All language subtitles for Beau Sejour s02e07 The Article.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,222 --> 00:00:06,453 Ken je die mop al van dacht ik al? - Nee, die mop ken ik niet. 2 00:00:06,862 --> 00:00:07,818 Dacht ik al. 3 00:00:11,502 --> 00:00:15,177 Britt. - Jasper. Nee, nee. 4 00:00:15,302 --> 00:00:18,454 Een kind van zeven verliezen en dat noemt zichzelf babysitter? 5 00:00:18,582 --> 00:00:21,381 Hoe is het mogelijk dat Maurice hier zomaar opduikt? 6 00:00:21,742 --> 00:00:25,531 De klootzak. Hij vermoordt mijn zoon, trapt het af, komt terug 7 00:00:25,662 --> 00:00:27,255 en vermoordt mijn kleinzoon. 8 00:00:27,382 --> 00:00:30,932 Wanneer gaat iemand mij de waarheid eens vertellen? 9 00:00:31,382 --> 00:00:34,534 Britt, iemand anders heeft dat gedaan. Niet ik. 10 00:00:36,262 --> 00:00:37,218 Mama. 11 00:00:41,782 --> 00:00:44,456 Zou het kunnen dat Tille hem heeft aangereden 12 00:00:44,582 --> 00:00:47,859 en hem daarna gedumpt heeft in het water achter de vismijn? 13 00:00:50,902 --> 00:00:51,858 Jasper. 14 00:00:52,782 --> 00:00:54,420 Ze moet zich zo alleen voelen. 15 00:00:54,902 --> 00:00:57,052 Ik weet dat ik er niet altijd geweest ben. 16 00:01:10,942 --> 00:01:14,776 Jij houdt je mond. Je gaat naar huis en je praat hier met niemand over. 17 00:01:19,022 --> 00:01:19,978 Mama. 18 00:01:21,222 --> 00:01:22,212 Mama. 19 00:01:23,822 --> 00:01:24,892 Mama. 20 00:01:25,862 --> 00:01:27,853 Besef je echt niet dat het jouw schuld is 21 00:01:27,982 --> 00:01:30,019 dat Britt zelfmoord wou plegen? 22 00:01:31,262 --> 00:01:32,218 Jouw schuld. 23 00:01:36,902 --> 00:01:38,495 Er is iets dat je me niet zegt. 24 00:01:39,422 --> 00:01:40,492 Ik kom er wel achter. 25 00:01:45,622 --> 00:01:46,737 Dat meen je niet. 26 00:01:49,862 --> 00:01:51,694 Jezus. Ongelooflijk. 27 00:02:21,262 --> 00:02:22,218 Tille? 28 00:02:48,102 --> 00:02:49,058 Tille... 29 00:02:55,182 --> 00:02:57,093 Wat zat je in de garage te doen? 30 00:02:57,862 --> 00:02:59,933 Ik ben niet in de garage geweest. 31 00:03:01,542 --> 00:03:03,135 Je kwam toch van buiten? 32 00:03:06,302 --> 00:03:07,258 Tille? 33 00:03:07,582 --> 00:03:11,416 Bea, zou je me alsjeblieft met rust willen laten? 34 00:03:15,302 --> 00:03:18,340 Heb je gedronken? - Hoe kom je daar nu weer bij? 35 00:03:20,262 --> 00:03:21,616 Kijk eens naar mij. 36 00:03:28,382 --> 00:03:30,214 Wil je me iets vertellen? 37 00:03:31,262 --> 00:03:33,412 Heeft het iets te maken met die flik? 38 00:03:33,542 --> 00:03:38,571 Stop nou eens met dat geouwehoer. De hele tijd dat gezeik. 39 00:03:39,502 --> 00:03:41,539 Ik heb niks gedaan. Er is niks gebeurd. 40 00:03:41,662 --> 00:03:43,414 Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 41 00:05:20,702 --> 00:05:21,658 Mira. 42 00:05:23,782 --> 00:05:25,261 Wat? - Ik ken die blik. 43 00:05:25,382 --> 00:05:28,261 Ik heb er geen zin in. - Ik heb je nodig. Je moet me helpen. 44 00:05:28,382 --> 00:05:31,977 Jij knippert gewoon even met je mooie ogen als je iets nodig hebt. 45 00:05:32,102 --> 00:05:33,297 Mira, komaan. 46 00:05:34,142 --> 00:05:37,260 Ik zal wel kijken. Maar misschien wil ik eens iets terug. 47 00:05:37,382 --> 00:05:38,338 Hier. 48 00:05:39,582 --> 00:05:40,697 Pak maar. 49 00:05:45,502 --> 00:05:46,936 Maar... Is dat Jasper? 50 00:05:48,822 --> 00:05:50,460 De nacht dat hij gestorven is. 51 00:05:55,142 --> 00:05:58,612 Fuck. Wie is dat? - Tille Vanderwal. De vriend van Bea. 52 00:05:59,982 --> 00:06:02,019 Je moet dat dossier heropenen, Mira. 53 00:06:30,222 --> 00:06:31,178 Opa? 54 00:06:33,742 --> 00:06:35,699 Wat is dat eigenlijk, zelfmoord? 55 00:06:38,222 --> 00:06:40,532 Dat is dat iemand zo verdrietig is... 56 00:06:42,062 --> 00:06:43,780 �dat hij niet meer wil leven. 57 00:06:44,422 --> 00:06:46,777 Wou mama niet meer leven om bij mij te zijn? 58 00:06:46,902 --> 00:06:48,131 Nee, natuurlijk niet. 59 00:06:53,822 --> 00:06:58,612 Als mama gelooft dat ik er nog ben, dan is ze misschien minder verdrietig. 60 00:06:59,582 --> 00:07:00,652 Misschien wel, ja. 61 00:07:02,382 --> 00:07:04,817 Het probleem is dat ze mij niet wil geloven. 62 00:07:07,502 --> 00:07:10,062 Ik heb een idee. Ik ga een tekening maken. 