All language subtitles for Blanche Comme Neige
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,378 --> 00:01:13,301
BRANCA COMO A NEVE
2
00:02:22,603 --> 00:02:24,311
-Tudo bem, querida?
-Tudo bem.
3
00:02:24,996 --> 00:02:26,007
Que �timo.
4
00:02:28,161 --> 00:02:29,701
Pedi para colocar ma��s.
5
00:02:30,947 --> 00:02:31,956
N�o tem nenhuma.
6
00:02:32,041 --> 00:02:33,735
Pedi ma��s verdes hoje.
7
00:02:33,820 --> 00:02:35,301
Ma�� verde, n�o.
8
00:02:35,461 --> 00:02:36,720
Verde d� m� sorte.
9
00:02:37,053 --> 00:02:38,347
Vermelhas ou rosas.
10
00:02:38,885 --> 00:02:40,266
Pink Lady, por exemplo.
11
00:02:40,695 --> 00:02:42,019
Adoro Pink Lady.
12
00:02:42,171 --> 00:02:43,425
Trocarei por Pink Lady.
13
00:02:47,293 --> 00:02:49,485
N�o usaremos mais
as toalhas dos Lambert.
14
00:02:49,681 --> 00:02:50,809
S�o muito desonestos.
15
00:02:51,495 --> 00:02:54,593
As Mercier n�o s�o mais caras
e duram muito mais.
16
00:02:54,678 --> 00:02:55,679
Cuidarei disso.
17
00:02:55,764 --> 00:02:58,439
Seu pai dizia:
"� preciso saber fazer tudo."
18
00:02:58,704 --> 00:03:00,327
Tento fazer meu trabalho
corretamente.
19
00:03:01,649 --> 00:03:03,109
"Corretamente", que triste.
20
00:03:03,973 --> 00:03:05,787
Seu pai n�o gostava de pregui�osos.
21
00:03:07,602 --> 00:03:10,779
Tente esquecer os �ltimos meses
dif�ceis para n�s.
22
00:03:12,594 --> 00:03:13,917
Saia um pouco mais.
23
00:03:14,806 --> 00:03:16,013
Pensarei nisso.
24
00:03:20,794 --> 00:03:22,090
Voc� � como uma filha.
25
00:03:22,584 --> 00:03:24,165
Jovem, bonita.
26
00:03:24,824 --> 00:03:26,074
Tem toda a vida pela frente.
27
00:03:27,540 --> 00:03:29,067
Tente aproveitar.
28
00:03:58,131 --> 00:04:00,195
-Tudo bem, Claire?
-Tudo bem.
29
00:04:02,805 --> 00:04:05,096
Eu queria dizer...
30
00:06:13,879 --> 00:06:14,883
O que...
31
00:08:50,158 --> 00:08:51,594
� verdade que voc� � bonita.
32
00:08:52,270 --> 00:08:53,435
� uma pena, para voc�.
33
00:08:53,895 --> 00:08:56,673
Se fosse menos bonita,
n�o estaria aqui.
34
00:08:57,373 --> 00:08:59,486
Vamos. Feche os olhos.
35
00:08:59,987 --> 00:09:01,221
N�o sentir� nada.
36
00:10:36,252 --> 00:10:37,368
Onde est� minha roupa?
37
00:10:38,288 --> 00:10:39,295
Na lavadora.
38
00:10:44,007 --> 00:10:46,294
Tirei sua roupa.
Voc� estava encharcada.
39
00:10:47,978 --> 00:10:50,143
Sequei voc� com uma toalha.
Era necess�rio.
40
00:10:52,826 --> 00:10:54,158
Como foi parar l�?
41
00:10:56,213 --> 00:10:57,279
Ela morreu?
42
00:11:03,713 --> 00:11:05,049
Eu fa�o as perguntas.
43
00:11:07,544 --> 00:11:09,144
Nada, n�o sei.
44
00:11:11,537 --> 00:11:12,891
Voc� deve ter feito alguma coisa.
45
00:11:15,814 --> 00:11:17,331
Sinto muito.
46
00:11:22,845 --> 00:11:23,850
Sente muito?
47
00:11:25,177 --> 00:11:26,824
Sa� para matar um javali.
48
00:11:27,848 --> 00:11:30,951
Resultado: matei algu�m,
uma mulher. N�o sinta muito.
49
00:11:32,510 --> 00:11:34,758
Entrei em uma merda
por sua causa, percebe?
50
00:11:35,287 --> 00:11:36,537
Vamos � pol�cia.
51
00:11:36,678 --> 00:11:37,679
Isso.
52
00:11:38,516 --> 00:11:39,910
Conhe�o a cadeia.
53
00:11:40,257 --> 00:11:41,264
Esque�a a pol�cia.
54
00:12:10,595 --> 00:12:11,878
N�o � do seu tamanho.
55
00:12:14,627 --> 00:12:15,632
Me chamo Pierre.
56
00:12:16,766 --> 00:12:18,064
Quando posso peg�-la?
57
00:12:18,339 --> 00:12:19,342
O qu�?
58
00:12:19,513 --> 00:12:20,519
Minha roupa.
59
00:12:21,071 --> 00:12:22,434
� o mais importante...
60
00:12:22,748 --> 00:12:24,008
Quando secar, princesa.
61
00:12:25,691 --> 00:12:26,709
E at� l�?
62
00:12:27,369 --> 00:12:28,515
At� l�, n�o tem nome?
63
00:12:30,342 --> 00:12:31,351
Claire.
64
00:12:35,301 --> 00:12:37,484
O banheiro � � direita.
Tem toalha limpa.
65
00:14:42,288 --> 00:14:45,539
Oi, esta � a caixa-postal
de Maud Jacob-Guillaume.
66
00:14:45,624 --> 00:14:47,466
Deixe sua mensagem...
67
00:14:47,551 --> 00:14:48,881
N�o pode ser.
68
00:14:49,102 --> 00:14:50,657
N�o pode ser.
69
00:14:53,246 --> 00:14:55,402
Onde ele colocou minha bombinha?
70
00:14:55,597 --> 00:14:58,457
N�o pode ser. Francamente.
71
00:14:59,943 --> 00:15:01,421
N�o foi voc� que pegou?
72
00:15:01,880 --> 00:15:05,682
Tenho asma
e sinto a crise chegando...
73
00:15:06,793 --> 00:15:09,324
O que faz aqui? Como entrou?
74
00:15:10,798 --> 00:15:11,811
N�o sei.
75
00:15:13,521 --> 00:15:14,607
Gostei...
76
00:15:15,518 --> 00:15:16,939
Gosto de quem n�o sabe.
77
00:15:17,024 --> 00:15:20,168
Todo mundo sabe tudo
com o Google, Wikip�dia,
78
00:15:20,253 --> 00:15:21,542
essas idiotices, essas merdas.
79
00:15:22,537 --> 00:15:25,878
Onde colocaram minha bombinha?
80
00:15:26,526 --> 00:15:30,535
N�o vou ficar com uma espada
de D�mocles na cabe�a.
81
00:15:30,887 --> 00:15:32,185
Voc� era o Vivaldi?
82
00:15:32,270 --> 00:15:34,686
N�o era. Vivaldi morreu.
83
00:15:35,580 --> 00:15:37,306
Eu tocava a m�sica dele.
84
00:15:38,029 --> 00:15:41,625
Pratico minha m�sica aqui
h� tr�s anos.
85
00:15:42,322 --> 00:15:45,834
Antes eu estava na orquestra
de Grenoble. Nasci l�.
86
00:15:45,919 --> 00:15:47,645
Mas ficou imposs�vel de morar l�.
87
00:15:49,915 --> 00:15:53,383
� uma das cidades mais polu�das
da Fran�a. Sabia?
88
00:15:53,468 --> 00:15:55,809
-N�o.
-Agora sabe, Claire.
89
00:15:56,968 --> 00:15:58,309
O nome combina com voc�.
90
00:15:58,869 --> 00:16:00,188
Porque voc� � p�lida.
91
00:16:00,390 --> 00:16:01,781
Gosto...
92
00:16:02,143 --> 00:16:03,725
Gosto de mulheres p�lidas.
93
00:16:05,487 --> 00:16:06,845
As carnudas...
94
00:16:07,250 --> 00:16:09,567
de Rubens, de Renoir,
95
00:16:09,652 --> 00:16:11,247
me aterrorizam.
96
00:16:15,494 --> 00:16:16,504
Desculpe.
97
00:16:19,400 --> 00:16:21,297
Tudo bem, Chernobyl?
98
00:16:24,230 --> 00:16:26,302
Me ajude, pegue-o.
99
00:16:26,387 --> 00:16:29,946
Segure-o. Ele anda meio para baixo.
100
00:16:31,443 --> 00:16:33,436
Espero que n�o seja a Doen�a de Lyme.
101
00:16:34,008 --> 00:16:35,640
Est� vermelho ou n�o?
102
00:16:36,025 --> 00:16:38,280
Passa para os humanos.
103
00:16:38,365 --> 00:16:39,855
N�o foi ao veterin�rio?
104
00:16:39,940 --> 00:16:42,286
N�o, ficou louca?
105
00:16:42,611 --> 00:16:43,614
Como assim?
106
00:16:43,814 --> 00:16:47,737
M�dicos s� receitam
o que as empresas mandam receitar.
107
00:16:49,741 --> 00:16:51,231
Desinfete suas m�os.
108
00:16:51,490 --> 00:16:52,500
Pegue.
109
00:16:53,229 --> 00:16:54,625
-Precisa?
-Com licen�a.
110
00:16:55,992 --> 00:16:57,859
-Pronto, n�o muito.
-Obrigada.
111
00:17:01,676 --> 00:17:03,135
Bem entre os dedos.
112
00:17:04,368 --> 00:17:05,377
Assim.
113
00:17:53,366 --> 00:17:56,185
O que est� fazendo a�?
114
00:17:56,270 --> 00:17:57,574
Quem � voc�?
115
00:17:57,994 --> 00:17:59,007
Fran�ois.
116
00:17:59,367 --> 00:18:00,511
Fa�a o jantar.
117
00:18:02,143 --> 00:18:03,145
Bom...
118
00:18:04,217 --> 00:18:05,239
Precisamos conversar.
119
00:18:11,594 --> 00:18:12,719
N�o pode ficar aqui.
120
00:18:13,266 --> 00:18:14,269
Por qu�?
121
00:18:17,191 --> 00:18:20,355
Quem estava atr�s de voc�
pode aparecer aqui.
122
00:18:20,484 --> 00:18:21,826
Ningu�m sabe que estou aqui.
123
00:18:23,195 --> 00:18:24,738
Por enquanto.
124
00:18:34,113 --> 00:18:35,715
Deixe-me ficar s� um pouco.
125
00:18:37,432 --> 00:18:38,806
N�o � poss�vel.
126
00:18:48,120 --> 00:18:50,145
N�o pedi para me salvar.
