Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,333 --> 00:00:04,767
Zouden we het niet zeggen?
2
00:00:05,573 --> 00:00:06,529
Wat?
3
00:00:07,413 --> 00:00:10,053
Dat we opa
vrijdagnacht nog hebben gezien.
4
00:00:10,693 --> 00:00:12,206
Ik zou dat echt niet doen.
5
00:00:15,293 --> 00:00:16,249
Meen je dat nu?
6
00:00:17,013 --> 00:00:20,893
Je zet Jasper af bij Alice
en dan kruip je op je schoonbroer.
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,563
En ondertussen maar
op mijn kap zitten.
8
00:00:24,533 --> 00:00:26,285
Die affaire van Britt en Joachim...
9
00:00:26,413 --> 00:00:28,973
Misschien heeft Jasper
hen die nacht betrapt.
10
00:00:29,093 --> 00:00:30,049
Je was bij Britt.
11
00:00:31,013 --> 00:00:34,244
Waarom zeg je me dat niet?
- Omdat ik vind dat dat priv� is.
12
00:00:35,013 --> 00:00:36,048
Tot 's morgens.
13
00:00:39,733 --> 00:00:42,486
Joachim wou zeker zijn
dat Jasper zijn mond zou houden.
14
00:00:42,613 --> 00:00:45,127
Dat is op de een of andere manier
verkeerd gelopen.
15
00:00:45,253 --> 00:00:48,530
Jasper is in dat dok terechtgekomen.
Als dat waterstaal klopt...
16
00:00:48,653 --> 00:00:51,293
Dan is er een plaats delict.
- Dan kan ons dossier...
17
00:01:02,733 --> 00:01:05,452
Als dat zwarte vis is,
dan ligt er hier veel geld.
18
00:01:06,053 --> 00:01:08,966
Die was al rot toen ze die
in het water hebben gesmeten.
19
00:01:09,493 --> 00:01:11,928
Ben je op je fucking kop gevallen?
20
00:01:13,693 --> 00:01:15,650
Yasmine, komaan. Antwoord.
21
00:01:16,893 --> 00:01:21,524
Wat als ik met iedereen die mij
kan zien, nog iets heb op te lossen?
22
00:01:23,533 --> 00:01:25,922
En dat ik dan ook
zou kunnen verdwijnen.
23
00:01:26,053 --> 00:01:28,329
Dan zijn we hier nog niet rap van je af.
24
00:01:30,213 --> 00:01:33,012
Hij heeft zijn vuile vingers
in mij gestoken, pa.
25
00:01:34,613 --> 00:01:36,968
Er is geen klacht meer.
- Merci.
26
00:01:37,533 --> 00:01:38,489
Vinnie.
27
00:01:42,813 --> 00:01:46,010
Je bent vrij.
Tenminste, tot aan je proces.
28
00:01:46,973 --> 00:01:49,283
Maar als je moet voorkomen,
vlieg je in de bak.
29
00:02:34,773 --> 00:02:35,729
Maurice.
30
00:02:38,653 --> 00:02:41,088
Je hebt daar toch
een beetje kunnen slapen?
31
00:02:44,173 --> 00:02:45,447
Wat is er gebeurd?
32
00:02:46,253 --> 00:02:48,767
Ze hadden vragen
over het ongeluk van Erik.
33
00:02:50,253 --> 00:02:51,368
Wat voor vragen?
34
00:02:52,733 --> 00:02:54,053
Dat is normaal.
35
00:02:54,973 --> 00:02:56,202
Ik had het commando.
36
00:02:56,333 --> 00:02:59,007
Ja, maar zo lang?
Hoeveel vragen kan je stellen?
37
00:03:05,773 --> 00:03:07,491
Er komt binnenkort een proces.
38
00:03:09,373 --> 00:03:10,329
Waarom?
39
00:03:12,373 --> 00:03:13,329
Ze beweren...
40
00:03:14,573 --> 00:03:16,769
�dat ik het ongeval heb veroorzaakt.
41
00:03:19,973 --> 00:03:21,008
Is dat zo?
42
00:03:31,613 --> 00:03:32,569
Britt.
43
00:03:33,293 --> 00:03:34,567
Je moet me geloven.
44
00:03:36,293 --> 00:03:37,931
Ik zou zoiets toch nooit doen?
45
00:03:44,773 --> 00:03:46,207
Wat zou je nooit doen?
46
00:04:03,813 --> 00:04:06,771
Je hebt me nooit verteld
dat er problemen waren met Erik.
47
00:05:18,213 --> 00:05:19,965
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen.
48
00:05:34,573 --> 00:05:35,529
Mira?
49
00:05:38,773 --> 00:05:40,332
Heb je al nieuws van het labo?
50
00:05:40,453 --> 00:05:43,411
Zeg, Schepers. Ik zit op de wc.
- Allee, kom.
51
00:05:44,493 --> 00:05:47,292
Ze hebben gebeld. Het water
in het droogdok komt overeen
52
00:05:47,413 --> 00:05:51,452
met het water in Jasper zijn longen.
- Zie je wel. Waarom zeg je dat niet?
53
00:05:51,573 --> 00:05:54,292
Ik had eerst andere behoeftes.
- Ik wist het, h�.
54
00:05:54,413 --> 00:05:58,202
Ik wist dat hij daar verdronken was.
- De onderzoeksrechter is ook mee.
55
00:05:58,333 --> 00:06:00,643
Plaats delict?
- Ik heb de beelden opgevraagd,
56
00:06:00,773 --> 00:06:04,084
maar er is een probleem met de
server van de haven. Blikseminslag.
57
00:06:04,213 --> 00:06:06,489
De beelden die we nodig hebben,
zijn er niet.
58
00:06:06,613 --> 00:06:08,445
Kan de CCU die niet recupereren?
59
00:06:08,573 --> 00:06:11,372
Ze zijn ermee bezig,
maar dat is niet voor direct.
60
00:06:12,013 --> 00:06:13,845
Ik heb Britt Teirlinck opgebeld.
61
00:06:15,333 --> 00:06:18,849
Joachim is daar inderdaad vertrokken
om zijn hond te gaan zoeken,
62
00:06:18,973 --> 00:06:20,611
maar hij is niet teruggekeerd.
63
00:06:20,733 --> 00:06:23,612
Tegen mij zei hij dat hij daar
de hele nacht heeft gezeten.
