All language subtitles for Blanche Comme Neige

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,378 --> 00:01:13,301 BRANCA COMO A NEVE 2 00:02:22,603 --> 00:02:24,311 -Tudo bem, querida? -Tudo bem. 3 00:02:24,996 --> 00:02:26,007 Que �timo. 4 00:02:28,161 --> 00:02:29,701 Pedi para colocar ma��s. 5 00:02:30,947 --> 00:02:31,956 N�o tem nenhuma. 6 00:02:32,041 --> 00:02:33,735 Pedi ma��s verdes hoje. 7 00:02:33,820 --> 00:02:35,301 Ma�� verde, n�o. 8 00:02:35,461 --> 00:02:36,720 Verde d� m� sorte. 9 00:02:37,053 --> 00:02:38,347 Vermelhas ou rosas. 10 00:02:38,885 --> 00:02:40,266 Pink Lady, por exemplo. 11 00:02:40,695 --> 00:02:42,019 Adoro Pink Lady. 12 00:02:42,171 --> 00:02:43,425 Trocarei por Pink Lady. 13 00:02:47,293 --> 00:02:49,485 N�o usaremos mais as toalhas dos Lambert. 14 00:02:49,681 --> 00:02:50,809 S�o muito desonestos. 15 00:02:51,495 --> 00:02:54,593 As Mercier n�o s�o mais caras e duram muito mais. 16 00:02:54,678 --> 00:02:55,679 Cuidarei disso. 17 00:02:55,764 --> 00:02:58,439 Seu pai dizia: "� preciso saber fazer tudo." 18 00:02:58,704 --> 00:03:00,327 Tento fazer meu trabalho corretamente. 19 00:03:01,649 --> 00:03:03,109 "Corretamente", que triste. 20 00:03:03,973 --> 00:03:05,787 Seu pai n�o gostava de pregui�osos. 21 00:03:07,602 --> 00:03:10,779 Tente esquecer os �ltimos meses dif�ceis para n�s. 22 00:03:12,594 --> 00:03:13,917 Saia um pouco mais. 23 00:03:14,806 --> 00:03:16,013 Pensarei nisso. 24 00:03:20,794 --> 00:03:22,090 Voc� � como uma filha. 25 00:03:22,584 --> 00:03:24,165 Jovem, bonita. 26 00:03:24,824 --> 00:03:26,074 Tem toda a vida pela frente. 27 00:03:27,540 --> 00:03:29,067 Tente aproveitar. 28 00:03:58,131 --> 00:04:00,195 -Tudo bem, Claire? -Tudo bem. 29 00:04:02,805 --> 00:04:05,096 Eu queria dizer... 30 00:06:13,879 --> 00:06:14,883 O que... 31 00:08:50,158 --> 00:08:51,594 � verdade que voc� � bonita. 32 00:08:52,270 --> 00:08:53,435 � uma pena, para voc�. 33 00:08:53,895 --> 00:08:56,673 Se fosse menos bonita, n�o estaria aqui. 34 00:08:57,373 --> 00:08:59,486 Vamos. Feche os olhos. 35 00:08:59,987 --> 00:09:01,221 N�o sentir� nada. 36 00:10:36,252 --> 00:10:37,368 Onde est� minha roupa? 37 00:10:38,288 --> 00:10:39,295 Na lavadora. 38 00:10:44,007 --> 00:10:46,294 Tirei sua roupa. Voc� estava encharcada. 39 00:10:47,978 --> 00:10:50,143 Sequei voc� com uma toalha. Era necess�rio. 40 00:10:52,826 --> 00:10:54,158 Como foi parar l�? 41 00:10:56,213 --> 00:10:57,279 Ela morreu? 42 00:11:03,713 --> 00:11:05,049 Eu fa�o as perguntas. 43 00:11:07,544 --> 00:11:09,144 Nada, n�o sei. 44 00:11:11,537 --> 00:11:12,891 Voc� deve ter feito alguma coisa. 45 00:11:15,814 --> 00:11:17,331 Sinto muito. 46 00:11:22,845 --> 00:11:23,850 Sente muito? 47 00:11:25,177 --> 00:11:26,824 Sa� para matar um javali. 48 00:11:27,848 --> 00:11:30,951 Resultado: matei algu�m, uma mulher. N�o sinta muito. 49 00:11:32,510 --> 00:11:34,758 Entrei em uma merda por sua causa, percebe? 50 00:11:35,287 --> 00:11:36,537 Vamos � pol�cia. 51 00:11:36,678 --> 00:11:37,679 Isso. 52 00:11:38,516 --> 00:11:39,910 Conhe�o a cadeia. 53 00:11:40,257 --> 00:11:41,264 Esque�a a pol�cia. 54 00:12:10,595 --> 00:12:11,878 N�o � do seu tamanho. 55 00:12:14,627 --> 00:12:15,632 Me chamo Pierre. 56 00:12:16,766 --> 00:12:18,064 Quando posso peg�-la? 57 00:12:18,339 --> 00:12:19,342 O qu�? 58 00:12:19,513 --> 00:12:20,519 Minha roupa. 59 00:12:21,071 --> 00:12:22,434 � o mais importante... 60 00:12:22,748 --> 00:12:24,008 Quando secar, princesa. 61 00:12:25,691 --> 00:12:26,709 E at� l�? 62 00:12:27,369 --> 00:12:28,515 At� l�, n�o tem nome? 63 00:12:30,342 --> 00:12:31,351 Claire. 64 00:12:35,301 --> 00:12:37,484 O banheiro � � direita. Tem toalha limpa. 65 00:14:42,288 --> 00:14:45,539 Oi, esta � a caixa-postal de Maud Jacob-Guillaume. 66 00:14:45,624 --> 00:14:47,466 Deixe sua mensagem... 67 00:14:47,551 --> 00:14:48,881 N�o pode ser. 68 00:14:49,102 --> 00:14:50,657 N�o pode ser. 69 00:14:53,246 --> 00:14:55,402 Onde ele colocou minha bombinha? 70 00:14:55,597 --> 00:14:58,457 N�o pode ser. Francamente. 71 00:14:59,943 --> 00:15:01,421 N�o foi voc� que pegou? 72 00:15:01,880 --> 00:15:05,682 Tenho asma e sinto a crise chegando... 73 00:15:06,793 --> 00:15:09,324 O que faz aqui? Como entrou? 74 00:15:10,798 --> 00:15:11,811 N�o sei. 75 00:15:13,521 --> 00:15:14,607 Gostei... 76 00:15:15,518 --> 00:15:16,939 Gosto de quem n�o sabe. 77 00:15:17,024 --> 00:15:20,168 Todo mundo sabe tudo com o Google, Wikip�dia, 78 00:15:20,253 --> 00:15:21,542 essas idiotices, essas merdas. 79 00:15:22,537 --> 00:15:25,878 Onde colocaram minha bombinha? 80 00:15:26,526 --> 00:15:30,535 N�o vou ficar com uma espada de D�mocles na cabe�a. 81 00:15:30,887 --> 00:15:32,185 Voc� era o Vivaldi? 82 00:15:32,270 --> 00:15:34,686 N�o era. Vivaldi morreu. 83 00:15:35,580 --> 00:15:37,306 Eu tocava a m�sica dele. 84 00:15:38,029 --> 00:15:41,625 Pratico minha m�sica aqui h� tr�s anos. 85 00:15:42,322 --> 00:15:45,834 Antes eu estava na orquestra de Grenoble. Nasci l�. 86 00:15:45,919 --> 00:15:47,645 Mas ficou imposs�vel de morar l�. 87 00:15:49,915 --> 00:15:53,383 � uma das cidades mais polu�das da Fran�a. Sabia? 88 00:15:53,468 --> 00:15:55,809 -N�o. -Agora sabe, Claire. 89 00:15:56,968 --> 00:15:58,309 O nome combina com voc�. 90 00:15:58,869 --> 00:16:00,188 Porque voc� � p�lida. 91 00:16:00,390 --> 00:16:01,781 Gosto... 92 00:16:02,143 --> 00:16:03,725 Gosto de mulheres p�lidas. 93 00:16:05,487 --> 00:16:06,845 As carnudas... 94 00:16:07,250 --> 00:16:09,567 de Rubens, de Renoir, 95 00:16:09,652 --> 00:16:11,247 me aterrorizam. 96 00:16:15,494 --> 00:16:16,504 Desculpe. 97 00:16:19,400 --> 00:16:21,297 Tudo bem, Chernobyl? 98 00:16:24,230 --> 00:16:26,302 Me ajude, pegue-o. 99 00:16:26,387 --> 00:16:29,946 Segure-o. Ele anda meio para baixo. 100 00:16:31,443 --> 00:16:33,436 Espero que n�o seja a Doen�a de Lyme. 101 00:16:34,008 --> 00:16:35,640 Est� vermelho ou n�o? 102 00:16:36,025 --> 00:16:38,280 Passa para os humanos. 103 00:16:38,365 --> 00:16:39,855 N�o foi ao veterin�rio? 104 00:16:39,940 --> 00:16:42,286 N�o, ficou louca? 105 00:16:42,611 --> 00:16:43,614 Como assim? 106 00:16:43,814 --> 00:16:47,737 M�dicos s� receitam o que as empresas mandam receitar. 107 00:16:49,741 --> 00:16:51,231 Desinfete suas m�os. 108 00:16:51,490 --> 00:16:52,500 Pegue. 109 00:16:53,229 --> 00:16:54,625 -Precisa? -Com licen�a. 110 00:16:55,992 --> 00:16:57,859 -Pronto, n�o muito. -Obrigada. 111 00:17:01,676 --> 00:17:03,135 Bem entre os dedos. 112 00:17:04,368 --> 00:17:05,377 Assim. 113 00:17:53,366 --> 00:17:56,185 O que est� fazendo a�? 114 00:17:56,270 --> 00:17:57,574 Quem � voc�? 115 00:17:57,994 --> 00:17:59,007 Fran�ois. 116 00:17:59,367 --> 00:18:00,511 Fa�a o jantar. 117 00:18:02,143 --> 00:18:03,145 Bom... 118 00:18:04,217 --> 00:18:05,239 Precisamos conversar. 119 00:18:11,594 --> 00:18:12,719 N�o pode ficar aqui. 120 00:18:13,266 --> 00:18:14,269 Por qu�? 121 00:18:17,191 --> 00:18:20,355 Quem estava atr�s de voc� pode aparecer aqui. 122 00:18:20,484 --> 00:18:21,826 Ningu�m sabe que estou aqui. 123 00:18:23,195 --> 00:18:24,738 Por enquanto. 124 00:18:34,113 --> 00:18:35,715 Deixe-me ficar s� um pouco. 125 00:18:37,432 --> 00:18:38,806 N�o � poss�vel. 126 00:18:48,120 --> 00:18:50,145 N�o pedi para me salvar. 