127
00:18:50,414 --> 00:18:52,684
Mas me salvou e agora me p�e na rua.
128
00:18:56,334 --> 00:18:58,824
Sei que n�o tem l�gica,
mas n�o tenho op��o.
129
00:19:01,439 --> 00:19:02,440
Certo.
130
00:19:09,594 --> 00:19:11,406
-Agora suma daqui!
-Merda!
131
00:19:11,491 --> 00:19:12,493
Merda.
132
00:22:09,625 --> 00:22:10,698
Os g�meos n�o est�o?
133
00:22:11,017 --> 00:22:12,460
Foram � serraria.
134
00:22:19,440 --> 00:22:21,157
-Vem.
-Tamb�m vai sair?
135
00:22:22,237 --> 00:22:23,961
Tem medo de ficar sozinha?
136
00:22:24,708 --> 00:22:26,253
Tem claustrofobia?
137
00:22:26,721 --> 00:22:29,929
Porque eu j� tive, mas superei.
138
00:22:30,497 --> 00:22:32,498
Vou levar o cachorro ao veterin�rio.
139
00:22:32,828 --> 00:22:33,835
Venha comigo.
140
00:22:37,945 --> 00:22:41,154
Sinto que voc� est� vivendo
uma fase dif�cil.
141
00:22:42,488 --> 00:22:43,898
N�o se preocupe.
142
00:22:45,070 --> 00:22:46,415
Sei guardar segredos.
143
00:22:58,512 --> 00:22:59,514
Ent�o?
144
00:23:00,197 --> 00:23:02,871
-Seu cachorro vai bem.
-Est� brincando?
145
00:23:02,956 --> 00:23:04,291
Ele est� acabado. Veja!
146
00:23:04,376 --> 00:23:07,654
Pare, ele n�o est� acabado.
Voc� o deprime.
147
00:23:08,188 --> 00:23:09,994
Tenho antidepressivo para c�es.
148
00:23:10,079 --> 00:23:12,014
-Certo. Entendi.
-Oi?
149
00:23:12,099 --> 00:23:14,182
Encher de rem�dio. E depois?
150
00:23:14,267 --> 00:23:16,992
� um produto natural,
feito de plantas.
151
00:23:17,077 --> 00:23:19,417
-Mas s� terei amanh�. Certo?
-Certo.
152
00:23:20,180 --> 00:23:22,494
Amanh� verei as ovelhas do Echenoz,
� ao lado da sua casa.
153
00:23:22,579 --> 00:23:24,751
-Posso passar na sua casa depois?
-Pode.
154
00:23:26,250 --> 00:23:27,893
Voc� tamb�m est� l�?
155
00:23:28,267 --> 00:23:30,988
-Na casa?
-Estou.
156
00:23:31,308 --> 00:23:32,317
Muito bem.
157
00:23:33,287 --> 00:23:34,291
At� amanh�.
158
00:23:34,794 --> 00:23:37,576
Ele precisa comer bem,
passeie com ele.
159
00:23:37,661 --> 00:23:40,775
Por favor, brinque com algo alegre.
160
00:23:41,677 --> 00:23:42,679
Est� certo.
161
00:23:43,581 --> 00:23:46,456
-N�o entendi seu...
-Meu nome? Claire.
162
00:23:46,662 --> 00:23:49,147
N�o, sua conex�o...
163
00:23:49,232 --> 00:23:51,669
Voc� e Vincent est�o juntos?
164
00:23:51,754 --> 00:23:54,321
-N�o, n�o...
-N�o, que ideia!
165
00:23:54,743 --> 00:23:56,409
A Claire chegou ontem...
166
00:23:56,494 --> 00:24:00,213
Nem sei como ela chegou aqui.
167
00:24:00,298 --> 00:24:01,517
Um, dois, tr�s.
168
00:24:02,570 --> 00:24:05,951
-Pronto.
-Cuidado, cuidado!
169
00:24:12,693 --> 00:24:14,449
N�o quis ofend�-la antes.
170
00:24:14,963 --> 00:24:15,966
Me ofender?
171
00:24:16,064 --> 00:24:17,301
Quando...
172
00:24:19,012 --> 00:24:20,552
Quando o Sam achou
173
00:24:21,070 --> 00:24:22,839
que voc� e eu...
174
00:24:24,003 --> 00:24:26,138
Sou incompat�vel com mulheres.
175
00:24:27,162 --> 00:24:28,316
� bom que saiba.
176
00:24:29,947 --> 00:24:32,752
N�o sou homossexual, n�o � isso.
177
00:24:33,082 --> 00:24:34,328
Eu entendi.
178
00:24:34,961 --> 00:24:37,188
Prefere a abstin�ncia
por causa da sa�de.
179
00:24:37,722 --> 00:24:38,855
Est� brincando?
180
00:24:40,052 --> 00:24:41,348
Eu mereci.
181
00:24:41,945 --> 00:24:44,788
Para que me perdoe,
vamos beber algo na Georgette?
182
00:24:45,090 --> 00:24:47,587
N�o diga "n�o",
ou eu que ficarei ofendido.
183
00:24:49,293 --> 00:24:50,295
E a�?
184
00:24:51,011 --> 00:24:52,014
Pode ser.
185
00:25:00,929 --> 00:25:04,397
Desculpe, mas preciso pegar
umas partituras.
186
00:25:05,124 --> 00:25:06,129
Entre.
187
00:25:06,584 --> 00:25:08,053
-Ol�.
-Ol�.
188
00:25:08,138 --> 00:25:09,236
Esta � a Claire.
189
00:25:09,718 --> 00:25:11,444
Padre Guilbaud. Charles.
190
00:25:11,654 --> 00:25:12,921
Meu Deus do c�u!
191
00:25:14,404 --> 00:25:16,719
-Uma miragem.
-Acalme-se, Charles.
192
00:25:17,847 --> 00:25:18,958
Senhorita...
193
00:25:19,440 --> 00:25:21,860
Diante de tal beleza e tal gra�a,
194
00:25:21,945 --> 00:25:23,177
s� posso me curvar.
195
00:25:23,574 --> 00:25:24,576
Que besteira!
196
00:25:24,661 --> 00:25:28,436
Me ajoelhar, como os pastores
diante da Virgem...
197
00:25:28,521 --> 00:25:30,195
Charles, j� chega.
198
00:25:31,487 --> 00:25:33,572
� a �nica livraria da regi�o.
199
00:25:33,695 --> 00:25:34,783
Sim, claro.
200
00:25:35,143 --> 00:25:36,254
Est� de f�rias aqui?
201
00:25:36,975 --> 00:25:39,262
Visite a joia de nossa regi�o,
202
00:25:39,509 --> 00:25:41,150
o Santu�rio de Nossa Senhora
de La Salette.
203
00:25:41,320 --> 00:25:44,097
Conhecer� a incr�vel lenda
204
00:25:44,430 --> 00:25:45,616
d'Aquela que chora.
205
00:25:46,414 --> 00:25:49,357
Posso ser seu guia. Gostou da ideia?
206
00:25:50,339 --> 00:25:53,832
N�o? N�o estou dando em cima,
� s� uma inicia��o...
207
00:25:54,418 --> 00:25:57,812
� medita��o, ao recolhimento.
208
00:25:58,029 --> 00:25:59,930
Charles, isso � quase blasf�mia.
209
00:26:00,443 --> 00:26:03,878
N�o, nada disso.
Sem interesse nenhum.
210
00:26:03,963 --> 00:26:05,154
E minhas partituras?
211
00:26:05,764 --> 00:26:08,876
Partituras? Claro, tenho.
Desculpe, claro.
212
00:26:08,961 --> 00:26:09,970
Onde coloquei?
213
00:26:13,169 --> 00:26:14,173
Obrigado.
214
00:26:17,589 --> 00:26:18,677
"Voc� gosta de Brahms?"
215
00:26:20,660 --> 00:26:21,873
Para voc�. Pegue.
216
00:26:22,652 --> 00:26:23,655
Obrigada.
217
00:26:25,413 --> 00:26:26,871
N�o vou assedi�-la.
218
00:26:27,971 --> 00:26:31,081
Por tr�s do exagero,
sou totalmente normal.
219
00:26:33,445 --> 00:26:35,222
Talvez eu n�o seja t�o normal.
220
00:26:37,140 --> 00:26:39,129
Voc� n�o me conhece,
n�o sabe quem eu sou.
221
00:26:41,016 --> 00:26:42,023
Vai me apresentar?
222
00:26:44,094 --> 00:26:45,379
Esta � a Claire.
223
00:26:45,746 --> 00:26:46,748
Voc� � a Georgette?
224
00:26:46,976 --> 00:26:50,148
A Georgette me deu um p� na bunda
h� tr�s anos. Sou a Muriel.
225
00:26:54,253 --> 00:26:56,452
-Sa�de.
-Sa�de.
226
00:27:00,838 --> 00:27:03,296
Falando nisso,
sempre foi assim com sa�de?
227
00:27:03,381 --> 00:27:06,588
De nascen�a.
Passei a inf�ncia doente.
228
00:27:06,690 --> 00:27:08,461
Tive de tudo.
229
00:27:08,977 --> 00:27:13,007
Meus pais me davam coisas bizarras
que iriam me curar,
230
00:27:13,407 --> 00:27:14,899
mas, na verdade, eram para me matar.
231
00:27:15,232 --> 00:27:16,926
A m�sica me salvou.
232
00:27:17,567 --> 00:27:18,569
Engra�ado.
233
00:27:18,966 --> 00:27:20,281
Voc� acha engra�ado?
234
00:27:20,381 --> 00:27:21,779
N�o, mas...
235
00:27:23,168 --> 00:27:25,960
Quando eu era crian�a,
a m�sica era tudo para mim.
236
00:27:26,403 --> 00:27:27,407
O violino.
237
00:27:28,305 --> 00:27:29,383
Voc� parou?
238
00:27:30,675 --> 00:27:31,841
Isso � um crime.
239
00:27:32,565 --> 00:27:35,521
Sabe, quando come�amos algo,
240
00:27:35,903 --> 00:27:37,508
temos que ir at� o fim.
241
00:27:40,399 --> 00:27:42,824
Com 13 anos,
sofri um acidente de carro.
242
00:27:44,089 --> 00:27:46,339
N�o me feri. Minha m�e dirigia.
243
00:27:47,108 --> 00:27:48,123
E ela...
244
00:27:55,620 --> 00:27:56,864
Abandonei tudo.
245
00:27:57,296 --> 00:27:58,924
N�o s� o violino, tudo.
246
00:28:00,111 --> 00:28:02,292
Foi como se minha vida parasse.
247
00:28:02,558 --> 00:28:03,841
N�o queria mais nada.
248
00:28:06,985 --> 00:28:08,940
O que voc� disse me comoveu.
249
00:28:10,762 --> 00:28:12,430
Profundamente.
