07:03,333 --> 01:07:05,458 I know you're supposed to get used to it. 634 01:07:08,375 --> 01:07:09,708 But I just can't. 635 01:07:11,750 --> 01:07:13,041 It really hurts. 636 01:07:21,541 --> 01:07:23,291 How'd you get your start? 637 01:07:37,083 --> 01:07:38,083 What start? 638 01:07:38,875 --> 01:07:40,041 In movies. 639 01:07:41,166 --> 01:07:42,166 In acting. 640 01:07:49,833 --> 01:07:52,375 I don't know. 641 01:07:57,250 --> 01:07:58,250 I... 642 01:07:59,166 --> 01:08:00,375 I... I guess... 643 01:08:10,625 --> 01:08:12,208 I guess I was discovered. 644 01:08:15,000 --> 01:08:16,833 Oh, discovered. How? 645 01:08:28,541 --> 01:08:30,041 Maybe we should leave. 646 01:08:33,083 --> 01:08:35,125 I'm afraid of some of the people here. 647 01:08:42,833 --> 01:08:43,833 Hey. 648 01:08:46,750 --> 01:08:48,291 I know what it's like... 649 01:08:51,166 --> 01:08:52,375 to be lonely... 650 01:08:54,916 --> 01:08:56,333 to want a better life. 651 01:08:58,083 --> 01:08:59,791 A good, simple life. 652 01:09:01,500 --> 01:09:03,166 A decent life. 653 01:09:11,625 --> 01:09:13,791 I just wanna begin again from zero. 654 01:09:16,166 --> 01:09:17,416 I wanna live in... 655 01:09:18,750 --> 01:09:22,791 I wanna live in another world. Away from Hollywood. 656 01:09:24,291 --> 01:09:25,708 I wanna live in... 657 01:09:29,458 --> 01:09:30,625 ...Chekhov! 658 01:09:34,500 --> 01:09:36,291 I wanna move to New York. 659 01:09:39,791 --> 01:09:41,083 And study acting. 660 01:09:42,916 --> 01:09:44,625 Serious acting. 661 01:09:44,708 --> 01:09:47,291 In the movies, they chop you all to bits. 662 01:09:47,375 --> 01:09:50,708 Cut, cut, cut. It's a jigsaw puzzle. 663 01:09:50,791 --> 01:09:53,000 But you're not the one to put the pieces together. 664 01:09:55,208 --> 01:09:57,458 Oh, but to live in a part. 665 01:09:57,541 --> 01:10:01,416 To just be in it till the closing curtain every night. 666 01:10:17,041 --> 01:10:18,458 But mostly, I... 667 01:10:23,375 --> 01:10:24,791 I wanna settle down. 668 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 Like any girl. 669 01:10:28,958 --> 01:10:30,375 And have a family. 670 01:10:33,750 --> 01:10:35,791 Oh, I love children so. 671 01:10:37,458 --> 01:10:39,458 I'm crazy about babies. 672 01:10:45,375 --> 01:10:47,000 Did somebody die? 673 01:10:50,291 --> 01:10:51,500 What is all this? 674 01:10:53,583 --> 01:10:54,916 These flowers. 675 01:10:58,291 --> 01:10:59,500 Am I a corpse? 676 01:11:00,333 --> 01:11:01,833 Is this a funeral home? 677 01:11:05,166 --> 01:11:07,833 I'm a slave to this Marilyn Monroe. 678 01:11:08,750 --> 01:11:11,291 I signed up for a luxury cruise, 679 01:11:11,375 --> 01:11:14,583 but like Lorelei Lee, I'm in fucking steerage, paddling. 680 01:11:17,333 --> 01:11:20,750 Now, Miss Monroe, you don't mean a word of what you say. 681 01:11:21,666 --> 01:11:23,833 If you weren't Marilyn, who'd you be? 682 01:11:24,875 --> 01:11:26,333 Miss Monroe, you're cruel. 683 01:11:27,458 --> 01:11:30,416 Every one of us, everybody in the world, 684 01:11:30,500 --> 01:11:33,750 would give their right arm to be you, and you know it. 685 01:11:37,125 --> 01:11:38,125 Oh, I do. 686 01:11:39,958 --> 01:11:45,125 "Marilyn, you are the sweetheart of this and any other month." 687 01:11:45,208 --> 01:11:46,208 Aw. 688 01:11:46,708 --> 01:11:50,166 "Marilyn, you are a whore, a blonde tramp." 689 01:11:50,250 --> 01:11:54,791 "Nobody will ever love you, you disgusting tramp." 690 01:11:54,875 --> 01:12:00,333 "Get off our radio, television, and out of our movies." 691 01:12:00,416 --> 01:12:02,083 "You're poisoning our children." 692 01:12:02,833 --> 01:12:03,833 "Not a fan." 693 01:12:07,750 --> 01:12:09,416 Like movie critics. 694 01:12:10,625 --> 01:12:13,666 Some of them love Marilyn, some of them hate Marilyn. 695 01:12:15,875 --> 01:12:17,500 What's that got to do with me? 696 01:12:18,416 --> 01:12:19,416 Yes. 697 01:12:19,500 --> 01:12:21,666 ♪ She is the whore of the month ♪ 698 01:12:21,750 --> 01:12:24,541 - Whitey! - ♪ She's a sweet little tramp ♪ 699 01:12:24,625 --> 01:12:27,208 ♪ I'm gonna write me a letter And stick on a stamp ♪ 700 01:12:28,791 --> 01:12:32,583 Miss Monroe, this is a confidential letter, I think. 701 01:12:35,458 --> 01:12:38,166 He's got a bat for a cock. Sorry. 702 01:12:42,916 --> 01:12:44,708 "Dear Norma Jeane." 703 01:12:45,708 --> 01:12:49,208 "This is possibly the most difficult letter I have ever penned." 704 01:12:49,875 --> 01:12:53,166 Honestly, I... I do not know why I'm contacting you now 705 01:12:53,250 --> 01:12:55,250 after so many years. 706 01:12:55,333 --> 01:12:58,375 The truth is, I have suffered a heart attack, 707 01:12:58,458 --> 01:13:01,083 and I have contemplated my life with gravity. 708 01:13:01,833 --> 01:13:05,416 I cannot say I am proud of my behavior in all cases. 709 01:13:06,083 --> 01:13:07,375 Oh, it's him. 710 01:13:07,916 --> 01:13:10,541 I am your father, Norma Jeane. 711 01:13:12,291 --> 01:13:14,166 And I have here before me 712 01:13:14,250 --> 01:13:19,083 an interview with Marilyn Monroe in the new Pageant. 713 01:13:20,041 --> 01:13:22,083 Reading it, it brought tears to my eyes 714 01:13:23,166 --> 01:13:25,541 when you said that your mother has been hospitalized, 715 01:13:25,625 --> 01:13:27,458 and you do not know your father. 716 01:13:28,875 --> 01:13:31,916 Although you await him with every passing hour. 717 01:13:33,333 --> 01:13:34,791 Oh, my poor daughter. 718 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 Oh God. 719 01:13:38,416 --> 01:13:40,708 - I did not know. - Oh, it's him. 720 01:13:41,583 --> 01:13:43,958 I knew. 721 01:13:45,333 --> 01:13:47,958 Watching over me all these years. 722 01:13:49,583 --> 01:13:50,708 I felt it. 723 01:13:52,125 --> 01:13:55,791 I will contact you again soon, Norma Jeane, in person. 724 01:13:57,083 --> 01:13:59,958 So look for me, my precious daughter, 725 01:14:01,791 --> 01:14:03,750 upon a special occasion in your life 726 01:14:04,708 --> 01:14:08,625 where both father and daughter can celebrate our long-denied love. 727 01:14:10,708 --> 01:14:11,708 Your tearful father. 728 01:14:12,958 --> 01:14:15,750 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 729 01:14:15,833 --> 01:14:19,791 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 730 01:14:19,875 --> 01:14:24,083 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 731 01:14:30,000 --> 01:14:32,125 Marilyn! Marilyn! 732 01:14:34,583 --> 01:14:36,623 Can I have a moment of your time, please? Thank you. 733 01:14:39,916 --> 01:14:43,208 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 734 01:14:44,583 --> 01:14:48,125 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 735 01:14:50,291 --> 01:14:51,541 I've just learned. 736 01:14:52,666 --> 01:14:56,291 Be sure to go alone to your hotel suite tonight. 737 01:14:56,375 --> 01:14:58,750 Someone special will be waiting for you there. 738 01:15:00,583 --> 01:15:03,208 Someone special? Oh. 739 01:15:03,291 --> 01:15:06,416 Marilyn! 740 01:15:06,500 --> 01:15:07,500 Oh. 741 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Is it my father? 742 01:15:28,958 --> 01:15:32,791 Marilyn, tell our radio audience. Are you lonely tonight? 743 01:15:34,333 --> 01:15:36,250 When are you two gonna get married? 744 01:15:37,291 --> 01:15:38,291 Married? 745 01:15:39,791 --> 01:15:40,791 No. 746 01:15:59,958 --> 01:16:02,041 Is he here? My father? 747 01:16:04,958 --> 01:16:08,041 It's like a happy ending of a long, confused movie. 748 01:16:08,125 --> 01:16:09,166 Your father? 749 01:16:12,083 --> 01:16:14,375 I understand that I have a special date? 750 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 After the party, in my hotel suite? 751 01:16:29,708 --> 01:16:34,541 ♪ The French are glad to die for love ♪ 752 01:16:34,625 --> 01:16:39,458 ♪ They delight in fighting duels ♪ 753 01:16:40,208 --> 01:16:43,916 ♪ But I prefer a man who lives ♪ 754 01:16:44,000 --> 01:16:50,958 ♪ And gives expensive jewels ♪ 755 01:16:51,041 --> 01:16:53,208 ♪ A kiss on the hand ♪ 756 01:16:53,291 --> 01:16:56,250 ♪ May be quite continental ♪ 757 01:16:56,333 --> 01:16:59,916 ♪ But diamonds are a girl's best friend ♪ 758 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 ♪ A kiss may be grand ♪ 759 01:17:04,666 --> 01:17:08,375 ♪ But it won't pay the rental On your humble flat ♪ 760 01:17:09,083 --> 01:17:12,125 ♪ Or help you at the automat ♪ 761 01:17:12,208 --> 01:17:16,875 ♪ Men grow cold as girls grow old ♪ 762 01:17:16,958 --> 01:17:21,250 ♪ And we all lose our charms in the end ♪ 763 01:17:22,333 --> 01:17:27,541 ♪ But square-cut or pear-shaped These rocks don't lose their shape ♪ 764 01:17:27,625 --> 01:17:28,875 ♪ Diamonds are a girl's... ♪ 765 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Oh, Daddy. 766 01:17:32,208 --> 01:17:34,541 That thing up on the screen, it isn't me. 767 01:17:34,625 --> 01:17:35,625 ♪ Tiffany's! ♪ 768 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 ♪ Cartier! ♪ 769 01:17:43,083 --> 01:17:44,500 ♪ Black Starr ♪ 770 01:17:44,583 --> 01:17:45,875 ♪ Frost Gorham! ♪ 771 01:17:45,958 --> 01:17:48,458 ♪ Talk to me, Harry Winston Tell me all about it! ♪ 772 01:17:53,541 --> 01:17:58,583 ♪ There may come a time When a lass needs a lawyer ♪ 773 01:17:58,666 --> 01:18:00,416 ♪ But diamonds are a... ♪ 774 01:18:22,875 --> 01:18:24,666 For this, you killed your baby? 775 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 Daddy? 776 01:19:14,375 --> 01:19:15,375 Baby. 777 01:19:20,791 --> 01:19:21,791 Oh, it's you. 778 01:19:31,458 --> 01:19:32,625 Marilyn, I... 779 01:19:34,416 --> 01:19:36,125 I just want you to be happy. 780 01:19:43,125 --> 01:19:44,375 I am happy. 781 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 I've been happy all my life. 782 01:19:50,875 --> 01:19:52,375 Marilyn, we love each other. 783 01:19:54,708 --> 01:19:55,958 It's time we were married. 784 01:20:11,250 --> 01:20:12,583 Yes, I guess. 785 01:20:28,583 --> 01:20:32,500 Hey... Hey. Hey. 786 01:20:32,583 --> 01:20:34,416 I just love you so much. 787 01:20:39,250 --> 01:20:41,708 I just want to protect you from all these jackals. 788 01:20:42,666 --> 01:20:44,750 I want to take you away from all of this. 789 01:20:48,208 --> 01:20:49,208 Yeah. 790 01:20:56,375 --> 01:21:00,916 In you, the world is born anew 791 01:21:02,291 --> 01:21:03,458 As two 792 01:21:05,583 --> 01:21:06,958 Before you 793 01:21:08,541 --> 01:21:10,083 There was but one 794 01:21:19,583 --> 01:21:21,083 That's it, huh? 795 01:21:22,208 --> 01:21:23,708 - Is that the whole poem? - Huh? 796 01:21:25,041 --> 01:21:27,125 - Yeah. - Well, it's good, honey. 797 01:21:38,166 --> 01:21:39,791 People make spaghetti? 798 01:21:39,875 --> 01:21:41,500 Mm-hmm. 799 01:21:41,583 --> 01:21:43,416 I mean, not just in a store? 800 01:21:49,875 --> 01:21:51,416 That smells delicious. 801 01:21:55,083 --> 01:21:56,083 Can I try it? 802 01:22:02,125 --> 01:22:03,416 Oh. Um... 803 01:22:04,500 --> 01:22:05,916 Is this to eat? 804 01:22:06,750 --> 01:22:08,125 I mean, standing up? 805 01:22:13,416 --> 01:22:15,916 So, Marilyn, what's it like being a movie star? 806 01:22:17,625 --> 01:22:18,625 Um... 807 01:22:19,041 --> 01:22:21,083 I'm not a star. 808 01:22:21,166 --> 01:22:23,000 I'm just some blonde. 809 01:22:24,041 --> 01:22:25,416 So the hair's real? 810 01:22:26,208 --> 01:22:27,416 No, no. 811 01:22:38,625 --> 01:22:40,875 Daddy, it's so scary 812 01:22:41,625 --> 01:22:44,833 how a scene with actual people 813 01:22:46,166 --> 01:22:48,791 just goes on and on. 814 01:22:49,583 --> 01:22:50,791 Like on a bus. 815 01:22:54,208 --> 01:22:55,541 What's to stop it? 816 01:22:56,375 --> 01:22:57,375 Or... 817 01:22:58,875 --> 01:23:02,125 Or how to figure out what people mean 818 01:23:02,208 --> 01:23:04,500 when probably they don't mean anything. 819 01:23:08,125 --> 01:23:09,458 Not like a script. 820 01:23:10,916 --> 01:23:12,375 There's no point. 821 01:23:15,000 --> 01:23:16,416 It just happens. 822 01:23:19,375 --> 01:23:20,791 Like the weather? 823 01:23:23,500 --> 01:23:24,500 Uh... 824 01:23:26,833 --> 01:23:28,583 You know, honey, in boxing, 825 01:23:30,250 --> 01:23:32,541 they say, "That got his attention"... 826 01:23:34,708 --> 01:23:36,416 when a guy gets hit hard. 827 01:23:38,250 --> 01:23:42,250 Well, it's about attention, honey. It's about concentration. 828 01:23:44,000 --> 01:23:45,791 And if you don't have that... 829 01:24:35,083 --> 01:24:37,125 I could have you hurt, you cocksuckers. 830 01:24:40,791 --> 01:24:42,291 Hey, now. 831 01:24:43,833 --> 01:24:45,583 That's not the right attitude. 832 01:24:49,333 --> 01:24:51,583 I mean, we're on your side. 833 01:24:51,666 --> 01:24:54,708 And the lady's too. She's a real... 834 01:24:55,291 --> 01:24:56,958 High-class lady, in fact. 835 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 What we feel, strongly, 836 01:25:01,458 --> 01:25:05,250 is that these, uh, negatives, well, should be off the market. 837 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 So they can't be misappropriated. 838 01:25:46,833 --> 01:25:47,958 Where the fuck is... 839 01:25:51,083 --> 01:25:53,000 Hi, Daddy. Where'd you go to? 840 01:26:00,541 --> 01:26:03,666 Oh, Daddy. It's my fault. 841 01:26:04,833 --> 01:26:08,333 I don't know how the room got this way. I've been sick, I guess. 842 01:26:13,916 --> 01:26:16,916 Those photos. That's what you are. Meat. 843 01:26:20,166 --> 01:26:21,250 Daddy, no. 844 01:26:23,250 --> 01:26:24,916 I don't want to be. 845 01:26:27,416 --> 01:26:28,583 Tell them you won't. 846 01:26:29,500 --> 01:26:31,583 This new movie? No deal. 847 01:26:33,083 --> 01:26:34,750 Daddy, I have to work. 848 01:26:35,833 --> 01:26:37,250 It's my life. 849 01:26:39,000 --> 01:26:41,083 You tell them you want better roles. 850 01:26:42,333 --> 01:26:44,458 More serious roles. You tell them you're quitting. 851 01:26:44,541 --> 01:26:47,458 You tell them your husband says you're quitting. 852 01:26:48,416 --> 01:26:49,416 Yes. 853 01:26:50,833 --> 01:26:52,500 Yes, I will tell them. 854 01:27:15,500 --> 01:27:18,416 Don't you see how much I love you? Don't you understand? 855 01:27:18,500 --> 01:27:19,791 I know. 856 01:27:21,916 --> 01:27:24,500 I can't bear to see you cheapen yourself like that. 857 01:27:26,750 --> 01:27:30,458 I just felt so sorry for the creature at the end. 858 01:27:31,708 --> 01:27:33,416 "Sorry for the creature"? 859 01:27:33,916 --> 01:27:36,333 What'd you want him to do? Marry the girl? 860 01:27:36,416 --> 01:27:40,708 He was kind of scary-looking, but he wasn't really all bad. 861 01:27:41,416 --> 01:27:44,541 I think he just craved a little affection, you know? 862 01:27:44,625 --> 01:27:47,791 A sense of being loved and needed and wanted. 863 01:27:48,666 --> 01:27:50,875 That's a very interesting point of view. 864 01:27:51,708 --> 01:27:56,791 You feel the breeze from the subway? Isn't it delicious? 865 01:27:58,791 --> 01:28:00,750 Sort of cools the ankles, doesn't it? 866 01:28:02,916 --> 01:28:05,000 What do you think would be fun to do now? 867 01:28:05,500 --> 01:28:06,500 And cut! 868 01:29:19,875 --> 01:29:21,375 Isn't it delicious? 869 01:30:39,250 --> 01:30:40,250 Daddy? 870 01:30:45,083 --> 01:30:47,666 Daddy, gosh, I'm sorry. 871 01:30:48,708 --> 01:30:50,875 - Keeping you waiting so long. - There she is. 872 01:30:52,958 --> 01:30:55,250 You proud of yourself, hmm? 873 01:30:55,833 --> 01:30:56,708 No. 874 01:30:56,791 --> 01:30:58,375 Are you proud of yourself, huh? 875 01:30:58,458 --> 01:31:00,791 - Daddy, don't... - Don't touch me. Don't touch me. 876 01:31:00,875 --> 01:31:02,250 - Please... - Proud of yourself? 877 01:31:02,333 --> 01:31:04,041 - What? Huh? Huh? - No. 878 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 - I'm workin' tomorrow. - Showing off your crotch? 879 01:31:06,625 --> 01:31:08,000 - Please don't. - Huh? Huh? 880 01:31:08,083 --> 01:31:11,333 You think that shit works on me? Think that works on me? Oh, yeah? 881 01:31:11,416 --> 01:31:14,583 Everybody, they're gonna fuckin' know what a fuckin' whore you are! 882 01:31:14,666 --> 01:31:17,000 Fuckin' get up! Huh? Huh? 883 01:31:17,083 --> 01:31:19,625 You fucking whore! Huh? 884 01:31:19,708 --> 01:31:22,625 Get over here! Get over here! 885 01:31:22,708 --> 01:31:24,541 My dear daughter, Norma Jeane. 886 01:31:26,416 --> 01:31:28,333 I did not see your new movie. 887 01:31:29,666 --> 01:31:32,791 Its vulgar title and publicity attending it, 888 01:31:32,875 --> 01:31:35,166 these giant billboards of your crude likeness 889 01:31:35,250 --> 01:31:36,833 posed with your dress lifted up 890 01:31:36,916 --> 01:31:39,416 for all the world to see your private parts, 891 01:31:39,500 --> 01:31:41,791 did not make me wish to purchase a ticket. 892 01:31:45,625 --> 01:31:48,541 Fuckin'... Huh? 893 01:31:48,625 --> 01:31:50,875 I had hoped to meet your husband. 894 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 I've long been an admirer of his. 895 01:31:54,958 --> 01:31:58,708 I was disappointed that your marriage to such a stellar athlete 896 01:31:58,791 --> 01:32:01,750 ended in divorce and such ugly publicity. 897 01:32:04,416 --> 01:32:07,125 At least there are no children to reap the shame. 898 01:32:33,708 --> 01:32:34,750 My Magda. 