127 00:18:50,414 --> 00:18:52,684 Mas me salvou e agora me p�e na rua. 128 00:18:56,334 --> 00:18:58,824 Sei que n�o tem l�gica, mas n�o tenho op��o. 129 00:19:01,439 --> 00:19:02,440 Certo. 130 00:19:09,594 --> 00:19:11,406 -Agora suma daqui! -Merda! 131 00:19:11,491 --> 00:19:12,493 Merda. 132 00:22:09,625 --> 00:22:10,698 Os g�meos n�o est�o? 133 00:22:11,017 --> 00:22:12,460 Foram � serraria. 134 00:22:19,440 --> 00:22:21,157 -Vem. -Tamb�m vai sair? 135 00:22:22,237 --> 00:22:23,961 Tem medo de ficar sozinha? 136 00:22:24,708 --> 00:22:26,253 Tem claustrofobia? 137 00:22:26,721 --> 00:22:29,929 Porque eu j� tive, mas superei. 138 00:22:30,497 --> 00:22:32,498 Vou levar o cachorro ao veterin�rio. 139 00:22:32,828 --> 00:22:33,835 Venha comigo. 140 00:22:37,945 --> 00:22:41,154 Sinto que voc� est� vivendo uma fase dif�cil. 141 00:22:42,488 --> 00:22:43,898 N�o se preocupe. 142 00:22:45,070 --> 00:22:46,415 Sei guardar segredos. 143 00:22:58,512 --> 00:22:59,514 Ent�o? 144 00:23:00,197 --> 00:23:02,871 -Seu cachorro vai bem. -Est� brincando? 145 00:23:02,956 --> 00:23:04,291 Ele est� acabado. Veja! 146 00:23:04,376 --> 00:23:07,654 Pare, ele n�o est� acabado. Voc� o deprime. 147 00:23:08,188 --> 00:23:09,994 Tenho antidepressivo para c�es. 148 00:23:10,079 --> 00:23:12,014 -Certo. Entendi. -Oi? 149 00:23:12,099 --> 00:23:14,182 Encher de rem�dio. E depois? 150 00:23:14,267 --> 00:23:16,992 � um produto natural, feito de plantas. 151 00:23:17,077 --> 00:23:19,417 -Mas s� terei amanh�. Certo? -Certo. 152 00:23:20,180 --> 00:23:22,494 Amanh� verei as ovelhas do Echenoz, � ao lado da sua casa. 153 00:23:22,579 --> 00:23:24,751 -Posso passar na sua casa depois? -Pode. 154 00:23:26,250 --> 00:23:27,893 Voc� tamb�m est� l�? 155 00:23:28,267 --> 00:23:30,988 -Na casa? -Estou. 156 00:23:31,308 --> 00:23:32,317 Muito bem. 157 00:23:33,287 --> 00:23:34,291 At� amanh�. 158 00:23:34,794 --> 00:23:37,576 Ele precisa comer bem, passeie com ele. 159 00:23:37,661 --> 00:23:40,775 Por favor, brinque com algo alegre. 160 00:23:41,677 --> 00:23:42,679 Est� certo. 161 00:23:43,581 --> 00:23:46,456 -N�o entendi seu... -Meu nome? Claire. 162 00:23:46,662 --> 00:23:49,147 N�o, sua conex�o... 163 00:23:49,232 --> 00:23:51,669 Voc� e Vincent est�o juntos? 164 00:23:51,754 --> 00:23:54,321 -N�o, n�o... -N�o, que ideia! 165 00:23:54,743 --> 00:23:56,409 A Claire chegou ontem... 166 00:23:56,494 --> 00:24:00,213 Nem sei como ela chegou aqui. 167 00:24:00,298 --> 00:24:01,517 Um, dois, tr�s. 168 00:24:02,570 --> 00:24:05,951 -Pronto. -Cuidado, cuidado! 169 00:24:12,693 --> 00:24:14,449 N�o quis ofend�-la antes. 170 00:24:14,963 --> 00:24:15,966 Me ofender? 171 00:24:16,064 --> 00:24:17,301 Quando... 172 00:24:19,012 --> 00:24:20,552 Quando o Sam achou 173 00:24:21,070 --> 00:24:22,839 que voc� e eu... 174 00:24:24,003 --> 00:24:26,138 Sou incompat�vel com mulheres. 175 00:24:27,162 --> 00:24:28,316 � bom que saiba. 176 00:24:29,947 --> 00:24:32,752 N�o sou homossexual, n�o � isso. 177 00:24:33,082 --> 00:24:34,328 Eu entendi. 178 00:24:34,961 --> 00:24:37,188 Prefere a abstin�ncia por causa da sa�de. 179 00:24:37,722 --> 00:24:38,855 Est� brincando? 180 00:24:40,052 --> 00:24:41,348 Eu mereci. 181 00:24:41,945 --> 00:24:44,788 Para que me perdoe, vamos beber algo na Georgette? 182 00:24:45,090 --> 00:24:47,587 N�o diga "n�o", ou eu que ficarei ofendido. 183 00:24:49,293 --> 00:24:50,295 E a�? 184 00:24:51,011 --> 00:24:52,014 Pode ser. 185 00:25:00,929 --> 00:25:04,397 Desculpe, mas preciso pegar umas partituras. 186 00:25:05,124 --> 00:25:06,129 Entre. 187 00:25:06,584 --> 00:25:08,053 -Ol�. -Ol�. 188 00:25:08,138 --> 00:25:09,236 Esta � a Claire. 189 00:25:09,718 --> 00:25:11,444 Padre Guilbaud. Charles. 190 00:25:11,654 --> 00:25:12,921 Meu Deus do c�u! 191 00:25:14,404 --> 00:25:16,719 -Uma miragem. -Acalme-se, Charles. 192 00:25:17,847 --> 00:25:18,958 Senhorita... 193 00:25:19,440 --> 00:25:21,860 Diante de tal beleza e tal gra�a, 194 00:25:21,945 --> 00:25:23,177 s� posso me curvar. 195 00:25:23,574 --> 00:25:24,576 Que besteira! 196 00:25:24,661 --> 00:25:28,436 Me ajoelhar, como os pastores diante da Virgem... 197 00:25:28,521 --> 00:25:30,195 Charles, j� chega. 198 00:25:31,487 --> 00:25:33,572 � a �nica livraria da regi�o. 199 00:25:33,695 --> 00:25:34,783 Sim, claro. 200 00:25:35,143 --> 00:25:36,254 Est� de f�rias aqui? 201 00:25:36,975 --> 00:25:39,262 Visite a joia de nossa regi�o, 202 00:25:39,509 --> 00:25:41,150 o Santu�rio de Nossa Senhora de La Salette. 203 00:25:41,320 --> 00:25:44,097 Conhecer� a incr�vel lenda 204 00:25:44,430 --> 00:25:45,616 d'Aquela que chora. 205 00:25:46,414 --> 00:25:49,357 Posso ser seu guia. Gostou da ideia? 206 00:25:50,339 --> 00:25:53,832 N�o? N�o estou dando em cima, � s� uma inicia��o... 207 00:25:54,418 --> 00:25:57,812 � medita��o, ao recolhimento. 208 00:25:58,029 --> 00:25:59,930 Charles, isso � quase blasf�mia. 209 00:26:00,443 --> 00:26:03,878 N�o, nada disso. Sem interesse nenhum. 210 00:26:03,963 --> 00:26:05,154 E minhas partituras? 211 00:26:05,764 --> 00:26:08,876 Partituras? Claro, tenho. Desculpe, claro. 212 00:26:08,961 --> 00:26:09,970 Onde coloquei? 213 00:26:13,169 --> 00:26:14,173 Obrigado. 214 00:26:17,589 --> 00:26:18,677 "Voc� gosta de Brahms?" 215 00:26:20,660 --> 00:26:21,873 Para voc�. Pegue. 216 00:26:22,652 --> 00:26:23,655 Obrigada. 217 00:26:25,413 --> 00:26:26,871 N�o vou assedi�-la. 218 00:26:27,971 --> 00:26:31,081 Por tr�s do exagero, sou totalmente normal. 219 00:26:33,445 --> 00:26:35,222 Talvez eu n�o seja t�o normal. 220 00:26:37,140 --> 00:26:39,129 Voc� n�o me conhece, n�o sabe quem eu sou. 221 00:26:41,016 --> 00:26:42,023 Vai me apresentar? 222 00:26:44,094 --> 00:26:45,379 Esta � a Claire. 223 00:26:45,746 --> 00:26:46,748 Voc� � a Georgette? 224 00:26:46,976 --> 00:26:50,148 A Georgette me deu um p� na bunda h� tr�s anos. Sou a Muriel. 225 00:26:54,253 --> 00:26:56,452 -Sa�de. -Sa�de. 226 00:27:00,838 --> 00:27:03,296 Falando nisso, sempre foi assim com sa�de? 227 00:27:03,381 --> 00:27:06,588 De nascen�a. Passei a inf�ncia doente. 228 00:27:06,690 --> 00:27:08,461 Tive de tudo. 229 00:27:08,977 --> 00:27:13,007 Meus pais me davam coisas bizarras que iriam me curar, 230 00:27:13,407 --> 00:27:14,899 mas, na verdade, eram para me matar. 231 00:27:15,232 --> 00:27:16,926 A m�sica me salvou. 232 00:27:17,567 --> 00:27:18,569 Engra�ado. 233 00:27:18,966 --> 00:27:20,281 Voc� acha engra�ado? 234 00:27:20,381 --> 00:27:21,779 N�o, mas... 235 00:27:23,168 --> 00:27:25,960 Quando eu era crian�a, a m�sica era tudo para mim. 236 00:27:26,403 --> 00:27:27,407 O violino. 237 00:27:28,305 --> 00:27:29,383 Voc� parou? 238 00:27:30,675 --> 00:27:31,841 Isso � um crime. 239 00:27:32,565 --> 00:27:35,521 Sabe, quando come�amos algo, 240 00:27:35,903 --> 00:27:37,508 temos que ir at� o fim. 241 00:27:40,399 --> 00:27:42,824 Com 13 anos, sofri um acidente de carro. 242 00:27:44,089 --> 00:27:46,339 N�o me feri. Minha m�e dirigia. 243 00:27:47,108 --> 00:27:48,123 E ela... 244 00:27:55,620 --> 00:27:56,864 Abandonei tudo. 245 00:27:57,296 --> 00:27:58,924 N�o s� o violino, tudo. 246 00:28:00,111 --> 00:28:02,292 Foi como se minha vida parasse. 247 00:28:02,558 --> 00:28:03,841 N�o queria mais nada. 248 00:28:06,985 --> 00:28:08,940 O que voc� disse me comoveu. 249 00:28:10,762 --> 00:28:12,430 Profundamente. 250 00:28:14,028 --> 00:28:15,395 Mas isso foi antes. 251 00:28:15,932 --> 00:28:16,944 Se apagou... 