250
00:28:14,028 --> 00:28:15,395
Mas isso foi antes.
251
00:28:15,932 --> 00:28:16,944
Se apagou...
252
00:28:18,721 --> 00:28:20,586
com uma grande borracha.
253
00:28:22,022 --> 00:28:23,120
E agora...
254
00:28:25,931 --> 00:28:27,586
sou uma p�gina em branco.
255
00:28:36,173 --> 00:28:37,174
Aqui.
256
00:28:38,108 --> 00:28:40,303
Tenho algo para voc�.
257
00:28:40,933 --> 00:28:42,838
� um instrumento de estudo.
258
00:28:43,085 --> 00:28:45,741
Comprei usado e nunca utilizei.
259
00:28:46,030 --> 00:28:48,654
-Ele esperava por voc�.
-Obrigada, mas n�o.
260
00:28:49,344 --> 00:28:50,511
Fique com ele.
261
00:28:50,976 --> 00:28:52,837
Eu nem sei tocar, ent�o...
262
00:28:53,726 --> 00:28:54,762
Obrigada.
263
00:28:59,770 --> 00:29:02,549
-Voc� resolveu lev�-la � cidade?
-E da�?
264
00:29:03,409 --> 00:29:05,384
E voc� tinha que se exibir?
265
00:29:05,618 --> 00:29:08,298
Todos saber�o que tem
uma mulher aqui. Parab�ns!
266
00:30:41,678 --> 00:30:42,679
Quer que eu v� embora?
267
00:32:24,820 --> 00:32:26,759
Gosta bem queimada?
268
00:32:27,807 --> 00:32:28,859
Um pouquinho.
269
00:32:36,313 --> 00:32:37,322
Obrigada.
270
00:32:37,706 --> 00:32:39,042
O sal, por favor.
271
00:32:58,753 --> 00:33:00,144
Quem pode ser?
272
00:33:03,131 --> 00:33:04,147
Como ele est�?
273
00:33:04,469 --> 00:33:05,749
N�o melhorou.
274
00:33:07,632 --> 00:33:10,992
Eu trouxe os rem�dios.
275
00:33:12,501 --> 00:33:16,639
Coloque o conte�do de uma c�psula
na comida dele a cada refei��o.
276
00:33:17,121 --> 00:33:19,117
Mas coloque a��car, pois � amargo.
277
00:33:19,202 --> 00:33:20,207
-Certo?
-Certo.
278
00:33:20,292 --> 00:33:23,023
-Vou comprar a��car.
-Mas � s� nas refei��es.
279
00:33:24,706 --> 00:33:27,103
Vou dar antes para acalm�-lo.
280
00:33:27,188 --> 00:33:28,247
-Entende?
-Entendo.
281
00:33:28,332 --> 00:33:29,385
Venha, Chernobyl.
282
00:33:29,470 --> 00:33:31,553
-Isso.
-Venha!
283
00:33:34,419 --> 00:33:38,353
� sempre a mesma hist�ria.
O cachorro dele est� �timo.
284
00:33:44,298 --> 00:33:45,403
E voc�...
285
00:33:47,715 --> 00:33:49,075
Voc� veio aqui para...
286
00:33:50,160 --> 00:33:51,375
trabalhar?
287
00:33:52,295 --> 00:33:53,317
F�rias?
288
00:33:53,402 --> 00:33:54,457
Nenhum dos dois.
289
00:33:55,142 --> 00:33:56,145
Foi ao acaso.
290
00:33:57,859 --> 00:33:59,029
Feliz acaso.
291
00:34:01,841 --> 00:34:03,527
E voc� trabalha aqui h� muito tempo?
292
00:34:05,966 --> 00:34:07,065
Faz tr�s anos.
293
00:34:08,593 --> 00:34:11,466
Faz tr�s anos. Bom, sou de M�con.
294
00:34:12,306 --> 00:34:14,157
Tinha minha cl�nica l�.
295
00:34:14,353 --> 00:34:15,889
Estava bem,
296
00:34:16,664 --> 00:34:18,489
at� a chegada de uma mulher.
297
00:34:21,386 --> 00:34:25,426
Ela marcou uma consulta
para castrar o gato dela.
298
00:34:25,724 --> 00:34:27,309
Algo banal na sua profiss�o.
299
00:34:29,863 --> 00:34:31,402
Conhece amor � primeira vista?
300
00:34:32,041 --> 00:34:33,437
-J� viveu isso?
-N�o.
301
00:34:35,719 --> 00:34:37,027
Sorte sua.
302
00:34:39,154 --> 00:34:41,306
Nem sei por que falei isso.
303
00:34:42,187 --> 00:34:47,140
Eu n�o deveria falar,
porque me faz mal.
304
00:34:47,318 --> 00:34:51,065
Est� tudo bem e calmo,
como eu preciso.
305
00:34:51,150 --> 00:34:52,476
Sem estresse, sem obsess�o.
306
00:34:52,561 --> 00:34:54,501
-Sem paix�o.
-Com paix�o saud�vel.
307
00:34:55,512 --> 00:34:58,390
A cidade estraga as pessoas,
308
00:34:58,685 --> 00:35:03,425
que as deixa gananciosas,
hist�ricas, insaci�veis.
309
00:35:03,510 --> 00:35:04,514
Est� provado.
310
00:37:54,676 --> 00:37:55,865
Garganta seca.
311
00:37:55,950 --> 00:37:57,888
Quer...
312
00:37:58,127 --> 00:37:59,285
beber...
313
00:38:00,175 --> 00:38:01,182
Fran�ois?
314
00:38:06,292 --> 00:38:08,558
O Pierre n�o pode saber.
315
00:38:08,737 --> 00:38:09,960
Voc� � doente!
316
00:38:11,869 --> 00:38:13,744
Eu sei. Eu n�o deveria,
317
00:38:13,829 --> 00:38:16,592
mas n�o resisti.
318
00:38:17,201 --> 00:38:18,770
Deveria ter me avisado.
319
00:38:22,428 --> 00:38:23,433
Est� com raiva de mim?
320
00:38:24,657 --> 00:38:25,658
Foi longe demais.
321
00:38:27,000 --> 00:38:28,494
Pode me perdoar?
322
00:38:32,628 --> 00:38:34,510
-N�o � engra�ado.
-N�o, n�o �.
323
00:38:36,204 --> 00:38:39,519
N�o podemos contar. �...
324
00:39:01,888 --> 00:39:02,893
Voc� est� bem?
325
00:39:03,452 --> 00:39:05,369
Voc� est� branca como um pico nevado.
326
00:39:06,060 --> 00:39:07,897
Sua moto, achei que...
327
00:39:08,134 --> 00:39:09,603
Eu me assustei.
328
00:39:11,305 --> 00:39:13,140
Tenho um �timo ch� de Yunnan.
329
00:39:13,637 --> 00:39:14,898
Vai lhe ajudar.
330
00:39:15,487 --> 00:39:16,490
Suba a�.
331
00:39:50,343 --> 00:39:52,557
-Voc� n�o � temente a Deus?
-N�o.
332
00:39:52,848 --> 00:39:54,804
Mas tem alguma coisa.
333
00:39:54,889 --> 00:39:56,389
Percebi de cara.
334
00:39:57,305 --> 00:39:58,312
Uma aura.
335
00:39:59,497 --> 00:40:02,502
Um halo que talvez s� eu veja,
336
00:40:02,587 --> 00:40:04,679
que flutua sobre algumas pessoas.
337
00:40:04,779 --> 00:40:06,385
Ele brilha em torno de voc�.
338
00:40:09,055 --> 00:40:10,936
N�o, n�o sou maluco.
339
00:40:11,995 --> 00:40:16,223
Sou um pobre padre,
tentando acreditar em milagres.
340
00:40:16,436 --> 00:40:18,988
Eu tamb�m deveria acreditar,
j� que estou viva.
341
00:40:19,383 --> 00:40:22,508
Estar aqui � um tipo de milagre.
342
00:40:25,359 --> 00:40:26,379
Voc� sabe,
343
00:40:26,915 --> 00:40:28,956
tudo que � dito aqui fica aqui.
344
00:40:29,768 --> 00:40:31,426
Se precisar se confessar.
345
00:40:32,212 --> 00:40:33,220
Vou voltar.
346
00:40:33,340 --> 00:40:34,343
Para onde?
347
00:40:34,821 --> 00:40:36,446
A casa dos g�meos, moro l�.
348
00:40:40,641 --> 00:40:41,694
E transo com eles.
349
00:40:43,429 --> 00:40:44,719
Por que me diz isso?
350
00:40:48,693 --> 00:40:50,399
N�o � muito cat�lico,
351
00:40:50,811 --> 00:40:51,814
mas aconteceu.
352
00:40:53,467 --> 00:40:55,379
Antes, eu nem conhecia desejos,
353
00:40:55,464 --> 00:40:56,793
mas agora quero viv�-los.
354
00:40:57,022 --> 00:40:58,025
� ruim?
355
00:40:58,421 --> 00:41:01,424
Cristo disse: "N�o julgue
e n�o ser� julgado."
356
00:41:02,555 --> 00:41:05,004
E gostava das pecadoras, voc� sabe.
357
00:41:05,089 --> 00:41:06,097
Sei.
358
00:41:07,122 --> 00:41:08,129
E o senhor?
359
00:41:08,951 --> 00:41:09,965
O que tem eu?
360
00:41:10,571 --> 00:41:13,134
Tamb�m gosta das pecadoras?
361
00:41:14,009 --> 00:41:15,212
� claro.
362
00:41:16,067 --> 00:41:17,444
Mas n�o do pecado.
363
00:41:32,141 --> 00:41:33,438
-Ol�.
-Oi.
364
00:41:34,207 --> 00:41:35,619
Ainda precisa de algu�m?
365
00:41:35,704 --> 00:41:37,753
Posso atender os clientes.
366
00:41:38,039 --> 00:41:40,405
-N�o tem nada melhor?
-Preciso trabalhar.
367
00:41:40,604 --> 00:41:43,699
N�o conhe�o voc�, de onde vem
ou que merdas fez.
368
00:41:43,784 --> 00:41:44,802
N�o fiz merdas.
369
00:41:45,522 --> 00:41:46,772
Seria a �nica.
370
00:42:07,549 --> 00:42:08,553
Maud?
371
00:42:08,813 --> 00:42:10,050
Sou eu, a Claire.
372
00:42:43,721 --> 00:42:47,581
SETE DIAS ANTES
373
00:43:25,513 --> 00:43:28,124
Isso a� � um veneno. Tente a hipnose.
374
00:43:29,881 --> 00:43:31,032
Vou pensar.
375
00:43:32,971 --> 00:43:34,694
Faz vinte minutos que o espero.
376
00:43:34,779 --> 00:43:36,862
Desculpe. Problemas com o s�cio.
377
00:43:40,396 --> 00:43:41,670
Precisamos conversar.