63 00:07:10,982 --> 00:07:14,498 Dat is goed, jongen. Dat is heel lief. Maak maar een tekening voor mama. 64 00:07:14,622 --> 00:07:17,740 Nee, echt. Ik maak altijd dezelfde tekening voor mama. 65 00:07:18,142 --> 00:07:20,258 Meteen mama en een kindje en een ballon. 66 00:07:20,382 --> 00:07:22,896 En in die ballon teken ik dan een gezichtje. 67 00:07:24,782 --> 00:07:27,615 Denk je dat mama mij zal geloven door die tekening? 68 00:07:28,902 --> 00:07:31,257 Waarop wacht je dan? Ga je potloden halen. 69 00:07:31,382 --> 00:07:33,578 Stiften. Ik doe het altijd met stiften. 70 00:08:55,742 --> 00:08:59,451 Hallo, dit is Tille Vanderwal. Spreek een boodschap in na de biep. 71 00:09:05,582 --> 00:09:06,652 Is er iets gebeurd? 72 00:09:06,782 --> 00:09:09,376 Wij willen even met je partner spreken. 73 00:09:10,902 --> 00:09:14,452 Hij is er niet. Ik weet niet waar hij is en hij neemt zijn telefoon niet op. 74 00:09:14,582 --> 00:09:17,700 Heb je geen idee? Naar zijn werk? - Hij is met pensioen. 75 00:09:18,702 --> 00:09:21,421 Maar mag ik vragen waarover het gaat? 76 00:09:22,982 --> 00:09:24,336 Wat denk je zelf, Bea? 77 00:09:26,862 --> 00:09:29,376 Je vroeg net of er iets gebeurd is. Waarom? 78 00:09:33,942 --> 00:09:35,171 Wat is er aan de hand? 79 00:09:37,062 --> 00:09:39,895 Nu nog niks. Maar we moeten een paar dingen uitsluiten 80 00:09:40,022 --> 00:09:42,411 en daarvoor moeten we echt met hem praten. 81 00:09:45,182 --> 00:09:48,220 Hij was hier in de garage bezig met iets. 82 00:09:48,942 --> 00:09:50,580 Voordat hij vertrokken is. 83 00:09:52,782 --> 00:09:53,738 En... 84 00:09:57,702 --> 00:09:59,500 Ik heb een fles vodka gevonden. 85 00:10:02,902 --> 00:10:04,495 Mag ik? - Ja, ja. 86 00:10:18,102 --> 00:10:20,093 Directeur basisschool veroordeeld 87 00:10:20,222 --> 00:10:23,021 voor slagen en verwondingen aan minderjarigen. 88 00:10:25,422 --> 00:10:27,732 Hij heeft me daar nooit iets over gezegd. 89 00:10:29,702 --> 00:10:32,137 Dat moet dan nog in Nederland gebeurd zijn. 90 00:10:32,622 --> 00:10:33,578 Declerck. 91 00:10:35,622 --> 00:10:37,772 Dat is toch Tille? - Dat is Tille. 92 00:10:37,902 --> 00:10:39,097 Dat meen je niet. 93 00:10:39,782 --> 00:10:41,136 Op naam van Vanderwal? 94 00:10:42,422 --> 00:10:43,935 Ja, ok�. Ik kom direct. 95 00:10:44,622 --> 00:10:46,772 We hebben zijn camionette gevonden. 96 00:10:46,902 --> 00:10:48,051 Vinnie? 97 00:10:49,462 --> 00:10:52,056 We gaan je bellen, Bea. Zo rap mogelijk. 98 00:10:52,182 --> 00:10:53,900 Merci, Vinnie. - Is het goed? 99 00:11:06,542 --> 00:11:08,499 Zijn stem klonk zo echt. 100 00:11:15,182 --> 00:11:19,574 Het was wel van heel ver en niet zo duidelijk. 101 00:11:22,142 --> 00:11:23,576 Maar het was zo echt. 102 00:11:26,422 --> 00:11:28,140 En als je Jasper nu zou horen... 103 00:11:29,182 --> 00:11:30,581 �wat zou je dan denken? 104 00:11:38,702 --> 00:11:40,818 Dat ik zot aan het worden ben, zeker? 105 00:11:52,422 --> 00:11:53,935 Hier is het. - Wacht even. 106 00:11:54,062 --> 00:11:57,180 Zou het kunnen dat je de stem van Jasper hebt gehoord... 107 00:11:58,342 --> 00:12:00,379 �omdat je dieper de zee in wou gaan? 108 00:12:01,702 --> 00:12:04,740 Omdat het dan moeilijker zou zijn om eruit te geraken. 109 00:12:07,982 --> 00:12:10,895 Heeft mijn moeder je gevraagd om naar hier te komen? 110 00:12:11,742 --> 00:12:13,779 Nee, ik ben hier omdat ik met je inzit. 111 00:12:16,422 --> 00:12:17,492 Dat is niet nodig. 112 00:12:20,022 --> 00:12:21,137 Jasper. Jasper. 113 00:12:21,862 --> 00:12:22,977 Wij zijn het. 114 00:12:25,062 --> 00:12:26,018 Pa? 115 00:12:26,902 --> 00:12:27,937 Je papa... 116 00:12:29,822 --> 00:12:33,941 Zie je hem nog? - Britt, het is belangrijk. 117 00:12:35,102 --> 00:12:36,854 Ik wil gewoon even iets zeggen. 118 00:12:36,982 --> 00:12:38,734 Nee, ik zie hem niet meer. 119 00:12:40,742 --> 00:12:43,860 Wat zou je ervan vinden als we elkaar vaker zouden zien? 120 00:12:44,182 --> 00:12:45,741 Gewoon, om te praten. 121 00:12:46,782 --> 00:12:48,614 Ik zou graag wat willen rusten. 122 00:12:50,622 --> 00:12:51,976 Zeker? 123 00:12:52,862 --> 00:12:53,818 Ok�. 124 00:12:56,142 --> 00:12:58,497 Als er nog iets is... - Dan bel ik. Merci. 125 00:13:06,342 --> 00:13:07,855 Moest je nog iets zeggen? 126 00:13:09,502 --> 00:13:11,220 Ik heb gisteren niet gelogen. 127 00:13:12,142 --> 00:13:14,258 Jasper is er echt nog. Hij zit naast je. 128 00:13:15,422 --> 00:13:18,540 Waarom doe je dat toch? - Waarom zou ik daarover liegen? 