All language subtitles for Beau Sejour s02e09 A Second Chance.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,333 --> 00:00:04,767 Zouden we het niet zeggen? 2 00:00:05,573 --> 00:00:06,529 Wat? 3 00:00:07,413 --> 00:00:10,053 Dat we opa vrijdagnacht nog hebben gezien. 4 00:00:10,693 --> 00:00:12,206 Ik zou dat echt niet doen. 5 00:00:15,293 --> 00:00:16,249 Meen je dat nu? 6 00:00:17,013 --> 00:00:20,893 Je zet Jasper af bij Alice en dan kruip je op je schoonbroer. 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,563 En ondertussen maar op mijn kap zitten. 8 00:00:24,533 --> 00:00:26,285 Die affaire van Britt en Joachim... 9 00:00:26,413 --> 00:00:28,973 Misschien heeft Jasper hen die nacht betrapt. 10 00:00:29,093 --> 00:00:30,049 Je was bij Britt. 11 00:00:31,013 --> 00:00:34,244 Waarom zeg je me dat niet? - Omdat ik vind dat dat priv� is. 12 00:00:35,013 --> 00:00:36,048 Tot 's morgens. 13 00:00:39,733 --> 00:00:42,486 Joachim wou zeker zijn dat Jasper zijn mond zou houden. 14 00:00:42,613 --> 00:00:45,127 Dat is op de een of andere manier verkeerd gelopen. 15 00:00:45,253 --> 00:00:48,530 Jasper is in dat dok terechtgekomen. Als dat waterstaal klopt... 16 00:00:48,653 --> 00:00:51,293 Dan is er een plaats delict. - Dan kan ons dossier... 17 00:01:02,733 --> 00:01:05,452 Als dat zwarte vis is, dan ligt er hier veel geld. 18 00:01:06,053 --> 00:01:08,966 Die was al rot toen ze die in het water hebben gesmeten. 19 00:01:09,493 --> 00:01:11,928 Ben je op je fucking kop gevallen? 20 00:01:13,693 --> 00:01:15,650 Yasmine, komaan. Antwoord. 21 00:01:16,893 --> 00:01:21,524 Wat als ik met iedereen die mij kan zien, nog iets heb op te lossen? 22 00:01:23,533 --> 00:01:25,922 En dat ik dan ook zou kunnen verdwijnen. 23 00:01:26,053 --> 00:01:28,329 Dan zijn we hier nog niet rap van je af. 24 00:01:30,213 --> 00:01:33,012 Hij heeft zijn vuile vingers in mij gestoken, pa. 25 00:01:34,613 --> 00:01:36,968 Er is geen klacht meer. - Merci. 26 00:01:37,533 --> 00:01:38,489 Vinnie. 27 00:01:42,813 --> 00:01:46,010 Je bent vrij. Tenminste, tot aan je proces. 28 00:01:46,973 --> 00:01:49,283 Maar als je moet voorkomen, vlieg je in de bak. 29 00:02:34,773 --> 00:02:35,729 Maurice. 30 00:02:38,653 --> 00:02:41,088 Je hebt daar toch een beetje kunnen slapen? 31 00:02:44,173 --> 00:02:45,447 Wat is er gebeurd? 32 00:02:46,253 --> 00:02:48,767 Ze hadden vragen over het ongeluk van Erik. 33 00:02:50,253 --> 00:02:51,368 Wat voor vragen? 34 00:02:52,733 --> 00:02:54,053 Dat is normaal. 35 00:02:54,973 --> 00:02:56,202 Ik had het commando. 36 00:02:56,333 --> 00:02:59,007 Ja, maar zo lang? Hoeveel vragen kan je stellen? 37 00:03:05,773 --> 00:03:07,491 Er komt binnenkort een proces. 38 00:03:09,373 --> 00:03:10,329 Waarom? 39 00:03:12,373 --> 00:03:13,329 Ze beweren... 40 00:03:14,573 --> 00:03:16,769 �dat ik het ongeval heb veroorzaakt. 41 00:03:19,973 --> 00:03:21,008 Is dat zo? 42 00:03:31,613 --> 00:03:32,569 Britt. 43 00:03:33,293 --> 00:03:34,567 Je moet me geloven. 44 00:03:36,293 --> 00:03:37,931 Ik zou zoiets toch nooit doen? 45 00:03:44,773 --> 00:03:46,207 Wat zou je nooit doen? 46 00:04:03,813 --> 00:04:06,771 Je hebt me nooit verteld dat er problemen waren met Erik. 47 00:05:18,213 --> 00:05:19,965 Goeiemorgen. - Goeiemorgen. 48 00:05:34,573 --> 00:05:35,529 Mira? 49 00:05:38,773 --> 00:05:40,332 Heb je al nieuws van het labo? 50 00:05:40,453 --> 00:05:43,411 Zeg, Schepers. Ik zit op de wc. - Allee, kom. 51 00:05:44,493 --> 00:05:47,292 Ze hebben gebeld. Het water in het droogdok komt overeen 52 00:05:47,413 --> 00:05:51,452 met het water in Jasper zijn longen. - Zie je wel. Waarom zeg je dat niet? 53 00:05:51,573 --> 00:05:54,292 Ik had eerst andere behoeftes. - Ik wist het, h�. 54 00:05:54,413 --> 00:05:58,202 Ik wist dat hij daar verdronken was. - De onderzoeksrechter is ook mee. 55 00:05:58,333 --> 00:06:00,643 Plaats delict? - Ik heb de beelden opgevraagd, 56 00:06:00,773 --> 00:06:04,084 maar er is een probleem met de server van de haven. Blikseminslag. 57 00:06:04,213 --> 00:06:06,489 De beelden die we nodig hebben, zijn er niet. 58 00:06:06,613 --> 00:06:08,445 Kan de CCU die niet recupereren? 59 00:06:08,573 --> 00:06:11,372 Ze zijn ermee bezig, maar dat is niet voor direct. 60 00:06:12,013 --> 00:06:13,845 Ik heb Britt Teirlinck opgebeld. 