64
00:06:23,733 --> 00:06:24,962
Dat is dus niet waar.
65
00:06:29,493 --> 00:06:32,087
Jongens, kom. Het is de laatste keer.
66
00:06:32,493 --> 00:06:35,531
Jongens toch. Hoelang kan dat duren?
67
00:06:37,493 --> 00:06:40,690
Dat is elke ochtend hetzelfde.
- Chill. Het is pas om elf uur.
68
00:06:40,813 --> 00:06:43,851
Bel maar met je resultaten
zodra je je rapport hebt gekregen.
69
00:06:43,973 --> 00:06:46,567
Ja. Als ik erdoor ben,
krijg ik dan een nieuwe gsm?
70
00:06:46,693 --> 00:06:49,048
In september, bedoel je?
- Heel grappig.
71
00:06:49,173 --> 00:06:50,527
Kom, eet iets.
72
00:06:50,653 --> 00:06:53,088
Nee, ik niet.
Ik ga ontbijten met Geoffrey.
73
00:06:54,013 --> 00:06:55,048
Ik ben op dieet.
74
00:06:55,173 --> 00:06:56,607
Jongens, kijk eens.
75
00:06:58,013 --> 00:06:59,367
De postbode is geweest.
76
00:07:01,733 --> 00:07:03,246
Voor Lola, Simon en Esther.
77
00:07:04,173 --> 00:07:06,369
Is dat van jou, papa?
- Ik weet van niks.
78
00:07:10,053 --> 00:07:11,691
No way.
- Ja.
79
00:07:12,013 --> 00:07:13,367
Heb jij die gekocht?
80
00:07:13,493 --> 00:07:15,131
Hebben we een zeilboot?
- Ja.
81
00:07:16,693 --> 00:07:19,890
Ja, volgende week kunnen we samen
een toertje maken. Wat denk je?
82
00:07:20,013 --> 00:07:21,208
Ok�.
- All right?
83
00:07:21,853 --> 00:07:24,208
En wie geen buizen heeft,
mag de naam kiezen.
84
00:07:24,333 --> 00:07:25,926
Ja. Kies iets goeds, h�.
85
00:07:26,253 --> 00:07:28,529
Goed. Ik ben door.
- Ik ook.
86
00:07:29,213 --> 00:07:30,851
Pa. Goed bezig.
87
00:07:31,613 --> 00:07:32,728
Je boterhammen.
88
00:07:33,293 --> 00:07:34,249
Lolaatje.
89
00:07:34,373 --> 00:07:37,764
Nee, ik ga straks naar de McDonald's.
- Je bent toch op dieet?
90
00:07:46,853 --> 00:07:49,322
Sinds wanneer doe jij leuke dingen
met het gezin?
91
00:07:51,213 --> 00:07:53,284
Gewoon. Ik dacht...
92
00:07:54,253 --> 00:07:57,325
Het is zo lang geleden
dat we samen iets gedaan hebben.
93
00:07:57,453 --> 00:07:58,727
Dit leek me wel tof.
94
00:08:10,813 --> 00:08:11,769
Ja.
95
00:08:13,853 --> 00:08:15,048
Ze is mooi.
96
00:08:40,453 --> 00:08:41,409
Esther.
97
00:08:41,533 --> 00:08:43,365
Esther. Esther, wacht.
98
00:08:43,613 --> 00:08:44,569
Wacht even.
99
00:08:45,173 --> 00:08:46,129
Wacht nu even.
100
00:08:46,693 --> 00:08:48,570
Esther, wacht nu even.
101
00:08:49,893 --> 00:08:50,849
Wacht even.
102
00:08:54,093 --> 00:08:58,371
Ik denk dat het hoog tijd is om Britt
te vertellen wat er echt gebeurd is.
103
00:09:00,253 --> 00:09:02,608
Met Erik.
- Ben je zot?
104
00:09:03,453 --> 00:09:05,842
Ze is net haar kind kwijt
en jij begint over Erik.
105
00:09:05,973 --> 00:09:09,807
Het is de enige manier voor mij
om hier te verdwijnen.
106
00:09:10,293 --> 00:09:12,204
Verdwijnen?
- Verdwijnen, ja.
107
00:09:12,333 --> 00:09:14,529
Ik moet hier toch ooit weggeraken?
108
00:09:14,653 --> 00:09:15,723
Ik weet hoe het moet.
109
00:09:15,853 --> 00:09:18,288
Ja, door oude koeien
uit de gracht te halen.
110
00:09:19,333 --> 00:09:21,483
Ik wou je beschermen. Ik...
111
00:09:22,533 --> 00:09:25,412
Ik wou de hele familie
bij elkaar houden.
112
00:09:25,533 --> 00:09:28,730
Ik ben helemaal geen klootzak.
- En ik wel?
113
00:09:29,773 --> 00:09:30,729
H�...
114
00:09:33,293 --> 00:09:37,810
Jij moet je zus recht in de ogen kijken.
Pas dan kan ik dat ook doen.
115
00:09:39,653 --> 00:09:40,688
Ik kan niet anders.
116
00:09:42,253 --> 00:09:43,209
Toch wel.
117
00:09:46,933 --> 00:09:48,970
Wanneer ben jij zo bitter geworden?
118
00:09:49,853 --> 00:09:50,968
Ik weet het niet.
119
00:09:52,493 --> 00:09:53,642
Zeven jaar geleden.
120
00:09:55,213 --> 00:09:57,170
Op een schip op de Noordzee.
121
00:10:00,493 --> 00:10:02,882
Esther. Esther, het is belangrijk.
122
00:10:03,573 --> 00:10:04,529
Esther.
123
00:11:50,453 --> 00:11:51,409
Vinnie.
124
00:11:54,733 --> 00:12:00,490
Wat er gisteren gebeurd is
in mijn bureau, dat kussen en zo...
125
00:12:02,093 --> 00:12:04,084
Ik wil gewoon nog eens zeggen dat...
126
00:12:07,053 --> 00:12:08,009
Ja.
127
00:12:10,333 --> 00:12:13,371
Ik wil gewoon zeggen:
als je dat nog eens zou willen...
128
00:12:13,733 --> 00:12:15,406
Wat mij betreft kan dat.