129 00:13:19,742 --> 00:13:21,938 Ik weet dat je me gelooft. Ik heb het gezien. 130 00:13:22,062 --> 00:13:26,579 Jasper is begraven. Hij is er niet meer. Pa, ik wil dat je met rust laat. 131 00:13:28,062 --> 00:13:29,735 Opa, geef de tekening. 132 00:13:31,182 --> 00:13:34,015 Hij heeft een tekening gemaakt. - Waarom doe je dit? 133 00:13:37,102 --> 00:13:39,855 Mama, je moet opa geloven. 134 00:13:41,142 --> 00:13:42,212 Het is ok�, jongen. 135 00:13:43,982 --> 00:13:44,938 Kom. 136 00:13:45,862 --> 00:13:47,057 Het haalt niks uit. Kom. 137 00:13:47,182 --> 00:13:49,742 Kom. Kom, Jasper. - Mama... 138 00:13:50,342 --> 00:13:51,537 Kom. - Stop. 139 00:13:51,662 --> 00:13:54,620 Kom. - Mama, alsjeblieft. 140 00:14:15,822 --> 00:14:18,621 Je tante is echt crazy, weet je. - Het is gewoon... 141 00:14:20,302 --> 00:14:23,818 Als je lange afstanden zwemt in de Noordzee, ben je gestoord. 142 00:14:24,902 --> 00:14:28,418 Ze zwemt al haar hele leven in de zee. - Je ziet wat ervan komt. 143 00:14:29,102 --> 00:14:31,412 Heeft ze het expres gedaan, denk je? 144 00:14:31,542 --> 00:14:33,374 Wat? - Verzuipen. 145 00:14:34,302 --> 00:14:35,497 Ze zegt van niet. 146 00:14:38,862 --> 00:14:39,897 Geweigerd. 147 00:14:40,022 --> 00:14:43,538 Ik zou onder een trein springen. Dat gaat veel sneller. 148 00:14:43,662 --> 00:14:44,618 Simon. 149 00:14:45,742 --> 00:14:46,698 Sorry. 150 00:14:47,302 --> 00:14:48,372 Het werkt weer niet. 151 00:14:50,022 --> 00:14:51,899 Ligt het echt niet aan het bakje ligt? 152 00:14:52,022 --> 00:14:54,696 Nee, er hebben net nog mensen betaald met de kaart. 153 00:14:54,822 --> 00:14:57,132 Als deze kaart het niet doet, word ik gek. 154 00:15:04,262 --> 00:15:05,218 Nee. 155 00:15:11,022 --> 00:15:11,978 �a va. 156 00:15:14,782 --> 00:15:16,500 Ze verdienen hier toch genoeg. 157 00:15:20,822 --> 00:15:22,096 Merci, baby. 158 00:15:23,342 --> 00:15:24,616 Mag ik er ook eentje? 159 00:15:25,942 --> 00:15:26,898 Allee, kom. 160 00:15:34,742 --> 00:15:36,301 Weer dat anonieme nummer? 161 00:15:37,222 --> 00:15:38,860 Wat? - Anoniem nummer? 162 00:15:38,982 --> 00:15:42,373 Alice wordt lastiggevallen door een of andere vetzak. Geef eens. 163 00:15:43,822 --> 00:15:46,541 H�, eikel. Heb je weleens van het internet gehoord? 164 00:15:46,662 --> 00:15:49,222 Ga je daar eens amuseren, man. Vetzak. 165 00:15:50,782 --> 00:15:51,738 Opgehangen. 166 00:15:52,622 --> 00:15:54,260 Hopelijk wordt hij nu niet kwaad. 167 00:15:54,382 --> 00:15:56,658 Als die lul nog eens belt, dan pak ik hem. 168 00:15:58,062 --> 00:15:59,177 Motherfucker. 169 00:17:26,702 --> 00:17:27,658 Vinnie. 170 00:17:32,902 --> 00:17:34,620 Hij zal hier niet mee wegkomen. 171 00:17:44,062 --> 00:17:46,099 Britt, zoetje. Je hebt al ingepakt. 172 00:17:47,542 --> 00:17:49,260 Allee, kom. Haast je. 173 00:17:51,542 --> 00:17:52,498 Is er iets? 174 00:17:54,702 --> 00:17:58,411 Ik sta op een parkeerplaats voor gehandicapten. Allee, kom. 175 00:18:06,462 --> 00:18:08,260 Waarom gelooft mama me niet? 176 00:18:10,742 --> 00:18:12,141 Omdat ze je mist, Jasper. 177 00:18:13,382 --> 00:18:15,259 En wij maken het alleen maar erger. 178 00:18:16,022 --> 00:18:18,013 Door ons wordt ze nog verdrietiger. 179 00:18:22,062 --> 00:18:24,531 Maar ik ben hier toch? - Voor haar niet. 180 00:18:25,622 --> 00:18:26,578 Ben je klaar? 181 00:18:27,902 --> 00:18:30,894 Nee, nog niet. We moeten haar de tekening laten zien. 182 00:18:31,862 --> 00:18:32,818 Jasper... 183 00:18:33,502 --> 00:18:35,618 Jij bent dood, net als ik. 184 00:18:36,022 --> 00:18:38,901 We zijn er niet meer. Besef je dat? Dood. 185 00:18:39,902 --> 00:18:42,416 En dat is voor altijd. Voor eeuwig en altijd. 186 00:18:44,782 --> 00:18:45,738 Ik haat je. 187 00:18:47,342 --> 00:18:48,298 Jasper. 188 00:18:50,422 --> 00:18:51,378 Jasper. 189 00:18:58,822 --> 00:18:59,778 Verdomme. 190 00:19:13,782 --> 00:19:16,342 Jasper, stop ermee. - Laat me los. Ik wil naar mama. 191 00:19:16,462 --> 00:19:18,817 Nee, we gaan naar huis. Het heeft geen zin. 192 00:19:18,942 --> 00:19:20,501 En geef dat hier. - Maurice? 193 00:19:21,302 --> 00:19:22,258 Mama. 194 00:19:24,702 --> 00:19:28,218 Britt, voor de allerlaatste keer... 195 00:19:28,342 --> 00:19:31,653 Deze tekening is het bewijs dat hij er nog is. Alsjeblieft. 