252 00:28:18,721 --> 00:28:20,586 com uma grande borracha. 253 00:28:22,022 --> 00:28:23,120 E agora... 254 00:28:25,931 --> 00:28:27,586 sou uma p�gina em branco. 255 00:28:36,173 --> 00:28:37,174 Aqui. 256 00:28:38,108 --> 00:28:40,303 Tenho algo para voc�. 257 00:28:40,933 --> 00:28:42,838 � um instrumento de estudo. 258 00:28:43,085 --> 00:28:45,741 Comprei usado e nunca utilizei. 259 00:28:46,030 --> 00:28:48,654 -Ele esperava por voc�. -Obrigada, mas n�o. 260 00:28:49,344 --> 00:28:50,511 Fique com ele. 261 00:28:50,976 --> 00:28:52,837 Eu nem sei tocar, ent�o... 262 00:28:53,726 --> 00:28:54,762 Obrigada. 263 00:28:59,770 --> 00:29:02,549 -Voc� resolveu lev�-la � cidade? -E da�? 264 00:29:03,409 --> 00:29:05,384 E voc� tinha que se exibir? 265 00:29:05,618 --> 00:29:08,298 Todos saber�o que tem uma mulher aqui. Parab�ns! 266 00:30:41,678 --> 00:30:42,679 Quer que eu v� embora? 267 00:32:24,820 --> 00:32:26,759 Gosta bem queimada? 268 00:32:27,807 --> 00:32:28,859 Um pouquinho. 269 00:32:36,313 --> 00:32:37,322 Obrigada. 270 00:32:37,706 --> 00:32:39,042 O sal, por favor. 271 00:32:58,753 --> 00:33:00,144 Quem pode ser? 272 00:33:03,131 --> 00:33:04,147 Como ele est�? 273 00:33:04,469 --> 00:33:05,749 N�o melhorou. 274 00:33:07,632 --> 00:33:10,992 Eu trouxe os rem�dios. 275 00:33:12,501 --> 00:33:16,639 Coloque o conte�do de uma c�psula na comida dele a cada refei��o. 276 00:33:17,121 --> 00:33:19,117 Mas coloque a��car, pois � amargo. 277 00:33:19,202 --> 00:33:20,207 -Certo? -Certo. 278 00:33:20,292 --> 00:33:23,023 -Vou comprar a��car. -Mas � s� nas refei��es. 279 00:33:24,706 --> 00:33:27,103 Vou dar antes para acalm�-lo. 280 00:33:27,188 --> 00:33:28,247 -Entende? -Entendo. 281 00:33:28,332 --> 00:33:29,385 Venha, Chernobyl. 282 00:33:29,470 --> 00:33:31,553 -Isso. -Venha! 283 00:33:34,419 --> 00:33:38,353 � sempre a mesma hist�ria. O cachorro dele est� �timo. 284 00:33:44,298 --> 00:33:45,403 E voc�... 285 00:33:47,715 --> 00:33:49,075 Voc� veio aqui para... 286 00:33:50,160 --> 00:33:51,375 trabalhar? 287 00:33:52,295 --> 00:33:53,317 F�rias? 288 00:33:53,402 --> 00:33:54,457 Nenhum dos dois. 289 00:33:55,142 --> 00:33:56,145 Foi ao acaso. 290 00:33:57,859 --> 00:33:59,029 Feliz acaso. 291 00:34:01,841 --> 00:34:03,527 E voc� trabalha aqui h� muito tempo? 292 00:34:05,966 --> 00:34:07,065 Faz tr�s anos. 293 00:34:08,593 --> 00:34:11,466 Faz tr�s anos. Bom, sou de M�con. 294 00:34:12,306 --> 00:34:14,157 Tinha minha cl�nica l�. 295 00:34:14,353 --> 00:34:15,889 Estava bem, 296 00:34:16,664 --> 00:34:18,489 at� a chegada de uma mulher. 297 00:34:21,386 --> 00:34:25,426 Ela marcou uma consulta para castrar o gato dela. 298 00:34:25,724 --> 00:34:27,309 Algo banal na sua profiss�o. 299 00:34:29,863 --> 00:34:31,402 Conhece amor � primeira vista? 300 00:34:32,041 --> 00:34:33,437 -J� viveu isso? -N�o. 301 00:34:35,719 --> 00:34:37,027 Sorte sua. 302 00:34:39,154 --> 00:34:41,306 Nem sei por que falei isso. 303 00:34:42,187 --> 00:34:47,140 Eu n�o deveria falar, porque me faz mal. 304 00:34:47,318 --> 00:34:51,065 Est� tudo bem e calmo, como eu preciso. 305 00:34:51,150 --> 00:34:52,476 Sem estresse, sem obsess�o. 306 00:34:52,561 --> 00:34:54,501 -Sem paix�o. -Com paix�o saud�vel. 307 00:34:55,512 --> 00:34:58,390 A cidade estraga as pessoas, 308 00:34:58,685 --> 00:35:03,425 que as deixa gananciosas, hist�ricas, insaci�veis. 309 00:35:03,510 --> 00:35:04,514 Est� provado. 310 00:37:54,676 --> 00:37:55,865 Garganta seca. 311 00:37:55,950 --> 00:37:57,888 Quer... 312 00:37:58,127 --> 00:37:59,285 beber... 313 00:38:00,175 --> 00:38:01,182 Fran�ois? 314 00:38:06,292 --> 00:38:08,558 O Pierre n�o pode saber. 315 00:38:08,737 --> 00:38:09,960 Voc� � doente! 316 00:38:11,869 --> 00:38:13,744 Eu sei. Eu n�o deveria, 317 00:38:13,829 --> 00:38:16,592 mas n�o resisti. 318 00:38:17,201 --> 00:38:18,770 Deveria ter me avisado. 319 00:38:22,428 --> 00:38:23,433 Est� com raiva de mim? 320 00:38:24,657 --> 00:38:25,658 Foi longe demais. 321 00:38:27,000 --> 00:38:28,494 Pode me perdoar? 322 00:38:32,628 --> 00:38:34,510 -N�o � engra�ado. -N�o, n�o �. 323 00:38:36,204 --> 00:38:39,519 N�o podemos contar. �... 324 00:39:01,888 --> 00:39:02,893 Voc� est� bem? 325 00:39:03,452 --> 00:39:05,369 Voc� est� branca como um pico nevado. 326 00:39:06,060 --> 00:39:07,897 Sua moto, achei que... 327 00:39:08,134 --> 00:39:09,603 Eu me assustei. 328 00:39:11,305 --> 00:39:13,140 Tenho um �timo ch� de Yunnan. 329 00:39:13,637 --> 00:39:14,898 Vai lhe ajudar. 330 00:39:15,487 --> 00:39:16,490 Suba a�. 331 00:39:50,343 --> 00:39:52,557 -Voc� n�o � temente a Deus? -N�o. 332 00:39:52,848 --> 00:39:54,804 Mas tem alguma coisa. 333 00:39:54,889 --> 00:39:56,389 Percebi de cara. 334 00:39:57,305 --> 00:39:58,312 Uma aura. 335 00:39:59,497 --> 00:40:02,502 Um halo que talvez s� eu veja, 336 00:40:02,587 --> 00:40:04,679 que flutua sobre algumas pessoas. 337 00:40:04,779 --> 00:40:06,385 Ele brilha em torno de voc�. 338 00:40:09,055 --> 00:40:10,936 N�o, n�o sou maluco. 339 00:40:11,995 --> 00:40:16,223 Sou um pobre padre, tentando acreditar em milagres. 340 00:40:16,436 --> 00:40:18,988 Eu tamb�m deveria acreditar, j� que estou viva. 341 00:40:19,383 --> 00:40:22,508 Estar aqui � um tipo de milagre. 342 00:40:25,359 --> 00:40:26,379 Voc� sabe, 343 00:40:26,915 --> 00:40:28,956 tudo que � dito aqui fica aqui. 344 00:40:29,768 --> 00:40:31,426 Se precisar se confessar. 345 00:40:32,212 --> 00:40:33,220 Vou voltar. 346 00:40:33,340 --> 00:40:34,343 Para onde? 347 00:40:34,821 --> 00:40:36,446 A casa dos g�meos, moro l�. 348 00:40:40,641 --> 00:40:41,694 E transo com eles. 349 00:40:43,429 --> 00:40:44,719 Por que me diz isso? 350 00:40:48,693 --> 00:40:50,399 N�o � muito cat�lico, 351 00:40:50,811 --> 00:40:51,814 mas aconteceu. 352 00:40:53,467 --> 00:40:55,379 Antes, eu nem conhecia desejos, 353 00:40:55,464 --> 00:40:56,793 mas agora quero viv�-los. 354 00:40:57,022 --> 00:40:58,025 � ruim? 355 00:40:58,421 --> 00:41:01,424 Cristo disse: "N�o julgue e n�o ser� julgado." 356 00:41:02,555 --> 00:41:05,004 E gostava das pecadoras, voc� sabe. 357 00:41:05,089 --> 00:41:06,097 Sei. 358 00:41:07,122 --> 00:41:08,129 E o senhor? 359 00:41:08,951 --> 00:41:09,965 O que tem eu? 360 00:41:10,571 --> 00:41:13,134 Tamb�m gosta das pecadoras? 361 00:41:14,009 --> 00:41:15,212 � claro. 362 00:41:16,067 --> 00:41:17,444 Mas n�o do pecado. 363 00:41:32,141 --> 00:41:33,438 -Ol�. -Oi. 364 00:41:34,207 --> 00:41:35,619 Ainda precisa de algu�m? 365 00:41:35,704 --> 00:41:37,753 Posso atender os clientes. 366 00:41:38,039 --> 00:41:40,405 -N�o tem nada melhor? -Preciso trabalhar. 367 00:41:40,604 --> 00:41:43,699 N�o conhe�o voc�, de onde vem ou que merdas fez. 368 00:41:43,784 --> 00:41:44,802 N�o fiz merdas. 369 00:41:45,522 --> 00:41:46,772 Seria a �nica. 370 00:42:07,549 --> 00:42:08,553 Maud? 371 00:42:08,813 --> 00:42:10,050 Sou eu, a Claire. 372 00:42:43,721 --> 00:42:47,581 SETE DIAS ANTES 373 00:43:25,513 --> 00:43:28,124 Isso a� � um veneno. Tente a hipnose. 374 00:43:29,881 --> 00:43:31,032 Vou pensar. 375 00:43:32,971 --> 00:43:34,694 Faz vinte minutos que o espero. 376 00:43:34,779 --> 00:43:36,862 Desculpe. Problemas com o s�cio. 377 00:43:40,396 --> 00:43:41,670 Precisamos conversar. 378 00:43:44,077 --> 00:43:46,137 Temos que ser sinceros. 