61 00:06:15,333 --> 00:06:18,849 Joachim is daar inderdaad vertrokken om zijn hond te gaan zoeken, 62 00:06:18,973 --> 00:06:20,611 maar hij is niet teruggekeerd. 63 00:06:20,733 --> 00:06:23,612 Tegen mij zei hij dat hij daar de hele nacht heeft gezeten. 64 00:06:23,733 --> 00:06:24,962 Dat is dus niet waar. 65 00:06:29,493 --> 00:06:32,087 Jongens, kom. Het is de laatste keer. 66 00:06:32,493 --> 00:06:35,531 Jongens toch. Hoelang kan dat duren? 67 00:06:37,493 --> 00:06:40,690 Dat is elke ochtend hetzelfde. - Chill. Het is pas om elf uur. 68 00:06:40,813 --> 00:06:43,851 Bel maar met je resultaten zodra je je rapport hebt gekregen. 69 00:06:43,973 --> 00:06:46,567 Ja. Als ik erdoor ben, krijg ik dan een nieuwe gsm? 70 00:06:46,693 --> 00:06:49,048 In september, bedoel je? - Heel grappig. 71 00:06:49,173 --> 00:06:50,527 Kom, eet iets. 72 00:06:50,653 --> 00:06:53,088 Nee, ik niet. Ik ga ontbijten met Geoffrey. 73 00:06:54,013 --> 00:06:55,048 Ik ben op dieet. 74 00:06:55,173 --> 00:06:56,607 Jongens, kijk eens. 75 00:06:58,013 --> 00:06:59,367 De postbode is geweest. 76 00:07:01,733 --> 00:07:03,246 Voor Lola, Simon en Esther. 77 00:07:04,173 --> 00:07:06,369 Is dat van jou, papa? - Ik weet van niks. 78 00:07:10,053 --> 00:07:11,691 No way. - Ja. 79 00:07:12,013 --> 00:07:13,367 Heb jij die gekocht? 80 00:07:13,493 --> 00:07:15,131 Hebben we een zeilboot? - Ja. 81 00:07:16,693 --> 00:07:19,890 Ja, volgende week kunnen we samen een toertje maken. Wat denk je? 82 00:07:20,013 --> 00:07:21,208 Ok�. - All right? 83 00:07:21,853 --> 00:07:24,208 En wie geen buizen heeft, mag de naam kiezen. 84 00:07:24,333 --> 00:07:25,926 Ja. Kies iets goeds, h�. 85 00:07:26,253 --> 00:07:28,529 Goed. Ik ben door. - Ik ook. 86 00:07:29,213 --> 00:07:30,851 Pa. Goed bezig. 87 00:07:31,613 --> 00:07:32,728 Je boterhammen. 88 00:07:33,293 --> 00:07:34,249 Lolaatje. 89 00:07:34,373 --> 00:07:37,764 Nee, ik ga straks naar de McDonald's. - Je bent toch op dieet? 90 00:07:46,853 --> 00:07:49,322 Sinds wanneer doe jij leuke dingen met het gezin? 91 00:07:51,213 --> 00:07:53,284 Gewoon. Ik dacht... 92 00:07:54,253 --> 00:07:57,325 Het is zo lang geleden dat we samen iets gedaan hebben. 93 00:07:57,453 --> 00:07:58,727 Dit leek me wel tof. 94 00:08:10,813 --> 00:08:11,769 Ja. 95 00:08:13,853 --> 00:08:15,048 Ze is mooi. 96 00:08:40,453 --> 00:08:41,409 Esther. 97 00:08:41,533 --> 00:08:43,365 Esther. Esther, wacht. 98 00:08:43,613 --> 00:08:44,569 Wacht even. 99 00:08:45,173 --> 00:08:46,129 Wacht nu even. 100 00:08:46,693 --> 00:08:48,570 Esther, wacht nu even. 101 00:08:49,893 --> 00:08:50,849 Wacht even. 102 00:08:54,093 --> 00:08:58,371 Ik denk dat het hoog tijd is om Britt te vertellen wat er echt gebeurd is. 103 00:09:00,253 --> 00:09:02,608 Met Erik. - Ben je zot? 104 00:09:03,453 --> 00:09:05,842 Ze is net haar kind kwijt en jij begint over Erik. 105 00:09:05,973 --> 00:09:09,807 Het is de enige manier voor mij om hier te verdwijnen. 106 00:09:10,293 --> 00:09:12,204 Verdwijnen? - Verdwijnen, ja. 107 00:09:12,333 --> 00:09:14,529 Ik moet hier toch ooit weggeraken? 108 00:09:14,653 --> 00:09:15,723 Ik weet hoe het moet. 109 00:09:15,853 --> 00:09:18,288 Ja, door oude koeien uit de gracht te halen. 110 00:09:19,333 --> 00:09:21,483 Ik wou je beschermen. Ik... 111 00:09:22,533 --> 00:09:25,412 Ik wou de hele familie bij elkaar houden. 112 00:09:25,533 --> 00:09:28,730 Ik ben helemaal geen klootzak. - En ik wel? 113 00:09:29,773 --> 00:09:30,729 H�... 114 00:09:33,293 --> 00:09:37,810 Jij moet je zus recht in de ogen kijken. Pas dan kan ik dat ook doen. 115 00:09:39,653 --> 00:09:40,688 Ik kan niet anders. 116 00:09:42,253 --> 00:09:43,209 Toch wel. 117 00:09:46,933 --> 00:09:48,970 Wanneer ben jij zo bitter geworden? 118 00:09:49,853 --> 00:09:50,968 Ik weet het niet. 119 00:09:52,493 --> 00:09:53,642 Zeven jaar geleden. 120 00:09:55,213 --> 00:09:57,170 Op een schip op de Noordzee. 121 00:10:00,493 --> 00:10:02,882 Esther. Esther, het is belangrijk. 122 00:10:03,573 --> 00:10:04,529 Esther. 123 00:11:50,453 --> 00:11:51,409 Vinnie. 124 00:11:54,733 --> 00:12:00,490 Wat er gisteren gebeurd is in mijn bureau, dat kussen en zo... 125 00:12:02,093 --> 00:12:04,084 Ik wil gewoon nog eens zeggen dat... 126 00:12:07,053 --> 00:12:08,009 Ja. 127 00:12:10,333 --> 00:12:13,371 Ik wil gewoon zeggen: als je dat nog eens zou willen... 