196 00:19:31,982 --> 00:19:33,495 Begin je daar nu weer over? 197 00:19:34,302 --> 00:19:35,701 Mama, kijk gewoon. 198 00:19:36,742 --> 00:19:38,415 Britt... - Niet op ingaan, Britt. 199 00:19:38,542 --> 00:19:39,896 Kom, we gaan met de trap. 200 00:19:41,062 --> 00:19:42,018 Brit... 201 00:19:42,622 --> 00:19:45,375 Britt. - We zien elkaar op de parking. 202 00:19:59,542 --> 00:20:00,532 Een leeg blad? 203 00:20:01,542 --> 00:20:04,261 Hoezo, een leeg blad? Zie je die tekening niet? 204 00:20:06,422 --> 00:20:07,492 Echt, pa... 205 00:20:12,662 --> 00:20:14,096 Ik wil je niet meer zien. 206 00:20:14,862 --> 00:20:16,091 Britt. - Mama. 207 00:20:16,222 --> 00:20:18,179 Britt, je moet mij geloven. 208 00:20:22,702 --> 00:20:23,976 Pa? - Opa. 209 00:20:25,302 --> 00:20:26,258 Pa? 210 00:20:28,742 --> 00:20:31,973 Ben je serieus? Waarvan moet ik dan leven? 211 00:20:33,982 --> 00:20:36,496 Pap, in een caf�? Ik ben geen zestien meer. 212 00:20:37,822 --> 00:20:41,053 Ik ben wel naar die afspraak geweest. Er was gewoon niemand. 213 00:20:41,182 --> 00:20:42,377 Ja, toch is het zo. 214 00:20:44,222 --> 00:20:46,862 Pap, het is zomer. Wat moet ik doen zonder geld? 215 00:20:48,102 --> 00:20:49,058 Papa? 216 00:20:50,022 --> 00:20:50,978 Hallo? 217 00:20:51,782 --> 00:20:53,056 Ok�. Opgehangen. 218 00:20:53,822 --> 00:20:54,892 Wat moet ik nou doen? 219 00:20:55,542 --> 00:20:58,739 In de surfclub zoeken ze vaak volk. Ik kan weleens vragen... 220 00:20:58,862 --> 00:21:01,980 Nee, ik zie me daar al staan. Dat is echt niks voor mij. 221 00:21:02,622 --> 00:21:05,011 Dat is toch wat ik doe? - Ja, jij... 222 00:21:06,662 --> 00:21:07,732 H�, sorry. 223 00:21:10,302 --> 00:21:13,454 Ik heb twee linkerhanden. Dat werk is echt niks voor mij. 224 00:21:14,862 --> 00:21:18,457 H�, kan ik niet wat geld van jou lenen? 225 00:21:20,222 --> 00:21:23,021 Ik overtuig mijn vader nog wel, maar ik moet eerst... 226 00:21:29,142 --> 00:21:30,098 Alice? 227 00:21:32,982 --> 00:21:33,938 Alice. 228 00:21:41,262 --> 00:21:42,218 Alice. 229 00:21:53,502 --> 00:21:55,061 Gatver, is dat bloed? 230 00:21:58,862 --> 00:22:00,773 Nee, het ruikt naar confituur. 231 00:22:12,462 --> 00:22:13,816 Nee, nee, nee. 232 00:22:17,102 --> 00:22:18,501 Nee, nee. Alice. 233 00:22:34,982 --> 00:22:35,938 Guy? 234 00:22:40,702 --> 00:22:41,817 Zeven jaar. 235 00:22:43,702 --> 00:22:44,931 Zo'n mooi ventje. 236 00:22:46,102 --> 00:22:51,051 Iedereen zei dat hij de ogen van Britt had, maar... 237 00:22:52,262 --> 00:22:54,299 �het waren eigenlijk de mijne, h�? 238 00:22:56,182 --> 00:22:58,742 Allee, van Erik. Maar eigenlijk de mijne. 239 00:22:59,542 --> 00:23:00,737 Ik mis hem ook. 240 00:23:01,382 --> 00:23:02,941 Jij moest op hem letten. 241 00:23:05,982 --> 00:23:07,381 Door jou ben ik hem kwijt. 242 00:23:07,782 --> 00:23:11,457 Laat haar los, of ik bel de politie. - Waarmee moei jij je eigenlijk? 243 00:23:11,582 --> 00:23:12,538 Stop. 244 00:23:14,782 --> 00:23:17,376 Door jouw schuld heb ik niemand meer. 245 00:23:17,502 --> 00:23:18,458 Flikker op, man. 246 00:23:19,662 --> 00:23:20,982 Wat verwacht je van mij? 247 00:23:22,542 --> 00:23:25,978 Ik wil dat jij evenveel afziet als ik. 248 00:23:30,742 --> 00:23:32,460 Denk je dat dat niet zo is? 249 00:23:37,862 --> 00:23:40,456 Ik moet hier evengoed mee leren leven als jij. 250 00:23:55,742 --> 00:23:56,698 Gaat het? 251 00:23:58,222 --> 00:23:59,178 Kom eens hier. 252 00:24:08,662 --> 00:24:11,176 Nu zal die gek hopelijk stoppen met bellen. 253 00:24:12,382 --> 00:24:13,895 Zou hij dat geweest zijn? 254 00:24:15,302 --> 00:24:16,372 Fuck. 255 00:24:24,422 --> 00:24:28,177 �de pati�nten te verzekeren, vragen we de bezoekuren te respecteren. 256 00:24:28,582 --> 00:24:31,495 U bent iedere dag welkom van twee uur tot... 257 00:24:32,022 --> 00:24:33,137 Wat is er gebeurd? 258 00:24:33,942 --> 00:24:35,979 Dat zou jij ons beter vertellen. 259 00:24:37,542 --> 00:24:39,215 Je bent flauwgevallen. 260 00:24:42,182 --> 00:24:43,331 Hoeveel vingers? 261 00:24:43,822 --> 00:24:47,975 Stop met die onnozele spelletjes, Bea. Ik ben ok�. 262 00:24:48,582 --> 00:24:50,300 Daar leek het nochtans niet op. 263 00:24:52,382 --> 00:24:54,134 Mijn hele lijf zit vol kanker. 