379 00:43:48,385 --> 00:43:52,187 Talvez, com a morte do meu marido, n�o precisamos mais nos esconder... 380 00:43:52,758 --> 00:43:54,236 E ainda nos escondemos. 381 00:43:54,668 --> 00:43:56,423 N�o me interrompa, por favor. 382 00:43:58,872 --> 00:44:00,464 Eis o que quero dizer: 383 00:44:02,903 --> 00:44:04,071 est� mais fraco. 384 00:44:05,672 --> 00:44:07,357 Sinto menos prazer. 385 00:44:07,442 --> 00:44:08,443 Eu... 386 00:44:13,856 --> 00:44:15,361 Tenho menos... 387 00:44:17,071 --> 00:44:18,948 alegria com voc�. 388 00:44:25,125 --> 00:44:27,736 Acho que precisamos de um tempo antes de estragar tudo. 389 00:44:30,574 --> 00:44:31,576 N�o? 390 00:44:32,900 --> 00:44:33,934 Acha mesmo? 391 00:44:46,339 --> 00:44:47,596 O que voc� acha? 392 00:44:48,930 --> 00:44:50,018 O mesmo que voc�. 393 00:44:52,754 --> 00:44:56,068 H� meses espero a cada encontro nosso 394 00:44:57,027 --> 00:44:58,654 que a magia volte. 395 00:44:58,915 --> 00:45:00,985 Isso acontece com todo casal. 396 00:45:01,207 --> 00:45:05,607 Por um tempo, achei que f�ssemos exce��o. 397 00:45:08,237 --> 00:45:10,573 � verdade que o que t�nhamos era extraordin�rio. 398 00:45:12,066 --> 00:45:13,268 Mas voc� est� certa. 399 00:45:13,763 --> 00:45:15,903 Voc� � mais forte e mais l�cida que eu. 400 00:45:16,677 --> 00:45:18,663 N�o sei encarar a realidade. 401 00:45:23,723 --> 00:45:25,436 Ent�o lhe fiz um favor. 402 00:45:26,685 --> 00:45:27,810 Voc� se sente livre. 403 00:45:31,229 --> 00:45:32,240 N�o... 404 00:45:32,324 --> 00:45:33,494 Sim, eu... 405 00:45:33,789 --> 00:45:35,009 Est� me tirando um peso. 406 00:45:36,537 --> 00:45:37,542 Eu... 407 00:45:40,003 --> 00:45:41,183 N�o quero perder voc�. 408 00:45:41,647 --> 00:45:43,631 Conseguiremos nos reinventar, 409 00:45:44,950 --> 00:45:49,037 ver outro jeito para ficarmos juntos, um jeito diferente, 410 00:45:49,122 --> 00:45:50,254 mais lindo. 411 00:45:52,257 --> 00:45:53,267 Com licen�a. 412 00:45:56,638 --> 00:45:59,451 O qu�? N�o, estou em reuni�o, mas fale. 413 00:46:02,264 --> 00:46:04,719 N�o, o n�mero dele est� no meu carro. 414 00:46:06,808 --> 00:46:08,673 Mando por e-mail depois. 415 00:46:09,579 --> 00:46:10,666 Me desculpe. 416 00:46:11,464 --> 00:46:12,583 Surgiu um problema. 417 00:46:25,221 --> 00:46:28,846 Nos veremos no domingo? Isso n�o muda. 418 00:46:29,237 --> 00:46:30,278 � claro. 419 00:47:33,887 --> 00:47:35,665 � a Claire. Deixe sua mensagem. 420 00:47:36,547 --> 00:47:37,552 Claire... 421 00:47:39,680 --> 00:47:41,449 N�o consegui falar com voc�. 422 00:47:42,865 --> 00:47:45,533 Faz semanas que quero lhe dizer o que sinto. 423 00:47:46,774 --> 00:47:47,775 Eu... 424 00:47:50,325 --> 00:47:51,562 Estou vendo voc� agora. 425 00:47:52,427 --> 00:47:53,428 T�o pura. 426 00:47:54,600 --> 00:47:55,603 T�o linda. 427 00:47:57,257 --> 00:47:58,260 Eu te amo. 428 00:47:59,335 --> 00:48:00,439 E se pudesse... 429 00:49:14,211 --> 00:49:16,662 Voc� est� mais relaxada que da �ltima vez. 430 00:49:17,555 --> 00:49:19,001 N�o estou relaxada. 431 00:49:21,939 --> 00:49:23,343 Estou devastada. 432 00:49:25,842 --> 00:49:27,426 Se quiser se libertar, 433 00:49:29,358 --> 00:49:30,677 posso ajud�-la. 434 00:49:32,133 --> 00:49:33,820 N�o quero me libertar. 435 00:49:37,671 --> 00:49:39,081 Quero as coisas como eram antes. 436 00:49:44,276 --> 00:49:47,143 Se quer isso, s� h� uma op��o. 437 00:49:50,090 --> 00:49:51,184 Ela deve partir. 438 00:49:54,102 --> 00:49:56,193 Posso dar um jeito para ela ir embora. 439 00:49:58,684 --> 00:49:59,903 Para longe. 440 00:50:00,214 --> 00:50:01,400 N�o � o bastante. 441 00:50:04,771 --> 00:50:06,406 Deve ser uma partida... 442 00:50:07,942 --> 00:50:09,006 definitiva. 443 00:50:11,436 --> 00:50:12,838 Definitiva... 444 00:50:23,387 --> 00:50:25,876 Neste pa�s, voc�s falam muito e fazem pouco. 445 00:50:25,961 --> 00:50:27,638 Eu fa�o. Sei fazer. 446 00:50:34,975 --> 00:50:36,503 Fique assim por dez minutos. 447 00:50:39,711 --> 00:50:40,752 Reflita. 448 00:50:54,705 --> 00:50:55,810 Metade agora. 449 00:50:56,818 --> 00:50:59,153 O resto, daqui a uma semana. Mesmo hor�rio. 450 00:51:02,258 --> 00:51:03,451 � o �nico jeito? 451 00:51:07,476 --> 00:51:08,812 N�o h� outro. 452 00:51:37,114 --> 00:51:39,443 Sabe, depois da nossa conversa, 453 00:51:42,178 --> 00:51:43,615 fiquei com medo de perder voc�. 454 00:51:45,519 --> 00:51:46,523 S�rio? 455 00:51:47,181 --> 00:51:48,189 S�rio. 456 00:51:48,555 --> 00:51:49,556 Mesmo. 457 00:51:55,180 --> 00:51:58,596 N�o � estranho a Claire n�o vir trabalhar esses �ltimos dias? 458 00:51:59,205 --> 00:52:00,207 Voc� n�o soube de nada? 459 00:52:01,007 --> 00:52:02,179 Ela n�o � assim. 460 00:52:03,880 --> 00:52:06,024 N�o � a primeira vez. 461 00:52:06,109 --> 00:52:07,199 -� mesmo? -�. 462 00:52:07,284 --> 00:52:08,663 -J� aconteceu? -J�. 463 00:52:09,377 --> 00:52:10,960 Deve estar sofrendo. 464 00:52:12,809 --> 00:52:14,723 Espero que n�o seja minha culpa. 465 00:52:14,926 --> 00:52:16,081 Por que seria? 466 00:52:16,975 --> 00:52:19,536 Posso ter dito coisas 467 00:52:20,122 --> 00:52:21,668 que ela tenha levado a mal. 468 00:52:21,888 --> 00:52:22,902 O que disse a ela? 469 00:52:22,987 --> 00:52:25,313 Nada, besteiras. Nem lembro. 470 00:52:27,697 --> 00:52:29,205 N�o vamos falar disso. Ela voltar�. 471 00:52:42,979 --> 00:52:43,984 Maud? 472 00:52:45,105 --> 00:52:46,377 Sou eu, a Claire. 473 00:52:50,247 --> 00:52:52,187 -M�s not�cias? -Foi engano. 474 00:52:52,764 --> 00:52:53,771 Voc� ficou estranha. 475 00:52:54,184 --> 00:52:55,190 Eu? 476 00:53:35,100 --> 00:53:38,307 Claire, este � o Cl�ment, meu filho. 477 00:53:39,038 --> 00:53:40,369 Supondo que seja meu. 478 00:53:41,638 --> 00:53:44,054 � um bom filho. Vem me ver quase toda semana. 479 00:53:44,143 --> 00:53:46,107 Tenho uma moto, ent�o � f�cil. 480 00:53:46,670 --> 00:53:49,045 Mas n�o � aqui do lado. 481 00:53:49,371 --> 00:53:52,478 Sem �lcool, s� para mim. Ele n�o bebe. 482 00:53:52,863 --> 00:53:53,869 Atleta? 483 00:53:53,954 --> 00:53:57,843 Sim. � professor de carat�, de Taekwondo, 484 00:53:57,928 --> 00:53:59,581 e qual � aquela dan�a brasileira? 485 00:53:59,666 --> 00:54:01,387 -Capoeira. -A capoeira. 486 00:54:03,430 --> 00:54:04,764 N�o seja t�mido. 487 00:54:05,587 --> 00:54:08,943 Ele n�o gosta de ser o assunto, mas � um campe�o. Orgulhe-se. 488 00:54:10,297 --> 00:54:11,738 -Voc� � bonito. -Pare. 489 00:54:11,855 --> 00:54:13,522 -Ele n�o � bonito? -Por favor! 490 00:54:14,738 --> 00:54:15,740 Poderia... 491 00:54:17,947 --> 00:54:21,388 -Sobremesa? -N�o, nunca. Caf�, por favor. 492 00:54:21,918 --> 00:54:24,943 Uma dica: pergunte se estava bom ao retirar os pratos. 493 00:54:25,172 --> 00:54:28,005 Os clientes n�o ligam, mas a chefe liga. 494 00:54:28,158 --> 00:54:29,160 Est� certo. 495 00:54:29,245 --> 00:54:31,519 -Ela n�o � chata? -Ela � gentil. 496 00:54:32,024 --> 00:54:33,032 Estou incomodando? 497 00:54:33,688 --> 00:54:34,696 N�o, por qu�? 498 00:54:35,386 --> 00:54:37,886 Porque sei que posso incomodar. 499 00:54:38,103 --> 00:54:40,264 -Voc� s� parece meio tenso. -Mesmo? 500 00:54:54,484 --> 00:54:56,213 Sonhei com voc� essa noite. 501 00:55:00,138 --> 00:55:02,276 Sonho bom ou ruim? 502 00:55:03,346 --> 00:55:06,798 Come�ou bom. 503 00:55:08,672 --> 00:55:09,684 Dolorido no fim. 504 00:55:12,968 --> 00:55:17,508 Se n�o fizer nada hoje � noite, tem uma boate aqui perto. 