899 01:32:38,500 --> 01:32:39,625 My Magda. 900 01:32:41,208 --> 01:32:44,916 Magda. Magda. Magda. 901 01:32:45,000 --> 01:32:48,708 Magda. Magda. Magda. 902 01:32:50,916 --> 01:32:52,000 Magda. 903 01:33:40,750 --> 01:33:41,833 Marilyn Monroe? 904 01:33:44,166 --> 01:33:45,166 Here? 905 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 Magda? Her? 906 01:33:50,875 --> 01:33:55,375 "When I dream of back there, I dream of the smell of laundry." 907 01:33:56,708 --> 01:34:02,500 "The tub overflowing and the poem I wrote, 'Magda, ' floating, soaked." 908 01:34:03,416 --> 01:34:05,375 "I'm frantically trying to collect the pages 909 01:34:05,458 --> 01:34:08,708 before the ink runs in streaks and the poem comes apart in my hands." 910 01:34:08,791 --> 01:34:09,791 Oh. 911 01:34:10,541 --> 01:34:11,875 He's in love with her. 912 01:34:12,750 --> 01:34:14,500 "These words I wrote her..." 913 01:34:14,583 --> 01:34:16,333 "Two hundred words." 914 01:34:16,416 --> 01:34:19,208 "A kind of... prayer." 915 01:34:21,041 --> 01:34:24,208 "And I wake in Brooklyn, nearly 40 years later, 916 01:34:24,291 --> 01:34:25,916 my heart knocking in my chest." 917 01:34:27,125 --> 01:34:29,666 "And I remember her face, blushing, 918 01:34:30,750 --> 01:34:34,416 and her beautiful wide-set eyes looking up from the poem, and saying..." 919 01:34:40,666 --> 01:34:42,000 Not my Magda. 920 01:36:03,083 --> 01:36:05,916 Magda was my own first love. 921 01:36:08,916 --> 01:36:10,416 Never consummated. 922 01:36:12,541 --> 01:36:14,708 Never even really declared. 923 01:36:16,208 --> 01:36:17,208 Um... 924 01:36:18,958 --> 01:36:20,208 She would be, 925 01:36:21,958 --> 01:36:25,750 if she was even still alive, in her... in her mid-fifties. 926 01:36:28,541 --> 01:36:29,791 Beautiful Magda. 927 01:36:31,166 --> 01:36:32,166 Middle-aged. 928 01:36:41,833 --> 01:36:42,833 I... 929 01:36:43,916 --> 01:36:47,416 I had some ideas about Magda, 930 01:36:48,416 --> 01:36:49,708 if you're interested. 931 01:36:51,875 --> 01:36:53,375 Of course I'm interested. 932 01:36:55,791 --> 01:36:57,291 It's very good of you to care. 933 01:37:00,750 --> 01:37:07,166 Um, this girl, Magda, she's like Natasha in The Three Sisters. 934 01:37:07,250 --> 01:37:10,166 The one they laugh at because her dress is the wrong color. 935 01:37:10,791 --> 01:37:13,416 Except, with Magda, it's the way she speaks English. 936 01:37:16,500 --> 01:37:18,208 Who told you that? 937 01:37:20,875 --> 01:37:21,875 What? 938 01:37:23,500 --> 01:37:26,333 About The Three Sisters and my play? 939 01:37:33,375 --> 01:37:35,458 - Nobody. - Kazan? 940 01:37:37,291 --> 01:37:38,916 That I'd been influenced? 941 01:37:40,625 --> 01:37:41,833 Uh, no. 942 01:37:44,250 --> 01:37:47,375 No, I read the play myself. 943 01:37:48,833 --> 01:37:50,125 I always thought I... 944 01:37:54,208 --> 01:37:56,583 I always thought I could play Natasha. 945 01:38:02,750 --> 01:38:08,416 I was thinking, what Chekhov does with Natasha, he... he... 946 01:38:08,500 --> 01:38:10,791 He... he surprises you, 947 01:38:12,166 --> 01:38:16,083 because Natasha turns out to be so strong and devious. 948 01:38:17,125 --> 01:38:18,208 And cruel. 949 01:38:20,166 --> 01:38:24,125 But your Magda, she never changes much. 950 01:38:24,208 --> 01:38:25,916 She's always so good. 951 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Yes. 952 01:38:28,041 --> 01:38:29,125 Magda is good. 953 01:38:29,958 --> 01:38:31,500 Was good. The original. 954 01:38:34,000 --> 01:38:36,291 She wouldn't dream of being cruel. 955 01:38:39,375 --> 01:38:40,375 Yeah. 956 01:38:44,000 --> 01:38:48,541 And, uh, you have any other thoughts about Magda? 957 01:38:52,791 --> 01:38:53,791 Hmm? 958 01:38:59,833 --> 01:39:01,250 One thing I was thinking, 959 01:39:02,708 --> 01:39:04,458 Magda wouldn't know how to read. 960 01:39:05,666 --> 01:39:08,916 Isaac shows his poem to her, and she's only pretending to read it. 961 01:39:14,250 --> 01:39:15,458 Oh my God. 962 01:39:18,125 --> 01:39:20,250 She was illiterate. That's what it was. 963 01:39:24,333 --> 01:39:25,333 Of course. 964 01:39:28,875 --> 01:39:31,083 Well, thank you. Thank you. 965 01:39:37,708 --> 01:39:39,083 Uh, what... 966 01:39:39,916 --> 01:39:43,416 I... I suppose I should call you Marilyn, shouldn't I? 967 01:39:46,250 --> 01:39:48,000 Or is that just a stage name? 968 01:39:49,333 --> 01:39:50,791 You could call me Norma. 969 01:39:51,916 --> 01:39:53,291 That's my true name. 970 01:39:54,500 --> 01:39:57,250 I could call you Norma, if you prefer. 971 01:39:59,958 --> 01:40:02,833 Or, uh, I could call you, uh... 972 01:40:05,000 --> 01:40:06,041 my Magda. 973 01:40:10,041 --> 01:40:11,083 I'd like that. 974 01:40:12,083 --> 01:40:13,541 My secret Magda. 975 01:40:14,541 --> 01:40:15,541 Yes. 976 01:40:16,333 --> 01:40:19,416 But maybe "Marilyn" when others are around 977 01:40:19,500 --> 01:40:22,083 so there wouldn't be any misunderstandings. 978 01:40:22,166 --> 01:40:25,125 When others are around, it doesn't matter what you call me. 979 01:40:25,208 --> 01:40:26,375 You can whistle. 980 01:40:27,250 --> 01:40:29,250 You can call me, "Hey, you." 981 01:40:33,708 --> 01:40:34,791 Hey, you. 982 01:40:38,291 --> 01:40:39,291 Hey, you. 983 01:40:45,375 --> 01:40:47,416 Putting an end to all speculation, 984 01:40:47,500 --> 01:40:52,166 Arthur Miller and Marilyn Monroe confirmed they will soon marry. 985 01:40:52,250 --> 01:40:55,333 Could you tell us what kind of a wedding you're going to have? 986 01:40:55,416 --> 01:40:57,333 Very quiet, I hope. 987 01:41:03,750 --> 01:41:05,916 Daddy, this is so beautiful! 988 01:41:06,750 --> 01:41:08,333 I don't ever wanna leave! 989 01:41:10,500 --> 01:41:12,083 St... 990 01:41:27,250 --> 01:41:28,750 It's so beautiful. 991 01:41:32,875 --> 01:41:34,208 Oh, Daddy! 992 01:41:36,166 --> 01:41:37,666 I don't ever want to leave. 993 01:42:14,708 --> 01:42:15,916 I love you. 994 01:42:25,500 --> 01:42:26,708 We love you. 995 01:42:51,875 --> 01:42:53,000 Daddy, come on. 996 01:42:54,583 --> 01:42:58,083 Baby's hungry. He wants his mama to eat. 997 01:42:58,166 --> 01:42:59,333 Mm, yeah? 998 01:43:04,083 --> 01:43:05,708 Baby makes his wishes known. 999 01:43:06,375 --> 01:43:07,750 Norma's just the vessel. 1000 01:43:08,541 --> 01:43:10,375 Okay. 1001 01:43:11,666 --> 01:43:13,708 Not after those potatoes. 1002 01:43:22,583 --> 01:43:24,458 Am I your good girl, Daddy? 1003 01:43:27,250 --> 01:43:29,666 Yeah. You're my good girl, darling. 1004 01:43:35,125 --> 01:43:36,125 Come here. 1005 01:43:38,791 --> 01:43:40,458 You're my only love. 1006 01:44:36,000 --> 01:44:40,125 Daddy, you won't ever write about me, will you? 1007 01:44:41,333 --> 01:44:43,666 Darling, of course not. 1008 01:44:45,833 --> 01:44:47,291 Why would I do such a thing? 1009 01:44:47,375 --> 01:44:49,083 It's what people do. 1010 01:44:50,291 --> 01:44:51,291 Sometimes. 1011 01:44:52,541 --> 01:44:53,541 Writers. 1012 01:44:54,625 --> 01:44:56,333 I'm not other people. 1013 01:44:57,166 --> 01:44:58,875 You and I are not other people. 1014 01:45:07,791 --> 01:45:08,791 Darling, 1015 01:45:09,625 --> 01:45:11,666 where do you go when you disappear? 1016 01:45:18,375 --> 01:45:19,375 Daddy... 1017 01:45:23,958 --> 01:45:25,625 Don't make me go back. 1018 01:45:29,541 --> 01:45:31,583 I never wanna be her again. 1019 01:45:37,291 --> 01:45:41,583 I got out with my life last time but only just barely. 1020 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 Yeah, she's wonderful. 1021 01:45:48,833 --> 01:45:50,958 Yeah, pregnancy agrees with her. 1022 01:45:52,250 --> 01:45:54,625 Even morning sickness, she's cheerful about. 1023 01:45:56,500 --> 01:45:57,916 And then she says, "Oh!" 1024 01:45:58,583 --> 01:46:02,250 "Well, this is how it's supposed to be, I guess." 1025 01:46:05,000 --> 01:46:08,875 Yeah. Esther was always so cruel. 1026 01:46:10,625 --> 01:46:12,625 It wouldn't occur to Norma to be cruel. 1027 01:46:15,958 --> 01:46:18,041 If I have one regret... 1028 01:46:19,291 --> 01:46:21,458 ...it's that time passes so quickly. 1029 01:46:32,875 --> 01:46:35,083 You won't hurt me this time, will you? 1030 01:46:36,916 --> 01:46:40,500 Not do what you did the last time? 1031 01:46:43,916 --> 01:46:45,041 I didn't. 1032 01:46:48,583 --> 01:46:51,833 - I didn't mean to. - Yes, you meant to. 1033 01:46:52,333 --> 01:46:53,541 It was your decision. 1034 01:46:58,416 --> 01:47:00,416 You're not the same baby. 1035 01:47:02,458 --> 01:47:03,916 You're this baby. 1036 01:47:04,750 --> 01:47:08,208 That was me. It's always me. 1037 01:47:13,166 --> 01:47:14,458 He loves us. 1038 01:47:17,875 --> 01:47:19,208 He would die for us. 1039 01:47:20,541 --> 01:47:21,833 He said so. 1040 01:47:26,625 --> 01:47:28,791 Flowers make people feel welcome. 1041 01:47:30,291 --> 01:47:31,708 Like they're wanted. 1042 01:47:56,208 --> 01:47:59,208 Mm, darling, you cut 'em a little too short. See? 1043 01:48:03,083 --> 01:48:05,458 What did I... What? 1044 01:48:07,625 --> 01:48:10,750 Well, don't worry, we can repair the damage. Hmm? 1045 01:48:12,666 --> 01:48:13,666 Come here. 1046 01:48:16,750 --> 01:48:18,291 Where's Norma gone to? 1047 01:48:20,041 --> 01:48:24,166 She's absolutely adorable. She's nothing like I expected. 1048 01:48:25,000 --> 01:48:26,208 She's so well-read. 1049 01:48:26,291 --> 01:48:29,291 Yeah, like she's read Rudy's book. 1050 01:48:29,375 --> 01:48:31,291 I'm just glad somebody has. 1051 01:48:32,458 --> 01:48:36,166 Look at that out there. Oh my God. Do you guys see that? 1052 01:48:36,250 --> 01:48:37,458 This is incredible. 1053 01:48:47,166 --> 01:48:48,166 Darling... 1054 01:48:49,875 --> 01:48:52,250 Aren't you gonna come down to the beach with us? 1055 01:48:53,500 --> 01:48:55,000 Why you hiding in here? 1056 01:49:02,750 --> 01:49:06,458 I'm coming, Daddy. I was just... 1057 01:49:06,541 --> 01:49:10,541 Darling, it isn't necessary to make so much of this visit. 1058 01:49:10,625 --> 01:49:12,041 You know Rudy and Jean. 1059 01:49:19,125 --> 01:49:20,541 But they don't like me. 1060 01:49:21,583 --> 01:49:22,958 They've come to see you. 1061 01:49:24,833 --> 01:49:27,916 Norma, stop being so ridiculous. 1062 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 You know they've come to see us both. 1063 01:49:34,375 --> 01:49:38,458 Darling, come down there with me, huh, will ya? They're waiting. 1064 01:49:45,208 --> 01:49:46,208 Hey. 1065 01:49:48,000 --> 01:49:49,208 Come out there with me. 1066 01:49:51,250 --> 01:49:53,000 You're looking very beautiful. 1067 01:49:53,541 --> 01:49:54,541 Hmm? 1068 01:49:56,458 --> 01:49:59,541 Come, yeah? Come. 1069 01:50:03,500 --> 01:50:04,791 You all right, darling? 1070 01:50:10,000 --> 01:50:12,083 I'll bring them the beer. 1071 01:50:31,416 --> 01:50:33,708 I'm okay. 1072 01:50:33,791 --> 01:50:34,791 I'm okay. 1073 01:50:59,708 --> 01:51:00,791 Help me. 1074 01:51:02,166 --> 01:51:04,791 Help me. Save my baby. 1075 01:51:05,458 --> 01:51:09,208 Please, Daddy, help me! Deliver the baby! 1076 01:51:10,125 --> 01:51:12,625 - Daddy! Daddy, help! - Norma! 1077 01:51:16,583 --> 01:51:19,500 ♪ I wanna be loved by you ♪ 1078 01:51:19,583 --> 01:51:23,250 ♪ Just you and nobody else but you ♪ 1079 01:51:24,083 --> 01:51:29,208 ♪ I wanna be loved by you alone ♪ 1080 01:51:29,291 --> 01:51:31,541 ♪ Boop-boop-be-doo ♪ 1081 01:51:31,625 --> 01:51:34,416 ♪ I wanna be kissed by you ♪ 1082 01:51:34,500 --> 01:51:38,291 ♪ Just you and nobody else but you ♪ 1083 01:51:39,250 --> 01:51:44,750 ♪ I wanna be kissed by you alone ♪ 1084 01:51:44,833 --> 01:51:48,458 ♪ I couldn't aspire ♪ 1085 01:51:48,541 --> 01:51:52,291 ♪ To anything higher ♪ 1086 01:51:52,375 --> 01:51:55,166 ♪ Than to fill the desire ♪ 1087 01:51:55,250 --> 01:51:57,958 ♪ To make you my own... ♪ 1088 01:52:01,708 --> 01:52:04,333 ♪ I wanna be loved by you ♪ 1089 01:52:04,416 --> 01:52:09,291 ♪ Just you, nobody else but you ♪ 1090 01:52:09,375 --> 01:52:13,291 ♪ I wanna be loved by you alone... ♪ 1091 01:52:15,708 --> 01:52:18,916 You think I'm too dumb to comprehend the joke's on me? 1092 01:52:19,000 --> 01:52:22,041 - What joke? - Jell-O on springs! 1093 01:52:25,000 --> 01:52:26,000 Marilyn... 1094 01:52:27,166 --> 01:52:30,291 - No! No! No, no, no, Marilyn! - I don't need this! 1095 01:52:30,375 --> 01:52:33,250 - Get out! - For God's sake! Marilyn! 1096 01:52:33,333 --> 01:52:35,000 - You okay? - I can't take it. 1097 01:52:35,083 --> 01:52:36,875 - I know. - I can't take it! 1098 01:52:36,958 --> 01:52:38,541 I'll take you in the back here. 1099 01:52:38,625 --> 01:52:40,559 - We got something for you. - Be there in a second. 1100 01:52:40,583 --> 01:52:43,041 - Settle down. - I'll be there in a minute. 1101 01:52:43,125 --> 01:52:46,500 Come on, sweetie. Over here. You're doing such a good job. 1102 01:52:47,000 --> 01:52:50,750 Such a good job. Come on in here. Come on, come on, come on. How about here? 1103 01:52:51,750 --> 01:52:52,916 - Billy? - Hmm? 1104 01:52:53,000 --> 01:52:55,083 She's not a well girl. Hmm? 1105 01:52:56,083 --> 01:52:57,625 If she could be well, she would be. 1106 01:53:03,958 --> 01:53:06,750 It's okay, honey. I have you. I have you. 1107 01:53:07,250 --> 01:53:10,208 It's okay. Breathe. 1108 01:53:10,708 --> 01:53:11,708 It's okay. 1109 01:53:16,125 --> 01:53:18,083 That's it, Marilyn. That's it, sweetie. 1110 01:53:18,166 --> 01:53:21,875 Only just hold still. It's... You've seen it before. 1111 01:53:23,166 --> 01:53:24,291 Just a minute. 1112 01:53:24,375 --> 01:53:27,500 - It's okay, here you go. Just hold on. - It's okay. 1113 01:53:28,833 --> 01:53:31,000 Okay. That's it. 1114 01:53:34,125 --> 01:53:35,291 Just breathe. 1115 01:53:47,583 --> 01:53:49,833 - I'm okay. - See? 1116 01:53:53,458 --> 01:53:55,000 I'm okay. 1117 01:54:56,125 --> 01:54:58,500 What can I do to help you, darling? 1118 01:54:59,000 --> 01:55:00,125 To help us? 1119 01:55:01,750 --> 01:55:04,625 Yeah, every day since Maine, 1120 01:55:04,708 --> 01:55:07,583 I feel like we're getting more and more distant. 1121 01:55:09,041 --> 01:55:11,416 I'm so worried about you, darling. 1122 01:55:11,500 --> 01:55:14,916 Your health. And these drugs... 1123 01:55:17,208 --> 01:55:19,791 Are you trying to destroy yourself, Norma? 1124 01:55:19,875 --> 01:55:22,000 I mean, what are you doing to your life? 1125 01:55:24,750 --> 01:55:27,041 What business of yours is my life? 1126 01:55:32,833 --> 01:55:35,309 You're gonna get yourself into a lot of trouble. 1127 01:55:35,333 --> 01:55:36,833 Yes, you better keep a lookout. 1128 01:55:36,916 --> 01:55:38,583 If Bienstock catches you again... 1129 01:55:39,416 --> 01:55:42,791 - What's the matter with you anyway? - I'm not very bright, I guess. 1130 01:55:43,916 --> 01:55:46,166 I wouldn't say that. Careless, maybe. 1131 01:55:59,333 --> 01:56:01,958 No, just dumb. If I had any... 1132 01:56:02,833 --> 01:56:04,976 If I had any brains, I wouldn't be on this crummy train 1133 01:56:05,000 --> 01:56:06,833 with this crummy girl's band. 1134 01:56:06,916 --> 01:56:09,125 Brains aren't everything. 1135 01:56:11,541 --> 01:56:17,000 You know, it's just a network of veins, arteries... holding us together. 1136 01:56:17,958 --> 01:56:20,208 And if they burst, they start bleeding. 1137 01:56:21,416 --> 01:56:22,750 And cut! 1138 01:56:30,875 --> 01:56:31,875 Fuck! 1139 01:56:33,958 --> 01:56:36,958 Fuck you! And fuck this movie! 1140 01:56:44,041 --> 01:56:45,125 Hon? 1141 01:56:56,500 --> 01:56:58,458 - Doc? - Right here. 1142 01:56:58,541 --> 01:56:59,541 Whitey? 1143 01:56:59,625 --> 01:57:02,250 - Come here, come here. - Hi, sweetie. Hi. 1144 01:57:02,333 --> 01:57:05,125 Have a little Benzedrine. Codeine? 1145 01:57:05,208 --> 01:57:07,500 - You're okay. - I wanna go home. 1146 01:57:07,583 --> 01:57:09,809 - I wanna go home. - What if you get through this? 1147 01:57:09,833 --> 01:57:14,125 I wanna go home! I wanna go home! I wanna go home! 1148 01:57:14,208 --> 01:57:16,291 I wanna go home! 1149 01:57:18,083 --> 01:57:20,291 Having heard of your tragic loss, 1150 01:57:21,250 --> 01:57:24,208 I wish to offer my heartfelt condolences. 1151 01:57:29,583 --> 01:57:34,791 The death of an unborn soul may lodge more painfully within us. 1152 01:57:34,875 --> 01:57:38,625 So many people. It's just so many! 1153 01:57:38,708 --> 01:57:40,875 Why did God make so many? 1154 01:57:41,958 --> 01:57:44,083 'Cause the innocence is unsullied. 1155 01:57:45,000 --> 01:57:47,833 Of course, it has been in the press by now. 1156 01:57:52,625 --> 01:57:55,458 I will contact you soon in person. 1157 01:57:56,791 --> 01:57:58,208 See, Norma Jeane... 1158 01:58:00,416 --> 01:58:01,750 that man is your father. 1159 01:58:04,666 --> 01:58:07,416 Soon I will contact you, I promise. 1160 01:58:12,083 --> 01:58:15,916 See, Norma Jeane, that man is your father. 1161 01:58:21,791 --> 01:58:25,791 See, Norma Jeane, that man is your father. 1162 01:58:25,875 --> 01:58:29,333 I can explain the circumstances of our relationship 1163 01:58:29,416 --> 01:58:31,041 when we meet face-to-face. 1164 01:58:34,958 --> 01:58:36,958 "Your tearful and loving father." 1165 01:59:22,500 --> 01:59:23,833 Who are you? 1166 01:59:24,833 --> 01:59:26,750 Darling, I'm... I'm your husband. 1167 01:59:43,000 --> 01:59:44,000 Hello. 