378
00:43:44,077 --> 00:43:46,137
Temos que ser sinceros.
379
00:43:48,385 --> 00:43:52,187
Talvez, com a morte do meu marido,
n�o precisamos mais nos esconder...
380
00:43:52,758 --> 00:43:54,236
E ainda nos escondemos.
381
00:43:54,668 --> 00:43:56,423
N�o me interrompa, por favor.
382
00:43:58,872 --> 00:44:00,464
Eis o que quero dizer:
383
00:44:02,903 --> 00:44:04,071
est� mais fraco.
384
00:44:05,672 --> 00:44:07,357
Sinto menos prazer.
385
00:44:07,442 --> 00:44:08,443
Eu...
386
00:44:13,856 --> 00:44:15,361
Tenho menos...
387
00:44:17,071 --> 00:44:18,948
alegria com voc�.
388
00:44:25,125 --> 00:44:27,736
Acho que precisamos de um tempo
antes de estragar tudo.
389
00:44:30,574 --> 00:44:31,576
N�o?
390
00:44:32,900 --> 00:44:33,934
Acha mesmo?
391
00:44:46,339 --> 00:44:47,596
O que voc� acha?
392
00:44:48,930 --> 00:44:50,018
O mesmo que voc�.
393
00:44:52,754 --> 00:44:56,068
H� meses espero a cada encontro nosso
394
00:44:57,027 --> 00:44:58,654
que a magia volte.
395
00:44:58,915 --> 00:45:00,985
Isso acontece com todo casal.
396
00:45:01,207 --> 00:45:05,607
Por um tempo,
achei que f�ssemos exce��o.
397
00:45:08,237 --> 00:45:10,573
� verdade que o que t�nhamos
era extraordin�rio.
398
00:45:12,066 --> 00:45:13,268
Mas voc� est� certa.
399
00:45:13,763 --> 00:45:15,903
Voc� � mais forte
e mais l�cida que eu.
400
00:45:16,677 --> 00:45:18,663
N�o sei encarar a realidade.
401
00:45:23,723 --> 00:45:25,436
Ent�o lhe fiz um favor.
402
00:45:26,685 --> 00:45:27,810
Voc� se sente livre.
403
00:45:31,229 --> 00:45:32,240
N�o...
404
00:45:32,324 --> 00:45:33,494
Sim, eu...
405
00:45:33,789 --> 00:45:35,009
Est� me tirando um peso.
406
00:45:36,537 --> 00:45:37,542
Eu...
407
00:45:40,003 --> 00:45:41,183
N�o quero perder voc�.
408
00:45:41,647 --> 00:45:43,631
Conseguiremos nos reinventar,
409
00:45:44,950 --> 00:45:49,037
ver outro jeito para ficarmos juntos,
um jeito diferente,
410
00:45:49,122 --> 00:45:50,254
mais lindo.
411
00:45:52,257 --> 00:45:53,267
Com licen�a.
412
00:45:56,638 --> 00:45:59,451
O qu�?
N�o, estou em reuni�o, mas fale.
413
00:46:02,264 --> 00:46:04,719
N�o, o n�mero dele est� no meu carro.
414
00:46:06,808 --> 00:46:08,673
Mando por e-mail depois.
415
00:46:09,579 --> 00:46:10,666
Me desculpe.
416
00:46:11,464 --> 00:46:12,583
Surgiu um problema.
417
00:46:25,221 --> 00:46:28,846
Nos veremos no domingo?
Isso n�o muda.
418
00:46:29,237 --> 00:46:30,278
� claro.
419
00:47:33,887 --> 00:47:35,665
� a Claire. Deixe sua mensagem.
420
00:47:36,547 --> 00:47:37,552
Claire...
421
00:47:39,680 --> 00:47:41,449
N�o consegui falar com voc�.
422
00:47:42,865 --> 00:47:45,533
Faz semanas que quero
lhe dizer o que sinto.
423
00:47:46,774 --> 00:47:47,775
Eu...
424
00:47:50,325 --> 00:47:51,562
Estou vendo voc� agora.
425
00:47:52,427 --> 00:47:53,428
T�o pura.
426
00:47:54,600 --> 00:47:55,603
T�o linda.
427
00:47:57,257 --> 00:47:58,260
Eu te amo.
428
00:47:59,335 --> 00:48:00,439
E se pudesse...
429
00:49:14,211 --> 00:49:16,662
Voc� est� mais relaxada
que da �ltima vez.
430
00:49:17,555 --> 00:49:19,001
N�o estou relaxada.
431
00:49:21,939 --> 00:49:23,343
Estou devastada.
432
00:49:25,842 --> 00:49:27,426
Se quiser se libertar,
433
00:49:29,358 --> 00:49:30,677
posso ajud�-la.
434
00:49:32,133 --> 00:49:33,820
N�o quero me libertar.
435
00:49:37,671 --> 00:49:39,081
Quero as coisas como eram antes.
436
00:49:44,276 --> 00:49:47,143
Se quer isso, s� h� uma op��o.
437
00:49:50,090 --> 00:49:51,184
Ela deve partir.
438
00:49:54,102 --> 00:49:56,193
Posso dar um jeito
para ela ir embora.
439
00:49:58,684 --> 00:49:59,903
Para longe.
440
00:50:00,214 --> 00:50:01,400
N�o � o bastante.
441
00:50:04,771 --> 00:50:06,406
Deve ser uma partida...
442
00:50:07,942 --> 00:50:09,006
definitiva.
443
00:50:11,436 --> 00:50:12,838
Definitiva...
444
00:50:23,387 --> 00:50:25,876
Neste pa�s, voc�s falam muito
e fazem pouco.
445
00:50:25,961 --> 00:50:27,638
Eu fa�o. Sei fazer.
446
00:50:34,975 --> 00:50:36,503
Fique assim por dez minutos.
447
00:50:39,711 --> 00:50:40,752
Reflita.
448
00:50:54,705 --> 00:50:55,810
Metade agora.
449
00:50:56,818 --> 00:50:59,153
O resto, daqui a uma semana.
Mesmo hor�rio.
450
00:51:02,258 --> 00:51:03,451
� o �nico jeito?
451
00:51:07,476 --> 00:51:08,812
N�o h� outro.
452
00:51:37,114 --> 00:51:39,443
Sabe, depois da nossa conversa,
453
00:51:42,178 --> 00:51:43,615
fiquei com medo de perder voc�.
454
00:51:45,519 --> 00:51:46,523
S�rio?
455
00:51:47,181 --> 00:51:48,189
S�rio.
456
00:51:48,555 --> 00:51:49,556
Mesmo.
457
00:51:55,180 --> 00:51:58,596
N�o � estranho a Claire
n�o vir trabalhar esses �ltimos dias?
458
00:51:59,205 --> 00:52:00,207
Voc� n�o soube de nada?
459
00:52:01,007 --> 00:52:02,179
Ela n�o � assim.
460
00:52:03,880 --> 00:52:06,024
N�o � a primeira vez.
461
00:52:06,109 --> 00:52:07,199
-� mesmo?
-�.
462
00:52:07,284 --> 00:52:08,663
-J� aconteceu?
-J�.
463
00:52:09,377 --> 00:52:10,960
Deve estar sofrendo.
464
00:52:12,809 --> 00:52:14,723
Espero que n�o seja minha culpa.
465
00:52:14,926 --> 00:52:16,081
Por que seria?
466
00:52:16,975 --> 00:52:19,536
Posso ter dito coisas
467
00:52:20,122 --> 00:52:21,668
que ela tenha levado a mal.
468
00:52:21,888 --> 00:52:22,902
O que disse a ela?
469
00:52:22,987 --> 00:52:25,313
Nada, besteiras. Nem lembro.
470
00:52:27,697 --> 00:52:29,205
N�o vamos falar disso. Ela voltar�.
471
00:52:42,979 --> 00:52:43,984
Maud?
472
00:52:45,105 --> 00:52:46,377
Sou eu, a Claire.
473
00:52:50,247 --> 00:52:52,187
-M�s not�cias?
-Foi engano.
474
00:52:52,764 --> 00:52:53,771
Voc� ficou estranha.
475
00:52:54,184 --> 00:52:55,190
Eu?
476
00:53:35,100 --> 00:53:38,307
Claire, este � o Cl�ment, meu filho.
477
00:53:39,038 --> 00:53:40,369
Supondo que seja meu.
478
00:53:41,638 --> 00:53:44,054
� um bom filho.
Vem me ver quase toda semana.
479
00:53:44,143 --> 00:53:46,107
Tenho uma moto, ent�o � f�cil.
480
00:53:46,670 --> 00:53:49,045
Mas n�o � aqui do lado.
481
00:53:49,371 --> 00:53:52,478
Sem �lcool, s� para mim.
Ele n�o bebe.
482
00:53:52,863 --> 00:53:53,869
Atleta?
483
00:53:53,954 --> 00:53:57,843
Sim. � professor de carat�,
de Taekwondo,
484
00:53:57,928 --> 00:53:59,581
e qual � aquela dan�a brasileira?
485
00:53:59,666 --> 00:54:01,387
-Capoeira.
-A capoeira.
486
00:54:03,430 --> 00:54:04,764
N�o seja t�mido.
487
00:54:05,587 --> 00:54:08,943
Ele n�o gosta de ser o assunto,
mas � um campe�o. Orgulhe-se.
488
00:54:10,297 --> 00:54:11,738
-Voc� � bonito.
-Pare.
489
00:54:11,855 --> 00:54:13,522
-Ele n�o � bonito?
-Por favor!
490
00:54:14,738 --> 00:54:15,740
Poderia...
491
00:54:17,947 --> 00:54:21,388
-Sobremesa?
-N�o, nunca. Caf�, por favor.
492
00:54:21,918 --> 00:54:24,943
Uma dica: pergunte
se estava bom ao retirar os pratos.
493
00:54:25,172 --> 00:54:28,005
Os clientes n�o ligam,
mas a chefe liga.
494
00:54:28,158 --> 00:54:29,160
Est� certo.
495
00:54:29,245 --> 00:54:31,519
-Ela n�o � chata?
-Ela � gentil.
496
00:54:32,024 --> 00:54:33,032
Estou incomodando?
497
00:54:33,688 --> 00:54:34,696
N�o, por qu�?
498
00:54:35,386 --> 00:54:37,886
Porque sei que posso incomodar.
499
00:54:38,103 --> 00:54:40,264
-Voc� s� parece meio tenso.
-Mesmo?
500
00:54:54,484 --> 00:54:56,213
Sonhei com voc� essa noite.
501
00:55:00,138 --> 00:55:02,276
Sonho bom ou ruim?
502
00:55:03,346 --> 00:55:06,798
Come�ou bom.
503
00:55:08,672 --> 00:55:09,684
Dolorido no fim.
504
00:55:12,968 --> 00:55:17,508
Se n�o fizer nada hoje � noite,
tem uma boate aqui perto.