505 00:55:20,519 --> 00:55:24,460 -� isso. -Vai me contar seu sonho? 506 00:55:28,995 --> 00:55:30,001 At� depois. 507 00:57:00,737 --> 00:57:02,365 N�o. 508 00:57:27,419 --> 00:57:28,426 N�o estou a fim. 509 00:57:30,662 --> 00:57:32,355 Ei! 510 00:57:32,789 --> 00:57:34,352 Pare! 511 00:57:36,789 --> 00:57:37,792 Pare. 512 00:57:37,968 --> 00:57:38,969 Vamos. 513 00:57:39,054 --> 00:57:40,057 Saia! 514 00:57:41,096 --> 00:57:42,098 Tocou em mim? 515 00:57:42,545 --> 00:57:43,548 Tocou em mim? 516 00:57:43,965 --> 00:57:44,967 Me desculpe. 517 00:57:47,192 --> 00:57:48,789 -N�o, n�o! -� o que quer? 518 00:57:49,457 --> 00:57:50,972 -N�o! N�o! -� o que quer? 519 00:58:07,069 --> 00:58:10,767 Voc� estava colada nele. Foi nojento. 520 00:58:11,035 --> 00:58:12,041 Voc� � doido. 521 00:58:12,190 --> 00:58:13,908 E nem agradeceu ao Cl�ment. 522 00:58:14,344 --> 00:58:15,625 Ele salvou voc�. 523 00:58:15,710 --> 00:58:17,689 Nada disso, eu ia me virar. 524 00:58:18,109 --> 00:58:19,641 Ele fez aquilo para impressionar voc�. 525 00:58:20,502 --> 00:58:21,769 Parece que funcionou. 526 00:58:22,578 --> 00:58:26,126 Por que me trazer aqui se lhe faz tanto mal? 527 00:58:30,819 --> 00:58:31,966 Voc� est� certa. 528 00:58:33,025 --> 00:58:35,390 Tamb�m tenho uma desculpa. 529 00:58:35,475 --> 00:58:37,317 Sou adotado. 530 00:58:37,808 --> 00:58:39,570 Isso fragilizou minha vida. 531 00:58:40,468 --> 00:58:42,282 Fui mudo at� os cinco anos. 532 00:58:42,826 --> 00:58:43,877 Como Einstein. 533 00:58:45,509 --> 00:58:46,515 � mesmo? 534 00:58:47,696 --> 00:58:48,903 Mas n�o sou Einstein. 535 00:58:49,137 --> 00:58:50,995 N�o, mas � mais bonito. 536 00:58:55,792 --> 00:58:57,183 Eu deveria estar radiante. 537 00:58:58,713 --> 00:59:00,161 Por que machuca tanto? 538 00:59:07,059 --> 00:59:08,585 Estamos quase l�. 539 00:59:10,324 --> 00:59:14,543 N�o se incomoda em ficar sozinha com aqueles tr�s no meio do nada? 540 00:59:14,669 --> 00:59:15,676 N�o. 541 00:59:16,074 --> 00:59:17,351 N�o me incomodo. 542 00:59:19,119 --> 00:59:21,140 Que bom. N�o falei nada. 543 00:59:23,860 --> 00:59:26,190 N�o � uma situa��o comum. 544 00:59:26,962 --> 00:59:30,023 � normal achar estranho, n�o �? 545 00:59:30,686 --> 00:59:32,475 Somos todos um pouco estranhos. 546 00:59:35,835 --> 00:59:38,407 Voc� conhece algu�m normal de verdade? 547 00:59:40,103 --> 00:59:41,105 N�o sei. 548 00:59:43,633 --> 00:59:44,642 Talvez n�o. 549 00:59:45,399 --> 00:59:47,713 Somos mais diferentes do que pensam. 550 00:59:49,684 --> 00:59:50,895 Voc�, por exemplo. 551 00:59:51,445 --> 00:59:55,348 N�o me leve a mal, mas eu achava que fosse mais forte. 552 00:59:58,752 --> 01:00:00,937 Mas agora h� pouco vi voc� com outros olhos. 553 01:00:02,599 --> 01:00:03,605 Fr�gil. 554 01:00:11,188 --> 01:00:13,350 Quando diz "fr�gil", quer dizer pat�tico? 555 01:00:13,493 --> 01:00:14,502 N�o. 556 01:00:17,311 --> 01:00:18,312 Eu gostei. 557 01:00:41,198 --> 01:00:42,472 Pode repetir? 558 01:00:45,913 --> 01:00:46,915 Gostei de voc�. 559 01:01:03,860 --> 01:01:05,041 Se eu me descontrolar, 560 01:01:05,956 --> 01:01:07,135 ser� uma cat�strofe. 561 01:01:08,823 --> 01:01:10,238 Por qu�? 562 01:01:16,669 --> 01:01:17,877 Isso � uma cat�strofe. 563 01:01:55,008 --> 01:01:56,012 Machuquei? 564 01:01:56,932 --> 01:01:58,040 N�o estamos sozinhos. 565 01:02:02,195 --> 01:02:03,733 Voc� � meio louco. 566 01:02:04,342 --> 01:02:05,967 N�o, nem um pouco. 567 01:02:13,413 --> 01:02:14,897 Voc� vai acordar a floresta toda. 568 01:03:13,688 --> 01:03:15,695 -Oi. -Ol�. 569 01:03:18,085 --> 01:03:19,088 Como posso ajudar? 570 01:03:20,283 --> 01:03:23,392 Procuro um guia da regi�o. 571 01:03:24,533 --> 01:03:26,327 Est� em romaria? 572 01:03:28,790 --> 01:03:30,496 Sim, mais ou menos. 573 01:03:32,781 --> 01:03:35,065 Santu�rio de La Salette, imagino. 574 01:03:35,324 --> 01:03:36,884 Vale a pena ver. 575 01:03:37,494 --> 01:03:39,693 Infelizmente, � s� isso que tenho. 576 01:03:42,711 --> 01:03:43,954 Sou ateu. 577 01:03:45,467 --> 01:03:49,530 Mas tenho um amigo padre que diz que estamos na regi�o dos milagres. 578 01:03:49,714 --> 01:03:51,036 Bom, hoje em dia, 579 01:03:51,617 --> 01:03:52,967 tendo a acreditar. 580 01:03:53,052 --> 01:03:54,605 Porque, em poucos dias, 581 01:03:55,480 --> 01:03:57,383 vi duas miragens. 582 01:03:57,645 --> 01:03:58,647 Duas? 583 01:03:59,239 --> 01:04:00,995 Sim, duas. Voc�... 584 01:04:01,661 --> 01:04:03,377 Voc� tem a beleza de uma madona 585 01:04:03,515 --> 01:04:04,808 da Renascen�a italiana. 586 01:04:05,447 --> 01:04:08,311 E uma jovem que veio aqui, 587 01:04:09,308 --> 01:04:11,348 muito pura, muito misteriosa. 588 01:04:11,497 --> 01:04:13,455 Ent�o, dois milagres. 589 01:04:14,970 --> 01:04:16,280 Ela deve gostar daqui. 590 01:04:17,317 --> 01:04:18,630 � t�o raro assim? 591 01:04:19,945 --> 01:04:20,955 N�o acontece nunca. 592 01:04:23,562 --> 01:04:24,828 Sinto muito, s� tenho esse. 593 01:04:25,447 --> 01:04:26,456 � o Santu�rio. 594 01:04:28,081 --> 01:04:31,275 Pode me recomendar um lugar para ficar? 595 01:04:32,660 --> 01:04:35,735 Claro. H� quartos no Santu�rio. 596 01:04:55,133 --> 01:04:56,136 Ol�, Padre. 597 01:04:56,578 --> 01:04:58,287 Desculpe-me pela demora. 598 01:04:58,917 --> 01:05:00,255 O que posso fazer por voc�? 599 01:05:02,375 --> 01:05:06,286 N�o vim aqui exatamente para um retiro, mesmo... 600 01:05:07,471 --> 01:05:08,827 Mesmo buscando a paz. 601 01:05:09,673 --> 01:05:11,250 Como todos n�s. 602 01:05:11,567 --> 01:05:14,902 Na verdade, vim encontrar minha enteada. 603 01:05:14,987 --> 01:05:17,995 Uma jovem muito fr�gil. 604 01:05:19,651 --> 01:05:22,208 Ela fugiu h� alguns dias... 605 01:05:23,800 --> 01:05:25,050 Estou preocupada com ela. 606 01:05:25,135 --> 01:05:26,137 Eu... 607 01:05:26,795 --> 01:05:27,859 n�o durmo mais. 608 01:05:29,215 --> 01:05:31,140 -Venha comigo. -Obrigada. 609 01:05:34,275 --> 01:05:36,269 O pai dela, meu marido, 610 01:05:36,681 --> 01:05:38,328 faleceu h� pouco tempo. 611 01:05:39,364 --> 01:05:40,934 Ela ficou muito abalada. 612 01:05:43,247 --> 01:05:46,350 Tenho medo de n�o ter estado presente o bastante. 613 01:05:46,967 --> 01:05:50,288 Mergulhei na minha pr�pria dor. 614 01:05:50,783 --> 01:05:51,785 Ela ficou com raiva. 615 01:05:53,268 --> 01:05:55,731 N�o quero assust�-la ao chegar de repente. 616 01:05:56,725 --> 01:05:58,094 Ela pode fugir de novo. 617 01:05:58,519 --> 01:06:00,069 Entendo seu medo. 618 01:06:02,247 --> 01:06:03,465 Como ela se chama? 619 01:06:04,040 --> 01:06:05,042 Claire. 620 01:06:06,397 --> 01:06:07,406 Eu a conhe�o. 621 01:06:08,144 --> 01:06:09,659 Posso ajudar. 622 01:06:10,044 --> 01:06:13,409 Posso ser o intermedi�rio para fazer as pazes com sua enteada. 623 01:06:13,790 --> 01:06:15,465 Estou � disposi��o. 624 01:06:16,375 --> 01:06:19,006 Foi uma b�n��o encontr�-lo, Padre. 625 01:06:28,458 --> 01:06:30,283 -Obrigada por ontem � noite. -Sim. 626 01:06:30,402 --> 01:06:33,502 -O que aconteceu? -Nada aconteceu. 627 01:06:34,194 --> 01:06:37,055 -Aonde vai? -Ao banheiro, posso? 628 01:06:40,655 --> 01:06:43,080 Claire, posso lhe mostrar uma coisa? 629 01:06:43,243 --> 01:06:44,244 Pode. 630 01:06:46,988 --> 01:06:48,572 N�o tem a ver com m�sica, 631 01:06:49,497 --> 01:06:52,410 mas � um autor que acho divino 632 01:06:53,168 --> 01:06:55,719 e um ilustrador de primeira classe. 