1168 01:59:44,541 --> 01:59:46,583 Miss Monroe, are you coming in today? 1169 01:59:46,666 --> 01:59:47,666 No. 1170 01:59:47,708 --> 01:59:53,416 Marilyn Monroe will not be coming in today to impersonate and demean herself. 1171 01:59:53,500 --> 01:59:55,583 And you will have to shoot around her. 1172 02:00:40,666 --> 02:00:44,375 Whitey? Whitey? 1173 02:00:45,708 --> 02:00:48,250 I'm going to conjure Marilyn within the hour, I promise. 1174 02:00:48,333 --> 02:00:50,500 Come here. It's gonna be all right. 1175 02:00:58,375 --> 02:01:00,875 Okay. Good. 1176 02:01:05,583 --> 02:01:06,666 Baby's gone. 1177 02:01:19,291 --> 02:01:21,083 Baby's gone, Whitey. 1178 02:01:22,666 --> 02:01:23,666 I know. 1179 02:01:27,875 --> 02:01:28,875 It'll be okay. 1180 02:01:32,625 --> 02:01:34,000 Oh, Miss Monroe. 1181 02:01:50,416 --> 02:01:51,416 Okay. 1182 02:02:03,833 --> 02:02:04,833 Here. 1183 02:02:06,541 --> 02:02:07,791 Please come. 1184 02:02:10,625 --> 02:02:13,083 Please come. Don't abandon me. 1185 02:02:14,833 --> 02:02:17,416 - Please. - She's coming. 1186 02:02:17,500 --> 02:02:18,583 Please come. 1187 02:02:20,250 --> 02:02:21,250 She's coming. 1188 02:02:22,875 --> 02:02:25,458 - Don't abandon me. - She's coming. 1189 02:02:27,083 --> 02:02:29,333 She's almost here. 1190 02:02:30,958 --> 02:02:32,125 Please come. 1191 02:02:52,666 --> 02:02:55,166 Marilyn! Marilyn! 1192 02:02:55,250 --> 02:03:00,291 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1193 02:03:09,625 --> 02:03:12,833 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1194 02:03:12,916 --> 02:03:18,541 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1195 02:04:28,416 --> 02:04:30,625 Marilyn! Marilyn! 1196 02:04:30,708 --> 02:04:35,666 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1197 02:04:35,750 --> 02:04:41,125 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1198 02:05:33,833 --> 02:05:35,000 Mwah! 1199 02:05:37,708 --> 02:05:43,500 I love you. I love, love, love you all. 1200 02:05:50,000 --> 02:05:50,833 Mwah! 1201 02:06:06,541 --> 02:06:08,458 Well, nobody's perfect. 1202 02:06:53,250 --> 02:06:54,583 Champagne, Miss Monroe? 1203 02:06:56,250 --> 02:06:57,625 Yeah, just a little. 1204 02:06:59,000 --> 02:07:00,833 Oh, it's just to help me sleep. 1205 02:07:16,708 --> 02:07:18,833 I see your beautiful face often. 1206 02:07:20,875 --> 02:07:23,125 And I wonder how you look so... 1207 02:07:24,708 --> 02:07:25,958 ...untouched. 1208 02:07:30,666 --> 02:07:34,375 But the soul does not always show in the face, I suppose. 1209 02:07:54,458 --> 02:07:56,708 Too many years have slipped away. 1210 02:08:01,333 --> 02:08:04,625 And I must see you, my beautiful lost daughter. 1211 02:08:09,375 --> 02:08:13,250 Before I embark on that long journey across the sea. 1212 02:08:29,750 --> 02:08:31,250 Your tearful father. 1213 02:09:07,500 --> 02:09:08,541 Miss Monroe. 1214 02:09:10,083 --> 02:09:11,166 Miss Monroe? 1215 02:09:14,333 --> 02:09:16,541 It's so hot in this theater. 1216 02:09:17,250 --> 02:09:19,916 Miss Monroe? Miss Monroe? 1217 02:09:22,333 --> 02:09:23,583 Hi, Miss Monroe? 1218 02:09:26,250 --> 02:09:28,791 We've landed in New York. 1219 02:09:30,541 --> 02:09:34,333 We're here. Yeah. Let me help you. 1220 02:09:35,458 --> 02:09:36,833 I can take your coat. 1221 02:09:39,083 --> 02:09:41,166 Here, take this. I'll get her to customs. 1222 02:09:43,291 --> 02:09:46,708 Ready? One, two. 1223 02:09:48,875 --> 02:09:50,500 - Yeah. - Oh, watch your head. 1224 02:09:52,458 --> 02:09:53,458 It's okay. 1225 02:09:55,041 --> 02:09:56,250 Let's go this way. 1226 02:09:59,250 --> 02:10:00,250 Okay. 1227 02:10:03,750 --> 02:10:04,791 Almost there. 1228 02:10:13,541 --> 02:10:14,833 Am I under arrest? 1229 02:10:15,958 --> 02:10:17,333 What will happen to me? 1230 02:10:26,416 --> 02:10:27,416 Miss Monroe? 1231 02:10:30,250 --> 02:10:33,708 Miss Monroe? You don't wanna lay down here. Okay? 1232 02:10:35,041 --> 02:10:36,041 Please. 1233 02:10:38,958 --> 02:10:41,208 - Come on. - We got her. Up you come. 1234 02:10:56,916 --> 02:11:01,166 It isn't sexual between the president and me. 1235 02:11:02,875 --> 02:11:05,041 It has very little to do with sex. 1236 02:11:07,166 --> 02:11:08,875 It's a meeting of our souls. 1237 02:11:10,541 --> 02:11:13,458 Oh. Did I say that out loud? 1238 02:11:19,791 --> 02:11:22,500 Your ticket, ma'am, for your return to LA this evening. 1239 02:11:25,625 --> 02:11:28,250 This evening? But... 1240 02:11:28,333 --> 02:11:31,750 President's plans have changed, ma'am, so your plans have changed. 1241 02:11:32,916 --> 02:11:36,000 There's an emergency situation calling him back to Washington. 1242 02:11:37,250 --> 02:11:39,083 He can't stay overnight after all. 1243 02:11:42,625 --> 02:11:43,833 Oh, I see. 1244 02:11:51,250 --> 02:11:53,625 - Step back. - Give us some space. 1245 02:11:53,708 --> 02:11:54,833 Get back. 1246 02:11:54,916 --> 02:11:57,708 Goddamn it! Jesus! 1247 02:11:57,791 --> 02:12:00,911 - Go somewhere else. Clear. - We need some room. Excuse us. 1248 02:12:02,208 --> 02:12:03,528 Watch your step, ma'am. 1249 02:12:05,083 --> 02:12:06,666 Watch it. 1250 02:12:08,541 --> 02:12:11,375 Come on, ma'am. Step along, please, ma'am. 1251 02:12:11,458 --> 02:12:15,708 I can walk myself. Thank you. I'm not crippled. 1252 02:12:17,250 --> 02:12:18,583 Oh my God! 1253 02:12:22,416 --> 02:12:27,666 Am I meat to be delivered? Is that what this is? Room service? 1254 02:12:30,458 --> 02:12:31,458 Hang on. 1255 02:12:32,875 --> 02:12:35,416 Would you wish to freshen up, Miss Monroe? 1256 02:12:36,708 --> 02:12:37,708 Oh God. 1257 02:12:56,041 --> 02:12:57,208 This way, Miss Monroe. 1258 02:13:01,708 --> 02:13:02,833 Right here. 1259 02:13:15,458 --> 02:13:16,458 Ma'am. 1260 02:13:17,208 --> 02:13:18,791 This way, Miss Monroe. 1261 02:13:26,541 --> 02:13:28,125 We have Miss Monroe here, sir. 1262 02:13:47,166 --> 02:13:48,166 The matter being? 1263 02:13:50,333 --> 02:13:53,166 I see. 1264 02:14:01,041 --> 02:14:03,666 And just who might this man be? 1265 02:14:07,875 --> 02:14:11,791 Am I glad to see you, baby. This has been one hell of a day. 1266 02:14:12,666 --> 02:14:14,541 Oh, gosh, I've been told, darling. 1267 02:14:17,250 --> 02:14:18,708 How can I help? 1268 02:14:34,541 --> 02:14:37,458 If you've got pictures, you'll see she can hardly be called "common." 1269 02:14:43,666 --> 02:14:45,250 Nor will you lecture me, sir. 1270 02:14:45,916 --> 02:14:47,916 Baby. Don't be shy. Come on, come on. 1271 02:14:52,916 --> 02:14:54,833 Mr. President. 1272 02:14:57,833 --> 02:15:00,625 - Mr. President. - Don't be shy. Come on. 1273 02:15:03,666 --> 02:15:07,708 Mr. President, a gubernatorial aide in Texas alleges you molested her. 1274 02:15:07,791 --> 02:15:11,000 The Bureau has also uncovered a member of White House personnel 1275 02:15:11,083 --> 02:15:14,958 willing to testify that you and she conducted an inappropriate sexual liaison. 1276 02:15:16,791 --> 02:15:20,916 These women, these allegations, they not only inflict irreparable harm... 1277 02:15:21,000 --> 02:15:23,791 - Baby, come on. - ...on the presidency, but also on America. 1278 02:15:23,875 --> 02:15:27,416 My personal life is no one's business but my own. 1279 02:15:41,416 --> 02:15:43,083 Who brought me here 1280 02:15:43,583 --> 02:15:44,708 to this place? 1281 02:15:47,291 --> 02:15:48,500 Was it Marilyn? 1282 02:15:49,416 --> 02:15:51,791 But why does Marilyn do these things? 1283 02:15:52,291 --> 02:15:53,875 What does Marilyn want? 1284 02:15:55,041 --> 02:15:57,916 Or is it a movie scene? 1285 02:15:58,416 --> 02:16:01,416 I'm playing the part of a famous blonde actress 1286 02:16:01,500 --> 02:16:05,416 meeting the boyishly handsome leader of the free world, 1287 02:16:05,500 --> 02:16:10,000 the President of the United States, for a romantic rendezvous. 1288 02:16:11,458 --> 02:16:16,041 The girl upstairs in harmless soft porn film. 1289 02:16:16,125 --> 02:16:21,083 Just once. Why not? Any scene can be played. 1290 02:16:21,166 --> 02:16:23,750 Whether well or badly, it can be played. 1291 02:16:25,875 --> 02:16:28,250 And it won't last more than a few minutes. 1292 02:16:28,333 --> 02:16:33,458 - Dirty slut. - Oh! Oh, you dirty slut. 1293 02:16:33,541 --> 02:16:35,559 Just don't puke. 1294 02:16:35,583 --> 02:16:38,833 Not here. Not in this bed. 1295 02:16:38,916 --> 02:16:41,833 Don't cough. Don't gag. 1296 02:16:41,916 --> 02:16:43,833 You have to swallow. 1297 02:16:43,916 --> 02:16:47,416 - You have to swallow. - Oh, you dirty girl... 1298 02:16:48,166 --> 02:16:50,083 Oh, baby! 1299 02:16:51,750 --> 02:16:54,583 Yes. Ah, fantastic. 1300 02:17:34,166 --> 02:17:38,208 Mr. President... Mr. President... 1301 02:17:39,833 --> 02:17:41,708 These women, Mr. President... 1302 02:17:43,500 --> 02:17:44,958 These allegations, 1303 02:17:46,666 --> 02:17:49,375 they inflict irreparable harm on America. 1304 02:17:52,500 --> 02:17:53,708 Mr. President. 1305 02:17:55,208 --> 02:17:56,250 Uh... 1306 02:17:59,500 --> 02:18:02,583 Gee, Pronto, these girls? 1307 02:18:03,833 --> 02:18:06,291 Gosh, I know you're a man of the world. 1308 02:18:06,791 --> 02:18:08,416 I'm not a child. 1309 02:18:09,208 --> 02:18:11,000 You don't have to worry about me. 1310 02:18:17,291 --> 02:18:19,583 Monroe... Miss Monroe. 1311 02:18:20,375 --> 02:18:21,583 Come on. Just get up. 1312 02:18:21,666 --> 02:18:23,625 Get up. Get... Just... 1313 02:18:23,708 --> 02:18:27,166 - Oh, Jesus. Grab her. - I got her. Come on. 1314 02:18:29,625 --> 02:18:33,375 Miss Monroe, this way, ma'am. Do you need assistance? 1315 02:18:42,416 --> 02:18:44,083 I love the president. 1316 02:18:47,625 --> 02:18:49,083 I love the president. 1317 02:19:09,250 --> 02:19:10,250 Ma'am? 1318 02:19:10,916 --> 02:19:13,416 No. I'm fine. 1319 02:19:14,375 --> 02:19:16,208 Don't come inside, please. 1320 02:19:41,916 --> 02:19:42,958 Oh! 1321 02:19:43,458 --> 02:19:45,458 Miss Monroe! What's wrong? What's wrong? 1322 02:19:45,541 --> 02:19:48,208 Oh, gosh, Whitey. I thought I was dead. 1323 02:19:48,291 --> 02:19:50,250 - You just dozed off. - Just for a second. 1324 02:19:54,291 --> 02:19:55,791 Oh God. 1325 02:19:55,875 --> 02:19:57,083 Oh, stop. 1326 02:20:01,791 --> 02:20:04,083 And you thought you were... You look dead. 1327 02:20:04,875 --> 02:20:08,166 - I need this. - My God. Have it. 1328 02:20:11,791 --> 02:20:12,791 You all right? 1329 02:20:13,375 --> 02:20:14,583 Stop screaming. 1330 02:21:25,833 --> 02:21:27,083 Who is it? 1331 02:23:06,500 --> 02:23:08,833 The circle of light is yours. 1332 02:23:08,916 --> 02:23:13,041 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1333 02:23:16,500 --> 02:23:18,791 The circle of light is yours. 1334 02:23:18,875 --> 02:23:22,916 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1335 02:23:50,416 --> 02:23:54,000 It's just a dream. It's just a dream. 1336 02:24:00,000 --> 02:24:02,166 It's just a dream. 1337 02:24:02,250 --> 02:24:04,125 It's just a dream. 1338 02:24:08,333 --> 02:24:10,958 It's just a dream. It's just a... 1339 02:24:30,500 --> 02:24:32,541 It's just a crazy dream. 1340 02:25:18,375 --> 02:25:19,875 Oh Christ. 1341 02:25:21,291 --> 02:25:23,083 What an ugly dream. 1342 02:25:35,291 --> 02:25:36,958 What a crazy dream. 1343 02:25:44,416 --> 02:25:46,541 I have not intended to be cruel. 1344 02:25:47,375 --> 02:25:48,875 Or to toy with your heart. 1345 02:25:52,208 --> 02:25:54,666 I have been incapacitated by illness. 1346 02:25:56,750 --> 02:25:58,583 But you are in my thoughts often. 1347 02:26:03,916 --> 02:26:06,208 I have known you only at a distance. 1348 02:26:07,291 --> 02:26:11,583 Years passed, and that distance seemed too great to surmount. 1349 02:26:15,916 --> 02:26:18,875 Time is like a fast river running through us. 1350 02:26:20,625 --> 02:26:22,041 Already it isn't. 1351 02:26:24,208 --> 02:26:27,458 Soon I will contact you, I promise. 1352 02:26:27,541 --> 02:26:31,125 Yes. Yes, but why are you waiting? 1353 02:26:32,666 --> 02:26:34,208 Your tearful father. 1354 02:26:45,083 --> 02:26:47,333 Norma... 1355 02:26:49,666 --> 02:26:50,666 It's Eddy G. 1356 02:26:51,958 --> 02:26:53,208 Cass is dead. 1357 02:26:58,833 --> 02:27:03,541 Choked on his puke and strangled. Classic alky death, huh? 1358 02:27:04,458 --> 02:27:06,875 I found him when I came over this morning. 1359 02:27:11,250 --> 02:27:13,250 Cass left a memento for you, Norma. 1360 02:27:16,708 --> 02:27:18,348 Most of his things, he left to me. 1361 02:27:18,416 --> 02:27:22,291 I was his good buddy, never let him down, so he left most of his things to me. 1362 02:27:23,291 --> 02:27:24,750 But this memento... 1363 02:27:26,583 --> 02:27:28,875 ..."This is for Norma someday," he'd say. 1364 02:27:31,750 --> 02:27:33,250 It meant a lot to him. 1365 02:27:34,916 --> 02:27:37,791 "Norma always had my heart," he'd say. 1366 02:27:42,500 --> 02:27:43,500 No. 1367 02:27:46,083 --> 02:27:47,208 "No" what? 1368 02:27:52,333 --> 02:27:53,625 I don't want it. 1369 02:27:54,666 --> 02:27:56,333 I don't want it, Eddy. 1370 02:27:56,416 --> 02:27:58,833 How do you know you don't want it, Norma? 1371 02:28:01,208 --> 02:28:02,541 You don't know what it is. 1372 02:28:06,541 --> 02:28:09,916 Right, baby. I'll send it. 1373 02:28:11,333 --> 02:28:12,833 Look for special delivery. 1374 02:28:29,333 --> 02:28:30,333 Thank you. 1375 02:28:31,666 --> 02:28:33,250 Oh, just a minute. 1376 02:28:42,041 --> 02:28:43,416 Where's my wallet? 1377 02:28:44,958 --> 02:28:46,125 Not in my purse? 1378 02:29:00,166 --> 02:29:01,500 Where did I put it? 1379 02:30:23,500 --> 02:30:24,500 Oh. 1380 02:31:55,916 --> 02:31:58,291 But you wanted baby dead too. 1381 02:32:02,833 --> 02:32:04,416 You know you did. 1382 02:37:09,625 --> 02:37:11,583 Norma Jeane, look. 1383 02:37:14,958 --> 02:37:16,375 That man is your father. 1 00:01:27,541 --> 00:01:30,250 Mother has a surprise for you waiting up ahead. 2 00:01:32,375 --> 00:01:33,583 A surprise? 3 00:01:34,291 --> 00:01:36,041 A birthday surprise. 4 00:01:49,333 --> 00:01:52,291 Norma Jeane. Look. 5 00:01:53,125 --> 00:01:54,958 That man is your father. 6 00:01:57,750 --> 00:01:58,791 My father? 7 00:02:00,291 --> 00:02:01,291 He's my father? 8 00:02:01,292 --> 00:02:05,208 Look. Your father. 9 00:02:12,791 --> 00:02:14,416 His name is a beautiful name. 10 00:02:16,625 --> 00:02:18,000 And an important name. 11 00:02:20,125 --> 00:02:21,750 But it's a name I can't utter. 12 00:02:35,541 --> 00:02:36,541 No! 13 00:02:39,708 --> 00:02:41,750 You mustn't touch with sticky fingers. 14 00:02:44,625 --> 00:02:45,875 So no one knows. 15 00:02:47,500 --> 00:02:50,375 And no one must know, even that you've seen this. 16 00:02:52,416 --> 00:02:55,083 There are complications in both our lives, you see? 17 00:02:56,041 --> 00:02:58,791 When you were born, your father was far away. 18 00:02:59,625 --> 00:03:03,208 He's at a great distance, even now, and I worry for his safety. 19 00:03:05,333 --> 00:03:08,375 But in our hearts, we're wed. 20 00:03:09,625 --> 00:03:11,208 We're husband and wife. 21 00:03:14,333 --> 00:03:17,083 Though we scorn convention and will not acquiesce to it. 22 00:03:19,791 --> 00:03:21,833 But where is he? 23 00:03:28,500 --> 00:03:31,291 Mmm. My hands are shaking. 24 00:03:33,625 --> 00:03:37,250 Is this room vibrating? 25 00:03:40,250 --> 00:03:46,083 In California, you... can't tell what's "real" and what's "just yourself." 26 00:03:55,375 --> 00:03:58,083 Looks delicious, doesn't it? 27 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 So you don't drool on my cover. 28 00:04:30,375 --> 00:04:33,666 Do you remember, Norma Jeane, who used to sleep here? 29 00:04:33,750 --> 00:04:36,125 In this drawer? Do you remember? 30 00:04:41,000 --> 00:04:42,333 You! 31 00:04:42,416 --> 00:04:45,500 You, Norma Jeane! You slept right in this very drawer. 32 00:04:47,500 --> 00:04:49,875 We were so poor, this drawer was your crib. 33 00:04:52,916 --> 00:04:55,000 But it was good enough for us, wasn't it? 34 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 I love you, Norma Jeane. 35 00:05:24,875 --> 00:05:28,541 And one day, I will return to Los Angeles to claim you. 36 00:05:38,041 --> 00:05:41,750 Norma Jeane? Norma Jeane? 37 00:05:44,333 --> 00:05:45,833 Norma Jeane, honey. Wake up! 38 00:05:47,833 --> 00:05:48,833 Wake up! 39 00:05:49,583 --> 00:05:52,000 Come on. Up, up! Let's go! 40 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 - I'm tired. - Come with me. 41 00:06:03,791 --> 00:06:04,791 Okay. 42 00:06:55,083 --> 00:06:57,583 Stop squirming like a little snake needing to pee. 43 00:06:59,916 --> 00:07:04,750 Mother? What if the house burns down? I forgot my tiger. 44 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 That toy. 45 00:07:07,000 --> 00:07:09,333 Go back! 46 00:07:22,916 --> 00:07:25,750 Oh God. Oh God. 47 00:07:25,833 --> 00:07:28,208 Oh God, I can't see a fucking thing. 48 00:07:38,375 --> 00:07:41,916 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 49 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Hey! 50 00:07:50,166 --> 00:07:51,583 What the hell are you doing? 51 00:07:54,625 --> 00:07:58,166 We've been invited to a private residence at the top of Laurel Canyon. 52 00:07:58,250 --> 00:08:03,000 The owner has a fireproof mansion. My daughter and I will be safe there. 