264 00:24:56,142 --> 00:24:57,098 Hoelang al? 265 00:24:57,942 --> 00:25:01,219 Ik heb al maanden pijn. Hoofdpijn, oorsuizingen... 266 00:25:03,582 --> 00:25:06,142 Daarom ben ik teruggekomen naar Zeebrugge. 267 00:25:06,262 --> 00:25:08,822 Is het de bedoeling dat we medelijden hebben? 268 00:25:09,422 --> 00:25:11,299 Kom, ma. We zijn weg. 269 00:25:13,022 --> 00:25:16,697 Opa, vraag aan mama of ze die mop al kent van dat dacht ik al. 270 00:25:17,382 --> 00:25:20,374 Jasper vraagt of je die mop al kent van dat dacht ik al. 271 00:25:22,862 --> 00:25:24,057 Hoe weet jij dat? 272 00:25:27,702 --> 00:25:29,056 Nee, die mop ken ik niet. 273 00:25:32,022 --> 00:25:32,978 Dat dacht ik al. 274 00:25:35,142 --> 00:25:36,291 Dat dacht ik al. 275 00:25:40,422 --> 00:25:41,537 Dat kan niet. 276 00:25:44,102 --> 00:25:45,854 Goed geprobeerd, Maurice. 277 00:25:46,542 --> 00:25:48,294 Je had acteur moeten worden. 278 00:25:49,582 --> 00:25:52,540 Allee, Britt. Kom. Hij speelt met je voeten. 279 00:25:54,582 --> 00:25:56,778 Mama, nee. Je moet opa geloven. 280 00:26:24,382 --> 00:26:25,338 Brit... 281 00:26:30,102 --> 00:26:32,139 Je gelooft je vader toch niet, h�? 282 00:26:36,062 --> 00:26:37,018 Natuurlijk niet. 283 00:26:50,702 --> 00:26:53,376 Ja, met Bea. - Mira Declerck, scheepvaartpolitie. 284 00:26:53,502 --> 00:26:57,416 De camionette van je partner is volledig uitgebrand teruggevonden. 285 00:26:57,542 --> 00:26:58,498 En Tille? 286 00:26:58,622 --> 00:27:00,693 Dat kunnen we niet zeggen aan de telefoon. 287 00:27:00,822 --> 00:27:03,780 Ik begrijp het. - Kunt u langskomen op het bureau? 288 00:27:03,902 --> 00:27:05,415 Ja, ik kom zo snel mogelijk. 289 00:27:11,782 --> 00:27:13,011 Wat is er met Tille? 290 00:27:15,222 --> 00:27:16,940 Ik moet dringend iets regelen. 291 00:27:18,222 --> 00:27:20,213 Is het goed als ik je naar huis breng? 292 00:27:23,502 --> 00:27:24,981 Zeker dat alles ok� is? 293 00:27:41,782 --> 00:27:42,738 En Tille? 294 00:27:44,942 --> 00:27:46,535 We zijn nog aan het zoeken. 295 00:27:51,782 --> 00:27:52,738 Merci. 296 00:27:56,902 --> 00:28:00,657 De brand was aangestoken. Denkt u dat hij dat zelf gedaan heeft? 297 00:28:06,182 --> 00:28:10,380 Bea, als je zou weten waar hij zit, dan zou je ons dat toch zeggen? 298 00:28:12,902 --> 00:28:14,336 Is er verder nog iets? 299 00:28:15,742 --> 00:28:16,777 Eigenlijk wel. 300 00:28:18,102 --> 00:28:21,777 12 juni. - De nacht dat Jasper gestorven is. 301 00:28:21,902 --> 00:28:22,858 Waar was u dan? 302 00:28:27,302 --> 00:28:29,100 Ik had afgesproken met Maurice. 303 00:28:31,422 --> 00:28:34,380 Ik ben ernaartoe gereden, maar toen ik hem zag... 304 00:28:35,462 --> 00:28:37,612 Ik kon dat niet en ik ben weggegaan. 305 00:28:39,062 --> 00:28:40,177 Maar niet naar huis? 306 00:28:42,022 --> 00:28:44,582 Ik ben gaan wandelen. Ik wilde alleen zijn. 307 00:28:45,862 --> 00:28:47,057 Is dat een misdaad? 308 00:28:48,222 --> 00:28:49,292 Dat hangt ervan af. 309 00:28:49,822 --> 00:28:51,256 Waar bent u gaan wandelen? 310 00:28:52,382 --> 00:28:53,372 Op het strand. 311 00:28:55,182 --> 00:28:56,172 Van Zeebrugge? 312 00:28:57,622 --> 00:28:59,818 Waar ze Jasper gevonden hebben. - Vinnie... 313 00:28:59,942 --> 00:29:01,774 Toen er een storm zat aan te komen. 314 00:29:02,862 --> 00:29:04,500 Vinnie, schaam je. 315 00:29:12,102 --> 00:29:14,537 Goeie move, Scheepers. Heel elegant. 316 00:29:18,262 --> 00:29:19,775 Echt waar, gast. 317 00:29:23,422 --> 00:29:24,378 Dus... 318 00:29:25,942 --> 00:29:28,741 De Castor heeft een onverwacht manoeuvre gemaakt 319 00:29:28,862 --> 00:29:32,253 en op dat moment is Erik Greeve in het water terechtgekomen. 320 00:29:33,662 --> 00:29:35,414 En u had het commando. - Ja. 321 00:29:39,422 --> 00:29:40,856 Wat deed Erik op die RHIB? 322 00:29:52,502 --> 00:29:55,494 Er was een noodsignaal binnengekomen van het MRCC. 323 00:29:56,182 --> 00:29:59,573 Blijkbaar was er een defect aan onze RHIB. 324 00:30:01,422 --> 00:30:04,858 Dat is ingebeld en Erik is dat gaan controleren. 325 00:30:04,982 --> 00:30:07,974 Volgens de planning stond Esther op de brug, 326 00:30:08,102 --> 00:30:10,173 voor haar navigatieopleiding. 327 00:30:10,302 --> 00:30:11,258 Dat klopt, ja. 328 00:30:13,382 --> 00:30:15,419 Maar er was een verjaardagsfeestje. 329 00:30:16,582 --> 00:30:17,538 In de mess. 330 00:30:18,342 --> 00:30:19,616 En zij was beneden. 