633 01:06:57,319 --> 01:06:58,681 Veja como o tra�o 634 01:07:00,628 --> 01:07:01,635 � vigoroso. 635 01:07:02,749 --> 01:07:04,160 Veja as pequenas figuras. 636 01:07:05,363 --> 01:07:06,794 Parecem duendes. 637 01:07:07,535 --> 01:07:08,538 Ou an�es. 638 01:07:08,989 --> 01:07:10,178 Outro aqui. 639 01:07:12,513 --> 01:07:14,163 -� um presente. -Obrigada. 640 01:07:31,215 --> 01:07:34,337 -Vai ficar um pouco conosco? -Vou. 641 01:07:36,593 --> 01:07:38,309 -Sem planos para a noite? -N�o. 642 01:07:44,236 --> 01:07:45,242 Me d� isso aqui. 643 01:08:02,689 --> 01:08:04,195 No que est� pensando? 644 01:08:07,272 --> 01:08:09,219 Que estou bem aqui com voc�s. 645 01:08:12,523 --> 01:08:13,792 Espero que dure. 646 01:08:21,320 --> 01:08:23,283 N�o aguento mais a m�sica dele. 647 01:08:26,516 --> 01:08:27,756 N�o gosta de Bach? 648 01:08:28,669 --> 01:08:29,953 N�o gosto de m�sica cl�ssica. 649 01:08:30,789 --> 01:08:32,736 Que ele pare ent�o. 650 01:09:37,017 --> 01:09:38,614 Est� ouvindo isso, Chernobyl? 651 01:09:40,136 --> 01:09:41,138 �... 652 01:09:42,353 --> 01:09:43,354 Eu sei. 653 01:11:35,869 --> 01:11:37,550 -Ol�, Claire. -Oi. 654 01:11:39,321 --> 01:11:41,300 -� subida. -Um pouco. 655 01:11:45,112 --> 01:11:46,228 Quando volta para casa? 656 01:11:47,252 --> 01:11:48,627 A princ�pio, domingo. 657 01:11:49,385 --> 01:11:50,728 Tem namorada por l�? 658 01:11:51,465 --> 01:11:52,468 Por qu�? 659 01:11:52,715 --> 01:11:54,447 Desculpe, n�o quis me meter. 660 01:11:56,512 --> 01:11:57,784 N�o tenho namorada. 661 01:11:58,803 --> 01:12:00,756 � porque sinto que assusto voc�. 662 01:12:00,981 --> 01:12:04,387 -Me pergunto se sou eu ou em geral... -N�o! 663 01:12:04,472 --> 01:12:07,287 � s� que n�o sou como meu pai. 664 01:12:07,750 --> 01:12:08,931 N�o ataco todas as mulheres. 665 01:12:09,397 --> 01:12:11,072 Ele se comportou comigo. 666 01:12:12,511 --> 01:12:13,739 Mas � um velho nojento. 667 01:12:14,514 --> 01:12:15,814 Voc� o conhece melhor que eu. 668 01:12:16,216 --> 01:12:17,286 N�o muito. 669 01:12:20,930 --> 01:12:21,931 Claire! 670 01:12:23,487 --> 01:12:24,488 Claire! 671 01:12:30,926 --> 01:12:32,804 -Se machucou? -N�o, n�o. 672 01:12:45,229 --> 01:12:47,919 -Contei um segredo da outra vez. -Os g�meos? 673 01:12:48,902 --> 01:12:51,278 Eu precisava entender, era novo para mim. 674 01:12:52,124 --> 01:12:53,128 E agora? 675 01:12:54,853 --> 01:12:56,404 Transei com outro homem. 676 01:12:58,775 --> 01:13:01,172 Voc� n�o � a �nica a fazer isso por aqui. 677 01:13:01,431 --> 01:13:02,481 Eu garanto. 678 01:13:03,741 --> 01:13:06,381 Voc� n�o imagina as confiss�es que escuto. 679 01:13:06,913 --> 01:13:08,678 As montanhas ativam o sangue. 680 01:13:09,325 --> 01:13:10,425 S�o as montanhas? 681 01:13:10,666 --> 01:13:12,928 Isso. S�o as montanhas. 682 01:13:14,725 --> 01:13:17,418 Pretende vir me ver a cada encontro? 683 01:13:18,185 --> 01:13:19,186 O que quer? 684 01:13:19,628 --> 01:13:21,234 Que eu lhe d� minha b�n��o? 685 01:13:23,334 --> 01:13:25,418 Voc� sabe por que faz isso? 686 01:13:26,500 --> 01:13:27,516 Precisa de uma raz�o? 687 01:13:30,117 --> 01:13:32,870 Antes eu n�o sabia o que era desejo, agora sei. 688 01:13:34,112 --> 01:13:35,482 Que bom para voc�. 689 01:13:36,242 --> 01:13:38,947 N�o precisa do meu apoio para se divertir. 690 01:13:39,032 --> 01:13:40,038 Divertir? 691 01:13:40,344 --> 01:13:41,488 N�o � divers�o. 692 01:13:41,979 --> 01:13:42,982 � a vida. 693 01:13:45,354 --> 01:13:46,377 � errado? 694 01:13:48,032 --> 01:13:50,532 Faz de mim uma criatura do diabo? 695 01:13:51,496 --> 01:13:54,462 O diabo anda por caminhos bem piores que o seu. 696 01:13:55,161 --> 01:13:56,606 Ele anda mascarado. 697 01:13:57,575 --> 01:14:00,981 E voc�, minha jovem, � transparente como a �gua pura das geleiras. 698 01:14:01,558 --> 01:14:03,139 Eu, transparente e pura? 699 01:14:03,285 --> 01:14:04,292 Por que n�o? 700 01:14:05,723 --> 01:14:06,846 Voc� se sente viva. 701 01:14:07,340 --> 01:14:08,348 Ent�o viva. 702 01:14:08,997 --> 01:14:10,074 Viva com tudo. 703 01:14:10,868 --> 01:14:12,477 E como disse Santo Agostinho: 704 01:14:12,938 --> 01:14:15,556 "Ame e fa�a o que quiser." 705 01:14:18,525 --> 01:14:23,131 Algu�m aqui busca a reconcilia��o, v� de cora��o aberto. 706 01:14:23,479 --> 01:14:27,251 Para avan�ar ao futuro, fa�a as pazes com seu passado. 707 01:14:27,472 --> 01:14:28,959 Vou lev�-la ao quarto dela. 708 01:14:29,476 --> 01:14:31,179 N�o precisa, ela est� aqui. 709 01:14:41,023 --> 01:14:42,713 Est� surpresa? 710 01:14:44,739 --> 01:14:48,539 Muito obrigada, Padre. Pode nos deixar. Obrigada. 711 01:14:50,986 --> 01:14:53,505 Fiquei com tanto medo que algo tivesse acontecido. 712 01:14:53,590 --> 01:14:54,927 Como me encontrou? 713 01:14:55,617 --> 01:15:00,177 A sua liga��o caiu. Ent�o localizei o telefone. 714 01:15:01,859 --> 01:15:03,546 E aqui estou. 715 01:15:03,696 --> 01:15:05,952 Mas me conte o que houve. 716 01:15:06,215 --> 01:15:07,924 � claro que acredito. 717 01:15:08,410 --> 01:15:09,749 Mas estou boquiaberta. 718 01:15:11,530 --> 01:15:13,093 Ent�o voc� fugiu. 719 01:15:13,796 --> 01:15:15,537 E o que houve com a mulher? 720 01:15:15,924 --> 01:15:16,934 N�o sei. 721 01:15:17,706 --> 01:15:20,665 Sem aquele acidente, eu n�o estaria aqui. 722 01:15:22,148 --> 01:15:25,239 S� um ser doente faria algo assim. 723 01:15:26,746 --> 01:15:29,731 N�o se conhece a escurid�o da alma humana. 724 01:15:31,618 --> 01:15:33,318 Mas n�o me atormenta mais. 725 01:15:34,518 --> 01:15:36,190 Eu quase nem penso mais. 726 01:15:36,604 --> 01:15:38,612 Mas n�o vai ficar aqui eternamente. 727 01:15:39,521 --> 01:15:41,017 Todos esperam sua volta. 728 01:15:41,102 --> 01:15:42,543 E eu preciso de voc�. 729 01:15:44,497 --> 01:15:46,405 N�o consigo voltar. 730 01:15:46,590 --> 01:15:48,024 Para minha vida de antes. 731 01:15:48,308 --> 01:15:49,317 Estou bem aqui. 732 01:15:49,446 --> 01:15:51,131 Mesmo? Neste buraco? 733 01:15:51,638 --> 01:15:52,642 N�o � um buraco. 734 01:15:53,542 --> 01:15:54,821 Fiz muitos amigos. 735 01:15:55,317 --> 01:15:57,896 Fez? Isso � essencial. 736 01:15:59,952 --> 01:16:01,081 N�o se preocupe. 737 01:16:02,040 --> 01:16:03,076 N�o h� pressa. 738 01:16:03,586 --> 01:16:05,656 Talvez eu fique um pouco aqui. 739 01:16:07,872 --> 01:16:09,544 Se voc� quiser, � claro. 740 01:16:11,982 --> 01:16:14,132 N�o perdi a esperan�a de convenc�-la a voltar. 741 01:16:15,305 --> 01:16:16,985 BERNARD: ME MANDE NOT�CIAS 742 01:16:18,475 --> 01:16:19,641 Preciso voltar ao trabalho. 743 01:16:20,143 --> 01:16:21,748 -Quer carona? -Quero. 744 01:16:23,746 --> 01:16:27,874 BRANCA DE NEVE 745 01:16:35,554 --> 01:16:38,204 Uma roda est� estranha, o pneu deve ter furado. 746 01:16:44,657 --> 01:16:46,500 Pode olhar a roda esquerda da frente? 747 01:16:46,583 --> 01:16:47,697 Sim. 748 01:17:15,147 --> 01:17:16,387 N�o tem nada na roda. 749 01:17:28,050 --> 01:17:29,052 Algum problema? 750 01:17:29,390 --> 01:17:31,309 Parecia um pneu furado, mas n�o era nada. 751 01:17:33,684 --> 01:17:35,924 Que sorte ter uma enteada t�o linda. 752 01:17:37,414 --> 01:17:38,635 Bom, at� mais. 753 01:17:38,825 --> 01:17:41,492 Estou com pressa para uma degusta��o de vinhos. 754 01:17:46,557 --> 01:17:47,558 Vamos? 755 01:17:59,098 --> 01:18:00,310 Nos vemos em breve? 756 01:18:01,206 --> 01:18:03,414 -Tem um dia de folga? -Domingo. 757 01:18:04,971 --> 01:18:07,093 -Voc� me apresenta a regi�o? -Com prazer. 