53 00:08:03,083 --> 00:08:07,875 I can't say this man's name, officer, but it's a name you all know. 54 00:08:07,958 --> 00:08:09,833 He's a titan in the industry. 55 00:08:11,750 --> 00:08:13,416 This little girl is his daughter. 56 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 This is a city of sand, nothing will long endure, 57 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 but we are going. 58 00:08:19,375 --> 00:08:20,958 Ma'am, go home. 59 00:08:21,041 --> 00:08:23,916 Put your little girl to bed, okay? It's late. 60 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 Actually, officer, I'd like to see hell close-up. 61 00:08:30,125 --> 00:08:31,208 A preview. 62 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 Ma'am, you need to turn around. 63 00:08:37,375 --> 00:08:40,375 I can give you an escort if you need one, but this is an order. 64 00:08:40,458 --> 00:08:42,809 If you don't turn around, I'll have to put you under arrest. 65 00:08:42,833 --> 00:08:45,416 Under arrest for driving my car? 66 00:08:56,416 --> 00:08:58,708 I'm sorry, officer. Please don't arrest me. 67 00:09:01,875 --> 00:09:04,875 I wish you would shoot me. 68 00:09:13,291 --> 00:09:14,750 Lady, look, go home, okay? 69 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 You're drunk, you're doped up, and no one's got time for this tonight. 70 00:09:18,458 --> 00:09:21,375 You're saying things to get you into trouble. 71 00:09:23,250 --> 00:09:24,416 Come on. Go. 72 00:10:18,416 --> 00:10:21,208 Mother? Was he here? 73 00:10:21,291 --> 00:10:24,333 My father? All this time? 74 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Why didn't he come to see us? 75 00:10:30,500 --> 00:10:33,708 What? What? 76 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 It's too hot. 77 00:11:03,666 --> 00:11:05,125 Norma Jeane, get in the bath. 78 00:11:06,291 --> 00:11:08,083 Be a good girl and get in the bath. 79 00:11:14,791 --> 00:11:17,333 - It's too hot. - Get in the bath! 80 00:11:23,250 --> 00:11:26,208 Good girl. Good girl. Okay. 81 00:11:27,250 --> 00:11:33,041 Because she loved the child and wished to spare her grief. 82 00:11:34,833 --> 00:11:39,166 Because the child was her own secret self, exposed. 83 00:11:46,583 --> 00:11:51,083 Because the very father of the child had wished it not to be born. 84 00:11:54,875 --> 00:11:58,750 Because he had given her money, scattering bills across the bed. 85 00:12:01,666 --> 00:12:04,250 Because he told her he had never loved her. 86 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 She had misunderstood. 87 00:12:09,166 --> 00:12:11,500 Because before the pregnancy, he had loved her. 88 00:12:14,333 --> 00:12:16,000 And after, he had not. 89 00:12:20,291 --> 00:12:23,166 Because he would have married her. She was certain. 90 00:12:26,250 --> 00:12:30,166 Because no one could love a child so accursed. 91 00:12:31,291 --> 00:12:32,541 It's because of you! 92 00:12:33,541 --> 00:12:37,250 You're the reason he went away! He didn't want you! 93 00:12:45,750 --> 00:12:47,416 Help! Help us! 94 00:12:48,458 --> 00:12:51,541 Help! Help us! 95 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Help, my mother's sick! 96 00:12:55,791 --> 00:12:57,750 - Norma Jeane? - Help my mother. 97 00:12:57,833 --> 00:13:00,333 Clive, bring her in. Cover her. 98 00:13:00,416 --> 00:13:01,708 Come here. 99 00:13:01,791 --> 00:13:03,291 Come here, Norma Jeane. 100 00:13:03,375 --> 00:13:06,875 - There's something wrong with your mother? - She needs help. 101 00:13:08,000 --> 00:13:09,791 She needs help? 102 00:13:16,708 --> 00:13:19,083 You come inside with me, Norma Jeane. 103 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 You wait right here. Okay? 104 00:13:22,750 --> 00:13:24,083 You just stay with me. 105 00:13:24,166 --> 00:13:26,500 You're okay. You're okay now. 106 00:13:27,500 --> 00:13:28,875 You're safe, Norma Jeane. 107 00:13:35,208 --> 00:13:38,291 Your mama's well enough to see you now, Norma Jeane. 108 00:13:41,208 --> 00:13:42,916 Your mama's been askin' for you. 109 00:13:44,916 --> 00:13:47,625 The doctors say she's well enough for you to visit her. 110 00:13:48,541 --> 00:13:49,541 Shall we go? 111 00:13:54,125 --> 00:13:55,125 Where is she? 112 00:13:59,333 --> 00:14:01,000 She's in the hospital in Norwalk. 113 00:14:04,291 --> 00:14:06,125 Sh... she's better now? 114 00:14:08,541 --> 00:14:11,000 Well, she's well enough for you to visit with her. 115 00:14:23,583 --> 00:14:25,833 Uncle Clive is gonna take us in the car. 116 00:14:26,750 --> 00:14:29,375 And I'm gonna put a few things in a suitcase for you. 117 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 You don't have to do anything. 118 00:14:34,458 --> 00:14:35,458 Okay. 119 00:15:48,291 --> 00:15:50,041 Please forgive me, Norma Jeane. 120 00:15:51,500 --> 00:15:53,625 There's no other place for you right now. 121 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 Your mother is sick. 122 00:15:56,625 --> 00:15:59,000 The doctors say that she is very sick. 123 00:16:00,500 --> 00:16:01,875 She tried to hurt you. 124 00:16:03,375 --> 00:16:05,500 She can't be a mother to you just now. 125 00:16:06,875 --> 00:16:09,750 I can't be a mother to you just now. 126 00:16:12,250 --> 00:16:13,916 But I'm not an orphan. 127 00:16:14,541 --> 00:16:17,541 I have a mother, and I have a father. 128 00:16:18,458 --> 00:16:19,791 I'm not an orphan. 129 00:16:20,541 --> 00:16:24,125 My father is coming home soon. He promised. 130 00:16:26,375 --> 00:16:30,500 Come on now, Norma Jeane. Come on. Be a good girl. Be a good girl. 131 00:16:30,583 --> 00:16:31,750 No! 132 00:16:33,583 --> 00:16:35,541 Please, Norma Jeane? Please? 133 00:16:35,625 --> 00:16:38,708 - No! I'm not an orphan! - Stop it! Come on! 134 00:16:38,791 --> 00:16:40,666 Come on! Please be a good girl. 135 00:16:40,750 --> 00:16:42,833 I am not an orphan! 136 00:16:43,666 --> 00:16:46,291 At least bring in the suitcases, Clive, damn you! 137 00:16:46,375 --> 00:16:50,208 My father is coming back soon! He promised! 138 00:16:50,291 --> 00:16:51,833 No. Stop it! 139 00:16:51,916 --> 00:16:53,083 Stop crying! Stop! 140 00:16:53,166 --> 00:16:56,666 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 141 00:16:56,750 --> 00:16:59,583 ♪ To keep her worry free ♪ 142 00:17:01,750 --> 00:17:05,750 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 143 00:17:05,833 --> 00:17:09,958 ♪ But where's one for me? ♪ 144 00:17:10,041 --> 00:17:14,250 ♪ Rich or poor, I don't care who ♪ 145 00:17:14,333 --> 00:17:19,416 ♪ If he hasn't got a million Then a half will do ♪ 146 00:17:19,500 --> 00:17:23,208 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 147 00:17:23,291 --> 00:17:26,666 ♪ Could my da-daddy be you? ♪ 148 00:17:28,708 --> 00:17:31,458 The circle of light is yours. 149 00:17:32,333 --> 00:17:35,291 It's a circle of light and attention. 150 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 You enclose yourself in the circle. 151 00:17:44,583 --> 00:17:47,541 You carry it with you wherever you go. 152 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 You're going to imagine that next to your own real body, 153 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 is the imaginary body of your character, 154 00:17:54,833 --> 00:17:56,625 whom you've created with your mind. 155 00:17:57,666 --> 00:18:01,333 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 156 00:18:01,416 --> 00:18:05,458 ♪ With silver in his hair... ♪ 157 00:18:06,375 --> 00:18:09,791 Daddy, I couldn't imagine what to wear. 158 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 You look fine. 159 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Are you sure? 160 00:18:14,000 --> 00:18:16,208 I mean, I'm so jumpy. 161 00:18:16,291 --> 00:18:19,416 Just don't be late for your appointment at 5:00. 162 00:18:19,500 --> 00:18:23,000 As if I would be late. My God. 163 00:18:25,375 --> 00:18:27,500 Don't you see, Norma Jeane? 164 00:18:27,583 --> 00:18:30,750 The future is in the palm of your hand. 165 00:18:32,000 --> 00:18:35,958 Marilyn Monroe for Mr. Z? 166 00:18:43,083 --> 00:18:48,125 "Imagine, to know every night 167 00:18:48,208 --> 00:18:50,875 that differing hundreds of people love you." 168 00:18:51,583 --> 00:18:52,875 "They want you." 169 00:18:53,916 --> 00:18:55,041 "You belong." 170 00:18:57,291 --> 00:18:59,750 "Just that alone is worth anything." 171 00:19:22,791 --> 00:19:24,833 "You carry it with you wherever you go." 172 00:19:25,791 --> 00:19:27,375 "The circle of light is yours." 173 00:19:27,458 --> 00:19:34,208 ♪ Every baby needs a da-da-daddy In case she runs aground ♪ 174 00:19:35,916 --> 00:19:39,833 ♪ Every baby needs a da-da-daddy ♪ 175 00:19:39,916 --> 00:19:43,333 ♪ To keep her safe and sound ♪ 176 00:19:43,416 --> 00:19:47,958 ♪ Yes, we feel just like Red Riding Hood ♪ 177 00:19:48,041 --> 00:19:50,166 ♪ 'Cause the wolves are awful hungry... ♪ 178 00:19:50,250 --> 00:19:51,791 You don't have to read. 179 00:19:52,916 --> 00:19:54,208 I don't understand. 180 00:19:55,166 --> 00:19:59,083 You're in. You're cast. If your name is Marilyn Monroe. 181 00:20:01,083 --> 00:20:02,333 Yes, that's me. 182 00:20:03,333 --> 00:20:05,291 But I don't understand. 183 00:20:06,166 --> 00:20:09,791 Do you see that man? That's Max Fabian, the producer. 184 00:20:09,875 --> 00:20:11,708 Now go and do yourself some good. 185 00:20:12,500 --> 00:20:15,083 Why do they always look like unhappy rabbits? 186 00:20:15,166 --> 00:20:18,416 'Cause that's what they are. Now go and make him happy. 187 00:20:18,500 --> 00:20:23,333 ♪ Oh, every baby needs a da-da-daddy ♪ 188 00:20:23,416 --> 00:20:26,916 ♪ Could my da-daddy be you? ♪ 189 00:20:27,833 --> 00:20:31,625 ♪ Could my da-daddy be you? ♪ 190 00:20:36,041 --> 00:20:39,125 It's all right, Norma Jeane. Come back, Norma Jeane. 191 00:20:39,208 --> 00:20:40,833 Come back here, Norma Jeane. 192 00:20:46,375 --> 00:20:49,833 Hey. It's okay. 193 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 It's okay. 194 00:21:18,000 --> 00:21:20,500 It's all right, Norma Jeane. 195 00:21:20,583 --> 00:21:23,500 Hey. Everything's all right. 196 00:21:26,541 --> 00:21:31,041 Norma Jeane? What were you thinking of? 197 00:21:33,958 --> 00:21:35,250 I wasn't thinking. 198 00:21:40,458 --> 00:21:41,791 Um, maybe... 199 00:21:44,458 --> 00:21:47,083 ...I was remembering? 200 00:22:08,750 --> 00:22:12,291 I... I read the script, the whole script. 201 00:22:13,625 --> 00:22:18,916 It's, um... such a strange, disturbing story. 202 00:22:20,125 --> 00:22:23,833 This mentally unbalanced woman almost killing a little girl. 203 00:22:25,666 --> 00:22:29,291 Like a novel by Dostoyevsky, where you feel sympathy for the criminal 204 00:22:30,125 --> 00:22:31,875 and don't wish to see her punished. 205 00:22:33,333 --> 00:22:36,416 Oh, you've read Dostoyevsky, have you, honey? 206 00:22:37,541 --> 00:22:39,708 All right. 207 00:22:46,166 --> 00:22:49,041 Well, Miss Monroe, let's, uh... let's begin. 208 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Miss Monroe? 209 00:23:39,041 --> 00:23:42,041 You go back now. Go back. 210 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 "She yours?" 211 00:23:45,166 --> 00:23:48,500 No. She doesn't belong to me. 212 00:23:50,208 --> 00:23:53,916 This isn't your room. You go back in there and go to sleep. 213 00:23:54,500 --> 00:23:55,833 "She's crying." 214 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 If you don't pay any attention to them, they stop. 215 00:24:04,291 --> 00:24:08,541 "I think I'd better leave before twins pop out of the closet." 216 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 But you haven't any reason to leave now. 217 00:24:19,583 --> 00:24:21,500 "Sure, I have. I want to." 218 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 I'll go with you. 219 00:24:27,541 --> 00:24:30,833 - Let's go dancing. - "What's the matter with you?" 220 00:24:31,791 --> 00:24:33,916 "You're supposed to be here with that kid." 221 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Then stay. 222 00:24:39,291 --> 00:24:41,083 She won't bother you anymore. 223 00:24:42,416 --> 00:24:43,583 "You bother me." 224 00:24:44,583 --> 00:24:45,958 "I can't figure you out." 225 00:24:54,833 --> 00:24:56,666 I'll be any way you want me to be. 226 00:24:57,958 --> 00:25:02,250 "Why? Why is it so important?" 227 00:25:02,333 --> 00:25:03,625 Because... 228 00:25:05,916 --> 00:25:08,541 I belong with you, Philip. 229 00:25:12,958 --> 00:25:15,083 I didn't think you were ever coming back. 230 00:25:17,125 --> 00:25:18,250 "I'm Jed, Nell." 231 00:25:20,125 --> 00:25:21,791 "I'm not the man you think I am." 232 00:25:23,666 --> 00:25:24,666 "Remember?" 233 00:25:25,916 --> 00:25:27,166 "Remember Philip?" 234 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Yes. 235 00:25:36,416 --> 00:25:40,708 "Now, think back." 236 00:25:45,375 --> 00:25:46,375 "Think." 237 00:25:49,583 --> 00:25:52,666 "What did he look like?" 238 00:25:59,500 --> 00:26:01,125 He had... 239 00:26:03,916 --> 00:26:05,041 brown eyes. 240 00:26:09,041 --> 00:26:10,750 Shiny black hair. 241 00:26:21,083 --> 00:26:24,750 "I'm not Philip. I'm Jed, Nell." 242 00:26:26,291 --> 00:26:27,750 "I'm Jed." 243 00:26:31,166 --> 00:26:32,666 People's names... 244 00:26:35,375 --> 00:26:36,666 You're not him. 245 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 You never were. 246 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Thank you, Miss Monroe. 247 00:27:06,666 --> 00:27:08,500 Please. 248 00:27:09,541 --> 00:27:10,708 Can I try again? 249 00:27:12,333 --> 00:27:13,333 Oh... 250 00:27:16,125 --> 00:27:19,416 I... I know I could be Nell. 251 00:27:20,916 --> 00:27:22,250 I think I am Nell. 252 00:27:23,416 --> 00:27:24,833 She's a sleepwalker. 253 00:27:25,625 --> 00:27:29,583 She doesn't see him. She sees her dead fiancé. 254 00:27:29,666 --> 00:27:31,250 She's trapped in delusion. 255 00:27:33,041 --> 00:27:35,541 But where does dreaming end and madness begin? 256 00:27:37,625 --> 00:27:41,791 Anyway, isn't all love based on delusion? 257 00:27:44,916 --> 00:27:47,916 It was beautiful... 258 00:27:48,458 --> 00:27:51,875 - I really wanted... - Thank you, John. Thank you, gentlemen. 259 00:27:51,958 --> 00:27:53,083 That was, uh... 260 00:27:53,166 --> 00:27:54,541 We'll hear from you. 261 00:27:54,625 --> 00:27:56,000 ...pretty bad, wasn't it? 262 00:27:59,416 --> 00:28:00,458 Like, um, 263 00:28:02,166 --> 00:28:04,250 watching a mental patient, maybe. 264 00:28:05,041 --> 00:28:07,666 Not acting. No technique. 265 00:28:07,750 --> 00:28:11,000 People like that, you can see why they're drawn to acting. 266 00:28:11,083 --> 00:28:13,875 Because the actor in her role always knows who she is. 267 00:28:14,791 --> 00:28:15,958 What do you think, boss? 268 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 Sweet Jesus. 269 00:28:23,458 --> 00:28:25,166 Look at the ass on that little girl. 270 00:28:45,083 --> 00:28:47,791 Are you sure a visit with her won't be too upsetting? 271 00:28:48,958 --> 00:28:52,208 Upsetting to your mother or to you, Miss Baker? 272 00:28:58,000 --> 00:29:00,250 I haven't seen my mother in ten years. 273 00:29:15,625 --> 00:29:17,833 Those are some of our more troubled patients. 274 00:29:21,208 --> 00:29:22,416 Here we are. 275 00:29:40,041 --> 00:29:41,250 Oh, Mother. 276 00:30:20,416 --> 00:30:21,500 Mother? 277 00:30:25,833 --> 00:30:29,458 Mother, it's me. It's me, Norma Jeane. 278 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 Mother, it's so nice here. 279 00:31:25,000 --> 00:31:26,375 Isn't it nice here? 280 00:31:46,000 --> 00:31:47,291 Are you warmer now? 281 00:31:49,625 --> 00:31:52,166 Oh, this shawl, it's so pretty on you. 282 00:32:13,375 --> 00:32:16,125 It's been so exciting this past year. 283 00:32:17,250 --> 00:32:20,291 So wonderful. Like a fairy tale. 284 00:32:22,666 --> 00:32:24,416 Sometimes, I can't believe it. 285 00:32:32,208 --> 00:32:34,458 I'm under contract at the studio. 286 00:32:35,250 --> 00:32:36,750 Where you used to work. 287 00:32:38,375 --> 00:32:40,875 I can make a living just being photographed. 288 00:32:57,458 --> 00:33:00,083 I guess there isn't any Norma Jeane, is there? 289 00:33:11,833 --> 00:33:12,833 Mother? 290 00:33:19,250 --> 00:33:22,500 My father was under contract to the studio, you said. 291 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Around 1925? 292 00:33:31,875 --> 00:33:35,750 I've been sneaking around there trying to find his picture in the files... 293 00:33:35,833 --> 00:33:37,166 Where's my daughter? 294 00:33:38,208 --> 00:33:40,000 They said my daughter was coming. 295 00:33:41,291 --> 00:33:42,708 I don't know you. Who are you? 296 00:34:54,625 --> 00:34:56,208 And cut. 297 00:34:58,833 --> 00:35:03,166 Yes, cut. Don't be a coward. Cut. 298 00:35:03,250 --> 00:35:04,291 Do it! 299 00:35:21,791 --> 00:35:22,833 You all right? 300 00:35:25,250 --> 00:35:26,250 Hey. 301 00:35:27,708 --> 00:35:29,583 Hey, what's wrong? You okay? 302 00:35:33,000 --> 00:35:36,500 Dee-Dee, it's okay. I have it. We're fine, thank you. 303 00:35:38,250 --> 00:35:40,041 Oh, dear. 304 00:35:42,250 --> 00:35:44,916 Hey, that's all right. Everything is okay. Thank you. 305 00:35:45,750 --> 00:35:46,750 Give us a second. 