505
00:55:20,519 --> 00:55:24,460
-� isso.
-Vai me contar seu sonho?
506
00:55:28,995 --> 00:55:30,001
At� depois.
507
00:57:00,737 --> 00:57:02,365
N�o.
508
00:57:27,419 --> 00:57:28,426
N�o estou a fim.
509
00:57:30,662 --> 00:57:32,355
Ei!
510
00:57:32,789 --> 00:57:34,352
Pare!
511
00:57:36,789 --> 00:57:37,792
Pare.
512
00:57:37,968 --> 00:57:38,969
Vamos.
513
00:57:39,054 --> 00:57:40,057
Saia!
514
00:57:41,096 --> 00:57:42,098
Tocou em mim?
515
00:57:42,545 --> 00:57:43,548
Tocou em mim?
516
00:57:43,965 --> 00:57:44,967
Me desculpe.
517
00:57:47,192 --> 00:57:48,789
-N�o, n�o!
-� o que quer?
518
00:57:49,457 --> 00:57:50,972
-N�o! N�o!
-� o que quer?
519
00:58:07,069 --> 00:58:10,767
Voc� estava colada nele. Foi nojento.
520
00:58:11,035 --> 00:58:12,041
Voc� � doido.
521
00:58:12,190 --> 00:58:13,908
E nem agradeceu ao Cl�ment.
522
00:58:14,344 --> 00:58:15,625
Ele salvou voc�.
523
00:58:15,710 --> 00:58:17,689
Nada disso, eu ia me virar.
524
00:58:18,109 --> 00:58:19,641
Ele fez aquilo
para impressionar voc�.
525
00:58:20,502 --> 00:58:21,769
Parece que funcionou.
526
00:58:22,578 --> 00:58:26,126
Por que me trazer aqui
se lhe faz tanto mal?
527
00:58:30,819 --> 00:58:31,966
Voc� est� certa.
528
00:58:33,025 --> 00:58:35,390
Tamb�m tenho uma desculpa.
529
00:58:35,475 --> 00:58:37,317
Sou adotado.
530
00:58:37,808 --> 00:58:39,570
Isso fragilizou minha vida.
531
00:58:40,468 --> 00:58:42,282
Fui mudo at� os cinco anos.
532
00:58:42,826 --> 00:58:43,877
Como Einstein.
533
00:58:45,509 --> 00:58:46,515
� mesmo?
534
00:58:47,696 --> 00:58:48,903
Mas n�o sou Einstein.
535
00:58:49,137 --> 00:58:50,995
N�o, mas � mais bonito.
536
00:58:55,792 --> 00:58:57,183
Eu deveria estar radiante.
537
00:58:58,713 --> 00:59:00,161
Por que machuca tanto?
538
00:59:07,059 --> 00:59:08,585
Estamos quase l�.
539
00:59:10,324 --> 00:59:14,543
N�o se incomoda em ficar sozinha
com aqueles tr�s no meio do nada?
540
00:59:14,669 --> 00:59:15,676
N�o.
541
00:59:16,074 --> 00:59:17,351
N�o me incomodo.
542
00:59:19,119 --> 00:59:21,140
Que bom. N�o falei nada.
543
00:59:23,860 --> 00:59:26,190
N�o � uma situa��o comum.
544
00:59:26,962 --> 00:59:30,023
� normal achar estranho, n�o �?
545
00:59:30,686 --> 00:59:32,475
Somos todos um pouco estranhos.
546
00:59:35,835 --> 00:59:38,407
Voc� conhece algu�m
normal de verdade?
547
00:59:40,103 --> 00:59:41,105
N�o sei.
548
00:59:43,633 --> 00:59:44,642
Talvez n�o.
549
00:59:45,399 --> 00:59:47,713
Somos mais diferentes do que pensam.
550
00:59:49,684 --> 00:59:50,895
Voc�, por exemplo.
551
00:59:51,445 --> 00:59:55,348
N�o me leve a mal,
mas eu achava que fosse mais forte.
552
00:59:58,752 --> 01:00:00,937
Mas agora h� pouco
vi voc� com outros olhos.
553
01:00:02,599 --> 01:00:03,605
Fr�gil.
554
01:00:11,188 --> 01:00:13,350
Quando diz "fr�gil",
quer dizer pat�tico?
555
01:00:13,493 --> 01:00:14,502
N�o.
556
01:00:17,311 --> 01:00:18,312
Eu gostei.
557
01:00:41,198 --> 01:00:42,472
Pode repetir?
558
01:00:45,913 --> 01:00:46,915
Gostei de voc�.
559
01:01:03,860 --> 01:01:05,041
Se eu me descontrolar,
560
01:01:05,956 --> 01:01:07,135
ser� uma cat�strofe.
561
01:01:08,823 --> 01:01:10,238
Por qu�?
562
01:01:16,669 --> 01:01:17,877
Isso � uma cat�strofe.
563
01:01:55,008 --> 01:01:56,012
Machuquei?
564
01:01:56,932 --> 01:01:58,040
N�o estamos sozinhos.
565
01:02:02,195 --> 01:02:03,733
Voc� � meio louco.
566
01:02:04,342 --> 01:02:05,967
N�o, nem um pouco.
567
01:02:13,413 --> 01:02:14,897
Voc� vai acordar a floresta toda.
568
01:03:13,688 --> 01:03:15,695
-Oi.
-Ol�.
569
01:03:18,085 --> 01:03:19,088
Como posso ajudar?
570
01:03:20,283 --> 01:03:23,392
Procuro um guia da regi�o.
571
01:03:24,533 --> 01:03:26,327
Est� em romaria?
572
01:03:28,790 --> 01:03:30,496
Sim, mais ou menos.
573
01:03:32,781 --> 01:03:35,065
Santu�rio de La Salette, imagino.
574
01:03:35,324 --> 01:03:36,884
Vale a pena ver.
575
01:03:37,494 --> 01:03:39,693
Infelizmente, � s� isso que tenho.
576
01:03:42,711 --> 01:03:43,954
Sou ateu.
577
01:03:45,467 --> 01:03:49,530
Mas tenho um amigo padre que diz
que estamos na regi�o dos milagres.
578
01:03:49,714 --> 01:03:51,036
Bom, hoje em dia,
579
01:03:51,617 --> 01:03:52,967
tendo a acreditar.
580
01:03:53,052 --> 01:03:54,605
Porque, em poucos dias,
581
01:03:55,480 --> 01:03:57,383
vi duas miragens.
582
01:03:57,645 --> 01:03:58,647
Duas?
583
01:03:59,239 --> 01:04:00,995
Sim, duas. Voc�...
584
01:04:01,661 --> 01:04:03,377
Voc� tem a beleza de uma madona
585
01:04:03,515 --> 01:04:04,808
da Renascen�a italiana.
586
01:04:05,447 --> 01:04:08,311
E uma jovem que veio aqui,
587
01:04:09,308 --> 01:04:11,348
muito pura, muito misteriosa.
588
01:04:11,497 --> 01:04:13,455
Ent�o, dois milagres.
589
01:04:14,970 --> 01:04:16,280
Ela deve gostar daqui.
590
01:04:17,317 --> 01:04:18,630
� t�o raro assim?
591
01:04:19,945 --> 01:04:20,955
N�o acontece nunca.
592
01:04:23,562 --> 01:04:24,828
Sinto muito, s� tenho esse.
593
01:04:25,447 --> 01:04:26,456
� o Santu�rio.
594
01:04:28,081 --> 01:04:31,275
Pode me recomendar
um lugar para ficar?
595
01:04:32,660 --> 01:04:35,735
Claro. H� quartos no Santu�rio.
596
01:04:55,133 --> 01:04:56,136
Ol�, Padre.
597
01:04:56,578 --> 01:04:58,287
Desculpe-me pela demora.
598
01:04:58,917 --> 01:05:00,255
O que posso fazer por voc�?
599
01:05:02,375 --> 01:05:06,286
N�o vim aqui exatamente
para um retiro, mesmo...
600
01:05:07,471 --> 01:05:08,827
Mesmo buscando a paz.
601
01:05:09,673 --> 01:05:11,250
Como todos n�s.
602
01:05:11,567 --> 01:05:14,902
Na verdade,
vim encontrar minha enteada.
603
01:05:14,987 --> 01:05:17,995
Uma jovem muito fr�gil.
604
01:05:19,651 --> 01:05:22,208
Ela fugiu h� alguns dias...
605
01:05:23,800 --> 01:05:25,050
Estou preocupada com ela.
606
01:05:25,135 --> 01:05:26,137
Eu...
607
01:05:26,795 --> 01:05:27,859
n�o durmo mais.
608
01:05:29,215 --> 01:05:31,140
-Venha comigo.
-Obrigada.
609
01:05:34,275 --> 01:05:36,269
O pai dela, meu marido,
610
01:05:36,681 --> 01:05:38,328
faleceu h� pouco tempo.
611
01:05:39,364 --> 01:05:40,934
Ela ficou muito abalada.
612
01:05:43,247 --> 01:05:46,350
Tenho medo de n�o ter
estado presente o bastante.
613
01:05:46,967 --> 01:05:50,288
Mergulhei na minha pr�pria dor.
614
01:05:50,783 --> 01:05:51,785
Ela ficou com raiva.
615
01:05:53,268 --> 01:05:55,731
N�o quero assust�-la
ao chegar de repente.
616
01:05:56,725 --> 01:05:58,094
Ela pode fugir de novo.
617
01:05:58,519 --> 01:06:00,069
Entendo seu medo.
618
01:06:02,247 --> 01:06:03,465
Como ela se chama?
619
01:06:04,040 --> 01:06:05,042
Claire.
620
01:06:06,397 --> 01:06:07,406
Eu a conhe�o.
621
01:06:08,144 --> 01:06:09,659
Posso ajudar.
622
01:06:10,044 --> 01:06:13,409
Posso ser o intermedi�rio
para fazer as pazes com sua enteada.
623
01:06:13,790 --> 01:06:15,465
Estou � disposi��o.
624
01:06:16,375 --> 01:06:19,006
Foi uma b�n��o encontr�-lo, Padre.
625
01:06:28,458 --> 01:06:30,283
-Obrigada por ontem � noite.
-Sim.
626
01:06:30,402 --> 01:06:33,502
-O que aconteceu?
-Nada aconteceu.
627
01:06:34,194 --> 01:06:37,055
-Aonde vai?
-Ao banheiro, posso?
628
01:06:40,655 --> 01:06:43,080
Claire, posso lhe mostrar uma coisa?
629
01:06:43,243 --> 01:06:44,244
Pode.
630
01:06:46,988 --> 01:06:48,572
N�o tem a ver com m�sica,
631
01:06:49,497 --> 01:06:52,410
mas � um autor que acho divino
632
01:06:53,168 --> 01:06:55,719
e um ilustrador de primeira classe.