758 01:18:08,771 --> 01:18:09,971 Faremos um piquenique? 759 01:18:10,320 --> 01:18:11,406 Boa ideia. 760 01:18:13,832 --> 01:18:15,305 Posso dizer uma coisa? 761 01:18:15,748 --> 01:18:17,248 Voc� me parece mais viva. 762 01:18:17,600 --> 01:18:18,607 -Acha mesmo? -Acho. 763 01:18:19,608 --> 01:18:22,442 Parece que essas prova��es acentuaram sua beleza. 764 01:18:48,405 --> 01:18:49,489 Seu filho vai bem? 765 01:18:50,400 --> 01:18:51,404 Vai. 766 01:18:51,719 --> 01:18:52,722 Na verdade, n�o. 767 01:18:55,748 --> 01:18:57,164 Eu queria falar com voc�. 768 01:18:59,767 --> 01:19:03,351 Ele se fechou no quarto, cada vez mais estranho. 769 01:19:03,436 --> 01:19:04,438 Estranho como? 770 01:19:06,044 --> 01:19:08,114 Ele sempre me leva a mal. 771 01:19:08,435 --> 01:19:09,998 Em especial, quando � sobre voc�. 772 01:19:10,175 --> 01:19:11,235 -Sobre mim? -Isso. 773 01:19:13,790 --> 01:19:16,837 Ele disse que tem vergonha de como ajo com voc�. 774 01:19:18,894 --> 01:19:20,110 O que fa�o de errado? 775 01:19:20,354 --> 01:19:23,479 -J� passei dos limites com voc�? -N�o, nunca. 776 01:19:25,526 --> 01:19:27,229 Eu disse a ele, mas ele n�o quer ouvir. 777 01:19:28,030 --> 01:19:29,632 Ele est� obtuso, agressivo. 778 01:19:30,650 --> 01:19:31,775 N�o quer falar com ele? 779 01:19:32,307 --> 01:19:33,810 Quero, mas digo o qu�? 780 01:19:35,123 --> 01:19:36,238 Para parar de me julgar. 781 01:19:38,472 --> 01:19:39,712 Me machuca muito. 782 01:19:41,796 --> 01:19:43,165 Vou depois do trabalho. 783 01:19:44,655 --> 01:19:45,662 Obrigado, Claire. 784 01:20:00,797 --> 01:20:01,897 O que faz aqui? 785 01:20:02,471 --> 01:20:03,479 Voc� est� bem? 786 01:20:04,487 --> 01:20:06,294 Estou, muito bem. 787 01:20:07,651 --> 01:20:09,344 Fui meio rude hoje de manh�. 788 01:20:09,994 --> 01:20:11,246 Sim, foi mesmo. 789 01:20:11,601 --> 01:20:12,607 Voc� tamb�m. 790 01:20:12,956 --> 01:20:13,962 Fui. 791 01:20:14,465 --> 01:20:16,065 Fomos meio rudes. 792 01:20:16,288 --> 01:20:17,289 Fomos. 793 01:20:19,741 --> 01:20:20,752 Podemos fazer as pazes? 794 01:20:23,377 --> 01:20:24,832 Porque gosto de voc�. 795 01:20:26,872 --> 01:20:27,966 Voc� � muito charmoso. 796 01:20:32,294 --> 01:20:34,051 Voc� s� precisa relaxar. 797 01:21:04,157 --> 01:21:05,666 -Est� tudo bem. -Mesmo? 798 01:21:05,751 --> 01:21:07,494 -Sim, tudo bem. -Muito obrigado. 799 01:21:09,667 --> 01:21:10,951 Eu estava preocupado. 800 01:21:12,543 --> 01:21:15,832 Conseguiu dar uma olhada no livro que lhe dei? 801 01:21:15,917 --> 01:21:17,424 Dei, sim. 802 01:21:18,271 --> 01:21:19,276 Gostou? 803 01:21:19,980 --> 01:21:20,991 � diferente. 804 01:21:21,387 --> 01:21:22,434 Mas inspirador. 805 01:21:23,188 --> 01:21:24,384 Sim, inspirador. 806 01:21:25,965 --> 01:21:28,103 Todas elas se parecem com voc�. N�o acha? 807 01:21:28,200 --> 01:21:29,202 Em que ponto? 808 01:21:31,447 --> 01:21:32,451 A crueldade. 809 01:21:33,678 --> 01:21:36,000 Voc� pode ser cruel, n�o ria. 810 01:21:36,085 --> 01:21:38,038 -Eu n�o. Mesmo. -Sim. 811 01:21:38,123 --> 01:21:41,285 Sei que tem uma natureza cruel, s� falta aflorar. 812 01:21:43,406 --> 01:21:44,774 Charles, comporte-se. 813 01:21:45,131 --> 01:21:46,398 -Como assim? -N�o. 814 01:21:46,645 --> 01:21:48,206 Apenas se comporte. 815 01:21:50,671 --> 01:21:53,109 Sim, preciso me comportar ou serei castigado. 816 01:21:53,194 --> 01:21:55,077 -N�o � isso... -Me castigue. 817 01:21:55,529 --> 01:21:56,843 -N�o. -Eu mere�o. 818 01:21:56,928 --> 01:21:57,934 N�o, n�o. 819 01:21:58,162 --> 01:21:59,983 -Bata em mim. -Por favor. 820 01:22:00,068 --> 01:22:02,527 Pise em mim, bata com a for�a de um Calmuco. 821 01:22:02,612 --> 01:22:04,908 -Um o qu�? -Um poderoso guerreiro mongol. 822 01:22:04,993 --> 01:22:06,549 -N�o. -Preciso de controle. 823 01:22:06,634 --> 01:22:08,824 -Pare. Me solte! -Mais forte. 824 01:22:10,211 --> 01:22:12,616 Use o chicote. Vamos, bata! 825 01:22:12,701 --> 01:22:13,970 Vamos, eu mere�o! 826 01:22:14,157 --> 01:22:16,213 Bata em mim, pise em mim! 827 01:22:16,816 --> 01:22:18,274 Vamos! Vamos! 828 01:22:19,331 --> 01:22:21,626 � pouco para voc�, para mim, � o mundo! 829 01:22:21,711 --> 01:22:24,036 -S� tr�s tapinhas. -Isso, tr�s! 830 01:22:25,354 --> 01:22:26,627 Bata! 831 01:22:31,167 --> 01:22:32,660 Pronto, pronto. � isso. 832 01:22:42,799 --> 01:22:43,803 Veja s�! 833 01:22:44,360 --> 01:22:45,799 Meu Sokurov estava aqui! 834 01:22:58,309 --> 01:22:59,313 Claire? 835 01:23:00,310 --> 01:23:02,082 -Aonde vai? -� casa dos g�meos. 836 01:23:02,329 --> 01:23:04,410 Vamos juntos. Ponha a bicicleta no porta-malas. 837 01:23:04,495 --> 01:23:05,496 N�o precisa. 838 01:23:06,237 --> 01:23:07,238 Por favor. 839 01:23:08,927 --> 01:23:09,929 Est� bem. 840 01:23:18,163 --> 01:23:19,166 � para voc�. 841 01:23:19,596 --> 01:23:20,598 Presente. 842 01:23:21,145 --> 01:23:22,866 Obrigada, mas n�o quero celular. 843 01:23:24,271 --> 01:23:25,274 Por qu�? 844 01:23:26,195 --> 01:23:28,006 -Todos t�m um. -Eu n�o. 845 01:23:30,919 --> 01:23:34,879 Tivemos uma noite maravilhosa ou estou completamente maluco? 846 01:23:35,498 --> 01:23:36,504 Sim, maravilhosa. 847 01:23:36,719 --> 01:23:39,123 Ent�o, por que n�o quer que eu possa ligar para voc�? 848 01:23:39,993 --> 01:23:41,002 N�o vejo rela��o. 849 01:23:42,047 --> 01:23:43,049 � mesmo? 850 01:23:44,125 --> 01:23:45,528 Na verdade, vejo muito bem. 851 01:23:46,432 --> 01:23:48,084 Voc� vai come�ar me ligando, 852 01:23:48,169 --> 01:23:49,822 depois vai querer saber... 853 01:23:49,907 --> 01:23:54,640 -S� quero saber se voc� imagina... -Sam, n�o imagino nada. 854 01:23:55,414 --> 01:23:57,631 Passei a vida imaginando. Me sufocava. 855 01:23:58,652 --> 01:23:59,793 Agora eu respiro. 856 01:24:00,371 --> 01:24:03,534 �timo, respire. Fico feliz por voc�. 857 01:24:03,661 --> 01:24:04,815 Eu sofro. 858 01:24:05,940 --> 01:24:07,204 Porque n�o sou sua? 859 01:24:07,408 --> 01:24:08,410 N�o. 860 01:24:12,004 --> 01:24:13,007 Sim. 861 01:24:14,585 --> 01:24:15,586 Estou com voc�. 862 01:24:16,184 --> 01:24:17,185 N�o basta? 863 01:24:20,028 --> 01:24:21,272 � f�cil para voc�. 864 01:24:22,364 --> 01:24:23,616 N�o � f�cil. 865 01:24:24,623 --> 01:24:26,223 N�o � f�cil n�o ser de ningu�m. 866 01:24:28,028 --> 01:24:29,043 Mas � o que eu quero. 867 01:24:34,368 --> 01:24:35,624 Como est� seu cachorro? 868 01:24:35,709 --> 01:24:37,311 Que bom que pergunta. 869 01:24:37,480 --> 01:24:38,481 Ele vai bem. 870 01:24:39,481 --> 01:24:40,482 Claire? 871 01:24:41,481 --> 01:24:43,355 Tudo certo para hoje no meu quarto? 872 01:24:43,615 --> 01:24:45,052 Vinte minutos, nada mais. 873 01:24:45,465 --> 01:24:47,604 Vincent quer que eu ou�a uma su�te de Bach. 874 01:24:48,963 --> 01:24:50,542 No quarto dele? Vinte minutos? 875 01:24:50,972 --> 01:24:52,439 -Sam. -O qu�? 876 01:24:53,723 --> 01:24:54,911 Sim. Desculpe. 877 01:24:54,996 --> 01:24:58,961 � a Su�te N�1 para Violoncelo Solo de Bach. 878 01:24:59,046 --> 01:25:00,144 Certo, certo. 879 01:25:01,996 --> 01:25:02,998 �timo. 880 01:25:03,389 --> 01:25:05,202 Ent�o at� mais tarde. 881 01:25:09,832 --> 01:25:13,023 N�o est�o zoando comigo com essa su�te de Bach? 882 01:25:13,904 --> 01:25:16,163 Pare de rir, por favor. Seja sincera. 883 01:25:16,248 --> 01:25:19,079 Sinceramente, voc� irrita com essa loucura. 884 01:25:20,244 --> 01:25:21,252 Tudo bem? 885 01:25:21,337 --> 01:25:22,338 Merda! 