129
00:12:45,933 --> 00:12:47,924
Heren. Zeevaartpolitie.
130
00:12:49,133 --> 00:12:52,410
Heeft iemand van jullie
deze jongen gezien?
131
00:13:02,893 --> 00:13:05,487
Niet gezien, jullie?
- Nee, niet gezien.
132
00:13:05,933 --> 00:13:08,573
Kom deze middag eens terug.
Dan is de baas hier.
133
00:13:08,693 --> 00:13:11,492
Hij blijft meestal vrij lang.
Vraag het eens aan hem.
134
00:13:11,613 --> 00:13:13,729
Hij moet altijd lang zijn geld tellen.
135
00:13:14,773 --> 00:13:17,162
Hier, meisje.
- Houd het maar. Hang het op.
136
00:13:20,253 --> 00:13:23,052
Ga jij naar de bedrijven daar?
Ik keer nog eens terug.
137
00:13:23,173 --> 00:13:24,129
Ok�.
138
00:14:01,133 --> 00:14:02,089
Yasmine?
139
00:14:03,413 --> 00:14:04,369
H�, Alice.
140
00:14:05,893 --> 00:14:09,727
We moeten straks ons rapport halen.
- Mijn God. Ik word oud.
141
00:14:12,773 --> 00:14:15,287
Ik probeer je al sinds gisteren
te bereiken.
142
00:14:15,853 --> 00:14:18,891
Ja. Ik probeer je sinds gisteren
te negeren.
143
00:14:22,373 --> 00:14:25,047
Nee, grapje. Mijn telefoon was dood.
144
00:14:25,813 --> 00:14:27,850
Ik heb je berichtjes nu pas gelezen.
145
00:14:35,933 --> 00:14:37,287
Kan jij weer toveren?
146
00:14:39,733 --> 00:14:42,293
Ik ben niet aan het werk.
Dat is echt moeilijk.
147
00:14:44,933 --> 00:14:47,004
Hebben jullie geld?
Ik zit in de min.
148
00:14:49,013 --> 00:14:50,412
Kan jij voorschieten?
149
00:14:51,453 --> 00:14:53,444
Ik krijg pas geld bij een goed rapport.
150
00:14:53,573 --> 00:14:55,689
Ok�. Zet je de rest op de rekening?
151
00:14:57,853 --> 00:15:00,163
Yasmine, ik kom in de problemen
als ik dat doe.
152
00:15:00,293 --> 00:15:02,443
Man, dat gedoe over geld altijd...
153
00:15:04,013 --> 00:15:07,802
Als ik trakteer, hoor je niemand.
Maar als ik iets nodig heb, dan...
154
00:15:08,453 --> 00:15:12,083
Ja, sorry. We moeten door.
- Volgende keer trakteer ik. Beloofd.
155
00:15:20,693 --> 00:15:24,482
Kom je straks naar mij? Ik heb nog
een fles wijn van mijn vader staan.
156
00:15:40,813 --> 00:15:41,769
Vinnie.
157
00:15:42,453 --> 00:15:45,650
Maurice. Wat is er zo dringend?
We zijn bezig.
158
00:15:45,773 --> 00:15:47,491
Ik weet hoe ik moet verdwijnen.
159
00:15:48,333 --> 00:15:50,290
Als Jasper dat kan, kan ik het ook.
160
00:15:52,973 --> 00:15:54,486
Vlak voor Jasper is verdwenen,
161
00:15:54,613 --> 00:15:57,207
zei hij mij dat hij blij was
dat ik zijn opa was.
162
00:15:58,093 --> 00:16:00,972
En voor mij voelde dat
als een soort van afscheid.
163
00:16:02,053 --> 00:16:04,044
Ik denk dat ik ook
afscheid moet nemen,
164
00:16:04,173 --> 00:16:06,323
dat dit een soort van tweede kans is.
165
00:16:07,453 --> 00:16:09,763
Tweede kans? Waarvoor?
166
00:16:10,653 --> 00:16:14,009
Een tweede kans om goed te maken
wat ik toen heb verknoeid.
167
00:16:15,693 --> 00:16:17,206
De dood van Erik, bedoel je.
168
00:16:17,653 --> 00:16:20,850
Ja, als iedereen die mij kan zien,
169
00:16:20,973 --> 00:16:24,728
weet wat er toen echt gebeurd is,
dat ik er niks mee te maken had...
170
00:16:24,853 --> 00:16:25,809
En ik dan?
171
00:16:27,133 --> 00:16:29,090
Wat heb je met mij goed te maken?
172
00:16:30,733 --> 00:16:34,567
Hoe... Jij bent je job verloren
door heel die situatie.
173
00:16:35,213 --> 00:16:37,966
Ja. Maar dat was
mijn eigen beslissing.
174
00:16:38,773 --> 00:16:43,563
En trouwens, het is niet omdat jij nu
gaat vertellen wat er toen gebeurd is
175
00:16:43,693 --> 00:16:45,525
dat ik mijn job zal terugkrijgen.
176
00:16:47,333 --> 00:16:49,051
Wat wil je nu eigenlijk zeggen?
177
00:16:50,293 --> 00:16:53,729
Als je met mij iets goed te maken
hebt, gaat het niet daarover.
178
00:16:58,813 --> 00:16:59,769
Sorry.
179
00:17:01,333 --> 00:17:02,892
Ik weet niet wat je bedoelt.
180
00:17:03,893 --> 00:17:04,849
Nee?
181
00:17:06,333 --> 00:17:07,653
Of wil je het niet weten?
182
00:17:11,853 --> 00:17:13,366
Waar heb jij het over, gast?
183
00:17:14,773 --> 00:17:17,208
Je weet maar al te goed
waarover ik het heb.
184
00:17:18,733 --> 00:17:20,053
Waarvan heb je schrik?
185
00:17:20,613 --> 00:17:22,126
Waarom loop je daarvan weg?
186
00:17:28,573 --> 00:17:29,927
Ik ben niet zoals jij.
187
00:17:31,053 --> 00:17:32,612
Ik zal dat ook nooit zijn.
188
00:17:33,573 --> 00:17:35,166
Je kan zijn wat je wilt.
189
00:17:36,213 --> 00:17:37,487
Geloof wat je wilt.
190
00:17:38,053 --> 00:17:39,487
Verdomme, klootzak.
