All language subtitles for Beau Sejour s02e06 The Accident.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,755 Hij heeft een klap van de giek gekregen. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,832 Hij is overboord geslagen. 3 00:00:11,680 --> 00:00:15,913 Jasper is overboord geslagen en daarna heeft hij zelfmoord gepleegd. 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,953 Jij hebt Jasper vermoord. Ik wil je niet meer zien. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,594 Dat was iemand anders. Niet ik. 6 00:00:23,600 --> 00:00:24,635 Mama? 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,035 Wat wil je zeggen? 8 00:00:27,160 --> 00:00:29,436 Dat er iets misgegaan is met dat staal. 9 00:00:30,400 --> 00:00:33,233 Of dat hij niet verdronken is in de zee. Dat kan ook. 10 00:00:36,640 --> 00:00:38,119 Er heeft zich niemand gemeld 11 00:00:38,240 --> 00:00:40,800 als getuige van een ongeval met vluchtmisdrijf 12 00:00:40,920 --> 00:00:42,752 op vrijdag 12 juni aan de werfkaai. 13 00:00:42,880 --> 00:00:44,439 Ook niet de dagen daarna. 14 00:00:44,840 --> 00:00:47,480 Met wat geluk heb je een meeuw omvergereden. 15 00:00:47,880 --> 00:00:49,791 Wil je weten wat er is gebeurd 16 00:00:49,920 --> 00:00:53,436 of kom je liever de vader uithangen die je nooit bent geweest? 17 00:00:55,480 --> 00:00:58,393 Hij heeft wel zijn vuile vingers in mij gestopt, h�. 18 00:00:59,880 --> 00:01:02,190 Er is geen klacht meer. - Merci. 19 00:01:02,560 --> 00:01:05,313 Wat zat er in die fles? White spirit? 20 00:01:10,080 --> 00:01:11,115 Wat doe jij nu? 21 00:01:11,360 --> 00:01:13,431 Ik voel niets meer. - Schat... 22 00:01:17,120 --> 00:01:20,829 Zeg dan tegen mama wat je in de tuin zat te doen met tante Britt. 23 00:01:20,960 --> 00:01:21,995 Zeg het haar. 24 00:01:22,320 --> 00:01:23,355 H�. 25 00:01:26,800 --> 00:01:28,677 Ik denk dat jij naar huis moet. 26 00:01:32,440 --> 00:01:33,874 Opa? 27 00:01:34,320 --> 00:01:36,118 Komaan, word wakker. Opa? 28 00:01:52,360 --> 00:01:53,395 Bertrand? 29 00:01:54,160 --> 00:01:56,834 De resultaten van het bloed op dat hemd zijn binnen. 30 00:01:56,960 --> 00:01:57,995 Zit je neer? 31 00:01:59,160 --> 00:02:01,276 Moment, ik zet me even aan de kant. 32 00:02:05,360 --> 00:02:08,034 Het gaat wel degelijk over menselijk bloed. 33 00:02:08,160 --> 00:02:10,754 Maar dat DNA is niet van die Tille. 34 00:02:10,880 --> 00:02:14,430 Van wie dan? - Dat is de vraag van een miljoen. 35 00:02:15,080 --> 00:02:17,993 Bertrand, ik zal je terugbellen. Ik hoor je straks. 36 00:03:17,760 --> 00:03:18,795 Maurice? 37 00:04:15,000 --> 00:04:16,035 Jasper. 38 00:05:30,560 --> 00:05:31,516 H�. 39 00:05:31,840 --> 00:05:33,194 Vinnie, waar zit jij? 40 00:05:33,640 --> 00:05:34,675 Ik... 41 00:05:35,320 --> 00:05:36,276 Ik kom af. 42 00:05:37,560 --> 00:05:38,595 Begin maar al. 43 00:05:39,040 --> 00:05:42,158 Met wat? Met het dessert of met de tweede fles wijn? 44 00:05:42,280 --> 00:05:46,911 Jongens toch. - Sorry. Er is iets tussengekomen. 45 00:05:47,320 --> 00:05:48,754 Laat maar. Bye. 46 00:05:49,560 --> 00:05:50,595 Nicholas? 