633
01:06:57,319 --> 01:06:58,681
Veja como o tra�o
634
01:07:00,628 --> 01:07:01,635
� vigoroso.
635
01:07:02,749 --> 01:07:04,160
Veja as pequenas figuras.
636
01:07:05,363 --> 01:07:06,794
Parecem duendes.
637
01:07:07,535 --> 01:07:08,538
Ou an�es.
638
01:07:08,989 --> 01:07:10,178
Outro aqui.
639
01:07:12,513 --> 01:07:14,163
-� um presente.
-Obrigada.
640
01:07:31,215 --> 01:07:34,337
-Vai ficar um pouco conosco?
-Vou.
641
01:07:36,593 --> 01:07:38,309
-Sem planos para a noite?
-N�o.
642
01:07:44,236 --> 01:07:45,242
Me d� isso aqui.
643
01:08:02,689 --> 01:08:04,195
No que est� pensando?
644
01:08:07,272 --> 01:08:09,219
Que estou bem aqui com voc�s.
645
01:08:12,523 --> 01:08:13,792
Espero que dure.
646
01:08:21,320 --> 01:08:23,283
N�o aguento mais a m�sica dele.
647
01:08:26,516 --> 01:08:27,756
N�o gosta de Bach?
648
01:08:28,669 --> 01:08:29,953
N�o gosto de m�sica cl�ssica.
649
01:08:30,789 --> 01:08:32,736
Que ele pare ent�o.
650
01:09:37,017 --> 01:09:38,614
Est� ouvindo isso, Chernobyl?
651
01:09:40,136 --> 01:09:41,138
�...
652
01:09:42,353 --> 01:09:43,354
Eu sei.
653
01:11:35,869 --> 01:11:37,550
-Ol�, Claire.
-Oi.
654
01:11:39,321 --> 01:11:41,300
-� subida.
-Um pouco.
655
01:11:45,112 --> 01:11:46,228
Quando volta para casa?
656
01:11:47,252 --> 01:11:48,627
A princ�pio, domingo.
657
01:11:49,385 --> 01:11:50,728
Tem namorada por l�?
658
01:11:51,465 --> 01:11:52,468
Por qu�?
659
01:11:52,715 --> 01:11:54,447
Desculpe, n�o quis me meter.
660
01:11:56,512 --> 01:11:57,784
N�o tenho namorada.
661
01:11:58,803 --> 01:12:00,756
� porque sinto que assusto voc�.
662
01:12:00,981 --> 01:12:04,387
-Me pergunto se sou eu ou em geral...
-N�o!
663
01:12:04,472 --> 01:12:07,287
� s� que n�o sou como meu pai.
664
01:12:07,750 --> 01:12:08,931
N�o ataco todas as mulheres.
665
01:12:09,397 --> 01:12:11,072
Ele se comportou comigo.
666
01:12:12,511 --> 01:12:13,739
Mas � um velho nojento.
667
01:12:14,514 --> 01:12:15,814
Voc� o conhece melhor que eu.
668
01:12:16,216 --> 01:12:17,286
N�o muito.
669
01:12:20,930 --> 01:12:21,931
Claire!
670
01:12:23,487 --> 01:12:24,488
Claire!
671
01:12:30,926 --> 01:12:32,804
-Se machucou?
-N�o, n�o.
672
01:12:45,229 --> 01:12:47,919
-Contei um segredo da outra vez.
-Os g�meos?
673
01:12:48,902 --> 01:12:51,278
Eu precisava entender,
era novo para mim.
674
01:12:52,124 --> 01:12:53,128
E agora?
675
01:12:54,853 --> 01:12:56,404
Transei com outro homem.
676
01:12:58,775 --> 01:13:01,172
Voc� n�o � a �nica
a fazer isso por aqui.
677
01:13:01,431 --> 01:13:02,481
Eu garanto.
678
01:13:03,741 --> 01:13:06,381
Voc� n�o imagina
as confiss�es que escuto.
679
01:13:06,913 --> 01:13:08,678
As montanhas ativam o sangue.
680
01:13:09,325 --> 01:13:10,425
S�o as montanhas?
681
01:13:10,666 --> 01:13:12,928
Isso. S�o as montanhas.
682
01:13:14,725 --> 01:13:17,418
Pretende vir me ver a cada encontro?
683
01:13:18,185 --> 01:13:19,186
O que quer?
684
01:13:19,628 --> 01:13:21,234
Que eu lhe d� minha b�n��o?
685
01:13:23,334 --> 01:13:25,418
Voc� sabe por que faz isso?
686
01:13:26,500 --> 01:13:27,516
Precisa de uma raz�o?
687
01:13:30,117 --> 01:13:32,870
Antes eu n�o sabia
o que era desejo, agora sei.
688
01:13:34,112 --> 01:13:35,482
Que bom para voc�.
689
01:13:36,242 --> 01:13:38,947
N�o precisa do meu apoio
para se divertir.
690
01:13:39,032 --> 01:13:40,038
Divertir?
691
01:13:40,344 --> 01:13:41,488
N�o � divers�o.
692
01:13:41,979 --> 01:13:42,982
� a vida.
693
01:13:45,354 --> 01:13:46,377
� errado?
694
01:13:48,032 --> 01:13:50,532
Faz de mim uma criatura do diabo?
695
01:13:51,496 --> 01:13:54,462
O diabo anda por caminhos
bem piores que o seu.
696
01:13:55,161 --> 01:13:56,606
Ele anda mascarado.
697
01:13:57,575 --> 01:14:00,981
E voc�, minha jovem, � transparente
como a �gua pura das geleiras.
698
01:14:01,558 --> 01:14:03,139
Eu, transparente e pura?
699
01:14:03,285 --> 01:14:04,292
Por que n�o?
700
01:14:05,723 --> 01:14:06,846
Voc� se sente viva.
701
01:14:07,340 --> 01:14:08,348
Ent�o viva.
702
01:14:08,997 --> 01:14:10,074
Viva com tudo.
703
01:14:10,868 --> 01:14:12,477
E como disse Santo Agostinho:
704
01:14:12,938 --> 01:14:15,556
"Ame e fa�a o que quiser."
705
01:14:18,525 --> 01:14:23,131
Algu�m aqui busca a reconcilia��o,
v� de cora��o aberto.
706
01:14:23,479 --> 01:14:27,251
Para avan�ar ao futuro,
fa�a as pazes com seu passado.
707
01:14:27,472 --> 01:14:28,959
Vou lev�-la ao quarto dela.
708
01:14:29,476 --> 01:14:31,179
N�o precisa, ela est� aqui.
709
01:14:41,023 --> 01:14:42,713
Est� surpresa?
710
01:14:44,739 --> 01:14:48,539
Muito obrigada, Padre.
Pode nos deixar. Obrigada.
711
01:14:50,986 --> 01:14:53,505
Fiquei com tanto medo
que algo tivesse acontecido.
712
01:14:53,590 --> 01:14:54,927
Como me encontrou?
713
01:14:55,617 --> 01:15:00,177
A sua liga��o caiu.
Ent�o localizei o telefone.
714
01:15:01,859 --> 01:15:03,546
E aqui estou.
715
01:15:03,696 --> 01:15:05,952
Mas me conte o que houve.
716
01:15:06,215 --> 01:15:07,924
� claro que acredito.
717
01:15:08,410 --> 01:15:09,749
Mas estou boquiaberta.
718
01:15:11,530 --> 01:15:13,093
Ent�o voc� fugiu.
719
01:15:13,796 --> 01:15:15,537
E o que houve com a mulher?
720
01:15:15,924 --> 01:15:16,934
N�o sei.
721
01:15:17,706 --> 01:15:20,665
Sem aquele acidente,
eu n�o estaria aqui.
722
01:15:22,148 --> 01:15:25,239
S� um ser doente faria algo assim.
723
01:15:26,746 --> 01:15:29,731
N�o se conhece a escurid�o
da alma humana.
724
01:15:31,618 --> 01:15:33,318
Mas n�o me atormenta mais.
725
01:15:34,518 --> 01:15:36,190
Eu quase nem penso mais.
726
01:15:36,604 --> 01:15:38,612
Mas n�o vai ficar aqui eternamente.
727
01:15:39,521 --> 01:15:41,017
Todos esperam sua volta.
728
01:15:41,102 --> 01:15:42,543
E eu preciso de voc�.
729
01:15:44,497 --> 01:15:46,405
N�o consigo voltar.
730
01:15:46,590 --> 01:15:48,024
Para minha vida de antes.
731
01:15:48,308 --> 01:15:49,317
Estou bem aqui.
732
01:15:49,446 --> 01:15:51,131
Mesmo? Neste buraco?
733
01:15:51,638 --> 01:15:52,642
N�o � um buraco.
734
01:15:53,542 --> 01:15:54,821
Fiz muitos amigos.
735
01:15:55,317 --> 01:15:57,896
Fez? Isso � essencial.
736
01:15:59,952 --> 01:16:01,081
N�o se preocupe.
737
01:16:02,040 --> 01:16:03,076
N�o h� pressa.
738
01:16:03,586 --> 01:16:05,656
Talvez eu fique um pouco aqui.
739
01:16:07,872 --> 01:16:09,544
Se voc� quiser, � claro.
740
01:16:11,982 --> 01:16:14,132
N�o perdi a esperan�a
de convenc�-la a voltar.
741
01:16:15,305 --> 01:16:16,985
BERNARD:
ME MANDE NOT�CIAS
742
01:16:18,475 --> 01:16:19,641
Preciso voltar ao trabalho.
743
01:16:20,143 --> 01:16:21,748
-Quer carona?
-Quero.
744
01:16:23,746 --> 01:16:27,874
BRANCA DE NEVE
745
01:16:35,554 --> 01:16:38,204
Uma roda est� estranha,
o pneu deve ter furado.
746
01:16:44,657 --> 01:16:46,500
Pode olhar a roda esquerda
da frente?
747
01:16:46,583 --> 01:16:47,697
Sim.
748
01:17:15,147 --> 01:17:16,387
N�o tem nada na roda.
749
01:17:28,050 --> 01:17:29,052
Algum problema?
750
01:17:29,390 --> 01:17:31,309
Parecia um pneu furado,
mas n�o era nada.
751
01:17:33,684 --> 01:17:35,924
Que sorte ter uma enteada t�o linda.
752
01:17:37,414 --> 01:17:38,635
Bom, at� mais.
753
01:17:38,825 --> 01:17:41,492
Estou com pressa
para uma degusta��o de vinhos.
754
01:17:46,557 --> 01:17:47,558
Vamos?
755
01:17:59,098 --> 01:18:00,310
Nos vemos em breve?
756
01:18:01,206 --> 01:18:03,414
-Tem um dia de folga?
-Domingo.
757
01:18:04,971 --> 01:18:07,093
-Voc� me apresenta a regi�o?
-Com prazer.