331 00:30:20,382 --> 00:30:23,181 Niemand van de bemanning heeft haar daar gezien. 332 00:30:24,102 --> 00:30:26,616 We zijn ook eens gaan luisteren bij het MRCC. 333 00:30:27,422 --> 00:30:29,732 Ze hebben inderdaad dat alarm ingebeld, 334 00:30:29,862 --> 00:30:32,422 maar ze kregen een vrouw aan de lijn op de brug. 335 00:30:33,182 --> 00:30:34,138 Dat kan niet. 336 00:30:35,782 --> 00:30:37,216 Ze hebben zich vergist. 337 00:30:40,262 --> 00:30:42,776 Ze hebben een audio-opname van dat gesprek. 338 00:30:43,502 --> 00:30:45,493 En de black box is ook verdwenen. 339 00:30:46,142 --> 00:30:48,133 Heb jij die black box weggenomen? 340 00:30:48,262 --> 00:30:51,175 Je bent de enige die in die kast kan. Waar zijn die sleutels? 341 00:30:51,302 --> 00:30:53,816 Voor de honderdste keer: die sleutel is gestolen. 342 00:30:53,942 --> 00:30:55,455 Schenk nog wat water uit. 343 00:30:56,102 --> 00:30:59,254 Dan kan je nog wat langer nadenken over je antwoorden. 344 00:30:59,382 --> 00:31:02,500 Bijvoorbeeld over wat we gevonden hebben op je laptop. 345 00:31:03,422 --> 00:31:05,982 In de prullenbak zat een informatieverslag. 346 00:31:06,462 --> 00:31:10,012 Esther zou zijn aangerand door Erik Greeve, het slachtoffer. 347 00:31:10,142 --> 00:31:13,419 Dat is een geldig motief. Voor jou, maar ook voor Esther. 348 00:31:16,782 --> 00:31:18,102 Ik moet naar het toilet. 349 00:31:18,222 --> 00:31:19,496 Weet je wat ik denk? 350 00:31:20,542 --> 00:31:22,818 Dat je dochter wel aan de besturing stond 351 00:31:22,942 --> 00:31:25,218 en dat jij haar probeert te beschermen. 352 00:31:27,542 --> 00:31:30,102 Als wij kunnen bewijzen dat Esther op de brug stond, 353 00:31:30,222 --> 00:31:33,021 dan zakt je verklaring als een pudding in elkaar. 354 00:31:33,742 --> 00:31:35,016 Dat besef je toch? 355 00:31:43,182 --> 00:31:44,616 Ga dan maar pissen. 356 00:31:47,662 --> 00:31:48,618 Goed... 357 00:31:49,582 --> 00:31:50,538 Ok�. 358 00:31:55,102 --> 00:31:56,058 Ok�. 359 00:31:59,102 --> 00:32:00,297 Het was geen ongeval. 360 00:32:07,302 --> 00:32:09,612 Ik heb dat manoeuvre expres uitgevoerd. 361 00:32:11,062 --> 00:32:13,736 Ik wou dat die klootzak in zee viel. - Maurice� 362 00:32:14,382 --> 00:32:16,020 Hij verdiende het. - Maurice... 363 00:32:16,142 --> 00:32:21,581 Nee, niet doen. Denk goed na over wat je nu gaat zeggen. 364 00:32:32,702 --> 00:32:34,340 Ik wil mijn advocaat spreken. 365 00:33:10,502 --> 00:33:14,018 Je weet welke gevolgen deze verklaring heeft voor je vader? 366 00:33:14,142 --> 00:33:15,735 - Ja? 367 00:34:08,862 --> 00:34:12,218 Tille... Waar zat je? De politie zoekt je. 368 00:34:15,822 --> 00:34:17,017 Heb je gedronken? 369 00:34:18,302 --> 00:34:20,373 Ja, sorry. 370 00:34:22,942 --> 00:34:25,616 Heb je honger? Kom, ik heb een brood ontdooid. 371 00:34:28,822 --> 00:34:29,812 Kom, pas op. 372 00:34:47,862 --> 00:34:49,899 Wat is er met je camionette gebeurd? 373 00:34:55,662 --> 00:34:56,618 Tille... 374 00:35:00,022 --> 00:35:01,581 Het is allemaal jouw schuld. 375 00:35:02,702 --> 00:35:03,976 Besef je dat wel? 376 00:35:05,622 --> 00:35:08,296 Ik ben die avond weer gaan zuipen, 377 00:35:08,422 --> 00:35:12,211 omdat jij zo nodig met die ex van je moest gaan liggen vozen. 378 00:35:14,062 --> 00:35:15,097 Maar wat zeg jij nu? 379 00:35:15,222 --> 00:35:18,135 Ik heb Maurice niet eens gezien die avond. Dat weet je toch? 380 00:35:18,262 --> 00:35:19,218 H�... 381 00:35:23,782 --> 00:35:24,817 Tille, alsjeblieft. 382 00:35:27,982 --> 00:35:30,974 Je bent strontzat. - Het is afgelopen met dat liegen. 383 00:35:31,662 --> 00:35:34,654 Ik kan niet meer praten met jou. - Geef het gewoon toe. 384 00:35:34,982 --> 00:35:35,938 H�... 385 00:35:36,982 --> 00:35:38,859 Kom maar. - Ik ga naar boven. 386 00:35:38,982 --> 00:35:39,938 H�... 387 00:35:41,142 --> 00:35:43,497 Hou jij nog wel van mij? - Doe dat niet. 388 00:35:43,622 --> 00:35:45,738 H�? - Stop ermee. Kom. 389 00:35:45,862 --> 00:35:48,456 Wat hebben jullie precies gedaan allemaal? 390 00:35:49,862 --> 00:35:50,932 Stop ermee. 391 00:35:51,622 --> 00:35:54,136 Maar, alsjebl... - Vieze, vuile hoer. 392 00:35:59,822 --> 00:36:01,301 Ik geloof jou niet meer. 393 00:36:13,102 --> 00:36:14,297 Kom. Hup. 394 00:36:16,262 --> 00:36:17,297 Hup. 395 00:36:26,622 --> 00:36:27,578 Tille... 