191
00:18:30,733 --> 00:18:31,689
Hallo.
192
00:18:36,613 --> 00:18:38,126
Goeiendag.
- Goeiendag.
193
00:18:38,773 --> 00:18:43,131
Heb je deze jongen hier zien lopen?
Vrijdagnacht, 12 juni.
194
00:18:44,333 --> 00:18:45,892
Nooit gezien.
- Zeker?
195
00:18:46,813 --> 00:18:49,453
Hou maar bij. Misschien
valt er je nog iets te binnen.
196
00:18:49,573 --> 00:18:51,086
Merci, h�.
- Yo.
197
00:18:53,653 --> 00:18:54,609
Wacht eens.
198
00:18:57,853 --> 00:18:59,252
12 juni, zei je?
- Ja.
199
00:19:00,333 --> 00:19:02,722
Die nacht dat het zo gewaaid heeft.
- Ja.
200
00:19:04,453 --> 00:19:06,649
Honderd meter verderop
is er een loods.
201
00:19:06,773 --> 00:19:09,413
Ik heb daar iemand bezig gezien
om drie uur 's nachts.
202
00:19:09,533 --> 00:19:11,843
Wat voor iemand?
- Niet gezien. Het was donker.
203
00:19:11,973 --> 00:19:15,250
Hij was met zakken aan het sleuren.
- Waar is dat precies?
204
00:19:16,093 --> 00:19:18,050
Wat verderop, om de hoek.
205
00:19:18,933 --> 00:19:21,971
All right. Ok�. Merci, h�.
- Yo.
206
00:19:27,333 --> 00:19:29,290
We moeten een loods checken. Daar.
207
00:20:27,173 --> 00:20:28,652
H�, Vinnie.
208
00:20:31,333 --> 00:20:32,289
Declerck.
209
00:20:42,413 --> 00:20:43,528
Dat meen je niet.
210
00:20:44,253 --> 00:20:45,527
Ja, ok�. Yo.
211
00:20:47,973 --> 00:20:50,886
Ze hebben het gsm-signaal
van Joachim die nacht
212
00:20:51,013 --> 00:20:54,210
hier opgevangen tussen
halftwee en vijf uur 's ochtends.
213
00:20:54,333 --> 00:20:55,289
Godverdomme.
214
00:20:56,333 --> 00:20:57,687
Klootzak.
215
00:21:27,373 --> 00:21:29,125
Waarom neem je niet op als ik bel?
216
00:21:33,053 --> 00:21:36,842
Ik kan je niet betalen, maat.
- Dan hebben we een probleempje.
217
00:21:38,773 --> 00:21:40,286
Ik heb dat geld gewoon niet.
218
00:21:44,253 --> 00:21:47,530
Het gaat niet goed in de sector.
Dat weet jij toch ook?
219
00:21:48,293 --> 00:21:51,411
Bedank je me zo voor alles
dat ik voor ons heb gedaan?
220
00:21:53,573 --> 00:21:57,089
Guy, ik heb je dat eigenlijk
niet gevraagd.
221
00:21:59,853 --> 00:22:02,811
Zonder mij zat je dik in de shit.
- Echt waar...
222
00:22:02,933 --> 00:22:06,005
De flikken zitten achter me aan.
Ik kan geen kant op.
223
00:22:06,133 --> 00:22:07,248
Flikken?
224
00:22:08,693 --> 00:22:10,650
Je hebt toch niks gezegd?
- Nee.
225
00:22:10,773 --> 00:22:15,370
Maar ik schijt wel in mijn broek.
Ze weten dat ik vrijdag niet thuis was.
226
00:22:17,533 --> 00:22:19,843
Als iemand me
in de haven gezien heeft...
227
00:22:19,973 --> 00:22:23,045
Wie zou er je gezien hebben?
- Ik weet het niet. Gewoon...
228
00:22:23,173 --> 00:22:25,084
Stap eens uit.
- Maar kom.
229
00:22:25,413 --> 00:22:27,290
Allee Guy, kom.
- Stap uit, zeg ik.
230
00:22:28,653 --> 00:22:29,609
Kom.
231
00:22:30,093 --> 00:22:32,687
Allee, kerel. Kom, doe normaal.
- Kom eens hier.
232
00:22:32,813 --> 00:22:33,769
Alles komt in orde.
233
00:22:33,893 --> 00:22:36,567
Voor zo'n grote vent
heb je maar kleine kloten.
234
00:22:41,173 --> 00:22:43,483
Ben jij zot? Fuck, maat.
235
00:22:44,573 --> 00:22:47,884
Morgen kom ik terug. Ik wil mijn geld.
- Dat doet pijn, hoor.
236
00:22:52,773 --> 00:22:54,525
Wat is dat hier?
- Niks, niks.
237
00:22:55,053 --> 00:22:56,487
Niet onnozel doen, Claes.
238
00:22:56,613 --> 00:22:59,924
Het is ok�. Er was gewoon iets
met de bestelbon van die vent.
239
00:23:00,053 --> 00:23:02,613
Hij is een beetje over zijn toeren.
Meer niet.
240
00:23:02,733 --> 00:23:04,883
Jij ziet mij niet meer graag.
241
00:23:05,013 --> 00:23:07,163
Waarom zou ik je
niet meer graag zien?
242
00:23:07,813 --> 00:23:10,692
Eerst mijn zus en nu sta je te liegen
in mijn gezicht.
243
00:23:10,813 --> 00:23:13,168
Doe normaal, alsjeblieft.
- Ik denk het niet.
244
00:23:13,293 --> 00:23:14,249
Komaan.
245
00:23:16,093 --> 00:23:17,413
Schat, echt waar...
246
00:23:18,853 --> 00:23:20,287
Wat is dit nu weer?
247
00:23:22,573 --> 00:23:24,166
Esther.
- Vinnie.
248
00:23:24,293 --> 00:23:27,046
Meneer Claes, we moeten je
een paar vragen stellen.
249
00:23:27,173 --> 00:23:28,447
Het gaat over Jasper.
250
00:23:30,653 --> 00:23:32,246
Daar heb ik niks mee te maken.
251
00:23:35,293 --> 00:23:37,409
Schat, ik heb daar niks mee te maken.
252
00:23:53,813 --> 00:23:56,248
Ik was met Kapitein
naar Britt gewandeld.