306 00:35:50,625 --> 00:35:53,875 Marilyn Monroe, a rising new Hollywood talent 307 00:35:53,958 --> 00:35:57,916 proves herself a strong dynamic presence in this darkly disturbing thriller. 308 00:35:58,000 --> 00:35:59,833 Also starring Richard Widmark. 309 00:35:59,916 --> 00:36:03,875 Her portrayal of a mentally unbalanced young babysitter 310 00:36:03,958 --> 00:36:05,416 is so chillingly convincing... 311 00:36:05,500 --> 00:36:10,875 Mr. Shinn, at the premiere, I shut my eyes a lot. 312 00:36:12,083 --> 00:36:14,500 I couldn't believe that girl was me. 313 00:36:15,250 --> 00:36:18,833 But everyone in the audience would think it was me, Nell. 314 00:36:20,583 --> 00:36:23,958 And later at the party, Marilyn. 315 00:36:25,666 --> 00:36:27,708 Are you on painkillers? 316 00:36:28,708 --> 00:36:30,000 Is it your period? 317 00:36:31,958 --> 00:36:32,958 Oh. 318 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 No. No, it's not. 319 00:36:36,166 --> 00:36:38,000 Um, what business of yours... 320 00:36:38,083 --> 00:36:41,708 Sweetheart, the next film is going to be terrific, I promise you. 321 00:36:41,791 --> 00:36:44,166 A whole lot classier than Don't Bother, 322 00:36:44,250 --> 00:36:47,958 which I think is a stagy piece of crap except for you, but don't quote me. 323 00:38:13,708 --> 00:38:15,833 Marilyn deserves better than this. 324 00:38:18,416 --> 00:38:20,166 Marilyn is gonna be a star. 325 00:38:26,416 --> 00:38:27,666 This place... 326 00:38:28,958 --> 00:38:30,375 Know what it smells of? 327 00:38:31,833 --> 00:38:34,500 Dreary old love-paste. 328 00:38:35,750 --> 00:38:39,333 Nothing more dreary than rancid old love-paste. 329 00:38:43,333 --> 00:38:45,708 You know, we've performed in porn films. 330 00:38:47,250 --> 00:38:49,625 Just for the hell of it. Not for cash. 331 00:38:50,250 --> 00:38:53,416 I didn't sneer at the cash. I never do. 332 00:38:57,333 --> 00:38:59,916 She's a prude. 333 00:39:01,375 --> 00:39:03,708 Miss Golden Dreams of all people. 334 00:39:12,333 --> 00:39:14,916 The human body is meant to be seen. 335 00:39:22,041 --> 00:39:23,625 Admired and... 336 00:39:25,625 --> 00:39:26,625 desired. 337 00:39:32,250 --> 00:39:37,166 Not hidden away like some ugly festering wound. 338 00:39:38,208 --> 00:39:40,750 There's plenty of bodies that should be hidden away. 339 00:39:40,833 --> 00:39:43,333 But not yours, Cassie, and not mine. 340 00:39:44,208 --> 00:39:45,916 And for sure not our girl Norma's. 341 00:39:48,791 --> 00:39:50,208 What are you doing? 342 00:39:52,000 --> 00:39:53,416 Are you looking at her? 343 00:39:58,166 --> 00:39:59,375 Can you see her? 344 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 I like to watch myself in the mirror. 345 00:40:06,666 --> 00:40:09,083 I like to watch myself on the toilet even. 346 00:40:12,250 --> 00:40:16,208 In our household, my father, Chaplin, 347 00:40:17,333 --> 00:40:18,791 was all the magic. 348 00:40:20,333 --> 00:40:22,208 He drew all the light into himself 349 00:40:22,291 --> 00:40:25,041 until there was nothing left inside me but numbness. 350 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 Like sleep. 351 00:40:28,958 --> 00:40:31,291 Only in the mirror could I see myself. 352 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Anything I did in the mirror, 353 00:40:36,250 --> 00:40:40,125 I could hear waves and waves of applause. 354 00:40:45,500 --> 00:40:46,708 Look, Norma Jeane. 355 00:40:51,625 --> 00:40:52,833 There she is. 356 00:40:54,833 --> 00:40:56,041 Your magic friend. 357 00:42:03,791 --> 00:42:05,541 Were you waiting for us? 358 00:42:08,666 --> 00:42:09,791 Norma? 359 00:42:13,416 --> 00:42:14,416 Yes. 360 00:42:16,083 --> 00:42:17,416 Were you starved for us? 361 00:42:19,291 --> 00:42:20,291 Yes. 362 00:42:22,250 --> 00:42:24,416 But don't be nice to us. 363 00:42:26,708 --> 00:42:29,166 Yeah. Like feeding a cobra. 364 00:42:29,875 --> 00:42:32,208 I'd use a ten-foot stick on me, myself. 365 00:42:40,208 --> 00:42:42,833 ♪ Take me, take me ♪ 366 00:42:42,916 --> 00:42:45,416 ♪ Thrill me, thrill me ♪ 367 00:42:45,500 --> 00:42:48,791 ♪ Take me ♪ 368 00:42:48,875 --> 00:42:53,375 ♪ This is the moment Oh, thrill me ♪ 369 00:43:05,416 --> 00:43:10,041 ♪ Take me, take me in your arms... ♪ 370 00:43:10,583 --> 00:43:13,625 She sang of love just as she lived for love. 371 00:43:13,708 --> 00:43:17,958 Like a Lorelei, flaunting her charms as she lured men on and on 372 00:43:18,041 --> 00:43:19,875 to their eternal destruction. 373 00:43:21,208 --> 00:43:24,833 It's Marilyn Monroe, skyrocketing to new dramatic heights. 374 00:43:24,916 --> 00:43:27,541 When a man took her loveliness in his arms, 375 00:43:27,625 --> 00:43:28,916 he took his life in his hands. 376 00:43:29,000 --> 00:43:31,625 You smell like a dime store. I know what that means. 377 00:43:31,708 --> 00:43:33,833 Sure, I'm meeting somebody. 378 00:43:33,916 --> 00:43:36,458 Just anybody handy, as long as he's a man. 379 00:43:36,541 --> 00:43:39,250 Joseph Cotten, helpless in her siren spell. 380 00:43:39,333 --> 00:43:40,583 That is not our Norma. 381 00:43:41,958 --> 00:43:43,875 That's not our little Fishie. 382 00:43:43,958 --> 00:43:47,916 But she could never be his nor any man's completely. 383 00:43:48,000 --> 00:43:49,875 And that thought whipped him into a frenzy 384 00:43:49,958 --> 00:43:53,333 that makes the screen thunder with unparalleled suspense. 385 00:44:22,916 --> 00:44:24,916 She is pretty, I guess. 386 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 But it isn't me, is it? 387 00:44:36,916 --> 00:44:38,625 How about when people find out? 388 00:44:39,500 --> 00:44:42,333 Hell, baby, we found out, and we still love you. 389 00:44:46,791 --> 00:44:49,916 I just... I wish I could just hide in your arms. 390 00:44:50,875 --> 00:44:52,916 Forever and ever in your arms. 391 00:44:54,583 --> 00:44:56,291 But you don't mean that, Norma. 392 00:44:57,250 --> 00:44:59,041 An actress wants to be seen. 393 00:45:00,541 --> 00:45:04,166 An actress wants to be loved by a multitude of people. 394 00:45:04,250 --> 00:45:07,791 No. What I really want is you. 395 00:45:10,791 --> 00:45:12,000 You're so sweet. 396 00:45:14,083 --> 00:45:16,708 I hate this one. I look like an asshole. 397 00:45:17,708 --> 00:45:20,083 With my mouth open, like I'm panting. 398 00:45:25,875 --> 00:45:28,958 "Young men-about-town, Charlie Chaplin Jr. 399 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 and Edward G. Robinson Jr." 400 00:45:34,000 --> 00:45:37,666 "And blonde sexpot, Marilyn Monroe." 401 00:45:38,166 --> 00:45:39,083 "A threesome." 402 00:45:40,583 --> 00:45:41,833 How vulgar. 403 00:45:44,000 --> 00:45:45,208 "A sexpot." 404 00:45:46,875 --> 00:45:48,416 What is a "sexpot"? 405 00:45:49,666 --> 00:45:54,000 Is this the sexpot? 406 00:45:55,041 --> 00:45:56,250 - No! - Or this? 407 00:45:56,333 --> 00:45:58,875 No! No! 408 00:46:02,416 --> 00:46:04,958 No! 409 00:46:07,458 --> 00:46:10,208 I don't want you seen in public with them, Norma Jeane. 410 00:46:15,125 --> 00:46:16,416 And in private? 411 00:46:20,125 --> 00:46:21,375 In private... 412 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 take precautions. 413 00:46:25,875 --> 00:46:27,833 Oh, Mr. Shinn, that's so cruel. 414 00:46:28,791 --> 00:46:31,916 It's crude and cruel. And you... you know it. 415 00:46:32,666 --> 00:46:36,833 I'm just thinking of your career and your well-being. 416 00:46:38,666 --> 00:46:40,041 You're thinking of Marilyn. 417 00:46:40,791 --> 00:46:42,625 - Yes. - Her career. 418 00:46:42,708 --> 00:46:46,125 Yes. And her well-being. 419 00:46:46,750 --> 00:46:48,583 She doesn't have any well-being. 420 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 She's only a career. 421 00:46:55,625 --> 00:46:57,125 They know I'm Norma. 422 00:46:58,125 --> 00:46:59,208 Not Marilyn. 423 00:47:01,875 --> 00:47:03,500 They understand me. 424 00:47:05,041 --> 00:47:08,625 I understand you. I invented you. 425 00:47:16,500 --> 00:47:18,125 Oh, Norma. 426 00:47:20,875 --> 00:47:22,375 I guess I do love you. 427 00:47:24,791 --> 00:47:26,333 I'm jealous of you and Eddy. 428 00:47:28,708 --> 00:47:30,666 Jealous of anybody who looks at you. 429 00:47:33,958 --> 00:47:36,375 If I could love any woman, 430 00:47:37,833 --> 00:47:38,875 it'd be you. 431 00:47:41,791 --> 00:47:43,250 When you say you love me 432 00:47:44,958 --> 00:47:46,208 and when you look at me... 433 00:47:49,291 --> 00:47:52,750 who do you see, truly? 434 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 The Little Tramp? Do you see him? 435 00:47:56,458 --> 00:47:57,458 No. 436 00:47:58,958 --> 00:48:00,250 I see only you. 437 00:48:05,333 --> 00:48:09,708 People think it's a blessing being Charlie Chaplin's son. 438 00:48:11,333 --> 00:48:14,750 Like it's a fairy tale, and I'm the king's son. 439 00:48:15,916 --> 00:48:17,541 But we're cursed, Eddy and me. 440 00:48:21,083 --> 00:48:24,208 We're juniors... of men who never wanted us. 441 00:48:29,416 --> 00:48:31,541 But at least you two have fathers. 442 00:48:32,916 --> 00:48:34,541 At least you know who you are. 443 00:48:36,791 --> 00:48:40,166 Oh, we knew who we were before we were born. 444 00:48:42,083 --> 00:48:43,583 You never knew your father. 445 00:48:44,666 --> 00:48:45,875 So you're free. 446 00:48:47,125 --> 00:48:48,416 You can invent yourself. 447 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 I love your name. 448 00:48:52,833 --> 00:48:55,125 - Marilyn Monroe. - Mm-hmm. 449 00:48:55,916 --> 00:48:58,458 It's so totally phony. 450 00:48:58,541 --> 00:49:00,083 I love it. 451 00:49:02,666 --> 00:49:05,083 Like you gave birth to yourself. 452 00:49:07,416 --> 00:49:09,125 Because of his eyes. 453 00:49:09,625 --> 00:49:11,750 He had the most beautiful eyes. 454 00:49:12,750 --> 00:49:15,208 Because he'd gazed upon me with those eyes. 455 00:49:16,041 --> 00:49:18,375 Haunting, soulful eyes. 456 00:49:18,458 --> 00:49:20,958 From a wall of Mother's long-ago apartment. 457 00:49:23,208 --> 00:49:25,666 Because he would say, seeing me... 458 00:49:26,583 --> 00:49:28,750 I knew you as soon as I saw you. 459 00:49:31,833 --> 00:49:33,083 Fatherless. 460 00:49:34,708 --> 00:49:35,833 Like me. 461 00:49:38,000 --> 00:49:39,833 And then your mother abandoned... 462 00:49:42,250 --> 00:49:43,458 and debased. 463 00:49:44,166 --> 00:49:45,291 Like mine. 464 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 Because he would love me as other men would not. 465 00:49:51,875 --> 00:49:52,958 Or could not. 466 00:49:54,083 --> 00:49:55,333 As a twin. 467 00:49:56,250 --> 00:49:57,666 With his soul. 468 00:49:57,750 --> 00:49:58,958 There's Gemini. 469 00:50:00,166 --> 00:50:01,166 See? 470 00:50:03,083 --> 00:50:04,750 Both Norma and I are Geminis. 471 00:50:06,416 --> 00:50:07,875 The fated twins. 472 00:50:12,083 --> 00:50:13,083 Where? 473 00:50:13,958 --> 00:50:17,083 - I don't see it. Where? - There. 474 00:50:22,166 --> 00:50:24,125 It's all billions of years old. 475 00:50:25,583 --> 00:50:27,208 Unimaginably vast. 476 00:50:28,625 --> 00:50:30,041 Yet it began out of what? 477 00:50:32,041 --> 00:50:35,083 Particles so small it couldn't be seen by the human eye. 478 00:50:36,833 --> 00:50:39,708 Look at them up there, shining so brightly. 479 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 And yet, each one is so very much alone. 480 00:50:46,958 --> 00:50:48,250 I'll drink to that. 481 00:50:53,958 --> 00:50:57,000 Let's vow, okay? The three of us. 482 00:50:58,291 --> 00:51:01,291 To always love each other like right now. 483 00:51:02,166 --> 00:51:04,291 And to die for each other, if needed. 484 00:51:06,666 --> 00:51:07,875 We're a triangle. 485 00:51:09,458 --> 00:51:12,333 A triangle can't be divided in two, like two can be. 486 00:51:13,875 --> 00:51:17,541 We're the Gemini, the three of us. 487 00:51:17,625 --> 00:51:20,458 Like twins. But there's three. 488 00:51:28,000 --> 00:51:29,208 To the Gemini. 489 00:51:33,541 --> 00:51:34,750 To the Gemini. 490 00:52:12,208 --> 00:52:14,541 Oh God, I knew. 491 00:52:16,958 --> 00:52:21,750 I guess I knew. I've been feeling so swollen and so happy. 492 00:52:23,416 --> 00:52:25,291 My dear, you're healthy. 493 00:52:27,041 --> 00:52:28,625 Everything's gonna be fine. 494 00:52:31,291 --> 00:52:33,041 I'm happy, I said. 495 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 I want this baby. 496 00:52:36,458 --> 00:52:40,208 My husband and I have been trying for years. 497 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 Hey, Norma. 498 00:52:55,041 --> 00:52:59,125 What is it? You look... fraught. And happy. 499 00:53:06,541 --> 00:53:07,625 Oh, Norma... 500 00:53:09,791 --> 00:53:10,916 You think you are? 501 00:53:15,291 --> 00:53:17,375 - Is this what I think it is? - Yes! 502 00:53:18,458 --> 00:53:20,291 Oh, man! 503 00:53:24,083 --> 00:53:25,458 Are you happy for me? 504 00:53:27,416 --> 00:53:30,041 Us? The Gemini, I mean? 505 00:53:34,041 --> 00:53:35,541 - Yes! - Yes! 506 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 It's like the movies. 507 00:53:48,000 --> 00:53:50,666 The kind of thing that only happens in the movies. 508 00:53:50,750 --> 00:53:51,750 What? 509 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 That little tiger. 510 00:53:56,166 --> 00:53:58,291 Oh! 511 00:54:01,291 --> 00:54:02,291 [sigh 512 00:54:03,333 --> 00:54:04,791 I had one like him once. 513 00:54:06,000 --> 00:54:08,208 A long time ago when I was a little girl. 514 00:54:09,750 --> 00:54:11,208 Baby's first plaything. 515 00:54:12,916 --> 00:54:13,916 Cute. 516 00:54:16,500 --> 00:54:19,500 Cass, where are you taking us? 517 00:54:21,000 --> 00:54:22,333 I wanna go home. 518 00:54:23,916 --> 00:54:24,916 Right? 519 00:54:26,250 --> 00:54:27,750 Baby's so sleepy. 520 00:54:30,250 --> 00:54:32,916 Oh, this is a vision for baby to see. 521 00:54:34,541 --> 00:54:35,541 Just wait. 522 00:54:44,416 --> 00:54:47,833 Norma, you can look or not, 523 00:54:49,083 --> 00:54:52,958 but... there she is. 524 00:54:54,916 --> 00:54:56,500 Mmm... Marilyn. 525 00:54:56,583 --> 00:54:57,583 Marilyn. 526 00:55:08,708 --> 00:55:10,541 I can't take the role. 527 00:55:11,208 --> 00:55:12,500 I'm sorry. 528 00:55:16,000 --> 00:55:17,920 Are you still on the line? 529 00:55:19,125 --> 00:55:20,333 Is something wrong? 530 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 No, nothing's wrong. 531 00:55:23,333 --> 00:55:24,625 I just can't. 532 00:55:25,625 --> 00:55:26,625 Not now. 533 00:55:27,250 --> 00:55:30,791 Not now? Why not now? 534 00:55:33,291 --> 00:55:37,000 You're the newest box office sensation now. 535 00:55:37,875 --> 00:55:42,958 Zanuck has bought Gentlemen Prefer Blondes for you. 536 00:55:43,041 --> 00:55:46,666 He wants it as a showcase for you. 537 00:55:50,458 --> 00:55:51,750 How much would I get? 538 00:55:56,708 --> 00:55:58,291 Your contract salary. 539 00:55:59,541 --> 00:56:00,791 Five hundred a week. 540 00:56:05,208 --> 00:56:07,291 How much would Jane Russell get? 541 00:56:09,208 --> 00:56:10,750 The deal is pending. 542 00:56:11,250 --> 00:56:13,500 And Russell has to be lent by another studio. 543 00:56:16,375 --> 00:56:17,875 Yes, but how much? 544 00:56:18,541 --> 00:56:20,916 The figures aren't finalized. 545 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 How much? 546 00:56:24,583 --> 00:56:29,166 They're asking... $100,000. 547 00:56:32,416 --> 00:56:34,083 $100,000? 548 00:56:39,125 --> 00:56:43,416 I'll get about $5,000, and Jane Russell gets $100,000? 549 00:56:44,041 --> 00:56:48,500 And I'm playing the blonde in Gentlemen Prefer Blondes? 550 00:56:50,375 --> 00:56:51,625 That's an insult. 551 00:56:53,458 --> 00:56:56,958 - I'm gonna hang up now. Goodbye. - Marilyn, wait. 552 00:56:57,041 --> 00:56:59,208 Fuck Marilyn. She's not here. 553 00:57:26,875 --> 00:57:28,208 "To My Baby." 554 00:57:30,416 --> 00:57:31,416 In you 555 00:57:32,916 --> 00:57:38,291 The world is born anew 556 00:57:40,958 --> 00:57:42,166 Before you 557 00:57:44,166 --> 00:57:47,333 There was none 558 00:57:49,875 --> 00:57:51,958 How'd you like to be a grandmother? 559 00:57:54,375 --> 00:57:55,708 What year is it? 560 00:57:56,833 --> 00:57:58,458 What time did we travel to? 561 00:58:01,375 --> 00:58:03,916 Mother, it's May 1953. 562 00:58:06,125 --> 00:58:07,333 I'm Norma Jeane. 563 00:58:08,375 --> 00:58:10,000 I'm here to take care of you. 564 00:58:12,291 --> 00:58:13,708 But your hair is so white. 565 00:58:24,500 --> 00:58:28,333 When you had me, Mother, you weren't married, I guess. 566 00:58:29,291 --> 00:58:31,708 You didn't have a man supporting you. 567 00:58:33,500 --> 00:58:34,916 And you had a baby. 568 00:58:45,666 --> 00:58:46,958 That was so brave. 569 00:58:50,416 --> 00:58:51,833 Another girl would've... 570 00:58:54,750 --> 00:58:58,083 well, you know, gotten rid of it. 571 00:58:59,833 --> 00:59:00,833 Of me. 572 00:59:03,958 --> 00:59:08,333 And I wouldn't be here at all. There wouldn't be any Marilyn. 573 00:59:11,000 --> 00:59:13,250 And she's getting so famous now. 574 00:59:15,458 --> 00:59:17,625 Fan letters, telegrams. 575 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 Flowers from strangers. 576 00:59:36,750 --> 00:59:38,125 But you were brave. 