886 01:25:22,930 --> 01:25:23,931 Machucou? 887 01:25:25,014 --> 01:25:26,070 Que �timo. 888 01:25:26,155 --> 01:25:28,032 -� �timo? -Sim, � �timo. 889 01:25:28,485 --> 01:25:29,904 � uma dor de verdade. 890 01:25:31,535 --> 01:25:32,545 Est� inchando? 891 01:25:32,749 --> 01:25:33,850 Ainda n�o. 892 01:25:36,043 --> 01:25:37,272 Precisa de gelo. 893 01:25:37,487 --> 01:25:39,449 Ou ervilhas congeladas. 894 01:25:41,581 --> 01:25:45,402 Preciso guardar meu instrumento no case. 895 01:25:45,487 --> 01:25:46,490 Seu o qu�? 896 01:25:47,087 --> 01:25:48,097 Meu violoncelo. 897 01:25:48,182 --> 01:25:49,637 -Claro. -Preciso guard�-lo. 898 01:27:35,211 --> 01:27:36,369 Nossa, foi c�smico. 899 01:27:45,413 --> 01:27:47,413 EST� TUDO BEM, ELA EST� VIVA 900 01:28:32,438 --> 01:28:35,070 -Est� fria. -Sim, sim. 901 01:28:38,395 --> 01:28:40,301 Sua pele continua suave. 902 01:28:41,109 --> 01:28:42,116 Parece seda. 903 01:28:44,932 --> 01:28:46,573 Sabia que sua bunda � linda? 904 01:28:48,748 --> 01:28:49,757 J� lhe disseram isso? 905 01:28:51,859 --> 01:28:53,419 N�o que eu me lembre. 906 01:28:55,072 --> 01:28:56,969 Com sua idade, eu era um palito. 907 01:28:58,568 --> 01:28:59,766 Eu tinha cabelo curto. 908 01:29:00,429 --> 01:29:02,869 Eu parecia um menino. N�o � o seu caso. 909 01:29:06,248 --> 01:29:08,960 Acho que tem algu�m nos espiando. 910 01:29:09,814 --> 01:29:10,820 Tem certeza? 911 01:29:22,708 --> 01:29:23,886 Que tempo lindo! 912 01:29:48,508 --> 01:29:49,515 O que foi? 913 01:29:50,322 --> 01:29:51,602 Nada, nada. 914 01:29:57,465 --> 01:29:58,481 Quem est� a�? 915 01:30:01,596 --> 01:30:02,889 � o Cl�ment. Sei quem �. 916 01:30:03,046 --> 01:30:04,327 Voc� nos espionava? 917 01:30:04,586 --> 01:30:06,074 N�o, n�o estava espionando. 918 01:30:06,267 --> 01:30:07,526 E o que estava fazendo? 919 01:30:07,611 --> 01:30:08,779 Eu... 920 01:30:08,864 --> 01:30:10,468 Estou pescando truta. 921 01:30:10,833 --> 01:30:12,366 Onde est� sua vara de pescar? 922 01:30:12,953 --> 01:30:14,101 Estou fazendo reconhecimento. 923 01:30:15,493 --> 01:30:18,096 J� que est� a�, venha para o piquenique. 924 01:30:19,030 --> 01:30:20,033 Venha! 925 01:30:20,118 --> 01:30:21,121 Voc� n�o se incomoda? 926 01:30:28,084 --> 01:30:29,871 -Est� com fome? -Estou. 927 01:30:30,837 --> 01:30:33,024 -Pegue. -N�o, n�o! 928 01:30:33,109 --> 01:30:34,443 N�o, eu me incomodo. 929 01:30:35,818 --> 01:30:38,596 N�o vou comer com um senhor que nos espionava. 930 01:30:38,827 --> 01:30:41,002 Ele n�o � um senhor e n�o nos espionava. 931 01:30:42,690 --> 01:30:43,705 E voc� acredita? 932 01:30:45,449 --> 01:30:47,594 N�o tem problema. Eu vou embora. 933 01:30:47,679 --> 01:30:48,884 N�o, espere. 934 01:30:49,628 --> 01:30:51,461 � meu amigo, ele pode comer algo. 935 01:30:52,290 --> 01:30:55,449 Obrigado, Claire, mas n�o quero incomodar. 936 01:31:18,384 --> 01:31:19,393 Sinto muito. 937 01:32:53,990 --> 01:32:57,566 Pode ser surpresa, mas nunca a vi t�o leve, t�o feliz. 938 01:32:57,651 --> 01:32:58,652 � mesmo? 939 01:32:59,493 --> 01:33:00,593 Irreconhec�vel. 940 01:33:00,678 --> 01:33:01,696 Como assim? 941 01:33:02,679 --> 01:33:04,581 Ela vive um caso t�rrido com um jovem. 942 01:33:05,163 --> 01:33:06,471 Transam no meio do mato. 943 01:33:06,688 --> 01:33:07,690 Ele n�o � o �nico. 944 01:33:08,532 --> 01:33:11,517 Ela mora com tr�s homens no meio do nada. Entendeu? 945 01:33:11,602 --> 01:33:13,176 Tem certeza disso? 946 01:33:13,920 --> 01:33:15,133 N�o parece o jeito dela. 947 01:33:16,673 --> 01:33:19,860 Essas meninas de hoje gostam de grandes emo��es. 948 01:33:19,945 --> 01:33:20,957 Elas n�o t�m cora��o. 949 01:33:22,361 --> 01:33:25,410 N�s n�o somos da mesma leva, n�o �, querido? 950 01:33:27,566 --> 01:33:28,573 N�o vai falar nada? 951 01:33:29,752 --> 01:33:32,379 N�o, � que � dif�cil de acreditar. 952 01:33:34,241 --> 01:33:35,795 Ela n�o pode ter mudado tanto. 953 01:33:36,613 --> 01:33:37,616 � verdade. 954 01:33:38,474 --> 01:33:40,654 N�o sabemos a verdade dos outros, nem dos mais pr�ximos, 955 01:33:40,739 --> 01:33:43,145 at� que joguem na sua cara. 956 01:34:00,956 --> 01:34:02,284 N�o vai falar mais nada? 957 01:34:02,892 --> 01:34:06,841 Voc� me reconciliou com o sil�ncio. 958 01:34:08,771 --> 01:34:09,774 N�o falar mais. 959 01:34:10,880 --> 01:34:14,777 Sentir. S� sentir. 960 01:34:33,924 --> 01:34:37,643 Com licen�a, vou roub�-la por um segundo. Obrigado. 961 01:34:38,595 --> 01:34:42,339 Estou salvando a vida dele, ele est� � beira de uma apoplexia. 962 01:34:42,424 --> 01:34:43,426 Que petul�ncia! 963 01:34:44,286 --> 01:34:47,054 Volte para os bra�os dele! 964 01:34:48,461 --> 01:34:50,977 V�-los dan�ando em volta de voc� me d� �nsia de mat�-los. 965 01:34:51,939 --> 01:34:52,947 De mat�-los! 966 01:34:53,396 --> 01:34:55,361 N�o tem problema. Eu... 967 01:35:30,307 --> 01:35:31,310 Venha dan�ar! 968 01:35:33,058 --> 01:35:34,239 Estou renascendo. 969 01:35:34,324 --> 01:35:39,023 N�o quero me arriscar e perder tudo por uma dan�a. 970 01:35:39,108 --> 01:35:41,350 Uma vez na vida, se arrisque! 971 01:35:41,892 --> 01:35:42,898 Vai lhe fazer bem! 972 01:36:58,583 --> 01:37:00,804 Escondeu de mim que era a madrasta da Claire. 973 01:37:02,518 --> 01:37:03,816 Continue em sil�ncio. 974 01:37:06,452 --> 01:37:07,744 Adoro seu sil�ncio. 975 01:37:09,225 --> 01:37:10,578 Porque ele � misterioso. 976 01:37:12,778 --> 01:37:15,697 Sinto em voc� uma mulher feroz, impiedosa. 977 01:37:17,489 --> 01:37:18,495 Estou enganado? 978 01:37:40,059 --> 01:37:42,284 Duas ta�as de vinho tinto, por favor. 979 01:37:43,414 --> 01:37:44,415 Obrigada. 980 01:38:26,623 --> 01:38:27,726 Me desculpe, senhora! 981 01:38:28,756 --> 01:38:30,223 -Voc�, de novo! -Me desculpe. 982 01:38:34,144 --> 01:38:36,084 -Foi de prop�sito? -N�o! 983 01:38:36,250 --> 01:38:38,540 Vi que ela n�o gosta de mim, e eu n�o gosto dela. 984 01:38:38,625 --> 01:38:42,078 Ela sorri para voc� com olhar frio. N�o confio nela. 985 01:38:42,433 --> 01:38:44,075 N�o bebo. 986 01:38:44,457 --> 01:38:45,463 Um pouquinho. 987 01:39:11,210 --> 01:39:12,213 Outro! 988 01:39:14,814 --> 01:39:15,824 � nossa! 989 01:39:31,116 --> 01:39:33,018 N�s n�o dan�amos juntas. 990 01:39:34,017 --> 01:39:35,312 Todos esses homens... 991 01:39:39,960 --> 01:39:40,983 Est� bem forte. 992 01:39:42,228 --> 01:39:43,654 E da�? � festa. 993 01:39:48,355 --> 01:39:49,358 Mais. 994 01:41:31,117 --> 01:41:33,142 -Tudo bem? -O que ela tem? 995 01:41:33,629 --> 01:41:36,517 -Minha cabe�a est� girando. -N�o, n�o, est� tudo bem. 996 01:41:37,872 --> 01:41:39,008 Vou lev�-la para casa. 997 01:41:40,537 --> 01:41:41,731 -Vamos. -Girando... 998 01:41:43,119 --> 01:41:44,503 N�o, est� bem. Vai ficar tudo bem. 999 01:42:07,334 --> 01:42:08,343 Est� melhor? 1000 01:42:10,201 --> 01:42:11,254 Estou enjoada. 1001 01:42:21,251 --> 01:42:22,748 Diminua. N�o estou bem. 1002 01:42:28,221 --> 01:42:29,781 Voc� era uma princesa. 1003 01:42:30,664 --> 01:42:32,006 E virou a rainha. 1004 01:42:33,184 --> 01:42:34,718 A rainha dos cora��es. 1005 01:42:35,384 --> 01:42:36,674 Deve ser inebriante. 1006 01:42:53,119 --> 01:42:55,136 Eu s� tinha um amor e voc� o pegou. 1007 01:42:58,707 --> 01:42:59,723 Voc� o roubou de mim. 1008 01:49:02,360 --> 01:49:04,245 Tradutora: Patr�cia Silveira 66262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.