253
00:23:58,733 --> 00:23:59,689
En...
254
00:24:15,613 --> 00:24:17,445
Wacht eens. Wacht eens.
- Wat?
255
00:24:20,893 --> 00:24:21,883
Mijn hond is weg.
256
00:24:23,693 --> 00:24:25,013
Nee, wacht. Wacht.
257
00:24:25,333 --> 00:24:27,927
Schat, ik moet even naar mijn hond.
258
00:24:30,013 --> 00:24:31,287
Allee, waar zit hij nu?
259
00:24:34,613 --> 00:24:35,569
Kapitein.
260
00:24:40,813 --> 00:24:41,769
Kapitein.
261
00:24:46,813 --> 00:24:47,769
Beestje.
262
00:24:49,533 --> 00:24:50,489
Kom, jongen.
263
00:24:56,733 --> 00:24:59,088
U heeft ��n nieuw bericht.
- Kapitein.
264
00:24:59,213 --> 00:25:02,126
Godverdomme, Joachim.
Waarom neem je niet op?
265
00:25:02,253 --> 00:25:03,448
Kom naar de loods.
266
00:25:04,293 --> 00:25:07,126
Guy was helemaal over zijn toeren.
267
00:25:08,373 --> 00:25:11,286
De scheepvaartpolitie
was aan het controleren in de haven
268
00:25:11,413 --> 00:25:14,451
en hij had schrik
dat ze bij de loods zouden uitkomen.
269
00:25:46,213 --> 00:25:47,203
O, jezus.
270
00:25:57,573 --> 00:25:59,564
What the fuck?
271
00:25:59,693 --> 00:26:01,889
Wat? Wat is er?
272
00:26:04,173 --> 00:26:05,493
Wat een troep.
273
00:26:05,613 --> 00:26:09,129
Doe die zaklamp weg.
Hoe is het mogelijk? Ik zie niks meer.
274
00:26:09,613 --> 00:26:11,889
Neem een schop en help me.
Waar heb je gezeten?
275
00:26:12,013 --> 00:26:13,128
Zeg, kerel.
276
00:26:15,773 --> 00:26:17,605
Die loods zat vol zwarte vis.
277
00:26:18,973 --> 00:26:22,409
Ik dacht dat je dat niet deed?
- Het was zijn idee.
278
00:26:26,053 --> 00:26:32,322
Blijkbaar waren die frigo's kapot
en waren de zekeringen gesprongen.
279
00:26:33,653 --> 00:26:36,042
Al een hele tijd.
En we hadden dat niet gezien.
280
00:26:37,093 --> 00:26:40,688
Dus... Die vis was al
meer dan een week slecht.
281
00:26:46,213 --> 00:26:48,853
Hij heeft dat met een paar mannen
op zijn boot geladen
282
00:26:48,973 --> 00:26:50,566
en in de zee gedumpt.
283
00:26:51,333 --> 00:26:52,289
Voil�.
284
00:26:52,773 --> 00:26:55,049
Onze ondermaatse vis op het strand.
285
00:26:58,653 --> 00:27:00,610
Ik heb me echt laten doen door Guy.
286
00:27:07,013 --> 00:27:11,849
Alles moest schoongemaakt worden,
voor als er nog een inval zou komen.
287
00:27:11,973 --> 00:27:14,726
De geur die daar hing,
was niet normaal, dus...
288
00:27:16,773 --> 00:27:19,731
Anders zou ik geassocieerd worden
met zwarte vis.
289
00:27:21,333 --> 00:27:23,370
Dat kan ik wel missen, h�.
290
00:27:29,653 --> 00:27:30,609
En Jasper?
291
00:27:32,973 --> 00:27:37,046
Jasper is daar verdronken die nacht,
in dat droogdok vlak bij je loods.
292
00:27:40,053 --> 00:27:41,407
Je hebt niets gezien?
293
00:27:42,133 --> 00:27:43,646
Allee, Joachim. Komaan.
294
00:27:45,613 --> 00:27:46,887
Nee, Vinnie. Sorry.
295
00:27:54,453 --> 00:27:58,003
Goed. Ik verwacht je op het bureau.
We gaan een pv opmaken.
296
00:27:58,573 --> 00:28:03,693
Ik vermoed dat jullie nog het een
en ander te bespreken hebben.
297
00:28:13,373 --> 00:28:14,329
Sorry.
298
00:28:30,493 --> 00:28:33,531
Wat een kloterij.
- Je moet het maar durven.
299
00:28:33,653 --> 00:28:36,645
In zwarte vis doen
terwijl je vrouw op de Castor werkt.
300
00:28:36,773 --> 00:28:38,047
Die zwarte vis...
301
00:28:40,093 --> 00:28:42,926
Allee, het kan toch niet
dat hij niks gezien heeft?
302
00:28:45,853 --> 00:28:47,287
Waar ligt Guy zijn boot?
303
00:28:48,173 --> 00:28:49,288
Aan het kanaal.
304
00:28:53,653 --> 00:28:56,486
Ja... Als het klopt wat Joachim zegt,
305
00:28:56,613 --> 00:29:00,652
dan is Guy die nacht met zijn boot
aan de droogdokken gepasseerd.
306
00:29:03,933 --> 00:29:05,162
Godverdomme.
307
00:29:36,013 --> 00:29:37,128
Wat doe jij hier?
308
00:29:41,013 --> 00:29:41,969
Ik...
309
00:29:48,853 --> 00:29:50,491
Ik kom mij verontschuldigen.
310
00:29:53,213 --> 00:29:54,965
Voor wat er vroeger is gebeurd.
311
00:29:59,253 --> 00:30:01,688
Ik had je nooit zomaar
mogen achterlaten.
312
00:30:05,533 --> 00:30:07,171
En daar kom je nu ineens mee af.
313
00:30:11,053 --> 00:30:13,613
Het kan niet makkelijk geweest zijn
voor jou.
314
00:30:16,093 --> 00:30:19,563
Maar ik ben teruggekomen
om het goed te maken.
315
00:30:20,493 --> 00:30:23,007
Ja? Hoe ga je dat doen?
316
00:30:26,813 --> 00:30:32,092
Wat als ik je zeg dat er toen een
goeie reden was om te vertrekken?
317
00:30:33,853 --> 00:30:35,287
Je had Erik vermoord.