577 00:59:44,291 --> 00:59:45,916 You did the right thing. 578 00:59:49,625 --> 00:59:51,000 You had your baby. 579 00:59:56,041 --> 00:59:57,041 You had me. 580 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 Hers is a mystery illness. 581 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 An illness no one truly understands. 582 01:00:12,833 --> 01:00:14,166 A syndrome of symptoms. 583 01:00:22,708 --> 01:00:24,125 Is it inherited? 584 01:00:25,458 --> 01:00:26,541 Excuse me? 585 01:00:30,500 --> 01:00:33,625 My mother's illness, are you... 586 01:00:36,291 --> 01:00:37,500 Are you... 587 01:00:38,666 --> 01:00:40,625 Are you born with it in your blood? 588 01:01:05,500 --> 01:01:09,041 All right, Marilyn, what I'll do is I'll turn you over to Yvet. 589 01:01:09,125 --> 01:01:11,916 You remember Yvet? She'll help you. 590 01:01:12,000 --> 01:01:13,416 Marilyn? 591 01:01:15,916 --> 01:01:20,916 - I need help. I need help so badly. - Dear, I'll make the arrangements. 592 01:01:21,000 --> 01:01:24,291 Plan on tomorrow morning at 8:00 a.m. You'll be picked up at home. 593 01:02:21,125 --> 01:02:22,458 Please, I wanna go back. 594 01:02:29,375 --> 01:02:32,208 Hey, I've changed my mind. 595 01:02:33,666 --> 01:02:35,166 My mind's my own to change. 596 01:02:40,208 --> 01:02:41,750 Oh, the bright lights. 597 01:02:52,458 --> 01:02:54,416 You're in good hands, dear. 598 01:02:57,708 --> 01:03:01,375 Please, won't you listen? I've changed my mind. 599 01:03:10,291 --> 01:03:12,208 Please, don't. Won't you listen? 600 01:03:15,458 --> 01:03:18,375 This will put you in twilight sleep. 601 01:03:19,833 --> 01:03:22,041 No, I... wanna go back. 602 01:03:39,625 --> 01:03:42,166 No. Wait. 603 01:03:42,750 --> 01:03:45,583 Wait! Wait! No! No! 604 01:03:51,458 --> 01:03:52,458 No! 605 01:04:59,666 --> 01:05:00,791 Miss Monroe? 606 01:05:03,500 --> 01:05:07,750 ♪ Bye-bye, baby ♪ 607 01:05:09,125 --> 01:05:13,041 ♪ Remember you're my baby... ♪ 608 01:05:13,125 --> 01:05:14,125 Miss Monroe. 609 01:05:17,125 --> 01:05:18,916 Miss Monroe, it's time. 610 01:05:26,166 --> 01:05:30,083 ♪ I'll be lonely... ♪ 611 01:05:33,000 --> 01:05:34,291 Miss Monroe? 612 01:05:37,833 --> 01:05:44,750 ♪ There'll be no other guy ♪ 613 01:05:45,583 --> 01:05:48,208 I'm one of the winners of the American lottery. 614 01:05:48,708 --> 01:05:50,958 I know it. I'm grateful for it. 615 01:05:52,041 --> 01:05:55,541 And I never take it for granted. Baseball was my life. 616 01:05:56,416 --> 01:05:58,416 Baseball was my ticket up and out. 617 01:05:58,500 --> 01:06:00,250 And now, well, 618 01:06:01,333 --> 01:06:02,333 I'm retired. 619 01:06:03,083 --> 01:06:08,208 I mean, I have plenty to do, you know, endorsements and... personal appearances, 620 01:06:08,291 --> 01:06:09,916 advisory board meetings. 621 01:06:14,500 --> 01:06:16,166 I guess I sound like a sap. 622 01:06:16,791 --> 01:06:19,333 No. No. No, no. 623 01:06:20,583 --> 01:06:23,083 It must be awfully strange to be a... 624 01:06:24,416 --> 01:06:28,541 well... a hero. 625 01:06:33,666 --> 01:06:35,541 Anyway, you don't seem retired. 626 01:06:36,708 --> 01:06:38,916 You're in the paper so much. 627 01:06:39,708 --> 01:06:42,916 Well, not half as much as you, Marilyn. 628 01:06:45,041 --> 01:06:46,041 Who, me? 629 01:06:47,916 --> 01:06:48,916 Well... 630 01:06:51,125 --> 01:06:53,166 That's just studio publicity. 631 01:06:56,125 --> 01:06:57,375 Oh, they're awful. 632 01:06:59,791 --> 01:07:01,291 The things they make up. 633 01:07:03,333 --> 01:07:05,458 I know you're supposed to get used to it. 634 01:07:08,375 --> 01:07:09,708 But I just can't. 635 01:07:11,750 --> 01:07:13,041 It really hurts. 636 01:07:21,541 --> 01:07:23,291 How'd you get your start? 637 01:07:37,083 --> 01:07:38,083 What start? 638 01:07:38,875 --> 01:07:40,041 In movies. 639 01:07:41,166 --> 01:07:42,166 In acting. 640 01:07:49,833 --> 01:07:52,375 I don't know. 641 01:07:57,250 --> 01:07:58,250 I... 642 01:07:59,166 --> 01:08:00,375 I... I guess... 643 01:08:10,625 --> 01:08:12,208 I guess I was discovered. 644 01:08:15,000 --> 01:08:16,833 Oh, discovered. How? 645 01:08:28,541 --> 01:08:30,041 Maybe we should leave. 646 01:08:33,083 --> 01:08:35,125 I'm afraid of some of the people here. 647 01:08:42,833 --> 01:08:43,833 Hey. 648 01:08:46,750 --> 01:08:48,291 I know what it's like... 649 01:08:51,166 --> 01:08:52,375 to be lonely... 650 01:08:54,916 --> 01:08:56,333 to want a better life. 651 01:08:58,083 --> 01:08:59,791 A good, simple life. 652 01:09:01,500 --> 01:09:03,166 A decent life. 653 01:09:11,625 --> 01:09:13,791 I just wanna begin again from zero. 654 01:09:16,166 --> 01:09:17,416 I wanna live in... 655 01:09:18,750 --> 01:09:22,791 I wanna live in another world. Away from Hollywood. 656 01:09:24,291 --> 01:09:25,708 I wanna live in... 657 01:09:29,458 --> 01:09:30,625 ...Chekhov! 658 01:09:34,500 --> 01:09:36,291 I wanna move to New York. 659 01:09:39,791 --> 01:09:41,083 And study acting. 660 01:09:42,916 --> 01:09:44,625 Serious acting. 661 01:09:44,708 --> 01:09:47,291 In the movies, they chop you all to bits. 662 01:09:47,375 --> 01:09:50,708 Cut, cut, cut. It's a jigsaw puzzle. 663 01:09:50,791 --> 01:09:53,000 But you're not the one to put the pieces together. 664 01:09:55,208 --> 01:09:57,458 Oh, but to live in a part. 665 01:09:57,541 --> 01:10:01,416 To just be in it till the closing curtain every night. 666 01:10:17,041 --> 01:10:18,458 But mostly, I... 667 01:10:23,375 --> 01:10:24,791 I wanna settle down. 668 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 Like any girl. 669 01:10:28,958 --> 01:10:30,375 And have a family. 670 01:10:33,750 --> 01:10:35,791 Oh, I love children so. 671 01:10:37,458 --> 01:10:39,458 I'm crazy about babies. 672 01:10:45,375 --> 01:10:47,000 Did somebody die? 673 01:10:50,291 --> 01:10:51,500 What is all this? 674 01:10:53,583 --> 01:10:54,916 These flowers. 675 01:10:58,291 --> 01:10:59,500 Am I a corpse? 676 01:11:00,333 --> 01:11:01,833 Is this a funeral home? 677 01:11:05,166 --> 01:11:07,833 I'm a slave to this Marilyn Monroe. 678 01:11:08,750 --> 01:11:11,291 I signed up for a luxury cruise, 679 01:11:11,375 --> 01:11:14,583 but like Lorelei Lee, I'm in fucking steerage, paddling. 680 01:11:17,333 --> 01:11:20,750 Now, Miss Monroe, you don't mean a word of what you say. 681 01:11:21,666 --> 01:11:23,833 If you weren't Marilyn, who'd you be? 682 01:11:24,875 --> 01:11:26,333 Miss Monroe, you're cruel. 683 01:11:27,458 --> 01:11:30,416 Every one of us, everybody in the world, 684 01:11:30,500 --> 01:11:33,750 would give their right arm to be you, and you know it. 685 01:11:37,125 --> 01:11:38,125 Oh, I do. 686 01:11:39,958 --> 01:11:45,125 "Marilyn, you are the sweetheart of this and any other month." 687 01:11:45,208 --> 01:11:46,208 Aw. 688 01:11:46,708 --> 01:11:50,166 "Marilyn, you are a whore, a blonde tramp." 689 01:11:50,250 --> 01:11:54,791 "Nobody will ever love you, you disgusting tramp." 690 01:11:54,875 --> 01:12:00,333 "Get off our radio, television, and out of our movies." 691 01:12:00,416 --> 01:12:02,083 "You're poisoning our children." 692 01:12:02,833 --> 01:12:03,833 "Not a fan." 693 01:12:07,750 --> 01:12:09,416 Like movie critics. 694 01:12:10,625 --> 01:12:13,666 Some of them love Marilyn, some of them hate Marilyn. 695 01:12:15,875 --> 01:12:17,500 What's that got to do with me? 696 01:12:18,416 --> 01:12:19,416 Yes. 697 01:12:19,500 --> 01:12:21,666 ♪ She is the whore of the month ♪ 698 01:12:21,750 --> 01:12:24,541 - Whitey! - ♪ She's a sweet little tramp ♪ 699 01:12:24,625 --> 01:12:27,208 ♪ I'm gonna write me a letter And stick on a stamp ♪ 700 01:12:28,791 --> 01:12:32,583 Miss Monroe, this is a confidential letter, I think. 701 01:12:35,458 --> 01:12:38,166 He's got a bat for a cock. Sorry. 702 01:12:42,916 --> 01:12:44,708 "Dear Norma Jeane." 703 01:12:45,708 --> 01:12:49,208 "This is possibly the most difficult letter I have ever penned." 704 01:12:49,875 --> 01:12:53,166 Honestly, I... I do not know why I'm contacting you now 705 01:12:53,250 --> 01:12:55,250 after so many years. 706 01:12:55,333 --> 01:12:58,375 The truth is, I have suffered a heart attack, 707 01:12:58,458 --> 01:13:01,083 and I have contemplated my life with gravity. 708 01:13:01,833 --> 01:13:05,416 I cannot say I am proud of my behavior in all cases. 709 01:13:06,083 --> 01:13:07,375 Oh, it's him. 710 01:13:07,916 --> 01:13:10,541 I am your father, Norma Jeane. 711 01:13:12,291 --> 01:13:14,166 And I have here before me 712 01:13:14,250 --> 01:13:19,083 an interview with Marilyn Monroe in the new Pageant. 713 01:13:20,041 --> 01:13:22,083 Reading it, it brought tears to my eyes 714 01:13:23,166 --> 01:13:25,541 when you said that your mother has been hospitalized, 715 01:13:25,625 --> 01:13:27,458 and you do not know your father. 716 01:13:28,875 --> 01:13:31,916 Although you await him with every passing hour. 717 01:13:33,333 --> 01:13:34,791 Oh, my poor daughter. 718 01:13:36,166 --> 01:13:37,416 Oh God. 719 01:13:38,416 --> 01:13:40,708 - I did not know. - Oh, it's him. 720 01:13:41,583 --> 01:13:43,958 I knew. 721 01:13:45,333 --> 01:13:47,958 Watching over me all these years. 722 01:13:49,583 --> 01:13:50,708 I felt it. 723 01:13:52,125 --> 01:13:55,791 I will contact you again soon, Norma Jeane, in person. 724 01:13:57,083 --> 01:13:59,958 So look for me, my precious daughter, 725 01:14:01,791 --> 01:14:03,750 upon a special occasion in your life 726 01:14:04,708 --> 01:14:08,625 where both father and daughter can celebrate our long-denied love. 727 01:14:10,708 --> 01:14:11,708 Your tearful father. 728 01:14:12,958 --> 01:14:15,750 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 729 01:14:15,833 --> 01:14:19,791 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 730 01:14:19,875 --> 01:14:24,083 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 731 01:14:30,000 --> 01:14:32,125 Marilyn! Marilyn! 732 01:14:34,583 --> 01:14:36,623 Can I have a moment of your time, please? Thank you. 733 01:14:39,916 --> 01:14:43,208 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 734 01:14:44,583 --> 01:14:48,125 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 735 01:14:50,291 --> 01:14:51,541 I've just learned. 736 01:14:52,666 --> 01:14:56,291 Be sure to go alone to your hotel suite tonight. 737 01:14:56,375 --> 01:14:58,750 Someone special will be waiting for you there. 738 01:15:00,583 --> 01:15:03,208 Someone special? Oh. 739 01:15:03,291 --> 01:15:06,416 Marilyn! 740 01:15:06,500 --> 01:15:07,500 Oh. 741 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Is it my father? 742 01:15:28,958 --> 01:15:32,791 Marilyn, tell our radio audience. Are you lonely tonight? 743 01:15:34,333 --> 01:15:36,250 When are you two gonna get married? 744 01:15:37,291 --> 01:15:38,291 Married? 745 01:15:39,791 --> 01:15:40,791 No. 746 01:15:59,958 --> 01:16:02,041 Is he here? My father? 747 01:16:04,958 --> 01:16:08,041 It's like a happy ending of a long, confused movie. 748 01:16:08,125 --> 01:16:09,166 Your father? 749 01:16:12,083 --> 01:16:14,375 I understand that I have a special date? 750 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 After the party, in my hotel suite? 751 01:16:29,708 --> 01:16:34,541 ♪ The French are glad to die for love ♪ 752 01:16:34,625 --> 01:16:39,458 ♪ They delight in fighting duels ♪ 753 01:16:40,208 --> 01:16:43,916 ♪ But I prefer a man who lives ♪ 754 01:16:44,000 --> 01:16:50,958 ♪ And gives expensive jewels ♪ 755 01:16:51,041 --> 01:16:53,208 ♪ A kiss on the hand ♪ 756 01:16:53,291 --> 01:16:56,250 ♪ May be quite continental ♪ 757 01:16:56,333 --> 01:16:59,916 ♪ But diamonds are a girl's best friend ♪ 758 01:17:01,500 --> 01:17:03,958 ♪ A kiss may be grand ♪ 759 01:17:04,666 --> 01:17:08,375 ♪ But it won't pay the rental On your humble flat ♪ 760 01:17:09,083 --> 01:17:12,125 ♪ Or help you at the automat ♪ 761 01:17:12,208 --> 01:17:16,875 ♪ Men grow cold as girls grow old ♪ 762 01:17:16,958 --> 01:17:21,250 ♪ And we all lose our charms in the end ♪ 763 01:17:22,333 --> 01:17:27,541 ♪ But square-cut or pear-shaped These rocks don't lose their shape ♪ 764 01:17:27,625 --> 01:17:28,875 ♪ Diamonds are a girl's... ♪ 765 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Oh, Daddy. 766 01:17:32,208 --> 01:17:34,541 That thing up on the screen, it isn't me. 767 01:17:34,625 --> 01:17:35,625 ♪ Tiffany's! ♪ 768 01:17:39,416 --> 01:17:40,500 ♪ Cartier! ♪ 769 01:17:43,083 --> 01:17:44,500 ♪ Black Starr ♪ 770 01:17:44,583 --> 01:17:45,875 ♪ Frost Gorham! ♪ 771 01:17:45,958 --> 01:17:48,458 ♪ Talk to me, Harry Winston Tell me all about it! ♪ 772 01:17:53,541 --> 01:17:58,583 ♪ There may come a time When a lass needs a lawyer ♪ 773 01:17:58,666 --> 01:18:00,416 ♪ But diamonds are a... ♪ 774 01:18:22,875 --> 01:18:24,666 For this, you killed your baby? 775 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 Daddy? 776 01:19:14,375 --> 01:19:15,375 Baby. 777 01:19:20,791 --> 01:19:21,791 Oh, it's you. 778 01:19:31,458 --> 01:19:32,625 Marilyn, I... 779 01:19:34,416 --> 01:19:36,125 I just want you to be happy. 780 01:19:43,125 --> 01:19:44,375 I am happy. 781 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 I've been happy all my life. 782 01:19:50,875 --> 01:19:52,375 Marilyn, we love each other. 783 01:19:54,708 --> 01:19:55,958 It's time we were married. 784 01:20:11,250 --> 01:20:12,583 Yes, I guess. 785 01:20:28,583 --> 01:20:32,500 Hey... Hey. Hey. 786 01:20:32,583 --> 01:20:34,416 I just love you so much. 787 01:20:39,250 --> 01:20:41,708 I just want to protect you from all these jackals. 788 01:20:42,666 --> 01:20:44,750 I want to take you away from all of this. 789 01:20:48,208 --> 01:20:49,208 Yeah. 790 01:20:56,375 --> 01:21:00,916 In you, the world is born anew 791 01:21:02,291 --> 01:21:03,458 As two 792 01:21:05,583 --> 01:21:06,958 Before you 793 01:21:08,541 --> 01:21:10,083 There was but one 794 01:21:19,583 --> 01:21:21,083 That's it, huh? 795 01:21:22,208 --> 01:21:23,708 - Is that the whole poem? - Huh? 796 01:21:25,041 --> 01:21:27,125 - Yeah. - Well, it's good, honey. 797 01:21:38,166 --> 01:21:39,791 People make spaghetti? 798 01:21:39,875 --> 01:21:41,500 Mm-hmm. 799 01:21:41,583 --> 01:21:43,416 I mean, not just in a store? 800 01:21:49,875 --> 01:21:51,416 That smells delicious. 801 01:21:55,083 --> 01:21:56,083 Can I try it? 802 01:22:02,125 --> 01:22:03,416 Oh. Um... 803 01:22:04,500 --> 01:22:05,916 Is this to eat? 804 01:22:06,750 --> 01:22:08,125 I mean, standing up? 805 01:22:13,416 --> 01:22:15,916 So, Marilyn, what's it like being a movie star? 806 01:22:17,625 --> 01:22:18,625 Um... 807 01:22:19,041 --> 01:22:21,083 I'm not a star. 808 01:22:21,166 --> 01:22:23,000 I'm just some blonde. 809 01:22:24,041 --> 01:22:25,416 So the hair's real? 810 01:22:26,208 --> 01:22:27,416 No, no. 811 01:22:38,625 --> 01:22:40,875 Daddy, it's so scary 812 01:22:41,625 --> 01:22:44,833 how a scene with actual people 813 01:22:46,166 --> 01:22:48,791 just goes on and on. 814 01:22:49,583 --> 01:22:50,791 Like on a bus. 815 01:22:54,208 --> 01:22:55,541 What's to stop it? 816 01:22:56,375 --> 01:22:57,375 Or... 817 01:22:58,875 --> 01:23:02,125 Or how to figure out what people mean 818 01:23:02,208 --> 01:23:04,500 when probably they don't mean anything. 819 01:23:08,125 --> 01:23:09,458 Not like a script. 820 01:23:10,916 --> 01:23:12,375 There's no point. 821 01:23:15,000 --> 01:23:16,416 It just happens. 822 01:23:19,375 --> 01:23:20,791 Like the weather? 823 01:23:23,500 --> 01:23:24,500 Uh... 824 01:23:26,833 --> 01:23:28,583 You know, honey, in boxing, 825 01:23:30,250 --> 01:23:32,541 they say, "That got his attention"... 826 01:23:34,708 --> 01:23:36,416 when a guy gets hit hard. 827 01:23:38,250 --> 01:23:42,250 Well, it's about attention, honey. It's about concentration. 828 01:23:44,000 --> 01:23:45,791 And if you don't have that... 829 01:24:35,083 --> 01:24:37,125 I could have you hurt, you cocksuckers. 830 01:24:40,791 --> 01:24:42,291 Hey, now. 831 01:24:43,833 --> 01:24:45,583 That's not the right attitude. 832 01:24:49,333 --> 01:24:51,583 I mean, we're on your side. 833 01:24:51,666 --> 01:24:54,708 And the lady's too. She's a real... 834 01:24:55,291 --> 01:24:56,958 High-class lady, in fact. 835 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 What we feel, strongly, 836 01:25:01,458 --> 01:25:05,250 is that these, uh, negatives, well, should be off the market. 837 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 So they can't be misappropriated. 838 01:25:46,833 --> 01:25:47,958 Where the fuck is... 839 01:25:51,083 --> 01:25:53,000 Hi, Daddy. Where'd you go to? 840 01:26:00,541 --> 01:26:03,666 Oh, Daddy. It's my fault. 841 01:26:04,833 --> 01:26:08,333 I don't know how the room got this way. I've been sick, I guess. 842 01:26:13,916 --> 01:26:16,916 Those photos. That's what you are. Meat. 843 01:26:20,166 --> 01:26:21,250 Daddy, no. 844 01:26:23,250 --> 01:26:24,916 I don't want to be. 845 01:26:27,416 --> 01:26:28,583 Tell them you won't. 846 01:26:29,500 --> 01:26:31,583 This new movie? No deal. 847 01:26:33,083 --> 01:26:34,750 Daddy, I have to work. 848 01:26:35,833 --> 01:26:37,250 It's my life. 849 01:26:39,000 --> 01:26:41,083 You tell them you want better roles. 850 01:26:42,333 --> 01:26:44,458 More serious roles. You tell them you're quitting. 