128 00:12:13,733 --> 00:12:15,406 Wat mij betreft kan dat. 129 00:12:45,933 --> 00:12:47,924 Heren. Zeevaartpolitie. 130 00:12:49,133 --> 00:12:52,410 Heeft iemand van jullie deze jongen gezien? 131 00:13:02,893 --> 00:13:05,487 Niet gezien, jullie? - Nee, niet gezien. 132 00:13:05,933 --> 00:13:08,573 Kom deze middag eens terug. Dan is de baas hier. 133 00:13:08,693 --> 00:13:11,492 Hij blijft meestal vrij lang. Vraag het eens aan hem. 134 00:13:11,613 --> 00:13:13,729 Hij moet altijd lang zijn geld tellen. 135 00:13:14,773 --> 00:13:17,162 Hier, meisje. - Houd het maar. Hang het op. 136 00:13:20,253 --> 00:13:23,052 Ga jij naar de bedrijven daar? Ik keer nog eens terug. 137 00:13:23,173 --> 00:13:24,129 Ok�. 138 00:14:01,133 --> 00:14:02,089 Yasmine? 139 00:14:03,413 --> 00:14:04,369 H�, Alice. 140 00:14:05,893 --> 00:14:09,727 We moeten straks ons rapport halen. - Mijn God. Ik word oud. 141 00:14:12,773 --> 00:14:15,287 Ik probeer je al sinds gisteren te bereiken. 142 00:14:15,853 --> 00:14:18,891 Ja. Ik probeer je sinds gisteren te negeren. 143 00:14:22,373 --> 00:14:25,047 Nee, grapje. Mijn telefoon was dood. 144 00:14:25,813 --> 00:14:27,850 Ik heb je berichtjes nu pas gelezen. 145 00:14:35,933 --> 00:14:37,287 Kan jij weer toveren? 146 00:14:39,733 --> 00:14:42,293 Ik ben niet aan het werk. Dat is echt moeilijk. 147 00:14:44,933 --> 00:14:47,004 Hebben jullie geld? Ik zit in de min. 148 00:14:49,013 --> 00:14:50,412 Kan jij voorschieten? 149 00:14:51,453 --> 00:14:53,444 Ik krijg pas geld bij een goed rapport. 150 00:14:53,573 --> 00:14:55,689 Ok�. Zet je de rest op de rekening? 151 00:14:57,853 --> 00:15:00,163 Yasmine, ik kom in de problemen als ik dat doe. 152 00:15:00,293 --> 00:15:02,443 Man, dat gedoe over geld altijd... 153 00:15:04,013 --> 00:15:07,802 Als ik trakteer, hoor je niemand. Maar als ik iets nodig heb, dan... 154 00:15:08,453 --> 00:15:12,083 Ja, sorry. We moeten door. - Volgende keer trakteer ik. Beloofd. 155 00:15:20,693 --> 00:15:24,482 Kom je straks naar mij? Ik heb nog een fles wijn van mijn vader staan. 156 00:15:40,813 --> 00:15:41,769 Vinnie. 157 00:15:42,453 --> 00:15:45,650 Maurice. Wat is er zo dringend? We zijn bezig. 158 00:15:45,773 --> 00:15:47,491 Ik weet hoe ik moet verdwijnen. 159 00:15:48,333 --> 00:15:50,290 Als Jasper dat kan, kan ik het ook. 160 00:15:52,973 --> 00:15:54,486 Vlak voor Jasper is verdwenen, 161 00:15:54,613 --> 00:15:57,207 zei hij mij dat hij blij was dat ik zijn opa was. 162 00:15:58,093 --> 00:16:00,972 En voor mij voelde dat als een soort van afscheid. 163 00:16:02,053 --> 00:16:04,044 Ik denk dat ik ook afscheid moet nemen, 164 00:16:04,173 --> 00:16:06,323 dat dit een soort van tweede kans is. 165 00:16:07,453 --> 00:16:09,763 Tweede kans? Waarvoor? 166 00:16:10,653 --> 00:16:14,009 Een tweede kans om goed te maken wat ik toen heb verknoeid. 167 00:16:15,693 --> 00:16:17,206 De dood van Erik, bedoel je. 168 00:16:17,653 --> 00:16:20,850 Ja, als iedereen die mij kan zien, 169 00:16:20,973 --> 00:16:24,728 weet wat er toen echt gebeurd is, dat ik er niks mee te maken had... 170 00:16:24,853 --> 00:16:25,809 En ik dan? 171 00:16:27,133 --> 00:16:29,090 Wat heb je met mij goed te maken? 172 00:16:30,733 --> 00:16:34,567 Hoe... Jij bent je job verloren door heel die situatie. 173 00:16:35,213 --> 00:16:37,966 Ja. Maar dat was mijn eigen beslissing. 174 00:16:38,773 --> 00:16:43,563 En trouwens, het is niet omdat jij nu gaat vertellen wat er toen gebeurd is 175 00:16:43,693 --> 00:16:45,525 dat ik mijn job zal terugkrijgen. 176 00:16:47,333 --> 00:16:49,051 Wat wil je nu eigenlijk zeggen? 177 00:16:50,293 --> 00:16:53,729 Als je met mij iets goed te maken hebt, gaat het niet daarover. 178 00:16:58,813 --> 00:16:59,769 Sorry. 179 00:17:01,333 --> 00:17:02,892 Ik weet niet wat je bedoelt. 180 00:17:03,893 --> 00:17:04,849 Nee? 181 00:17:06,333 --> 00:17:07,653 Of wil je het niet weten? 182 00:17:11,853 --> 00:17:13,366 Waar heb jij het over, gast? 183 00:17:14,773 --> 00:17:17,208 Je weet maar al te goed waarover ik het heb. 184 00:17:18,733 --> 00:17:20,053 Waarvan heb je schrik? 185 00:17:20,613 --> 00:17:22,126 Waarom loop je daarvan weg? 186 00:17:28,573 --> 00:17:29,927 Ik ben niet zoals jij. 187 00:17:31,053 --> 00:17:32,612 Ik zal dat ook nooit zijn. 188 00:17:33,573 --> 00:17:35,166 Je kan zijn wat je wilt. 189 00:17:36,213 --> 00:17:37,487 Geloof wat je wilt. 190 00:17:38,053 --> 00:17:39,487 Verdomme, klootzak. 