318
00:30:36,253 --> 00:30:37,323
Denk je dat echt?
319
00:30:38,293 --> 00:30:42,332
Denk je echt dat ik dat gedaan heb?
- Papa, wat kom je eigenlijk zeggen?
320
00:30:47,733 --> 00:30:49,007
Dat ik spijt heb.
321
00:30:51,413 --> 00:30:54,724
En dat er in die zeven jaar
geen dag is geweest
322
00:30:54,853 --> 00:30:57,413
dat ik niet aan je heb gedacht.
Geen dag.
323
00:30:59,413 --> 00:31:01,290
Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen.
324
00:31:11,973 --> 00:31:13,725
Binnenkort ben ik voorgoed weg.
325
00:31:14,613 --> 00:31:15,569
Voorgoed.
326
00:31:19,093 --> 00:31:20,049
Papa...
327
00:31:21,893 --> 00:31:23,770
Je hebt me geen enkele keer gebeld.
328
00:31:25,493 --> 00:31:27,928
Je hebt zelfs geen briefje
achtergelaten.
329
00:31:30,053 --> 00:31:33,409
Ik heb nachten wakker gelegen
omdat ik niet wist waar je was.
330
00:31:34,213 --> 00:31:37,046
Omdat ik niet wist
of ik je ooit nog zou terugzien.
331
00:31:40,133 --> 00:31:42,204
Jij was gewoon weg.
332
00:31:43,533 --> 00:31:45,968
Zonder iets te zeggen.
Dat doe je toch niet?
333
00:31:47,133 --> 00:31:48,203
Schat...
334
00:31:51,173 --> 00:31:52,129
Sorry.
335
00:31:53,853 --> 00:31:54,809
Echt.
336
00:31:56,253 --> 00:31:57,402
Maar ik ben hier.
337
00:31:58,373 --> 00:32:00,410
Nu. Voor je.
338
00:32:13,013 --> 00:32:15,084
Ik zal het nu wel zonder je doen, papa.
339
00:32:19,173 --> 00:32:20,402
Je bent te laat.
340
00:32:54,413 --> 00:32:56,131
Schat, het spijt me voor alles.
341
00:32:58,733 --> 00:33:00,770
Ik heb een hotel geboekt in Brugge.
342
00:33:02,933 --> 00:33:06,767
Dat is niet zo ver, dus als je me
nodig hebt voor de kinderen of zo,
343
00:33:06,893 --> 00:33:09,407
moet je maar bellen
en dan sta ik hier direct.
344
00:33:12,053 --> 00:33:13,168
Ga je weg?
345
00:33:16,173 --> 00:33:17,322
Ik weet het niet...
346
00:33:19,293 --> 00:33:21,569
Dat is het beste, zeker?
- Mama.
347
00:33:24,933 --> 00:33:27,891
Ja, het is niet super,
maar ik heb maar twee buizen.
348
00:33:28,013 --> 00:33:30,323
Voor Frans en voor geschiedenis.
- O, ja.
349
00:33:30,973 --> 00:33:32,008
Dat valt nog mee.
350
00:33:34,093 --> 00:33:35,163
Naar waar ga jij?
351
00:33:35,293 --> 00:33:37,967
Lola, kan je ons even alleen laten?
352
00:33:38,733 --> 00:33:39,689
Waarom?
353
00:33:40,893 --> 00:33:41,849
Alsjeblieft.
354
00:33:52,933 --> 00:33:55,163
Je hebt me al zo vaak
in de steek gelaten.
355
00:34:01,293 --> 00:34:05,173
Je gezin is hier, Joachim.
Niet in een hotel in Brugge, h�.
356
00:34:09,013 --> 00:34:12,927
Het wordt misschien tijd dat je hier
je verantwoordelijkheid opneemt.
357
00:34:52,133 --> 00:34:53,089
Bea.
358
00:34:58,013 --> 00:34:59,287
Ik moet je spreken.
359
00:35:00,493 --> 00:35:02,530
Over vroeger, over ons.
360
00:35:05,573 --> 00:35:08,042
Ik ben niet helemaal eerlijk geweest.
361
00:35:09,533 --> 00:35:12,730
Niet tegen jou,
maar vooral niet tegen mezelf.
362
00:35:15,333 --> 00:35:18,564
Ik kon het toen ook niet echt zeggen.
363
00:35:19,693 --> 00:35:21,445
Ik was er ook niet zeker van.
364
00:35:23,373 --> 00:35:24,488
Maar nu wel.
365
00:35:28,853 --> 00:35:30,207
Je valt op mannen.
366
00:35:35,933 --> 00:35:37,844
Maurice, ik ben niet achterlijk.
367
00:35:40,213 --> 00:35:43,171
Ik vroeg me alleen af
wanneer je het me zou zeggen.
368
00:35:46,653 --> 00:35:49,964
Ik heb altijd gedaan wat ik dacht
dat het beste was voor ons.
369
00:35:50,533 --> 00:35:54,572
Weet je hoelang ik heb gedacht
dat het aan mij lag?
370
00:36:00,293 --> 00:36:02,933
Waarom kom je me dat
nu ineens wel vertellen?
371
00:36:06,293 --> 00:36:07,613
Ik wil niet meer liegen.
372
00:36:08,893 --> 00:36:09,849
Nooit meer.
373
00:36:13,933 --> 00:36:14,889
Merci.
374
00:36:52,893 --> 00:36:53,849
Maurice?
375
00:36:58,253 --> 00:36:59,209
Bea?
376
00:37:00,093 --> 00:37:01,049
Alles ok�?
377
00:37:08,053 --> 00:37:09,009
Maurice?
378
00:37:45,533 --> 00:37:47,649
H�, je bent ook gekomen. Kom.
379
00:37:57,133 --> 00:37:58,089
Hoe was het?
380
00:37:59,053 --> 00:38:01,647
Hij heeft een C-attest. Ik niet.
381
00:38:02,613 --> 00:38:03,569
Hier.
382
00:38:04,853 --> 00:38:08,323
Nee, nee. Ik moet nog naar huis.
Ik mag mijn prijs ophalen.
383
00:38:09,613 --> 00:38:12,526
Sinds je bent ingestort op dat strand
durf je niet meer, h�.
384
00:38:12,653 --> 00:38:14,883
Jij moet zwijgen. Ik was bijna dood.