851 01:26:44,541 --> 01:26:47,458 You tell them your husband says you're quitting. 852 01:26:48,416 --> 01:26:49,416 Yes. 853 01:26:50,833 --> 01:26:52,500 Yes, I will tell them. 854 01:27:15,500 --> 01:27:18,416 Don't you see how much I love you? Don't you understand? 855 01:27:18,500 --> 01:27:19,791 I know. 856 01:27:21,916 --> 01:27:24,500 I can't bear to see you cheapen yourself like that. 857 01:27:26,750 --> 01:27:30,458 I just felt so sorry for the creature at the end. 858 01:27:31,708 --> 01:27:33,416 "Sorry for the creature"? 859 01:27:33,916 --> 01:27:36,333 What'd you want him to do? Marry the girl? 860 01:27:36,416 --> 01:27:40,708 He was kind of scary-looking, but he wasn't really all bad. 861 01:27:41,416 --> 01:27:44,541 I think he just craved a little affection, you know? 862 01:27:44,625 --> 01:27:47,791 A sense of being loved and needed and wanted. 863 01:27:48,666 --> 01:27:50,875 That's a very interesting point of view. 864 01:27:51,708 --> 01:27:56,791 You feel the breeze from the subway? Isn't it delicious? 865 01:27:58,791 --> 01:28:00,750 Sort of cools the ankles, doesn't it? 866 01:28:02,916 --> 01:28:05,000 What do you think would be fun to do now? 867 01:28:05,500 --> 01:28:06,500 And cut! 868 01:29:19,875 --> 01:29:21,375 Isn't it delicious? 869 01:30:39,250 --> 01:30:40,250 Daddy? 870 01:30:45,083 --> 01:30:47,666 Daddy, gosh, I'm sorry. 871 01:30:48,708 --> 01:30:50,875 - Keeping you waiting so long. - There she is. 872 01:30:52,958 --> 01:30:55,250 You proud of yourself, hmm? 873 01:30:55,833 --> 01:30:56,708 No. 874 01:30:56,791 --> 01:30:58,375 Are you proud of yourself, huh? 875 01:30:58,458 --> 01:31:00,791 - Daddy, don't... - Don't touch me. Don't touch me. 876 01:31:00,875 --> 01:31:02,250 - Please... - Proud of yourself? 877 01:31:02,333 --> 01:31:04,041 - What? Huh? Huh? - No. 878 01:31:04,125 --> 01:31:06,541 - I'm workin' tomorrow. - Showing off your crotch? 879 01:31:06,625 --> 01:31:08,000 - Please don't. - Huh? Huh? 880 01:31:08,083 --> 01:31:11,333 You think that shit works on me? Think that works on me? Oh, yeah? 881 01:31:11,416 --> 01:31:14,583 Everybody, they're gonna fuckin' know what a fuckin' whore you are! 882 01:31:14,666 --> 01:31:17,000 Fuckin' get up! Huh? Huh? 883 01:31:17,083 --> 01:31:19,625 You fucking whore! Huh? 884 01:31:19,708 --> 01:31:22,625 Get over here! Get over here! 885 01:31:22,708 --> 01:31:24,541 My dear daughter, Norma Jeane. 886 01:31:26,416 --> 01:31:28,333 I did not see your new movie. 887 01:31:29,666 --> 01:31:32,791 Its vulgar title and publicity attending it, 888 01:31:32,875 --> 01:31:35,166 these giant billboards of your crude likeness 889 01:31:35,250 --> 01:31:36,833 posed with your dress lifted up 890 01:31:36,916 --> 01:31:39,416 for all the world to see your private parts, 891 01:31:39,500 --> 01:31:41,791 did not make me wish to purchase a ticket. 892 01:31:45,625 --> 01:31:48,541 Fuckin'... Huh? 893 01:31:48,625 --> 01:31:50,875 I had hoped to meet your husband. 894 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 I've long been an admirer of his. 895 01:31:54,958 --> 01:31:58,708 I was disappointed that your marriage to such a stellar athlete 896 01:31:58,791 --> 01:32:01,750 ended in divorce and such ugly publicity. 897 01:32:04,416 --> 01:32:07,125 At least there are no children to reap the shame. 898 01:32:33,708 --> 01:32:34,750 My Magda. 899 01:32:38,500 --> 01:32:39,625 My Magda. 900 01:32:41,208 --> 01:32:44,916 Magda. Magda. Magda. 901 01:32:45,000 --> 01:32:48,708 Magda. Magda. Magda. 902 01:32:50,916 --> 01:32:52,000 Magda. 903 01:33:40,750 --> 01:33:41,833 Marilyn Monroe? 904 01:33:44,166 --> 01:33:45,166 Here? 905 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 Magda? Her? 906 01:33:50,875 --> 01:33:55,375 "When I dream of back there, I dream of the smell of laundry." 907 01:33:56,708 --> 01:34:02,500 "The tub overflowing and the poem I wrote, 'Magda, ' floating, soaked." 908 01:34:03,416 --> 01:34:05,375 "I'm frantically trying to collect the pages 909 01:34:05,458 --> 01:34:08,708 before the ink runs in streaks and the poem comes apart in my hands." 910 01:34:08,791 --> 01:34:09,791 Oh. 911 01:34:10,541 --> 01:34:11,875 He's in love with her. 912 01:34:12,750 --> 01:34:14,500 "These words I wrote her..." 913 01:34:14,583 --> 01:34:16,333 "Two hundred words." 914 01:34:16,416 --> 01:34:19,208 "A kind of... prayer." 915 01:34:21,041 --> 01:34:24,208 "And I wake in Brooklyn, nearly 40 years later, 916 01:34:24,291 --> 01:34:25,916 my heart knocking in my chest." 917 01:34:27,125 --> 01:34:29,666 "And I remember her face, blushing, 918 01:34:30,750 --> 01:34:34,416 and her beautiful wide-set eyes looking up from the poem, and saying..." 919 01:34:40,666 --> 01:34:42,000 Not my Magda. 920 01:36:03,083 --> 01:36:05,916 Magda was my own first love. 921 01:36:08,916 --> 01:36:10,416 Never consummated. 922 01:36:12,541 --> 01:36:14,708 Never even really declared. 923 01:36:16,208 --> 01:36:17,208 Um... 924 01:36:18,958 --> 01:36:20,208 She would be, 925 01:36:21,958 --> 01:36:25,750 if she was even still alive, in her... in her mid-fifties. 926 01:36:28,541 --> 01:36:29,791 Beautiful Magda. 927 01:36:31,166 --> 01:36:32,166 Middle-aged. 928 01:36:41,833 --> 01:36:42,833 I... 929 01:36:43,916 --> 01:36:47,416 I had some ideas about Magda, 930 01:36:48,416 --> 01:36:49,708 if you're interested. 931 01:36:51,875 --> 01:36:53,375 Of course I'm interested. 932 01:36:55,791 --> 01:36:57,291 It's very good of you to care. 933 01:37:00,750 --> 01:37:07,166 Um, this girl, Magda, she's like Natasha in The Three Sisters. 934 01:37:07,250 --> 01:37:10,166 The one they laugh at because her dress is the wrong color. 935 01:37:10,791 --> 01:37:13,416 Except, with Magda, it's the way she speaks English. 936 01:37:16,500 --> 01:37:18,208 Who told you that? 937 01:37:20,875 --> 01:37:21,875 What? 938 01:37:23,500 --> 01:37:26,333 About The Three Sisters and my play? 939 01:37:33,375 --> 01:37:35,458 - Nobody. - Kazan? 940 01:37:37,291 --> 01:37:38,916 That I'd been influenced? 941 01:37:40,625 --> 01:37:41,833 Uh, no. 942 01:37:44,250 --> 01:37:47,375 No, I read the play myself. 943 01:37:48,833 --> 01:37:50,125 I always thought I... 944 01:37:54,208 --> 01:37:56,583 I always thought I could play Natasha. 945 01:38:02,750 --> 01:38:08,416 I was thinking, what Chekhov does with Natasha, he... he... 946 01:38:08,500 --> 01:38:10,791 He... he surprises you, 947 01:38:12,166 --> 01:38:16,083 because Natasha turns out to be so strong and devious. 948 01:38:17,125 --> 01:38:18,208 And cruel. 949 01:38:20,166 --> 01:38:24,125 But your Magda, she never changes much. 950 01:38:24,208 --> 01:38:25,916 She's always so good. 951 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Yes. 952 01:38:28,041 --> 01:38:29,125 Magda is good. 953 01:38:29,958 --> 01:38:31,500 Was good. The original. 954 01:38:34,000 --> 01:38:36,291 She wouldn't dream of being cruel. 955 01:38:39,375 --> 01:38:40,375 Yeah. 956 01:38:44,000 --> 01:38:48,541 And, uh, you have any other thoughts about Magda? 957 01:38:52,791 --> 01:38:53,791 Hmm? 958 01:38:59,833 --> 01:39:01,250 One thing I was thinking, 959 01:39:02,708 --> 01:39:04,458 Magda wouldn't know how to read. 960 01:39:05,666 --> 01:39:08,916 Isaac shows his poem to her, and she's only pretending to read it. 961 01:39:14,250 --> 01:39:15,458 Oh my God. 962 01:39:18,125 --> 01:39:20,250 She was illiterate. That's what it was. 963 01:39:24,333 --> 01:39:25,333 Of course. 964 01:39:28,875 --> 01:39:31,083 Well, thank you. Thank you. 965 01:39:37,708 --> 01:39:39,083 Uh, what... 966 01:39:39,916 --> 01:39:43,416 I... I suppose I should call you Marilyn, shouldn't I? 967 01:39:46,250 --> 01:39:48,000 Or is that just a stage name? 968 01:39:49,333 --> 01:39:50,791 You could call me Norma. 969 01:39:51,916 --> 01:39:53,291 That's my true name. 970 01:39:54,500 --> 01:39:57,250 I could call you Norma, if you prefer. 971 01:39:59,958 --> 01:40:02,833 Or, uh, I could call you, uh... 972 01:40:05,000 --> 01:40:06,041 my Magda. 973 01:40:10,041 --> 01:40:11,083 I'd like that. 974 01:40:12,083 --> 01:40:13,541 My secret Magda. 975 01:40:14,541 --> 01:40:15,541 Yes. 976 01:40:16,333 --> 01:40:19,416 But maybe "Marilyn" when others are around 977 01:40:19,500 --> 01:40:22,083 so there wouldn't be any misunderstandings. 978 01:40:22,166 --> 01:40:25,125 When others are around, it doesn't matter what you call me. 979 01:40:25,208 --> 01:40:26,375 You can whistle. 980 01:40:27,250 --> 01:40:29,250 You can call me, "Hey, you." 981 01:40:33,708 --> 01:40:34,791 Hey, you. 982 01:40:38,291 --> 01:40:39,291 Hey, you. 983 01:40:45,375 --> 01:40:47,416 Putting an end to all speculation, 984 01:40:47,500 --> 01:40:52,166 Arthur Miller and Marilyn Monroe confirmed they will soon marry. 985 01:40:52,250 --> 01:40:55,333 Could you tell us what kind of a wedding you're going to have? 986 01:40:55,416 --> 01:40:57,333 Very quiet, I hope. 987 01:41:03,750 --> 01:41:05,916 Daddy, this is so beautiful! 988 01:41:06,750 --> 01:41:08,333 I don't ever wanna leave! 989 01:41:10,500 --> 01:41:12,083 St... 990 01:41:27,250 --> 01:41:28,750 It's so beautiful. 991 01:41:32,875 --> 01:41:34,208 Oh, Daddy! 992 01:41:36,166 --> 01:41:37,666 I don't ever want to leave. 993 01:42:14,708 --> 01:42:15,916 I love you. 994 01:42:25,500 --> 01:42:26,708 We love you. 995 01:42:51,875 --> 01:42:53,000 Daddy, come on. 996 01:42:54,583 --> 01:42:58,083 Baby's hungry. He wants his mama to eat. 997 01:42:58,166 --> 01:42:59,333 Mm, yeah? 998 01:43:04,083 --> 01:43:05,708 Baby makes his wishes known. 999 01:43:06,375 --> 01:43:07,750 Norma's just the vessel. 1000 01:43:08,541 --> 01:43:10,375 Okay. 1001 01:43:11,666 --> 01:43:13,708 Not after those potatoes. 1002 01:43:22,583 --> 01:43:24,458 Am I your good girl, Daddy? 1003 01:43:27,250 --> 01:43:29,666 Yeah. You're my good girl, darling. 1004 01:43:35,125 --> 01:43:36,125 Come here. 1005 01:43:38,791 --> 01:43:40,458 You're my only love. 1006 01:44:36,000 --> 01:44:40,125 Daddy, you won't ever write about me, will you? 1007 01:44:41,333 --> 01:44:43,666 Darling, of course not. 1008 01:44:45,833 --> 01:44:47,291 Why would I do such a thing? 1009 01:44:47,375 --> 01:44:49,083 It's what people do. 1010 01:44:50,291 --> 01:44:51,291 Sometimes. 1011 01:44:52,541 --> 01:44:53,541 Writers. 1012 01:44:54,625 --> 01:44:56,333 I'm not other people. 1013 01:44:57,166 --> 01:44:58,875 You and I are not other people. 1014 01:45:07,791 --> 01:45:08,791 Darling, 1015 01:45:09,625 --> 01:45:11,666 where do you go when you disappear? 1016 01:45:18,375 --> 01:45:19,375 Daddy... 1017 01:45:23,958 --> 01:45:25,625 Don't make me go back. 1018 01:45:29,541 --> 01:45:31,583 I never wanna be her again. 1019 01:45:37,291 --> 01:45:41,583 I got out with my life last time but only just barely. 1020 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 Yeah, she's wonderful. 1021 01:45:48,833 --> 01:45:50,958 Yeah, pregnancy agrees with her. 1022 01:45:52,250 --> 01:45:54,625 Even morning sickness, she's cheerful about. 1023 01:45:56,500 --> 01:45:57,916 And then she says, "Oh!" 1024 01:45:58,583 --> 01:46:02,250 "Well, this is how it's supposed to be, I guess." 1025 01:46:05,000 --> 01:46:08,875 Yeah. Esther was always so cruel. 1026 01:46:10,625 --> 01:46:12,625 It wouldn't occur to Norma to be cruel. 1027 01:46:15,958 --> 01:46:18,041 If I have one regret... 1028 01:46:19,291 --> 01:46:21,458 ...it's that time passes so quickly. 1029 01:46:32,875 --> 01:46:35,083 You won't hurt me this time, will you? 1030 01:46:36,916 --> 01:46:40,500 Not do what you did the last time? 1031 01:46:43,916 --> 01:46:45,041 I didn't. 1032 01:46:48,583 --> 01:46:51,833 - I didn't mean to. - Yes, you meant to. 1033 01:46:52,333 --> 01:46:53,541 It was your decision. 1034 01:46:58,416 --> 01:47:00,416 You're not the same baby. 1035 01:47:02,458 --> 01:47:03,916 You're this baby. 1036 01:47:04,750 --> 01:47:08,208 That was me. It's always me. 1037 01:47:13,166 --> 01:47:14,458 He loves us. 1038 01:47:17,875 --> 01:47:19,208 He would die for us. 1039 01:47:20,541 --> 01:47:21,833 He said so. 1040 01:47:26,625 --> 01:47:28,791 Flowers make people feel welcome. 1041 01:47:30,291 --> 01:47:31,708 Like they're wanted. 1042 01:47:56,208 --> 01:47:59,208 Mm, darling, you cut 'em a little too short. See? 1043 01:48:03,083 --> 01:48:05,458 What did I... What? 1044 01:48:07,625 --> 01:48:10,750 Well, don't worry, we can repair the damage. Hmm? 1045 01:48:12,666 --> 01:48:13,666 Come here. 1046 01:48:16,750 --> 01:48:18,291 Where's Norma gone to? 1047 01:48:20,041 --> 01:48:24,166 She's absolutely adorable. She's nothing like I expected. 1048 01:48:25,000 --> 01:48:26,208 She's so well-read. 1049 01:48:26,291 --> 01:48:29,291 Yeah, like she's read Rudy's book. 1050 01:48:29,375 --> 01:48:31,291 I'm just glad somebody has. 1051 01:48:32,458 --> 01:48:36,166 Look at that out there. Oh my God. Do you guys see that? 1052 01:48:36,250 --> 01:48:37,458 This is incredible. 1053 01:48:47,166 --> 01:48:48,166 Darling... 1054 01:48:49,875 --> 01:48:52,250 Aren't you gonna come down to the beach with us? 1055 01:48:53,500 --> 01:48:55,000 Why you hiding in here? 1056 01:49:02,750 --> 01:49:06,458 I'm coming, Daddy. I was just... 1057 01:49:06,541 --> 01:49:10,541 Darling, it isn't necessary to make so much of this visit. 1058 01:49:10,625 --> 01:49:12,041 You know Rudy and Jean. 1059 01:49:19,125 --> 01:49:20,541 But they don't like me. 1060 01:49:21,583 --> 01:49:22,958 They've come to see you. 1061 01:49:24,833 --> 01:49:27,916 Norma, stop being so ridiculous. 1062 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 You know they've come to see us both. 1063 01:49:34,375 --> 01:49:38,458 Darling, come down there with me, huh, will ya? They're waiting. 1064 01:49:45,208 --> 01:49:46,208 Hey. 1065 01:49:48,000 --> 01:49:49,208 Come out there with me. 1066 01:49:51,250 --> 01:49:53,000 You're looking very beautiful. 1067 01:49:53,541 --> 01:49:54,541 Hmm? 1068 01:49:56,458 --> 01:49:59,541 Come, yeah? Come. 1069 01:50:03,500 --> 01:50:04,791 You all right, darling? 1070 01:50:10,000 --> 01:50:12,083 I'll bring them the beer. 1071 01:50:31,416 --> 01:50:33,708 I'm okay. 1072 01:50:33,791 --> 01:50:34,791 I'm okay. 1073 01:50:59,708 --> 01:51:00,791 Help me. 1074 01:51:02,166 --> 01:51:04,791 Help me. Save my baby. 1075 01:51:05,458 --> 01:51:09,208 Please, Daddy, help me! Deliver the baby! 1076 01:51:10,125 --> 01:51:12,625 - Daddy! Daddy, help! - Norma! 1077 01:51:16,583 --> 01:51:19,500 ♪ I wanna be loved by you ♪ 1078 01:51:19,583 --> 01:51:23,250 ♪ Just you and nobody else but you ♪ 1079 01:51:24,083 --> 01:51:29,208 ♪ I wanna be loved by you alone ♪ 1080 01:51:29,291 --> 01:51:31,541 ♪ Boop-boop-be-doo ♪ 1081 01:51:31,625 --> 01:51:34,416 ♪ I wanna be kissed by you ♪ 1082 01:51:34,500 --> 01:51:38,291 ♪ Just you and nobody else but you ♪ 1083 01:51:39,250 --> 01:51:44,750 ♪ I wanna be kissed by you alone ♪ 1084 01:51:44,833 --> 01:51:48,458 ♪ I couldn't aspire ♪ 1085 01:51:48,541 --> 01:51:52,291 ♪ To anything higher ♪ 1086 01:51:52,375 --> 01:51:55,166 ♪ Than to fill the desire ♪ 1087 01:51:55,250 --> 01:51:57,958 ♪ To make you my own... ♪ 1088 01:52:01,708 --> 01:52:04,333 ♪ I wanna be loved by you ♪ 1089 01:52:04,416 --> 01:52:09,291 ♪ Just you, nobody else but you ♪ 1090 01:52:09,375 --> 01:52:13,291 ♪ I wanna be loved by you alone... ♪ 1091 01:52:15,708 --> 01:52:18,916 You think I'm too dumb to comprehend the joke's on me? 1092 01:52:19,000 --> 01:52:22,041 - What joke? - Jell-O on springs! 1093 01:52:25,000 --> 01:52:26,000 Marilyn... 1094 01:52:27,166 --> 01:52:30,291 - No! No! No, no, no, Marilyn! - I don't need this! 1095 01:52:30,375 --> 01:52:33,250 - Get out! - For God's sake! Marilyn! 1096 01:52:33,333 --> 01:52:35,000 - You okay? - I can't take it. 1097 01:52:35,083 --> 01:52:36,875 - I know. - I can't take it! 1098 01:52:36,958 --> 01:52:38,541 I'll take you in the back here. 1099 01:52:38,625 --> 01:52:40,559 - We got something for you. - Be there in a second. 1100 01:52:40,583 --> 01:52:43,041 - Settle down. - I'll be there in a minute. 1101 01:52:43,125 --> 01:52:46,500 Come on, sweetie. Over here. You're doing such a good job. 1102 01:52:47,000 --> 01:52:50,750 Such a good job. Come on in here. Come on, come on, come on. How about here? 1103 01:52:51,750 --> 01:52:52,916 - Billy? - Hmm? 1104 01:52:53,000 --> 01:52:55,083 She's not a well girl. Hmm? 1105 01:52:56,083 --> 01:52:57,625 If she could be well, she would be. 1106 01:53:03,958 --> 01:53:06,750 It's okay, honey. I have you. I have you. 1107 01:53:07,250 --> 01:53:10,208 It's okay. Breathe. 1108 01:53:10,708 --> 01:53:11,708 It's okay. 1109 01:53:16,125 --> 01:53:18,083 That's it, Marilyn. That's it, sweetie. 1110 01:53:18,166 --> 01:53:21,875 Only just hold still. It's... You've seen it before. 1111 01:53:23,166 --> 01:53:24,291 Just a minute. 1112 01:53:24,375 --> 01:53:27,500 - It's okay, here you go. Just hold on. - It's okay. 1113 01:53:28,833 --> 01:53:31,000 Okay. That's it. 1114 01:53:34,125 --> 01:53:35,291 Just breathe. 1115 01:53:47,583 --> 01:53:49,833 - I'm okay. - See? 1116 01:53:53,458 --> 01:53:55,000 I'm okay. 1117 01:54:56,125 --> 01:54:58,500 What can I do to help you, darling? 