191 00:18:30,733 --> 00:18:31,689 Hallo. 192 00:18:36,613 --> 00:18:38,126 Goeiendag. - Goeiendag. 193 00:18:38,773 --> 00:18:43,131 Heb je deze jongen hier zien lopen? Vrijdagnacht, 12 juni. 194 00:18:44,333 --> 00:18:45,892 Nooit gezien. - Zeker? 195 00:18:46,813 --> 00:18:49,453 Hou maar bij. Misschien valt er je nog iets te binnen. 196 00:18:49,573 --> 00:18:51,086 Merci, h�. - Yo. 197 00:18:53,653 --> 00:18:54,609 Wacht eens. 198 00:18:57,853 --> 00:18:59,252 12 juni, zei je? - Ja. 199 00:19:00,333 --> 00:19:02,722 Die nacht dat het zo gewaaid heeft. - Ja. 200 00:19:04,453 --> 00:19:06,649 Honderd meter verderop is er een loods. 201 00:19:06,773 --> 00:19:09,413 Ik heb daar iemand bezig gezien om drie uur 's nachts. 202 00:19:09,533 --> 00:19:11,843 Wat voor iemand? - Niet gezien. Het was donker. 203 00:19:11,973 --> 00:19:15,250 Hij was met zakken aan het sleuren. - Waar is dat precies? 204 00:19:16,093 --> 00:19:18,050 Wat verderop, om de hoek. 205 00:19:18,933 --> 00:19:21,971 All right. Ok�. Merci, h�. - Yo. 206 00:19:27,333 --> 00:19:29,290 We moeten een loods checken. Daar. 207 00:20:27,173 --> 00:20:28,652 H�, Vinnie. 208 00:20:31,333 --> 00:20:32,289 Declerck. 209 00:20:42,413 --> 00:20:43,528 Dat meen je niet. 210 00:20:44,253 --> 00:20:45,527 Ja, ok�. Yo. 211 00:20:47,973 --> 00:20:50,886 Ze hebben het gsm-signaal van Joachim die nacht 212 00:20:51,013 --> 00:20:54,210 hier opgevangen tussen halftwee en vijf uur 's ochtends. 213 00:20:54,333 --> 00:20:55,289 Godverdomme. 214 00:20:56,333 --> 00:20:57,687 Klootzak. 215 00:21:27,373 --> 00:21:29,125 Waarom neem je niet op als ik bel? 216 00:21:33,053 --> 00:21:36,842 Ik kan je niet betalen, maat. - Dan hebben we een probleempje. 217 00:21:38,773 --> 00:21:40,286 Ik heb dat geld gewoon niet. 218 00:21:44,253 --> 00:21:47,530 Het gaat niet goed in de sector. Dat weet jij toch ook? 219 00:21:48,293 --> 00:21:51,411 Bedank je me zo voor alles dat ik voor ons heb gedaan? 220 00:21:53,573 --> 00:21:57,089 Guy, ik heb je dat eigenlijk niet gevraagd. 221 00:21:59,853 --> 00:22:02,811 Zonder mij zat je dik in de shit. - Echt waar... 222 00:22:02,933 --> 00:22:06,005 De flikken zitten achter me aan. Ik kan geen kant op. 223 00:22:06,133 --> 00:22:07,248 Flikken? 224 00:22:08,693 --> 00:22:10,650 Je hebt toch niks gezegd? - Nee. 225 00:22:10,773 --> 00:22:15,370 Maar ik schijt wel in mijn broek. Ze weten dat ik vrijdag niet thuis was. 226 00:22:17,533 --> 00:22:19,843 Als iemand me in de haven gezien heeft... 227 00:22:19,973 --> 00:22:23,045 Wie zou er je gezien hebben? - Ik weet het niet. Gewoon... 228 00:22:23,173 --> 00:22:25,084 Stap eens uit. - Maar kom. 229 00:22:25,413 --> 00:22:27,290 Allee Guy, kom. - Stap uit, zeg ik. 230 00:22:28,653 --> 00:22:29,609 Kom. 231 00:22:30,093 --> 00:22:32,687 Allee, kerel. Kom, doe normaal. - Kom eens hier. 232 00:22:32,813 --> 00:22:33,769 Alles komt in orde. 233 00:22:33,893 --> 00:22:36,567 Voor zo'n grote vent heb je maar kleine kloten. 234 00:22:41,173 --> 00:22:43,483 Ben jij zot? Fuck, maat. 235 00:22:44,573 --> 00:22:47,884 Morgen kom ik terug. Ik wil mijn geld. - Dat doet pijn, hoor. 236 00:22:52,773 --> 00:22:54,525 Wat is dat hier? - Niks, niks. 237 00:22:55,053 --> 00:22:56,487 Niet onnozel doen, Claes. 238 00:22:56,613 --> 00:22:59,924 Het is ok�. Er was gewoon iets met de bestelbon van die vent. 239 00:23:00,053 --> 00:23:02,613 Hij is een beetje over zijn toeren. Meer niet. 240 00:23:02,733 --> 00:23:04,883 Jij ziet mij niet meer graag. 241 00:23:05,013 --> 00:23:07,163 Waarom zou ik je niet meer graag zien? 242 00:23:07,813 --> 00:23:10,692 Eerst mijn zus en nu sta je te liegen in mijn gezicht. 243 00:23:10,813 --> 00:23:13,168 Doe normaal, alsjeblieft. - Ik denk het niet. 244 00:23:13,293 --> 00:23:14,249 Komaan. 245 00:23:16,093 --> 00:23:17,413 Schat, echt waar... 246 00:23:18,853 --> 00:23:20,287 Wat is dit nu weer? 247 00:23:22,573 --> 00:23:24,166 Esther. - Vinnie. 248 00:23:24,293 --> 00:23:27,046 Meneer Claes, we moeten je een paar vragen stellen. 249 00:23:27,173 --> 00:23:28,447 Het gaat over Jasper. 250 00:23:30,653 --> 00:23:32,246 Daar heb ik niks mee te maken. 251 00:23:35,293 --> 00:23:37,409 Schat, ik heb daar niks mee te maken. 252 00:23:53,813 --> 00:23:56,248 Ik was met Kapitein naar Britt gewandeld. 