758
01:18:08,771 --> 01:18:09,971
Faremos um piquenique?
759
01:18:10,320 --> 01:18:11,406
Boa ideia.
760
01:18:13,832 --> 01:18:15,305
Posso dizer uma coisa?
761
01:18:15,748 --> 01:18:17,248
Voc� me parece mais viva.
762
01:18:17,600 --> 01:18:18,607
-Acha mesmo?
-Acho.
763
01:18:19,608 --> 01:18:22,442
Parece que essas prova��es
acentuaram sua beleza.
764
01:18:48,405 --> 01:18:49,489
Seu filho vai bem?
765
01:18:50,400 --> 01:18:51,404
Vai.
766
01:18:51,719 --> 01:18:52,722
Na verdade, n�o.
767
01:18:55,748 --> 01:18:57,164
Eu queria falar com voc�.
768
01:18:59,767 --> 01:19:03,351
Ele se fechou no quarto,
cada vez mais estranho.
769
01:19:03,436 --> 01:19:04,438
Estranho como?
770
01:19:06,044 --> 01:19:08,114
Ele sempre me leva a mal.
771
01:19:08,435 --> 01:19:09,998
Em especial, quando � sobre voc�.
772
01:19:10,175 --> 01:19:11,235
-Sobre mim?
-Isso.
773
01:19:13,790 --> 01:19:16,837
Ele disse que tem vergonha
de como ajo com voc�.
774
01:19:18,894 --> 01:19:20,110
O que fa�o de errado?
775
01:19:20,354 --> 01:19:23,479
-J� passei dos limites com voc�?
-N�o, nunca.
776
01:19:25,526 --> 01:19:27,229
Eu disse a ele,
mas ele n�o quer ouvir.
777
01:19:28,030 --> 01:19:29,632
Ele est� obtuso, agressivo.
778
01:19:30,650 --> 01:19:31,775
N�o quer falar com ele?
779
01:19:32,307 --> 01:19:33,810
Quero, mas digo o qu�?
780
01:19:35,123 --> 01:19:36,238
Para parar de me julgar.
781
01:19:38,472 --> 01:19:39,712
Me machuca muito.
782
01:19:41,796 --> 01:19:43,165
Vou depois do trabalho.
783
01:19:44,655 --> 01:19:45,662
Obrigado, Claire.
784
01:20:00,797 --> 01:20:01,897
O que faz aqui?
785
01:20:02,471 --> 01:20:03,479
Voc� est� bem?
786
01:20:04,487 --> 01:20:06,294
Estou, muito bem.
787
01:20:07,651 --> 01:20:09,344
Fui meio rude hoje de manh�.
788
01:20:09,994 --> 01:20:11,246
Sim, foi mesmo.
789
01:20:11,601 --> 01:20:12,607
Voc� tamb�m.
790
01:20:12,956 --> 01:20:13,962
Fui.
791
01:20:14,465 --> 01:20:16,065
Fomos meio rudes.
792
01:20:16,288 --> 01:20:17,289
Fomos.
793
01:20:19,741 --> 01:20:20,752
Podemos fazer as pazes?
794
01:20:23,377 --> 01:20:24,832
Porque gosto de voc�.
795
01:20:26,872 --> 01:20:27,966
Voc� � muito charmoso.
796
01:20:32,294 --> 01:20:34,051
Voc� s� precisa relaxar.
797
01:21:04,157 --> 01:21:05,666
-Est� tudo bem.
-Mesmo?
798
01:21:05,751 --> 01:21:07,494
-Sim, tudo bem.
-Muito obrigado.
799
01:21:09,667 --> 01:21:10,951
Eu estava preocupado.
800
01:21:12,543 --> 01:21:15,832
Conseguiu dar uma olhada
no livro que lhe dei?
801
01:21:15,917 --> 01:21:17,424
Dei, sim.
802
01:21:18,271 --> 01:21:19,276
Gostou?
803
01:21:19,980 --> 01:21:20,991
� diferente.
804
01:21:21,387 --> 01:21:22,434
Mas inspirador.
805
01:21:23,188 --> 01:21:24,384
Sim, inspirador.
806
01:21:25,965 --> 01:21:28,103
Todas elas se parecem com voc�.
N�o acha?
807
01:21:28,200 --> 01:21:29,202
Em que ponto?
808
01:21:31,447 --> 01:21:32,451
A crueldade.
809
01:21:33,678 --> 01:21:36,000
Voc� pode ser cruel, n�o ria.
810
01:21:36,085 --> 01:21:38,038
-Eu n�o. Mesmo.
-Sim.
811
01:21:38,123 --> 01:21:41,285
Sei que tem uma natureza cruel,
s� falta aflorar.
812
01:21:43,406 --> 01:21:44,774
Charles, comporte-se.
813
01:21:45,131 --> 01:21:46,398
-Como assim?
-N�o.
814
01:21:46,645 --> 01:21:48,206
Apenas se comporte.
815
01:21:50,671 --> 01:21:53,109
Sim, preciso me comportar
ou serei castigado.
816
01:21:53,194 --> 01:21:55,077
-N�o � isso...
-Me castigue.
817
01:21:55,529 --> 01:21:56,843
-N�o.
-Eu mere�o.
818
01:21:56,928 --> 01:21:57,934
N�o, n�o.
819
01:21:58,162 --> 01:21:59,983
-Bata em mim.
-Por favor.
820
01:22:00,068 --> 01:22:02,527
Pise em mim,
bata com a for�a de um Calmuco.
821
01:22:02,612 --> 01:22:04,908
-Um o qu�?
-Um poderoso guerreiro mongol.
822
01:22:04,993 --> 01:22:06,549
-N�o.
-Preciso de controle.
823
01:22:06,634 --> 01:22:08,824
-Pare. Me solte!
-Mais forte.
824
01:22:10,211 --> 01:22:12,616
Use o chicote. Vamos, bata!
825
01:22:12,701 --> 01:22:13,970
Vamos, eu mere�o!
826
01:22:14,157 --> 01:22:16,213
Bata em mim, pise em mim!
827
01:22:16,816 --> 01:22:18,274
Vamos! Vamos!
828
01:22:19,331 --> 01:22:21,626
� pouco para voc�,
para mim, � o mundo!
829
01:22:21,711 --> 01:22:24,036
-S� tr�s tapinhas.
-Isso, tr�s!
830
01:22:25,354 --> 01:22:26,627
Bata!
831
01:22:31,167 --> 01:22:32,660
Pronto, pronto. � isso.
832
01:22:42,799 --> 01:22:43,803
Veja s�!
833
01:22:44,360 --> 01:22:45,799
Meu Sokurov estava aqui!
834
01:22:58,309 --> 01:22:59,313
Claire?
835
01:23:00,310 --> 01:23:02,082
-Aonde vai?
-� casa dos g�meos.
836
01:23:02,329 --> 01:23:04,410
Vamos juntos.
Ponha a bicicleta no porta-malas.
837
01:23:04,495 --> 01:23:05,496
N�o precisa.
838
01:23:06,237 --> 01:23:07,238
Por favor.
839
01:23:08,927 --> 01:23:09,929
Est� bem.
840
01:23:18,163 --> 01:23:19,166
� para voc�.
841
01:23:19,596 --> 01:23:20,598
Presente.
842
01:23:21,145 --> 01:23:22,866
Obrigada, mas n�o quero celular.
843
01:23:24,271 --> 01:23:25,274
Por qu�?
844
01:23:26,195 --> 01:23:28,006
-Todos t�m um.
-Eu n�o.
845
01:23:30,919 --> 01:23:34,879
Tivemos uma noite maravilhosa
ou estou completamente maluco?
846
01:23:35,498 --> 01:23:36,504
Sim, maravilhosa.
847
01:23:36,719 --> 01:23:39,123
Ent�o, por que n�o quer
que eu possa ligar para voc�?
848
01:23:39,993 --> 01:23:41,002
N�o vejo rela��o.
849
01:23:42,047 --> 01:23:43,049
� mesmo?
850
01:23:44,125 --> 01:23:45,528
Na verdade, vejo muito bem.
851
01:23:46,432 --> 01:23:48,084
Voc� vai come�ar me ligando,
852
01:23:48,169 --> 01:23:49,822
depois vai querer saber...
853
01:23:49,907 --> 01:23:54,640
-S� quero saber se voc� imagina...
-Sam, n�o imagino nada.
854
01:23:55,414 --> 01:23:57,631
Passei a vida imaginando.
Me sufocava.
855
01:23:58,652 --> 01:23:59,793
Agora eu respiro.
856
01:24:00,371 --> 01:24:03,534
�timo, respire. Fico feliz por voc�.
857
01:24:03,661 --> 01:24:04,815
Eu sofro.
858
01:24:05,940 --> 01:24:07,204
Porque n�o sou sua?
859
01:24:07,408 --> 01:24:08,410
N�o.
860
01:24:12,004 --> 01:24:13,007
Sim.
861
01:24:14,585 --> 01:24:15,586
Estou com voc�.
862
01:24:16,184 --> 01:24:17,185
N�o basta?
863
01:24:20,028 --> 01:24:21,272
� f�cil para voc�.
864
01:24:22,364 --> 01:24:23,616
N�o � f�cil.
865
01:24:24,623 --> 01:24:26,223
N�o � f�cil n�o ser de ningu�m.
866
01:24:28,028 --> 01:24:29,043
Mas � o que eu quero.
867
01:24:34,368 --> 01:24:35,624
Como est� seu cachorro?
868
01:24:35,709 --> 01:24:37,311
Que bom que pergunta.
869
01:24:37,480 --> 01:24:38,481
Ele vai bem.
870
01:24:39,481 --> 01:24:40,482
Claire?
871
01:24:41,481 --> 01:24:43,355
Tudo certo para hoje no meu quarto?
872
01:24:43,615 --> 01:24:45,052
Vinte minutos, nada mais.
873
01:24:45,465 --> 01:24:47,604
Vincent quer que eu ou�a
uma su�te de Bach.
874
01:24:48,963 --> 01:24:50,542
No quarto dele? Vinte minutos?
875
01:24:50,972 --> 01:24:52,439
-Sam.
-O qu�?
876
01:24:53,723 --> 01:24:54,911
Sim. Desculpe.
877
01:24:54,996 --> 01:24:58,961
� a Su�te N�1
para Violoncelo Solo de Bach.
878
01:24:59,046 --> 01:25:00,144
Certo, certo.
879
01:25:01,996 --> 01:25:02,998
�timo.
880
01:25:03,389 --> 01:25:05,202
Ent�o at� mais tarde.
881
01:25:09,832 --> 01:25:13,023
N�o est�o zoando comigo
com essa su�te de Bach?
882
01:25:13,904 --> 01:25:16,163
Pare de rir, por favor. Seja sincera.
883
01:25:16,248 --> 01:25:19,079
Sinceramente,
voc� irrita com essa loucura.