1118 01:54:59,000 --> 01:55:00,125 To help us? 1119 01:55:01,750 --> 01:55:04,625 Yeah, every day since Maine, 1120 01:55:04,708 --> 01:55:07,583 I feel like we're getting more and more distant. 1121 01:55:09,041 --> 01:55:11,416 I'm so worried about you, darling. 1122 01:55:11,500 --> 01:55:14,916 Your health. And these drugs... 1123 01:55:17,208 --> 01:55:19,791 Are you trying to destroy yourself, Norma? 1124 01:55:19,875 --> 01:55:22,000 I mean, what are you doing to your life? 1125 01:55:24,750 --> 01:55:27,041 What business of yours is my life? 1126 01:55:32,833 --> 01:55:35,309 You're gonna get yourself into a lot of trouble. 1127 01:55:35,333 --> 01:55:36,833 Yes, you better keep a lookout. 1128 01:55:36,916 --> 01:55:38,583 If Bienstock catches you again... 1129 01:55:39,416 --> 01:55:42,791 - What's the matter with you anyway? - I'm not very bright, I guess. 1130 01:55:43,916 --> 01:55:46,166 I wouldn't say that. Careless, maybe. 1131 01:55:59,333 --> 01:56:01,958 No, just dumb. If I had any... 1132 01:56:02,833 --> 01:56:04,976 If I had any brains, I wouldn't be on this crummy train 1133 01:56:05,000 --> 01:56:06,833 with this crummy girl's band. 1134 01:56:06,916 --> 01:56:09,125 Brains aren't everything. 1135 01:56:11,541 --> 01:56:17,000 You know, it's just a network of veins, arteries... holding us together. 1136 01:56:17,958 --> 01:56:20,208 And if they burst, they start bleeding. 1137 01:56:21,416 --> 01:56:22,750 And cut! 1138 01:56:30,875 --> 01:56:31,875 Fuck! 1139 01:56:33,958 --> 01:56:36,958 Fuck you! And fuck this movie! 1140 01:56:44,041 --> 01:56:45,125 Hon? 1141 01:56:56,500 --> 01:56:58,458 - Doc? - Right here. 1142 01:56:58,541 --> 01:56:59,541 Whitey? 1143 01:56:59,625 --> 01:57:02,250 - Come here, come here. - Hi, sweetie. Hi. 1144 01:57:02,333 --> 01:57:05,125 Have a little Benzedrine. Codeine? 1145 01:57:05,208 --> 01:57:07,500 - You're okay. - I wanna go home. 1146 01:57:07,583 --> 01:57:09,809 - I wanna go home. - What if you get through this? 1147 01:57:09,833 --> 01:57:14,125 I wanna go home! I wanna go home! I wanna go home! 1148 01:57:14,208 --> 01:57:16,291 I wanna go home! 1149 01:57:18,083 --> 01:57:20,291 Having heard of your tragic loss, 1150 01:57:21,250 --> 01:57:24,208 I wish to offer my heartfelt condolences. 1151 01:57:29,583 --> 01:57:34,791 The death of an unborn soul may lodge more painfully within us. 1152 01:57:34,875 --> 01:57:38,625 So many people. It's just so many! 1153 01:57:38,708 --> 01:57:40,875 Why did God make so many? 1154 01:57:41,958 --> 01:57:44,083 'Cause the innocence is unsullied. 1155 01:57:45,000 --> 01:57:47,833 Of course, it has been in the press by now. 1156 01:57:52,625 --> 01:57:55,458 I will contact you soon in person. 1157 01:57:56,791 --> 01:57:58,208 See, Norma Jeane... 1158 01:58:00,416 --> 01:58:01,750 that man is your father. 1159 01:58:04,666 --> 01:58:07,416 Soon I will contact you, I promise. 1160 01:58:12,083 --> 01:58:15,916 See, Norma Jeane, that man is your father. 1161 01:58:21,791 --> 01:58:25,791 See, Norma Jeane, that man is your father. 1162 01:58:25,875 --> 01:58:29,333 I can explain the circumstances of our relationship 1163 01:58:29,416 --> 01:58:31,041 when we meet face-to-face. 1164 01:58:34,958 --> 01:58:36,958 "Your tearful and loving father." 1165 01:59:22,500 --> 01:59:23,833 Who are you? 1166 01:59:24,833 --> 01:59:26,750 Darling, I'm... I'm your husband. 1167 01:59:43,000 --> 01:59:44,000 Hello. 1168 01:59:44,541 --> 01:59:46,583 Miss Monroe, are you coming in today? 1169 01:59:46,666 --> 01:59:47,666 No. 1170 01:59:47,708 --> 01:59:53,416 Marilyn Monroe will not be coming in today to impersonate and demean herself. 1171 01:59:53,500 --> 01:59:55,583 And you will have to shoot around her. 1172 02:00:40,666 --> 02:00:44,375 Whitey? Whitey? 1173 02:00:45,708 --> 02:00:48,250 I'm going to conjure Marilyn within the hour, I promise. 1174 02:00:48,333 --> 02:00:50,500 Come here. It's gonna be all right. 1175 02:00:58,375 --> 02:01:00,875 Okay. Good. 1176 02:01:05,583 --> 02:01:06,666 Baby's gone. 1177 02:01:19,291 --> 02:01:21,083 Baby's gone, Whitey. 1178 02:01:22,666 --> 02:01:23,666 I know. 1179 02:01:27,875 --> 02:01:28,875 It'll be okay. 1180 02:01:32,625 --> 02:01:34,000 Oh, Miss Monroe. 1181 02:01:50,416 --> 02:01:51,416 Okay. 1182 02:02:03,833 --> 02:02:04,833 Here. 1183 02:02:06,541 --> 02:02:07,791 Please come. 1184 02:02:10,625 --> 02:02:13,083 Please come. Don't abandon me. 1185 02:02:14,833 --> 02:02:17,416 - Please. - She's coming. 1186 02:02:17,500 --> 02:02:18,583 Please come. 1187 02:02:20,250 --> 02:02:21,250 She's coming. 1188 02:02:22,875 --> 02:02:25,458 - Don't abandon me. - She's coming. 1189 02:02:27,083 --> 02:02:29,333 She's almost here. 1190 02:02:30,958 --> 02:02:32,125 Please come. 1191 02:02:52,666 --> 02:02:55,166 Marilyn! Marilyn! 1192 02:02:55,250 --> 02:03:00,291 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1193 02:03:09,625 --> 02:03:12,833 Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1194 02:03:12,916 --> 02:03:18,541 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1195 02:04:28,416 --> 02:04:30,625 Marilyn! Marilyn! 1196 02:04:30,708 --> 02:04:35,666 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1197 02:04:35,750 --> 02:04:41,125 Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1198 02:05:33,833 --> 02:05:35,000 Mwah! 1199 02:05:37,708 --> 02:05:43,500 I love you. I love, love, love you all. 1200 02:05:50,000 --> 02:05:50,833 Mwah! 1201 02:06:06,541 --> 02:06:08,458 Well, nobody's perfect. 1202 02:06:53,250 --> 02:06:54,583 Champagne, Miss Monroe? 1203 02:06:56,250 --> 02:06:57,625 Yeah, just a little. 1204 02:06:59,000 --> 02:07:00,833 Oh, it's just to help me sleep. 1205 02:07:16,708 --> 02:07:18,833 I see your beautiful face often. 1206 02:07:20,875 --> 02:07:23,125 And I wonder how you look so... 1207 02:07:24,708 --> 02:07:25,958 ...untouched. 1208 02:07:30,666 --> 02:07:34,375 But the soul does not always show in the face, I suppose. 1209 02:07:54,458 --> 02:07:56,708 Too many years have slipped away. 1210 02:08:01,333 --> 02:08:04,625 And I must see you, my beautiful lost daughter. 1211 02:08:09,375 --> 02:08:13,250 Before I embark on that long journey across the sea. 1212 02:08:29,750 --> 02:08:31,250 Your tearful father. 1213 02:09:07,500 --> 02:09:08,541 Miss Monroe. 1214 02:09:10,083 --> 02:09:11,166 Miss Monroe? 1215 02:09:14,333 --> 02:09:16,541 It's so hot in this theater. 1216 02:09:17,250 --> 02:09:19,916 Miss Monroe? Miss Monroe? 1217 02:09:22,333 --> 02:09:23,583 Hi, Miss Monroe? 1218 02:09:26,250 --> 02:09:28,791 We've landed in New York. 1219 02:09:30,541 --> 02:09:34,333 We're here. Yeah. Let me help you. 1220 02:09:35,458 --> 02:09:36,833 I can take your coat. 1221 02:09:39,083 --> 02:09:41,166 Here, take this. I'll get her to customs. 1222 02:09:43,291 --> 02:09:46,708 Ready? One, two. 1223 02:09:48,875 --> 02:09:50,500 - Yeah. - Oh, watch your head. 1224 02:09:52,458 --> 02:09:53,458 It's okay. 1225 02:09:55,041 --> 02:09:56,250 Let's go this way. 1226 02:09:59,250 --> 02:10:00,250 Okay. 1227 02:10:03,750 --> 02:10:04,791 Almost there. 1228 02:10:13,541 --> 02:10:14,833 Am I under arrest? 1229 02:10:15,958 --> 02:10:17,333 What will happen to me? 1230 02:10:26,416 --> 02:10:27,416 Miss Monroe? 1231 02:10:30,250 --> 02:10:33,708 Miss Monroe? You don't wanna lay down here. Okay? 1232 02:10:35,041 --> 02:10:36,041 Please. 1233 02:10:38,958 --> 02:10:41,208 - Come on. - We got her. Up you come. 1234 02:10:56,916 --> 02:11:01,166 It isn't sexual between the president and me. 1235 02:11:02,875 --> 02:11:05,041 It has very little to do with sex. 1236 02:11:07,166 --> 02:11:08,875 It's a meeting of our souls. 1237 02:11:10,541 --> 02:11:13,458 Oh. Did I say that out loud? 1238 02:11:19,791 --> 02:11:22,500 Your ticket, ma'am, for your return to LA this evening. 1239 02:11:25,625 --> 02:11:28,250 This evening? But... 1240 02:11:28,333 --> 02:11:31,750 President's plans have changed, ma'am, so your plans have changed. 1241 02:11:32,916 --> 02:11:36,000 There's an emergency situation calling him back to Washington. 1242 02:11:37,250 --> 02:11:39,083 He can't stay overnight after all. 1243 02:11:42,625 --> 02:11:43,833 Oh, I see. 1244 02:11:51,250 --> 02:11:53,625 - Step back. - Give us some space. 1245 02:11:53,708 --> 02:11:54,833 Get back. 1246 02:11:54,916 --> 02:11:57,708 Goddamn it! Jesus! 1247 02:11:57,791 --> 02:12:00,911 - Go somewhere else. Clear. - We need some room. Excuse us. 1248 02:12:02,208 --> 02:12:03,528 Watch your step, ma'am. 1249 02:12:05,083 --> 02:12:06,666 Watch it. 1250 02:12:08,541 --> 02:12:11,375 Come on, ma'am. Step along, please, ma'am. 1251 02:12:11,458 --> 02:12:15,708 I can walk myself. Thank you. I'm not crippled. 1252 02:12:17,250 --> 02:12:18,583 Oh my God! 1253 02:12:22,416 --> 02:12:27,666 Am I meat to be delivered? Is that what this is? Room service? 1254 02:12:30,458 --> 02:12:31,458 Hang on. 1255 02:12:32,875 --> 02:12:35,416 Would you wish to freshen up, Miss Monroe? 1256 02:12:36,708 --> 02:12:37,708 Oh God. 1257 02:12:56,041 --> 02:12:57,208 This way, Miss Monroe. 1258 02:13:01,708 --> 02:13:02,833 Right here. 1259 02:13:15,458 --> 02:13:16,458 Ma'am. 1260 02:13:17,208 --> 02:13:18,791 This way, Miss Monroe. 1261 02:13:26,541 --> 02:13:28,125 We have Miss Monroe here, sir. 1262 02:13:47,166 --> 02:13:48,166 The matter being? 1263 02:13:50,333 --> 02:13:53,166 I see. 1264 02:14:01,041 --> 02:14:03,666 And just who might this man be? 1265 02:14:07,875 --> 02:14:11,791 Am I glad to see you, baby. This has been one hell of a day. 1266 02:14:12,666 --> 02:14:14,541 Oh, gosh, I've been told, darling. 1267 02:14:17,250 --> 02:14:18,708 How can I help? 1268 02:14:34,541 --> 02:14:37,458 If you've got pictures, you'll see she can hardly be called "common." 1269 02:14:43,666 --> 02:14:45,250 Nor will you lecture me, sir. 1270 02:14:45,916 --> 02:14:47,916 Baby. Don't be shy. Come on, come on. 1271 02:14:52,916 --> 02:14:54,833 Mr. President. 1272 02:14:57,833 --> 02:15:00,625 - Mr. President. - Don't be shy. Come on. 1273 02:15:03,666 --> 02:15:07,708 Mr. President, a gubernatorial aide in Texas alleges you molested her. 1274 02:15:07,791 --> 02:15:11,000 The Bureau has also uncovered a member of White House personnel 1275 02:15:11,083 --> 02:15:14,958 willing to testify that you and she conducted an inappropriate sexual liaison. 1276 02:15:16,791 --> 02:15:20,916 These women, these allegations, they not only inflict irreparable harm... 1277 02:15:21,000 --> 02:15:23,791 - Baby, come on. - ...on the presidency, but also on America. 1278 02:15:23,875 --> 02:15:27,416 My personal life is no one's business but my own. 1279 02:15:41,416 --> 02:15:43,083 Who brought me here 1280 02:15:43,583 --> 02:15:44,708 to this place? 1281 02:15:47,291 --> 02:15:48,500 Was it Marilyn? 1282 02:15:49,416 --> 02:15:51,791 But why does Marilyn do these things? 1283 02:15:52,291 --> 02:15:53,875 What does Marilyn want? 1284 02:15:55,041 --> 02:15:57,916 Or is it a movie scene? 1285 02:15:58,416 --> 02:16:01,416 I'm playing the part of a famous blonde actress 1286 02:16:01,500 --> 02:16:05,416 meeting the boyishly handsome leader of the free world, 1287 02:16:05,500 --> 02:16:10,000 the President of the United States, for a romantic rendezvous. 1288 02:16:11,458 --> 02:16:16,041 The girl upstairs in harmless soft porn film. 1289 02:16:16,125 --> 02:16:21,083 Just once. Why not? Any scene can be played. 1290 02:16:21,166 --> 02:16:23,750 Whether well or badly, it can be played. 1291 02:16:25,875 --> 02:16:28,250 And it won't last more than a few minutes. 1292 02:16:28,333 --> 02:16:33,458 - Dirty slut. - Oh! Oh, you dirty slut. 1293 02:16:33,541 --> 02:16:35,559 Just don't puke. 1294 02:16:35,583 --> 02:16:38,833 Not here. Not in this bed. 1295 02:16:38,916 --> 02:16:41,833 Don't cough. Don't gag. 1296 02:16:41,916 --> 02:16:43,833 You have to swallow. 1297 02:16:43,916 --> 02:16:47,416 - You have to swallow. - Oh, you dirty girl... 1298 02:16:48,166 --> 02:16:50,083 Oh, baby! 1299 02:16:51,750 --> 02:16:54,583 Yes. Ah, fantastic. 1300 02:17:34,166 --> 02:17:38,208 Mr. President... Mr. President... 1301 02:17:39,833 --> 02:17:41,708 These women, Mr. President... 1302 02:17:43,500 --> 02:17:44,958 These allegations, 1303 02:17:46,666 --> 02:17:49,375 they inflict irreparable harm on America. 1304 02:17:52,500 --> 02:17:53,708 Mr. President. 1305 02:17:55,208 --> 02:17:56,250 Uh... 1306 02:17:59,500 --> 02:18:02,583 Gee, Pronto, these girls? 1307 02:18:03,833 --> 02:18:06,291 Gosh, I know you're a man of the world. 1308 02:18:06,791 --> 02:18:08,416 I'm not a child. 1309 02:18:09,208 --> 02:18:11,000 You don't have to worry about me. 1310 02:18:17,291 --> 02:18:19,583 Monroe... Miss Monroe. 1311 02:18:20,375 --> 02:18:21,583 Come on. Just get up. 1312 02:18:21,666 --> 02:18:23,625 Get up. Get... Just... 1313 02:18:23,708 --> 02:18:27,166 - Oh, Jesus. Grab her. - I got her. Come on. 1314 02:18:29,625 --> 02:18:33,375 Miss Monroe, this way, ma'am. Do you need assistance? 1315 02:18:42,416 --> 02:18:44,083 I love the president. 1316 02:18:47,625 --> 02:18:49,083 I love the president. 1317 02:19:09,250 --> 02:19:10,250 Ma'am? 1318 02:19:10,916 --> 02:19:13,416 No. I'm fine. 1319 02:19:14,375 --> 02:19:16,208 Don't come inside, please. 1320 02:19:41,916 --> 02:19:42,958 Oh! 1321 02:19:43,458 --> 02:19:45,458 Miss Monroe! What's wrong? What's wrong? 1322 02:19:45,541 --> 02:19:48,208 Oh, gosh, Whitey. I thought I was dead. 1323 02:19:48,291 --> 02:19:50,250 - You just dozed off. - Just for a second. 1324 02:19:54,291 --> 02:19:55,791 Oh God. 1325 02:19:55,875 --> 02:19:57,083 Oh, stop. 1326 02:20:01,791 --> 02:20:04,083 And you thought you were... You look dead. 1327 02:20:04,875 --> 02:20:08,166 - I need this. - My God. Have it. 1328 02:20:11,791 --> 02:20:12,791 You all right? 1329 02:20:13,375 --> 02:20:14,583 Stop screaming. 1330 02:21:25,833 --> 02:21:27,083 Who is it? 1331 02:23:06,500 --> 02:23:08,833 The circle of light is yours. 1332 02:23:08,916 --> 02:23:13,041 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1333 02:23:16,500 --> 02:23:18,791 The circle of light is yours. 1334 02:23:18,875 --> 02:23:22,916 You enclose yourself in the circle. You carry it with you wherever you go. 1335 02:23:50,416 --> 02:23:54,000 It's just a dream. It's just a dream. 1336 02:24:00,000 --> 02:24:02,166 It's just a dream. 1337 02:24:02,250 --> 02:24:04,125 It's just a dream. 1338 02:24:08,333 --> 02:24:10,958 It's just a dream. It's just a... 1339 02:24:30,500 --> 02:24:32,541 It's just a crazy dream. 1340 02:25:18,375 --> 02:25:19,875 Oh Christ. 1341 02:25:21,291 --> 02:25:23,083 What an ugly dream. 1342 02:25:35,291 --> 02:25:36,958 What a crazy dream. 1343 02:25:44,416 --> 02:25:46,541 I have not intended to be cruel. 1344 02:25:47,375 --> 02:25:48,875 Or to toy with your heart. 1345 02:25:52,208 --> 02:25:54,666 I have been incapacitated by illness. 1346 02:25:56,750 --> 02:25:58,583 But you are in my thoughts often. 1347 02:26:03,916 --> 02:26:06,208 I have known you only at a distance. 1348 02:26:07,291 --> 02:26:11,583 Years passed, and that distance seemed too great to surmount. 1349 02:26:15,916 --> 02:26:18,875 Time is like a fast river running through us. 1350 02:26:20,625 --> 02:26:22,041 Already it isn't. 1351 02:26:24,208 --> 02:26:27,458 Soon I will contact you, I promise. 1352 02:26:27,541 --> 02:26:31,125 Yes. Yes, but why are you waiting? 1353 02:26:32,666 --> 02:26:34,208 Your tearful father. 1354 02:26:45,083 --> 02:26:47,333 Norma... 1355 02:26:49,666 --> 02:26:50,666 It's Eddy G. 1356 02:26:51,958 --> 02:26:53,208 Cass is dead. 1357 02:26:58,833 --> 02:27:03,541 Choked on his puke and strangled. Classic alky death, huh? 1358 02:27:04,458 --> 02:27:06,875 I found him when I came over this morning. 1359 02:27:11,250 --> 02:27:13,250 Cass left a memento for you, Norma. 1360 02:27:16,708 --> 02:27:18,348 Most of his things, he left to me. 1361 02:27:18,416 --> 02:27:22,291 I was his good buddy, never let him down, so he left most of his things to me. 1362 02:27:23,291 --> 02:27:24,750 But this memento... 1363 02:27:26,583 --> 02:27:28,875 ..."This is for Norma someday," he'd say. 1364 02:27:31,750 --> 02:27:33,250 It meant a lot to him. 1365 02:27:34,916 --> 02:27:37,791 "Norma always had my heart," he'd say. 1366 02:27:42,500 --> 02:27:43,500 No. 1367 02:27:46,083 --> 02:27:47,208 "No" what? 1368 02:27:52,333 --> 02:27:53,625 I don't want it. 1369 02:27:54,666 --> 02:27:56,333 I don't want it, Eddy. 1370 02:27:56,416 --> 02:27:58,833 How do you know you don't want it, Norma? 1371 02:28:01,208 --> 02:28:02,541 You don't know what it is. 1372 02:28:06,541 --> 02:28:09,916 Right, baby. I'll send it. 1373 02:28:11,333 --> 02:28:12,833 Look for special delivery. 1374 02:28:29,333 --> 02:28:30,333 Thank you. 1375 02:28:31,666 --> 02:28:33,250 Oh, just a minute. 1376 02:28:42,041 --> 02:28:43,416 Where's my wallet? 1377 02:28:44,958 --> 02:28:46,125 Not in my purse? 1378 02:29:00,166 --> 02:29:01,500 Where did I put it? 1379 02:30:23,500 --> 02:30:24,500 Oh. 1380 02:31:55,916 --> 02:31:58,291 But you wanted baby dead too. 1381 02:32:02,833 --> 02:32:04,416 You know you did. 1382 02:37:09,625 --> 02:37:11,583 Norma Jeane, look. 1383 02:37:14,958 --> 02:37:16,375 That man is your father. 196802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.