253 00:23:58,733 --> 00:23:59,689 En... 254 00:24:15,613 --> 00:24:17,445 Wacht eens. Wacht eens. - Wat? 255 00:24:20,893 --> 00:24:21,883 Mijn hond is weg. 256 00:24:23,693 --> 00:24:25,013 Nee, wacht. Wacht. 257 00:24:25,333 --> 00:24:27,927 Schat, ik moet even naar mijn hond. 258 00:24:30,013 --> 00:24:31,287 Allee, waar zit hij nu? 259 00:24:34,613 --> 00:24:35,569 Kapitein. 260 00:24:40,813 --> 00:24:41,769 Kapitein. 261 00:24:46,813 --> 00:24:47,769 Beestje. 262 00:24:49,533 --> 00:24:50,489 Kom, jongen. 263 00:24:56,733 --> 00:24:59,088 U heeft ��n nieuw bericht. - Kapitein. 264 00:24:59,213 --> 00:25:02,126 Godverdomme, Joachim. Waarom neem je niet op? 265 00:25:02,253 --> 00:25:03,448 Kom naar de loods. 266 00:25:04,293 --> 00:25:07,126 Guy was helemaal over zijn toeren. 267 00:25:08,373 --> 00:25:11,286 De scheepvaartpolitie was aan het controleren in de haven 268 00:25:11,413 --> 00:25:14,451 en hij had schrik dat ze bij de loods zouden uitkomen. 269 00:25:46,213 --> 00:25:47,203 O, jezus. 270 00:25:57,573 --> 00:25:59,564 What the fuck? 271 00:25:59,693 --> 00:26:01,889 Wat? Wat is er? 272 00:26:04,173 --> 00:26:05,493 Wat een troep. 273 00:26:05,613 --> 00:26:09,129 Doe die zaklamp weg. Hoe is het mogelijk? Ik zie niks meer. 274 00:26:09,613 --> 00:26:11,889 Neem een schop en help me. Waar heb je gezeten? 275 00:26:12,013 --> 00:26:13,128 Zeg, kerel. 276 00:26:15,773 --> 00:26:17,605 Die loods zat vol zwarte vis. 277 00:26:18,973 --> 00:26:22,409 Ik dacht dat je dat niet deed? - Het was zijn idee. 278 00:26:26,053 --> 00:26:32,322 Blijkbaar waren die frigo's kapot en waren de zekeringen gesprongen. 279 00:26:33,653 --> 00:26:36,042 Al een hele tijd. En we hadden dat niet gezien. 280 00:26:37,093 --> 00:26:40,688 Dus... Die vis was al meer dan een week slecht. 281 00:26:46,213 --> 00:26:48,853 Hij heeft dat met een paar mannen op zijn boot geladen 282 00:26:48,973 --> 00:26:50,566 en in de zee gedumpt. 283 00:26:51,333 --> 00:26:52,289 Voil�. 284 00:26:52,773 --> 00:26:55,049 Onze ondermaatse vis op het strand. 285 00:26:58,653 --> 00:27:00,610 Ik heb me echt laten doen door Guy. 286 00:27:07,013 --> 00:27:11,849 Alles moest schoongemaakt worden, voor als er nog een inval zou komen. 287 00:27:11,973 --> 00:27:14,726 De geur die daar hing, was niet normaal, dus... 288 00:27:16,773 --> 00:27:19,731 Anders zou ik geassocieerd worden met zwarte vis. 289 00:27:21,333 --> 00:27:23,370 Dat kan ik wel missen, h�. 290 00:27:29,653 --> 00:27:30,609 En Jasper? 291 00:27:32,973 --> 00:27:37,046 Jasper is daar verdronken die nacht, in dat droogdok vlak bij je loods. 292 00:27:40,053 --> 00:27:41,407 Je hebt niets gezien? 293 00:27:42,133 --> 00:27:43,646 Allee, Joachim. Komaan. 294 00:27:45,613 --> 00:27:46,887 Nee, Vinnie. Sorry. 295 00:27:54,453 --> 00:27:58,003 Goed. Ik verwacht je op het bureau. We gaan een pv opmaken. 296 00:27:58,573 --> 00:28:03,693 Ik vermoed dat jullie nog het een en ander te bespreken hebben. 297 00:28:13,373 --> 00:28:14,329 Sorry. 298 00:28:30,493 --> 00:28:33,531 Wat een kloterij. - Je moet het maar durven. 299 00:28:33,653 --> 00:28:36,645 In zwarte vis doen terwijl je vrouw op de Castor werkt. 300 00:28:36,773 --> 00:28:38,047 Die zwarte vis... 301 00:28:40,093 --> 00:28:42,926 Allee, het kan toch niet dat hij niks gezien heeft? 302 00:28:45,853 --> 00:28:47,287 Waar ligt Guy zijn boot? 303 00:28:48,173 --> 00:28:49,288 Aan het kanaal. 304 00:28:53,653 --> 00:28:56,486 Ja... Als het klopt wat Joachim zegt, 305 00:28:56,613 --> 00:29:00,652 dan is Guy die nacht met zijn boot aan de droogdokken gepasseerd. 306 00:29:03,933 --> 00:29:05,162 Godverdomme. 307 00:29:36,013 --> 00:29:37,128 Wat doe jij hier? 308 00:29:41,013 --> 00:29:41,969 Ik... 309 00:29:48,853 --> 00:29:50,491 Ik kom mij verontschuldigen. 310 00:29:53,213 --> 00:29:54,965 Voor wat er vroeger is gebeurd. 311 00:29:59,253 --> 00:30:01,688 Ik had je nooit zomaar mogen achterlaten. 312 00:30:05,533 --> 00:30:07,171 En daar kom je nu ineens mee af. 313 00:30:11,053 --> 00:30:13,613 Het kan niet makkelijk geweest zijn voor jou. 314 00:30:16,093 --> 00:30:19,563 Maar ik ben teruggekomen om het goed te maken. 315 00:30:20,493 --> 00:30:23,007 Ja? Hoe ga je dat doen? 316 00:30:26,813 --> 00:30:32,092 Wat als ik je zeg dat er toen een goeie reden was om te vertrekken? 