47 00:05:51,480 --> 00:05:52,709 Godverdomme. 48 00:06:08,440 --> 00:06:09,396 Help. 49 00:06:16,040 --> 00:06:17,838 Jasper? 50 00:06:29,040 --> 00:06:30,075 Opa. 51 00:06:32,040 --> 00:06:33,075 Jasper? 52 00:06:36,520 --> 00:06:37,555 Opa. 53 00:06:38,400 --> 00:06:39,435 Jasper. 54 00:06:43,880 --> 00:06:44,915 Opa. 55 00:06:47,120 --> 00:06:49,191 Jasper. - Opa. 56 00:07:06,200 --> 00:07:07,235 Opa. 57 00:07:14,560 --> 00:07:15,675 Op de trap. 58 00:07:20,320 --> 00:07:21,355 �a va? 59 00:07:22,600 --> 00:07:23,635 Ok�. 60 00:07:28,120 --> 00:07:29,235 Gaat het? 61 00:07:31,920 --> 00:07:33,513 Ik wil niet meer dood zijn. 62 00:07:34,440 --> 00:07:35,669 Ik wil naar huis. 63 00:07:36,360 --> 00:07:38,636 Ja. Ik weet het, jongen. 64 00:07:39,240 --> 00:07:40,275 Ik ook. 65 00:07:45,960 --> 00:07:46,995 Kom. 66 00:07:57,880 --> 00:08:00,599 Alles ok� met jou? Niet te veel pijn? 67 00:08:00,960 --> 00:08:03,429 Ik heb koude voeten. - Koude voeten... 68 00:08:04,760 --> 00:08:06,592 Kom eens hier. Oei. 69 00:08:08,560 --> 00:08:09,595 Opa? 70 00:08:10,560 --> 00:08:13,678 Wat is er eigenlijk gebeurd? Waarom lag ik in het water? 71 00:08:13,800 --> 00:08:16,633 We waren toch niet langs het water aan het rijden? 72 00:08:18,000 --> 00:08:19,399 Ga maar liggen, jongen. 73 00:08:22,400 --> 00:08:23,356 Slaap maar. 74 00:08:27,920 --> 00:08:28,990 Welterusten. 75 00:08:43,280 --> 00:08:44,315 Hier zit je. 76 00:08:44,680 --> 00:08:47,194 Neem eens je telefoon op. - Hij slaapt. 77 00:08:48,120 --> 00:08:51,431 Ik heb een vreselijk ongeluk gehad. - Ik heb je auto gezien. 78 00:08:52,280 --> 00:08:54,078 Gaat het? 79 00:08:55,800 --> 00:08:57,632 Ik ben op het dek wakker geworden. 80 00:08:58,600 --> 00:08:59,920 Jasper was weg. 81 00:09:02,560 --> 00:09:04,073 Wie heeft er jou gebracht? 82 00:09:05,840 --> 00:09:07,239 Hoe ben je hier geraakt? 83 00:09:09,560 --> 00:09:12,439 Wat is er gebeurd? - Ik was aan het rijden. 84 00:09:13,480 --> 00:09:15,915 Ik had verschrikkelijke hoofdpijn 85 00:09:16,040 --> 00:09:18,998 en toen ben ik stilgevallen op een overweg en... 86 00:09:20,160 --> 00:09:22,037 De trein heeft ons aangereden. 87 00:09:24,000 --> 00:09:27,630 En het eerste wat ik weet, is dat ik wakker ben geworden op het dek. 88 00:09:28,280 --> 00:09:30,954 Met Jasper. - Nee, Jasper dus niet. 89 00:09:31,360 --> 00:09:34,193 Jasper niet? - Nee, hij was er niet. 90 00:09:34,760 --> 00:09:35,909 Waar was hij dan? 91 00:09:42,120 --> 00:09:44,270 In het droogdok heb ik Jasper gevonden. 92 00:09:44,400 --> 00:09:46,437 Ik heb hem daar uit het water gehaald. 93 00:09:47,720 --> 00:09:48,755 Hier. 94 00:09:51,720 --> 00:09:52,835 Ok�. Dus... 95 00:09:53,520 --> 00:09:55,875 Dus jullie sterven allebei in die auto. 96 00:09:56,520 --> 00:09:59,672 Jij wordt wakker op het dek van de Beau S�jour 97 00:09:59,800 --> 00:10:01,711 en Jasper komt hier terecht. 98 00:10:02,080 --> 00:10:04,310 In het water, in het midden van de haven. 99 00:10:14,440 --> 00:10:17,478 Misschien is Jasper niet op zee gestorven, maar hier. 100 00:10:19,600 --> 00:10:23,434 Dat water in zijn longen kwam ook niet overeen met het staal van op zee. 101 00:10:23,560 --> 00:10:25,870 Ik kan even niet volgen. - Luister... 