385
00:38:15,973 --> 00:38:17,168
Wat zeggen ze thuis?
386
00:38:18,453 --> 00:38:20,842
Ik denk niet dat er daar
veel te rapen zal zijn.
387
00:38:20,973 --> 00:38:24,807
Whatever. Ik ga wel langs bij bobonne.
Van haar krijg ik toch alles.
388
00:38:26,173 --> 00:38:28,005
Kan je haar niet wat geld vragen?
389
00:38:28,493 --> 00:38:31,167
Misschien wel.
Ze heeft toch meer dan genoeg.
390
00:38:31,613 --> 00:38:33,172
En ze deelt dat gewoon uit?
391
00:38:33,733 --> 00:38:34,803
Ja. Waarom niet?
392
00:38:35,253 --> 00:38:37,927
Ik weet iets over haar
dat wel wat geld waard is.
393
00:38:38,053 --> 00:38:39,009
Wat?
394
00:38:39,773 --> 00:38:41,684
Ik kan het toch maar vragen, h�?
395
00:38:41,813 --> 00:38:44,327
Een fucking nee heb je,
een ja kan je krijgen.
396
00:38:45,413 --> 00:38:49,293
Ok�, als je van haar een ja krijgt,
krijg je er van mij ook een.
397
00:38:51,053 --> 00:38:52,407
Dan ga ik ook mee, hoor.
398
00:38:54,573 --> 00:38:55,529
Simon?
399
00:38:58,213 --> 00:39:00,409
Dan krijg ik er toch ook een?
400
00:39:10,613 --> 00:39:13,412
Wat was dat ding van bobonne?
- Niks belangrijks.
401
00:39:13,933 --> 00:39:18,325
Simon, ik zweer het. Als je niet zegt
wat je plan bent, bel ik je moeder.
402
00:39:20,893 --> 00:39:22,566
Ik heb opa gezien bij bobonne.
403
00:39:23,613 --> 00:39:25,206
De nacht dat hij gestorven is.
404
00:39:27,573 --> 00:39:29,166
Heb jij papa gezien?
- Ja.
405
00:39:30,413 --> 00:39:33,007
Lola en ik waren bij bobonne
gaan eten.
406
00:39:33,733 --> 00:39:37,249
Als we op vrijdag tot acht uur blijven,
krijgen we altijd vijftig euro.
407
00:39:37,373 --> 00:39:40,968
Ik heb haar betrapt toen ze
een envelop met geld gaf aan opa.
408
00:39:42,973 --> 00:39:45,442
En wat zei hij?
Heb je met hem gesproken?
409
00:39:46,253 --> 00:39:50,167
Ja. Hij was blij dat hij ons zag.
Maar hij ging weer weg met zijn boot
410
00:39:50,293 --> 00:39:52,045
en we hebben afscheid genomen.
411
00:39:52,173 --> 00:39:54,050
Waarom heb je daar niks van gezegd?
412
00:39:55,333 --> 00:39:57,165
We mochten niks zeggen
van bobonne.
413
00:39:57,293 --> 00:39:59,364
Ze heeft ons elk 500 euro gegeven
om te zwijgen.
414
00:39:59,493 --> 00:40:03,771
500 euro. Waar is dat geld nu?
- Op, h�. Op.
415
00:40:03,893 --> 00:40:06,885
Simon, dat je dat hebt aangenomen.
- Wat zou jij doen?
416
00:40:07,013 --> 00:40:09,050
Hij wou afscheid nemen
van zijn familie,
417
00:40:09,173 --> 00:40:11,050
maar hij durfde niet of zoiets.
418
00:40:11,693 --> 00:40:14,082
Hij zei dat hij het
Op zijn eigen manier zou doen.
419
00:40:14,213 --> 00:40:17,444
En nu ga je bobonne chanteren?
- Dat is niet chanteren, h�.
420
00:40:17,573 --> 00:40:19,132
Ik ga dat gewoon vragen.
421
00:40:19,253 --> 00:40:21,927
Je moet niet mee, h�.
Ik ga wel met Yasmine.
422
00:41:03,733 --> 00:41:05,690
Dat meen je niet. Vinnie...
423
00:41:08,573 --> 00:41:10,644
Hallo? Meneer Greeve?
424
00:41:11,173 --> 00:41:12,129
Ja.
425
00:41:16,733 --> 00:41:17,689
Guy.
426
00:41:18,173 --> 00:41:19,891
We willen je even spreken.
427
00:41:20,693 --> 00:41:24,288
Er zijn nieuwe elementen
in het onderzoek naar je kleinzoon.
428
00:41:25,213 --> 00:41:26,362
O, ja? Wat?
429
00:41:28,413 --> 00:41:32,293
We weten dat je de nacht van 12 juni
bij de droogdokken in de haven was.
430
00:41:34,053 --> 00:41:36,886
Dat is zever.
Ik lag in mijn bed, ziek.
431
00:41:38,213 --> 00:41:40,409
Ja. Je collega Joachim
heeft alles verteld,
432
00:41:40,533 --> 00:41:42,604
maar we zijn hier niet
voor die zwarte vis.
433
00:41:42,733 --> 00:41:45,202
Meneer Greeve, uit onderzoek blijkt
434
00:41:45,333 --> 00:41:49,292
dat Jasper niet verdronken is
in de zee, maar vlak bij jouw loods.
435
00:41:51,773 --> 00:41:52,729
Dat kan niet.
436
00:41:55,413 --> 00:41:58,451
Je weet zeker dat je hem niet
gezien hebt 's nachts in de haven?
437
00:42:03,253 --> 00:42:06,086
En die camera... Neemt die ook op?
438
00:42:08,173 --> 00:42:09,129
En Maurice dan?
439
00:42:09,253 --> 00:42:10,971
We willen naar die beelden kijken.
440
00:42:11,093 --> 00:42:13,653
Misschien staat er iets op
dat ons kan helpen.
441
00:42:15,333 --> 00:42:19,850
Hebben jullie een huiszoekingsbevel?
- Guy, we zijn hier voor je kleinzoon.
442
00:42:19,973 --> 00:42:23,932
Bespaar ons dat telefoontje. We staan
binnen het kwartier op je boot.
443
00:42:26,493 --> 00:42:29,690
Jullie zullen me moeten excuseren.
Ik heb nog veel werk.