317 00:30:33,853 --> 00:30:35,287 Je had Erik vermoord. 318 00:30:36,253 --> 00:30:37,323 Denk je dat echt? 319 00:30:38,293 --> 00:30:42,332 Denk je echt dat ik dat gedaan heb? - Papa, wat kom je eigenlijk zeggen? 320 00:30:47,733 --> 00:30:49,007 Dat ik spijt heb. 321 00:30:51,413 --> 00:30:54,724 En dat er in die zeven jaar geen dag is geweest 322 00:30:54,853 --> 00:30:57,413 dat ik niet aan je heb gedacht. Geen dag. 323 00:30:59,413 --> 00:31:01,290 Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen. 324 00:31:11,973 --> 00:31:13,725 Binnenkort ben ik voorgoed weg. 325 00:31:14,613 --> 00:31:15,569 Voorgoed. 326 00:31:19,093 --> 00:31:20,049 Papa... 327 00:31:21,893 --> 00:31:23,770 Je hebt me geen enkele keer gebeld. 328 00:31:25,493 --> 00:31:27,928 Je hebt zelfs geen briefje achtergelaten. 329 00:31:30,053 --> 00:31:33,409 Ik heb nachten wakker gelegen omdat ik niet wist waar je was. 330 00:31:34,213 --> 00:31:37,046 Omdat ik niet wist of ik je ooit nog zou terugzien. 331 00:31:40,133 --> 00:31:42,204 Jij was gewoon weg. 332 00:31:43,533 --> 00:31:45,968 Zonder iets te zeggen. Dat doe je toch niet? 333 00:31:47,133 --> 00:31:48,203 Schat... 334 00:31:51,173 --> 00:31:52,129 Sorry. 335 00:31:53,853 --> 00:31:54,809 Echt. 336 00:31:56,253 --> 00:31:57,402 Maar ik ben hier. 337 00:31:58,373 --> 00:32:00,410 Nu. Voor je. 338 00:32:13,013 --> 00:32:15,084 Ik zal het nu wel zonder je doen, papa. 339 00:32:19,173 --> 00:32:20,402 Je bent te laat. 340 00:32:54,413 --> 00:32:56,131 Schat, het spijt me voor alles. 341 00:32:58,733 --> 00:33:00,770 Ik heb een hotel geboekt in Brugge. 342 00:33:02,933 --> 00:33:06,767 Dat is niet zo ver, dus als je me nodig hebt voor de kinderen of zo, 343 00:33:06,893 --> 00:33:09,407 moet je maar bellen en dan sta ik hier direct. 344 00:33:12,053 --> 00:33:13,168 Ga je weg? 345 00:33:16,173 --> 00:33:17,322 Ik weet het niet... 346 00:33:19,293 --> 00:33:21,569 Dat is het beste, zeker? - Mama. 347 00:33:24,933 --> 00:33:27,891 Ja, het is niet super, maar ik heb maar twee buizen. 348 00:33:28,013 --> 00:33:30,323 Voor Frans en voor geschiedenis. - O, ja. 349 00:33:30,973 --> 00:33:32,008 Dat valt nog mee. 350 00:33:34,093 --> 00:33:35,163 Naar waar ga jij? 351 00:33:35,293 --> 00:33:37,967 Lola, kan je ons even alleen laten? 352 00:33:38,733 --> 00:33:39,689 Waarom? 353 00:33:40,893 --> 00:33:41,849 Alsjeblieft. 354 00:33:52,933 --> 00:33:55,163 Je hebt me al zo vaak in de steek gelaten. 355 00:34:01,293 --> 00:34:05,173 Je gezin is hier, Joachim. Niet in een hotel in Brugge, h�. 356 00:34:09,013 --> 00:34:12,927 Het wordt misschien tijd dat je hier je verantwoordelijkheid opneemt. 357 00:34:52,133 --> 00:34:53,089 Bea. 358 00:34:58,013 --> 00:34:59,287 Ik moet je spreken. 359 00:35:00,493 --> 00:35:02,530 Over vroeger, over ons. 360 00:35:05,573 --> 00:35:08,042 Ik ben niet helemaal eerlijk geweest. 361 00:35:09,533 --> 00:35:12,730 Niet tegen jou, maar vooral niet tegen mezelf. 362 00:35:15,333 --> 00:35:18,564 Ik kon het toen ook niet echt zeggen. 363 00:35:19,693 --> 00:35:21,445 Ik was er ook niet zeker van. 364 00:35:23,373 --> 00:35:24,488 Maar nu wel. 365 00:35:28,853 --> 00:35:30,207 Je valt op mannen. 366 00:35:35,933 --> 00:35:37,844 Maurice, ik ben niet achterlijk. 367 00:35:40,213 --> 00:35:43,171 Ik vroeg me alleen af wanneer je het me zou zeggen. 368 00:35:46,653 --> 00:35:49,964 Ik heb altijd gedaan wat ik dacht dat het beste was voor ons. 369 00:35:50,533 --> 00:35:54,572 Weet je hoelang ik heb gedacht dat het aan mij lag? 370 00:36:00,293 --> 00:36:02,933 Waarom kom je me dat nu ineens wel vertellen? 371 00:36:06,293 --> 00:36:07,613 Ik wil niet meer liegen. 372 00:36:08,893 --> 00:36:09,849 Nooit meer. 373 00:36:13,933 --> 00:36:14,889 Merci. 374 00:36:52,893 --> 00:36:53,849 Maurice? 375 00:36:58,253 --> 00:36:59,209 Bea? 376 00:37:00,093 --> 00:37:01,049 Alles ok�? 377 00:37:08,053 --> 00:37:09,009 Maurice? 378 00:37:45,533 --> 00:37:47,649 H�, je bent ook gekomen. Kom. 379 00:37:57,133 --> 00:37:58,089 Hoe was het? 380 00:37:59,053 --> 00:38:01,647 Hij heeft een C-attest. Ik niet. 381 00:38:02,613 --> 00:38:03,569 Hier. 382 00:38:04,853 --> 00:38:08,323 Nee, nee. Ik moet nog naar huis. Ik mag mijn prijs ophalen. 383 00:38:09,613 --> 00:38:12,526 Sinds je bent ingestort op dat strand durf je niet meer, h�. 