396 00:36:29,662 --> 00:36:30,618 Tille... 397 00:36:31,142 --> 00:36:32,337 Alsjeblieft. 398 00:37:15,422 --> 00:37:17,698 Chef. - Scheepers. 399 00:37:20,382 --> 00:37:21,781 Ben jij een voetbalfan? 400 00:37:22,422 --> 00:37:24,174 Nee. Ik speel basketbal. 401 00:37:25,222 --> 00:37:27,975 Basketbal? Dat is voor jeanetten. 402 00:37:31,382 --> 00:37:34,818 Jij denkt nog altijd dat je in de Champions League speelt, h�. 403 00:37:36,462 --> 00:37:38,294 Je speelt nu in derde klasse, h�. 404 00:37:42,822 --> 00:37:48,420 En als die tuchtofficier zeven jaar geleden de boel niet had verneukt... 405 00:37:49,462 --> 00:37:52,659 �dan was je nu permanent geschorst. Dat besef je toch? 406 00:37:55,462 --> 00:37:57,294 Wat ik wil zeggen, Scheepers... 407 00:37:58,542 --> 00:38:01,261 Als ik je nog veel bij die Mira zie rondhangen, 408 00:38:01,382 --> 00:38:03,419 dan zet ik je op de bank. Begrepen? 409 00:38:04,622 --> 00:38:06,181 Sorry, chef. Bea? 410 00:38:06,302 --> 00:38:09,897 Tille heeft me opgesloten in de kelder. - Houd hem bezig. Ik kom. 411 00:38:10,022 --> 00:38:11,376 Sorry, chef. Voetbal. 412 00:38:19,022 --> 00:38:20,296 We hebben hem. - Wie? 413 00:38:20,422 --> 00:38:21,537 Vanderwal. 414 00:38:47,022 --> 00:38:48,217 Hallo, mama. 415 00:38:53,062 --> 00:38:54,097 Britt. 416 00:38:55,142 --> 00:38:56,496 Niet kwaad worden. 417 00:38:58,742 --> 00:39:00,335 Ik weet dat je mij gelooft. 418 00:39:07,182 --> 00:39:08,536 Is Jasper hier ook? 419 00:39:11,582 --> 00:39:12,617 Hij is bij jou. 420 00:39:14,182 --> 00:39:15,252 Hallo, mama. 421 00:39:21,302 --> 00:39:22,497 Andere kant. 422 00:39:38,102 --> 00:39:40,901 Jasper heeft vroeger de kat gedoopt in bad. 423 00:39:41,302 --> 00:39:44,135 Kan je hem eens vragen hoe die kat er toen uitzag? 424 00:39:44,822 --> 00:39:45,892 Als een Gremlin. 425 00:39:48,382 --> 00:39:49,372 Als een Gremlin. 426 00:40:00,622 --> 00:40:01,817 Hoe is het met hem? 427 00:40:07,262 --> 00:40:10,493 Waar slaapt hij eigenlijk? - Bij mij op de boot. 428 00:40:12,582 --> 00:40:14,095 Hij heeft toch geen pijn? 429 00:40:23,502 --> 00:40:25,698 Ik mis hem zo verschrikkelijk veel. 430 00:40:26,582 --> 00:40:28,175 Ik jou ook, mamaecita. 431 00:40:29,342 --> 00:40:31,060 Hij jou ook, mamacita. 432 00:40:38,502 --> 00:40:40,061 Wat is er met hem gebeurd? 433 00:40:41,662 --> 00:40:43,221 Dat weet ik niet meer. 434 00:40:44,662 --> 00:40:45,936 Dat weet hij ook niet meer. 435 00:40:46,062 --> 00:40:49,498 Ik weet alleen nog dat jij me hebt afgezet bij tante Alice. 436 00:40:51,262 --> 00:40:55,096 Hij zegt dat hij alleen weet dat jij hem hebt afgezet bij Alice. 437 00:41:01,702 --> 00:41:03,420 Ik heb daar zoveel spijt van. 438 00:41:06,342 --> 00:41:08,652 Ik had hem daar nooit mogen achterlaten. 439 00:41:11,862 --> 00:41:15,173 Je moet niet wenen, mama. Ik ben niet boos op jou. 440 00:41:17,942 --> 00:41:20,775 Je moet niet wenen, mama. Hij is niet boos op jou. 441 00:41:24,782 --> 00:41:29,140 Geef die tekening nog eens, opa, en zeg wat erop staat. 442 00:41:36,022 --> 00:41:39,652 Hij vraagt me om je opnieuw die tekening te geven... 443 00:41:42,062 --> 00:41:44,019 �en uit te leggen wat erop staat. 444 00:41:51,582 --> 00:41:53,539 Dit is de mama. 445 00:41:57,902 --> 00:42:00,291 En hier het kindje. 446 00:42:04,102 --> 00:42:06,093 En in zijn hand een ballon. 447 00:42:07,382 --> 00:42:08,452 En in die ballon... 448 00:42:10,302 --> 00:42:13,021 Een gezichtje. - Een lachend gezichtje. 449 00:42:21,622 --> 00:42:22,942 Hij heeft je vast. 450 00:42:25,902 --> 00:42:26,972 Ja? 451 00:43:06,542 --> 00:43:07,498 Tille? 452 00:43:34,102 --> 00:43:39,973 Je weet toch dat ik Jasper nooit kwaad zou doen? 453 00:43:41,622 --> 00:43:42,896 Dat weet je toch? 454 00:43:49,742 --> 00:43:51,653 Bea, vertrouw je me nog? 455 00:43:57,942 --> 00:43:58,898 Bea? 456 00:44:01,942 --> 00:44:03,091 Natuurlijk. 457 00:44:26,822 --> 00:44:28,051 Wat als ze nou... 458 00:44:29,102 --> 00:44:30,172 �gelijk hebben? 459 00:44:31,902 --> 00:44:34,257 Ik ben niet zeker. Ik weet het niet. 460 00:44:35,422 --> 00:44:37,333 Het kan toch dat ze gelijk hebben? 461 00:44:41,622 --> 00:44:44,011 Maar hij was ok�. - Wie? 462 00:44:44,542 --> 00:44:46,738 Wie was ok�? - Jasper. 