444
00:42:37,653 --> 00:42:40,327
Mira, gaan we hier nu echt
staan wachten op dat papier?
445
00:42:40,453 --> 00:42:41,443
Hij heeft gelijk.
446
00:42:47,173 --> 00:42:48,129
Neemt hij op?
447
00:42:50,173 --> 00:42:51,208
Ik sta in wacht.
448
00:42:56,293 --> 00:42:57,249
Allee.
449
00:43:06,893 --> 00:43:07,849
Verdomme.
450
00:43:39,693 --> 00:43:40,922
Ze is er niet, denk ik.
451
00:43:41,813 --> 00:43:44,612
Kom. Dan heeft het geen zin.
- Jongens toch, seut.
452
00:43:45,693 --> 00:43:47,013
Wacht eens even.
453
00:43:55,693 --> 00:43:56,649
Yes.
454
00:43:57,333 --> 00:43:58,289
Kom op.
455
00:44:05,133 --> 00:44:08,444
Jongens, we gaan toch niet...
- Jezus, we gaan alleen even kijken.
456
00:44:08,573 --> 00:44:11,725
Waar verstopt bobonne haar geld?
- In haar bureau, denk ik.
457
00:44:37,733 --> 00:44:40,122
Simon... Simon, komaan.
Doe dat niet.
458
00:44:40,893 --> 00:44:43,043
Shit.
- Weet je waar de sleutel is?
459
00:45:25,973 --> 00:45:26,929
Ok�.
460
00:45:28,293 --> 00:45:30,569
Kom. Zijn we dan nu weg?
- Is dit alles?
461
00:45:33,453 --> 00:45:34,409
Yasmine...
462
00:45:52,853 --> 00:45:53,809
Alice?
463
00:45:58,853 --> 00:46:00,002
Maar kind toch.
464
00:46:02,173 --> 00:46:03,925
Ik wist niet dat je langskwam.
465
00:46:08,893 --> 00:46:10,247
Met wie ben jij hier?
466
00:46:12,333 --> 00:46:13,289
Met niemand.
467
00:46:16,773 --> 00:46:18,127
What the fuck, Yasmine?
468
00:46:22,053 --> 00:46:23,646
Shit.
- Nee, nee, nee.
469
00:46:24,973 --> 00:46:28,284
Bel een ambulance.
Simon, bel een ambulance.
470
00:46:28,413 --> 00:46:29,369
Kom, kom.
471
00:46:31,773 --> 00:46:32,729
Simon...
472
00:46:35,013 --> 00:46:36,765
Yasmine... Wacht.
473
00:46:42,653 --> 00:46:43,609
O, fuck.
474
00:47:06,133 --> 00:47:08,329
Britt. Mag ik even...
475
00:47:12,253 --> 00:47:16,451
Er is... Er is zojuist
iets heel vreemds gebeurd.
476
00:47:20,053 --> 00:47:21,851
Ik ben verdwenen voor je moeder.
477
00:47:23,533 --> 00:47:25,649
We waren aan het praten en ineens...
478
00:47:27,253 --> 00:47:30,052
Ik was er nog wel,
maar ze zag me niet meer.
479
00:47:31,893 --> 00:47:34,328
Zoals bij Jasper.
- Ja...
480
00:47:34,453 --> 00:47:39,163
Ja. Ik was iets aan het zeggen,
iets persoonlijks. En�
481
00:47:40,453 --> 00:47:41,852
Wat heb je verteld?
482
00:47:50,213 --> 00:47:52,807
Denk je dat ze je daarom
niet meer kan zien?
483
00:47:52,933 --> 00:47:53,889
Ja.
484
00:47:58,213 --> 00:47:59,362
Ik ben er zeker van.
485
00:48:01,053 --> 00:48:02,373
Zeven jaar geleden...
486
00:48:03,373 --> 00:48:04,602
�is er iets gebeurd.
487
00:48:07,253 --> 00:48:09,164
Ik weet wie Jasper vermoord heeft.
488
00:48:23,333 --> 00:48:24,289
Wat is dat?
489
00:48:25,053 --> 00:48:27,408
Ik heb een camera gehangen
op mijn boot
490
00:48:27,533 --> 00:48:29,843
om makkelijker
te kunnen manoeuvreren.
491
00:48:29,973 --> 00:48:32,613
Dat is eens van een camion gevallen,
maar goed.
492
00:48:33,173 --> 00:48:36,723
Maar wat ik niet wist,
is dat dat ding ook opneemt.
493
00:48:37,453 --> 00:48:40,411
Je moet eens kijken.
- Wat heeft dat met Jasper te maken?
494
00:48:40,533 --> 00:48:42,649
Wacht, ik zal het je laten zien. Hier.
495
00:48:44,653 --> 00:48:47,805
Is dat de haven?
- Ja, maar kijk eens.
496
00:48:56,133 --> 00:48:57,362
Is dat Jasper?
497
00:48:57,893 --> 00:49:00,407
Ja. En hier... Zie je dat?
498
00:49:03,133 --> 00:49:04,089
Esther.
499
00:49:05,133 --> 00:49:06,089
Dat kan niet.
500
00:49:07,853 --> 00:49:09,685
Waarom heeft ze Jasper vast?
501
00:49:25,453 --> 00:49:26,682
Mama, wat is er?
502
00:49:28,613 --> 00:49:29,569
Lola, nu niet.
503
00:49:30,453 --> 00:49:32,285
Je gaat toch geen
domme dingen doen?
504
00:49:32,413 --> 00:49:33,369
We zullen zien.
505
00:49:35,573 --> 00:49:37,405
Yasmine, je...
506
00:49:38,773 --> 00:49:39,968
Shit. Fuck.
507
00:49:41,333 --> 00:49:42,562
Mama, wat doen we hier?
508
00:49:43,773 --> 00:49:45,730
Esther.
- Rustig, h�. Rustig.
509
00:49:45,853 --> 00:49:47,252
Wat? Wil je een handje?
510
00:50:00,733 --> 00:50:03,771
Waarom neem jij je telefoon niet op?
- Rustig, meisje.
511
00:50:04,093 --> 00:50:05,413
Nee, jij blijft hier.
512
00:50:05,853 --> 00:50:07,287
Alice, wat heb je gedaan?
513
00:50:07,337 --> 00:50:11,887
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.