384 00:38:12,653 --> 00:38:14,883 Jij moet zwijgen. Ik was bijna dood. 385 00:38:15,973 --> 00:38:17,168 Wat zeggen ze thuis? 386 00:38:18,453 --> 00:38:20,842 Ik denk niet dat er daar veel te rapen zal zijn. 387 00:38:20,973 --> 00:38:24,807 Whatever. Ik ga wel langs bij bobonne. Van haar krijg ik toch alles. 388 00:38:26,173 --> 00:38:28,005 Kan je haar niet wat geld vragen? 389 00:38:28,493 --> 00:38:31,167 Misschien wel. Ze heeft toch meer dan genoeg. 390 00:38:31,613 --> 00:38:33,172 En ze deelt dat gewoon uit? 391 00:38:33,733 --> 00:38:34,803 Ja. Waarom niet? 392 00:38:35,253 --> 00:38:37,927 Ik weet iets over haar dat wel wat geld waard is. 393 00:38:38,053 --> 00:38:39,009 Wat? 394 00:38:39,773 --> 00:38:41,684 Ik kan het toch maar vragen, h�? 395 00:38:41,813 --> 00:38:44,327 Een fucking nee heb je, een ja kan je krijgen. 396 00:38:45,413 --> 00:38:49,293 Ok�, als je van haar een ja krijgt, krijg je er van mij ook een. 397 00:38:51,053 --> 00:38:52,407 Dan ga ik ook mee, hoor. 398 00:38:54,573 --> 00:38:55,529 Simon? 399 00:38:58,213 --> 00:39:00,409 Dan krijg ik er toch ook een? 400 00:39:10,613 --> 00:39:13,412 Wat was dat ding van bobonne? - Niks belangrijks. 401 00:39:13,933 --> 00:39:18,325 Simon, ik zweer het. Als je niet zegt wat je plan bent, bel ik je moeder. 402 00:39:20,893 --> 00:39:22,566 Ik heb opa gezien bij bobonne. 403 00:39:23,613 --> 00:39:25,206 De nacht dat hij gestorven is. 404 00:39:27,573 --> 00:39:29,166 Heb jij papa gezien? - Ja. 405 00:39:30,413 --> 00:39:33,007 Lola en ik waren bij bobonne gaan eten. 406 00:39:33,733 --> 00:39:37,249 Als we op vrijdag tot acht uur blijven, krijgen we altijd vijftig euro. 407 00:39:37,373 --> 00:39:40,968 Ik heb haar betrapt toen ze een envelop met geld gaf aan opa. 408 00:39:42,973 --> 00:39:45,442 En wat zei hij? Heb je met hem gesproken? 409 00:39:46,253 --> 00:39:50,167 Ja. Hij was blij dat hij ons zag. Maar hij ging weer weg met zijn boot 410 00:39:50,293 --> 00:39:52,045 en we hebben afscheid genomen. 411 00:39:52,173 --> 00:39:54,050 Waarom heb je daar niks van gezegd? 412 00:39:55,333 --> 00:39:57,165 We mochten niks zeggen van bobonne. 413 00:39:57,293 --> 00:39:59,364 Ze heeft ons elk 500 euro gegeven om te zwijgen. 414 00:39:59,493 --> 00:40:03,771 500 euro. Waar is dat geld nu? - Op, h�. Op. 415 00:40:03,893 --> 00:40:06,885 Simon, dat je dat hebt aangenomen. - Wat zou jij doen? 416 00:40:07,013 --> 00:40:09,050 Hij wou afscheid nemen van zijn familie, 417 00:40:09,173 --> 00:40:11,050 maar hij durfde niet of zoiets. 418 00:40:11,693 --> 00:40:14,082 Hij zei dat hij het Op zijn eigen manier zou doen. 419 00:40:14,213 --> 00:40:17,444 En nu ga je bobonne chanteren? - Dat is niet chanteren, h�. 420 00:40:17,573 --> 00:40:19,132 Ik ga dat gewoon vragen. 421 00:40:19,253 --> 00:40:21,927 Je moet niet mee, h�. Ik ga wel met Yasmine. 422 00:41:03,733 --> 00:41:05,690 Dat meen je niet. Vinnie... 423 00:41:08,573 --> 00:41:10,644 Hallo? Meneer Greeve? 424 00:41:11,173 --> 00:41:12,129 Ja. 425 00:41:16,733 --> 00:41:17,689 Guy. 426 00:41:18,173 --> 00:41:19,891 We willen je even spreken. 427 00:41:20,693 --> 00:41:24,288 Er zijn nieuwe elementen in het onderzoek naar je kleinzoon. 428 00:41:25,213 --> 00:41:26,362 O, ja? Wat? 429 00:41:28,413 --> 00:41:32,293 We weten dat je de nacht van 12 juni bij de droogdokken in de haven was. 430 00:41:34,053 --> 00:41:36,886 Dat is zever. Ik lag in mijn bed, ziek. 431 00:41:38,213 --> 00:41:40,409 Ja. Je collega Joachim heeft alles verteld, 432 00:41:40,533 --> 00:41:42,604 maar we zijn hier niet voor die zwarte vis. 433 00:41:42,733 --> 00:41:45,202 Meneer Greeve, uit onderzoek blijkt 434 00:41:45,333 --> 00:41:49,292 dat Jasper niet verdronken is in de zee, maar vlak bij jouw loods. 435 00:41:51,773 --> 00:41:52,729 Dat kan niet. 436 00:41:55,413 --> 00:41:58,451 Je weet zeker dat je hem niet gezien hebt 's nachts in de haven? 437 00:42:03,253 --> 00:42:06,086 En die camera... Neemt die ook op? 438 00:42:08,173 --> 00:42:09,129 En Maurice dan? 439 00:42:09,253 --> 00:42:10,971 We willen naar die beelden kijken. 440 00:42:11,093 --> 00:42:13,653 Misschien staat er iets op dat ons kan helpen. 441 00:42:15,333 --> 00:42:19,850 Hebben jullie een huiszoekingsbevel? - Guy, we zijn hier voor je kleinzoon. 