463 00:44:47,942 --> 00:44:51,651 Hij leefde nog toen ik wegging. Hij was ok�. 464 00:44:56,182 --> 00:44:57,502 Dat moet je geloven. 465 00:45:13,142 --> 00:45:14,098 Bea? 466 00:45:18,342 --> 00:45:19,696 Dat moet je geloven. 467 00:45:20,342 --> 00:45:24,256 Meneer Vanderwal? Wilt u alstublieft de deur openmaken? 468 00:45:25,902 --> 00:45:28,815 Meneer Vanderwal? Dit is de politie van Zeebrugge. 469 00:45:28,942 --> 00:45:31,502 Ik vraag u nog eenmaal om de deur open te maken. 470 00:45:31,982 --> 00:45:32,938 Politie. 471 00:45:33,982 --> 00:45:34,938 Wij komen binnen. 472 00:45:47,982 --> 00:45:49,780 Bea, �a va? 473 00:45:51,102 --> 00:45:52,058 Het is ok�. 474 00:45:53,302 --> 00:45:54,417 Merci. 475 00:45:56,742 --> 00:45:59,621 Meneer Vanderwal, u wordt van uw vrijheid beroofd 476 00:45:59,742 --> 00:46:02,177 in het kader van de moord op Jasper Greeve. 477 00:46:27,902 --> 00:46:29,893 Je moet dit echt opnieuw verven. 478 00:46:30,622 --> 00:46:32,613 Kijk, de verf bladdert ervan af. 479 00:46:45,862 --> 00:46:46,818 Nee, nee, nee. 480 00:47:41,062 --> 00:47:43,781 Dat lijkt wel je kleine teen. 481 00:47:45,182 --> 00:47:46,502 En dat is je duim. 482 00:47:50,862 --> 00:47:52,694 Opa, waar ga je slapen? 483 00:47:56,542 --> 00:47:58,818 Op de boot. Ik ga op de boot slapen. 484 00:48:00,142 --> 00:48:01,735 Ik kom morgen terug. Ok�? 485 00:48:02,182 --> 00:48:04,219 Is mama nu minder boos op je? 486 00:48:07,822 --> 00:48:08,937 Ik hoop het. 487 00:48:11,622 --> 00:48:13,738 Waarom is iedereen zo kwaad op je? 488 00:48:15,542 --> 00:48:17,897 Ze zien je precies niet meer graag, h�. 489 00:48:21,102 --> 00:48:22,297 Ik zie je wel graag. 490 00:48:24,302 --> 00:48:26,896 Ik jou ook, jongen. Heel graag. 491 00:48:29,342 --> 00:48:32,095 Ik ben blij dat ik je heb leren kennen. Heel blij. 492 00:48:38,622 --> 00:48:39,896 Ga nu maar slapen. 493 00:48:42,782 --> 00:48:43,738 Voil�. 494 00:48:45,782 --> 00:48:47,136 Rust nu maar goed. 495 00:49:09,262 --> 00:49:11,299 O, Esther. - Ja. 496 00:49:12,022 --> 00:49:15,060 Ik ben hier alleen maar omdat mama het gevraagd heeft. 497 00:49:15,422 --> 00:49:18,540 Ik trek mijn plan wel. Ga maar naar huis. 498 00:49:18,662 --> 00:49:20,141 Nee, niets van. 499 00:49:20,262 --> 00:49:21,855 Ik laat je hier niet alleen. 500 00:49:26,742 --> 00:49:28,176 Heb je nog iets nodig? 501 00:49:29,662 --> 00:49:31,016 Ik ga slapen. 502 00:49:33,342 --> 00:49:35,618 Er staat nog wat eten in de keuken, als je wilt. 503 00:49:35,742 --> 00:49:36,698 Ja. 504 00:50:38,902 --> 00:50:39,858 Jasper. 505 00:50:42,982 --> 00:50:44,256 Britt. Britt. 506 00:50:44,782 --> 00:50:48,252 Jasper is weg. Hij is hier niet meer. - Hij ligt hier toch naast mij? 507 00:50:48,382 --> 00:50:52,501 Nes, hij ligt hier niet. Hij is weg. Ik heb hem net zien verdwijnen. 508 00:50:54,182 --> 00:50:55,297 Esther. 509 00:51:01,822 --> 00:51:02,892 Jasper. 510 00:51:03,582 --> 00:51:07,177 Hij is niet weggelopen of zo. Hij loste gewoon op in het niets. 511 00:51:08,422 --> 00:51:10,254 O, pa. Godverdomme. 512 00:51:13,502 --> 00:51:15,732 Het droogdok. In de haven. 513 00:51:16,302 --> 00:51:19,579 Hij is hier nog. Ik weet het zeker. - Godverdomme, Britt. 514 00:51:40,782 --> 00:51:42,932 Mama, ga je nog zeggen wat er scheelt? 515 00:51:43,062 --> 00:51:44,257 Als Alice er is. 516 00:51:44,742 --> 00:51:45,698 Jasper? 517 00:51:46,302 --> 00:51:48,134 Ik mis hem ook echt zo hard. 518 00:51:50,342 --> 00:51:53,858 Waarom zeg je me dat niet? - Omdat ik vind dat dat priv� is. 519 00:51:53,982 --> 00:51:55,017 Klootzak. 520 00:51:55,622 --> 00:51:56,578 Fuck. 521 00:51:59,302 --> 00:52:01,896 Maar laat me nu toch even... - Britt, stop. 522 00:52:02,942 --> 00:52:03,898 Sorry. 523 00:52:07,582 --> 00:52:09,971 Dat beest dat je hebt opgesloten... 524 00:52:11,582 --> 00:52:12,697 �dat ben ik niet. 525 00:52:13,302 --> 00:52:14,895 Vinnie. Vinnie. 526 00:52:16,622 --> 00:52:20,138 Als dat waterstaal klopt... - Dan hebben we een plaats delict. 527 00:52:20,942 --> 00:52:22,091 Stop ermee. 528 00:52:22,982 --> 00:52:24,495 Je maakt jezelf gek. 529 00:52:24,622 --> 00:52:26,420 Erik zijn schedel is verbrijzeld, 530 00:52:26,542 --> 00:52:30,012 omdat hij met zijn kop tegen de romp van de Castor is gestoten. 531 00:52:30,062 --> 00:52:34,612 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.