884
01:25:20,244 --> 01:25:21,252
Tudo bem?
885
01:25:21,337 --> 01:25:22,338
Merda!
886
01:25:22,930 --> 01:25:23,931
Machucou?
887
01:25:25,014 --> 01:25:26,070
Que �timo.
888
01:25:26,155 --> 01:25:28,032
-� �timo?
-Sim, � �timo.
889
01:25:28,485 --> 01:25:29,904
� uma dor de verdade.
890
01:25:31,535 --> 01:25:32,545
Est� inchando?
891
01:25:32,749 --> 01:25:33,850
Ainda n�o.
892
01:25:36,043 --> 01:25:37,272
Precisa de gelo.
893
01:25:37,487 --> 01:25:39,449
Ou ervilhas congeladas.
894
01:25:41,581 --> 01:25:45,402
Preciso guardar meu instrumento
no case.
895
01:25:45,487 --> 01:25:46,490
Seu o qu�?
896
01:25:47,087 --> 01:25:48,097
Meu violoncelo.
897
01:25:48,182 --> 01:25:49,637
-Claro.
-Preciso guard�-lo.
898
01:27:35,211 --> 01:27:36,369
Nossa, foi c�smico.
899
01:27:45,413 --> 01:27:47,413
EST� TUDO BEM, ELA EST� VIVA
900
01:28:32,438 --> 01:28:35,070
-Est� fria.
-Sim, sim.
901
01:28:38,395 --> 01:28:40,301
Sua pele continua suave.
902
01:28:41,109 --> 01:28:42,116
Parece seda.
903
01:28:44,932 --> 01:28:46,573
Sabia que sua bunda � linda?
904
01:28:48,748 --> 01:28:49,757
J� lhe disseram isso?
905
01:28:51,859 --> 01:28:53,419
N�o que eu me lembre.
906
01:28:55,072 --> 01:28:56,969
Com sua idade, eu era um palito.
907
01:28:58,568 --> 01:28:59,766
Eu tinha cabelo curto.
908
01:29:00,429 --> 01:29:02,869
Eu parecia um menino.
N�o � o seu caso.
909
01:29:06,248 --> 01:29:08,960
Acho que tem algu�m nos espiando.
910
01:29:09,814 --> 01:29:10,820
Tem certeza?
911
01:29:22,708 --> 01:29:23,886
Que tempo lindo!
912
01:29:48,508 --> 01:29:49,515
O que foi?
913
01:29:50,322 --> 01:29:51,602
Nada, nada.
914
01:29:57,465 --> 01:29:58,481
Quem est� a�?
915
01:30:01,596 --> 01:30:02,889
� o Cl�ment. Sei quem �.
916
01:30:03,046 --> 01:30:04,327
Voc� nos espionava?
917
01:30:04,586 --> 01:30:06,074
N�o, n�o estava espionando.
918
01:30:06,267 --> 01:30:07,526
E o que estava fazendo?
919
01:30:07,611 --> 01:30:08,779
Eu...
920
01:30:08,864 --> 01:30:10,468
Estou pescando truta.
921
01:30:10,833 --> 01:30:12,366
Onde est� sua vara de pescar?
922
01:30:12,953 --> 01:30:14,101
Estou fazendo reconhecimento.
923
01:30:15,493 --> 01:30:18,096
J� que est� a�,
venha para o piquenique.
924
01:30:19,030 --> 01:30:20,033
Venha!
925
01:30:20,118 --> 01:30:21,121
Voc� n�o se incomoda?
926
01:30:28,084 --> 01:30:29,871
-Est� com fome?
-Estou.
927
01:30:30,837 --> 01:30:33,024
-Pegue.
-N�o, n�o!
928
01:30:33,109 --> 01:30:34,443
N�o, eu me incomodo.
929
01:30:35,818 --> 01:30:38,596
N�o vou comer com um senhor
que nos espionava.
930
01:30:38,827 --> 01:30:41,002
Ele n�o � um senhor
e n�o nos espionava.
931
01:30:42,690 --> 01:30:43,705
E voc� acredita?
932
01:30:45,449 --> 01:30:47,594
N�o tem problema. Eu vou embora.
933
01:30:47,679 --> 01:30:48,884
N�o, espere.
934
01:30:49,628 --> 01:30:51,461
� meu amigo, ele pode comer algo.
935
01:30:52,290 --> 01:30:55,449
Obrigado, Claire,
mas n�o quero incomodar.
936
01:31:18,384 --> 01:31:19,393
Sinto muito.
937
01:32:53,990 --> 01:32:57,566
Pode ser surpresa,
mas nunca a vi t�o leve, t�o feliz.
938
01:32:57,651 --> 01:32:58,652
� mesmo?
939
01:32:59,493 --> 01:33:00,593
Irreconhec�vel.
940
01:33:00,678 --> 01:33:01,696
Como assim?
941
01:33:02,679 --> 01:33:04,581
Ela vive um caso t�rrido
com um jovem.
942
01:33:05,163 --> 01:33:06,471
Transam no meio do mato.
943
01:33:06,688 --> 01:33:07,690
Ele n�o � o �nico.
944
01:33:08,532 --> 01:33:11,517
Ela mora com tr�s homens
no meio do nada. Entendeu?
945
01:33:11,602 --> 01:33:13,176
Tem certeza disso?
946
01:33:13,920 --> 01:33:15,133
N�o parece o jeito dela.
947
01:33:16,673 --> 01:33:19,860
Essas meninas de hoje
gostam de grandes emo��es.
948
01:33:19,945 --> 01:33:20,957
Elas n�o t�m cora��o.
949
01:33:22,361 --> 01:33:25,410
N�s n�o somos da mesma leva,
n�o �, querido?
950
01:33:27,566 --> 01:33:28,573
N�o vai falar nada?
951
01:33:29,752 --> 01:33:32,379
N�o, � que � dif�cil de acreditar.
952
01:33:34,241 --> 01:33:35,795
Ela n�o pode ter mudado tanto.
953
01:33:36,613 --> 01:33:37,616
� verdade.
954
01:33:38,474 --> 01:33:40,654
N�o sabemos a verdade dos outros,
nem dos mais pr�ximos,
955
01:33:40,739 --> 01:33:43,145
at� que joguem na sua cara.
956
01:34:00,956 --> 01:34:02,284
N�o vai falar mais nada?
957
01:34:02,892 --> 01:34:06,841
Voc� me reconciliou com o sil�ncio.
958
01:34:08,771 --> 01:34:09,774
N�o falar mais.
959
01:34:10,880 --> 01:34:14,777
Sentir. S� sentir.
960
01:34:33,924 --> 01:34:37,643
Com licen�a, vou roub�-la
por um segundo. Obrigado.
961
01:34:38,595 --> 01:34:42,339
Estou salvando a vida dele,
ele est� � beira de uma apoplexia.
962
01:34:42,424 --> 01:34:43,426
Que petul�ncia!
963
01:34:44,286 --> 01:34:47,054
Volte para os bra�os dele!
964
01:34:48,461 --> 01:34:50,977
V�-los dan�ando em volta de voc�
me d� �nsia de mat�-los.
965
01:34:51,939 --> 01:34:52,947
De mat�-los!
966
01:34:53,396 --> 01:34:55,361
N�o tem problema. Eu...
967
01:35:30,307 --> 01:35:31,310
Venha dan�ar!
968
01:35:33,058 --> 01:35:34,239
Estou renascendo.
969
01:35:34,324 --> 01:35:39,023
N�o quero me arriscar
e perder tudo por uma dan�a.
970
01:35:39,108 --> 01:35:41,350
Uma vez na vida, se arrisque!
971
01:35:41,892 --> 01:35:42,898
Vai lhe fazer bem!
972
01:36:58,583 --> 01:37:00,804
Escondeu de mim
que era a madrasta da Claire.
973
01:37:02,518 --> 01:37:03,816
Continue em sil�ncio.
974
01:37:06,452 --> 01:37:07,744
Adoro seu sil�ncio.
975
01:37:09,225 --> 01:37:10,578
Porque ele � misterioso.
976
01:37:12,778 --> 01:37:15,697
Sinto em voc�
uma mulher feroz, impiedosa.
977
01:37:17,489 --> 01:37:18,495
Estou enganado?
978
01:37:40,059 --> 01:37:42,284
Duas ta�as de vinho tinto, por favor.
979
01:37:43,414 --> 01:37:44,415
Obrigada.
980
01:38:26,623 --> 01:38:27,726
Me desculpe, senhora!
981
01:38:28,756 --> 01:38:30,223
-Voc�, de novo!
-Me desculpe.
982
01:38:34,144 --> 01:38:36,084
-Foi de prop�sito?
-N�o!
983
01:38:36,250 --> 01:38:38,540
Vi que ela n�o gosta de mim,
e eu n�o gosto dela.
984
01:38:38,625 --> 01:38:42,078
Ela sorri para voc�
com olhar frio. N�o confio nela.
985
01:38:42,433 --> 01:38:44,075
N�o bebo.
986
01:38:44,457 --> 01:38:45,463
Um pouquinho.
987
01:39:11,210 --> 01:39:12,213
Outro!
988
01:39:14,814 --> 01:39:15,824
� nossa!
989
01:39:31,116 --> 01:39:33,018
N�s n�o dan�amos juntas.
990
01:39:34,017 --> 01:39:35,312
Todos esses homens...
991
01:39:39,960 --> 01:39:40,983
Est� bem forte.
992
01:39:42,228 --> 01:39:43,654
E da�? � festa.
993
01:39:48,355 --> 01:39:49,358
Mais.
994
01:41:31,117 --> 01:41:33,142
-Tudo bem?
-O que ela tem?
995
01:41:33,629 --> 01:41:36,517
-Minha cabe�a est� girando.
-N�o, n�o, est� tudo bem.
996
01:41:37,872 --> 01:41:39,008
Vou lev�-la para casa.
997
01:41:40,537 --> 01:41:41,731
-Vamos.
-Girando...
998
01:41:43,119 --> 01:41:44,503
N�o, est� bem. Vai ficar tudo bem.
999
01:42:07,334 --> 01:42:08,343
Est� melhor?
1000
01:42:10,201 --> 01:42:11,254
Estou enjoada.
1001
01:42:21,251 --> 01:42:22,748
Diminua. N�o estou bem.
1002
01:42:28,221 --> 01:42:29,781
Voc� era uma princesa.
1003
01:42:30,664 --> 01:42:32,006
E virou a rainha.
1004
01:42:33,184 --> 01:42:34,718
A rainha dos cora��es.
1005
01:42:35,384 --> 01:42:36,674
Deve ser inebriante.
1006
01:42:53,119 --> 01:42:55,136
Eu s� tinha um amor e voc� o pegou.
1007
01:42:58,707 --> 01:42:59,723
Voc� o roubou de mim.
1008
01:49:02,360 --> 01:49:04,245
Tradutora: Patr�cia Silveira
66262