442 00:42:19,973 --> 00:42:23,932 Bespaar ons dat telefoontje. We staan binnen het kwartier op je boot. 443 00:42:26,493 --> 00:42:29,690 Jullie zullen me moeten excuseren. Ik heb nog veel werk. 444 00:42:37,653 --> 00:42:40,327 Mira, gaan we hier nu echt staan wachten op dat papier? 445 00:42:40,453 --> 00:42:41,443 Hij heeft gelijk. 446 00:42:47,173 --> 00:42:48,129 Neemt hij op? 447 00:42:50,173 --> 00:42:51,208 Ik sta in wacht. 448 00:42:56,293 --> 00:42:57,249 Allee. 449 00:43:06,893 --> 00:43:07,849 Verdomme. 450 00:43:39,693 --> 00:43:40,922 Ze is er niet, denk ik. 451 00:43:41,813 --> 00:43:44,612 Kom. Dan heeft het geen zin. - Jongens toch, seut. 452 00:43:45,693 --> 00:43:47,013 Wacht eens even. 453 00:43:55,693 --> 00:43:56,649 Yes. 454 00:43:57,333 --> 00:43:58,289 Kom op. 455 00:44:05,133 --> 00:44:08,444 Jongens, we gaan toch niet... - Jezus, we gaan alleen even kijken. 456 00:44:08,573 --> 00:44:11,725 Waar verstopt bobonne haar geld? - In haar bureau, denk ik. 457 00:44:37,733 --> 00:44:40,122 Simon... Simon, komaan. Doe dat niet. 458 00:44:40,893 --> 00:44:43,043 Shit. - Weet je waar de sleutel is? 459 00:45:25,973 --> 00:45:26,929 Ok�. 460 00:45:28,293 --> 00:45:30,569 Kom. Zijn we dan nu weg? - Is dit alles? 461 00:45:33,453 --> 00:45:34,409 Yasmine... 462 00:45:52,853 --> 00:45:53,809 Alice? 463 00:45:58,853 --> 00:46:00,002 Maar kind toch. 464 00:46:02,173 --> 00:46:03,925 Ik wist niet dat je langskwam. 465 00:46:08,893 --> 00:46:10,247 Met wie ben jij hier? 466 00:46:12,333 --> 00:46:13,289 Met niemand. 467 00:46:16,773 --> 00:46:18,127 What the fuck, Yasmine? 468 00:46:22,053 --> 00:46:23,646 Shit. - Nee, nee, nee. 469 00:46:24,973 --> 00:46:28,284 Bel een ambulance. Simon, bel een ambulance. 470 00:46:28,413 --> 00:46:29,369 Kom, kom. 471 00:46:31,773 --> 00:46:32,729 Simon... 472 00:46:35,013 --> 00:46:36,765 Yasmine... Wacht. 473 00:46:42,653 --> 00:46:43,609 O, fuck. 474 00:47:06,133 --> 00:47:08,329 Britt. Mag ik even... 475 00:47:12,253 --> 00:47:16,451 Er is... Er is zojuist iets heel vreemds gebeurd. 476 00:47:20,053 --> 00:47:21,851 Ik ben verdwenen voor je moeder. 477 00:47:23,533 --> 00:47:25,649 We waren aan het praten en ineens... 478 00:47:27,253 --> 00:47:30,052 Ik was er nog wel, maar ze zag me niet meer. 479 00:47:31,893 --> 00:47:34,328 Zoals bij Jasper. - Ja... 480 00:47:34,453 --> 00:47:39,163 Ja. Ik was iets aan het zeggen, iets persoonlijks. En� 481 00:47:40,453 --> 00:47:41,852 Wat heb je verteld? 482 00:47:50,213 --> 00:47:52,807 Denk je dat ze je daarom niet meer kan zien? 483 00:47:52,933 --> 00:47:53,889 Ja. 484 00:47:58,213 --> 00:47:59,362 Ik ben er zeker van. 485 00:48:01,053 --> 00:48:02,373 Zeven jaar geleden... 486 00:48:03,373 --> 00:48:04,602 �is er iets gebeurd. 487 00:48:07,253 --> 00:48:09,164 Ik weet wie Jasper vermoord heeft. 488 00:48:23,333 --> 00:48:24,289 Wat is dat? 489 00:48:25,053 --> 00:48:27,408 Ik heb een camera gehangen op mijn boot 490 00:48:27,533 --> 00:48:29,843 om makkelijker te kunnen manoeuvreren. 491 00:48:29,973 --> 00:48:32,613 Dat is eens van een camion gevallen, maar goed. 492 00:48:33,173 --> 00:48:36,723 Maar wat ik niet wist, is dat dat ding ook opneemt. 493 00:48:37,453 --> 00:48:40,411 Je moet eens kijken. - Wat heeft dat met Jasper te maken? 494 00:48:40,533 --> 00:48:42,649 Wacht, ik zal het je laten zien. Hier. 495 00:48:44,653 --> 00:48:47,805 Is dat de haven? - Ja, maar kijk eens. 496 00:48:56,133 --> 00:48:57,362 Is dat Jasper? 497 00:48:57,893 --> 00:49:00,407 Ja. En hier... Zie je dat? 498 00:49:03,133 --> 00:49:04,089 Esther. 499 00:49:05,133 --> 00:49:06,089 Dat kan niet. 500 00:49:07,853 --> 00:49:09,685 Waarom heeft ze Jasper vast? 501 00:49:25,453 --> 00:49:26,682 Mama, wat is er? 502 00:49:28,613 --> 00:49:29,569 Lola, nu niet. 503 00:49:30,453 --> 00:49:32,285 Je gaat toch geen domme dingen doen? 504 00:49:32,413 --> 00:49:33,369 We zullen zien. 505 00:49:35,573 --> 00:49:37,405 Yasmine, je... 506 00:49:38,773 --> 00:49:39,968 Shit. Fuck. 507 00:49:41,333 --> 00:49:42,562 Mama, wat doen we hier? 508 00:49:43,773 --> 00:49:45,730 Esther. - Rustig, h�. Rustig. 509 00:49:45,853 --> 00:49:47,252 Wat? Wil je een handje? 510 00:50:00,733 --> 00:50:03,771 Waarom neem jij je telefoon niet op? - Rustig, meisje. 511 00:50:04,093 --> 00:50:05,413 Nee, jij blijft hier. 512 00:50:05,853 --> 00:50:07,287 Alice, wat heb je gedaan? 513 00:50:07,337 --> 00:50:11,887 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.