102 00:10:26,200 --> 00:10:28,669 Jullie sterven allebei en komen allebei terug. 103 00:10:28,800 --> 00:10:31,110 Jij op de Beau S�jour, hij hier. 104 00:10:32,480 --> 00:10:33,709 Wat betekent dat? 105 00:10:35,480 --> 00:10:36,550 Dat... 106 00:10:37,520 --> 00:10:42,310 Dat we na onze dood wakker worden op de plaats waar we zijn gestorven. 107 00:10:42,440 --> 00:10:44,511 Bedoel je dat? - Exact. 108 00:10:51,480 --> 00:10:54,836 Wat ik zeg in die afscheidsvideo klopt dan niet. 109 00:10:55,440 --> 00:10:56,669 Dat dacht ik dus al. 110 00:10:57,760 --> 00:10:58,830 Je liegt. 111 00:11:01,080 --> 00:11:03,276 De vraag is: wat heb je te verbergen? 112 00:11:06,040 --> 00:11:07,075 Wacht. 113 00:11:07,600 --> 00:11:10,956 Klopt dat wel wat we nu zeggen? Misschien is er een andere... 114 00:11:59,560 --> 00:12:01,392 Ik wist het. Niets. 115 00:12:02,880 --> 00:12:04,871 Onwaarschijnlijk. Allee, kom. 116 00:12:06,480 --> 00:12:07,675 Laat me met rust. 117 00:12:08,040 --> 00:12:09,075 Klootzak. 118 00:12:11,600 --> 00:12:12,749 Maar... 119 00:12:14,320 --> 00:12:17,119 Ik probeer je te helpen. - Door me af te knallen? 120 00:12:19,240 --> 00:12:22,119 Ik stond daar wel, bij die auto en dat wrak. 121 00:12:22,240 --> 00:12:23,560 En je was er niet. 122 00:12:24,960 --> 00:12:27,156 Ik dacht dat ik je nooit meer ging zien. 123 00:12:30,040 --> 00:12:31,439 Ik dacht, ik dacht... 124 00:12:33,000 --> 00:12:35,196 Ik weet niet wat jij denkt, Vinnie, 125 00:12:35,320 --> 00:12:40,269 maar dit eindigt op het moment dat ik weet waar het allemaal om draait. 126 00:12:48,400 --> 00:12:49,470 Opa? 127 00:12:53,600 --> 00:12:55,716 Nu maak je die kleine nog wakker ook. 128 00:12:58,080 --> 00:13:00,435 Ik denk dat je ons beter even alleen laat. 129 00:13:00,560 --> 00:13:04,155 Maurice, ik heb je nodig. We kunnen nu toch niet opgeven? 130 00:13:09,280 --> 00:13:12,511 Doe wat je moet doen. Ik heb een kind om voor te zorgen. 131 00:13:45,960 --> 00:13:48,520 Ah. Is het familievergadering? 132 00:13:51,680 --> 00:13:54,832 Bedankt voor het bellen. - We waren maar net op tijd. 133 00:13:55,840 --> 00:13:58,992 De vorige keer zei ze dat ze haar overleden vader zag. 134 00:13:59,120 --> 00:14:01,191 Ja. - Dat kan natuurlijk niet. 135 00:14:01,320 --> 00:14:04,551 Ze is serieus over haar toeren. Het zou goed zijn mocht ze� 136 00:14:04,680 --> 00:14:07,194 Ik zal op haar letten. Het zal niet meer gebeuren. 137 00:14:07,320 --> 00:14:11,200 Voor psychologische bijstand kan je ons altijd contacteren. 138 00:14:11,320 --> 00:14:13,994 Merci. Britt heeft iemand, maar ik zal bellen. 139 00:14:14,120 --> 00:14:15,872 Merci, h�. - Merci. 140 00:14:26,320 --> 00:14:28,152 Zou je niet beter in bed kruipen? 141 00:14:28,560 --> 00:14:30,471 Zou je me niet beter met rust laten? 142 00:14:30,600 --> 00:14:33,433 Je hebt gevochten met mensen die je niet eens kent. 143 00:14:34,400 --> 00:14:36,710 Ik was gewoon iets gaan drinken, mama. 144 00:14:36,840 --> 00:14:39,116 Ik zie het. Waarom doe je dat nu? 145 00:14:40,240 --> 00:14:41,275 Tja... 146 00:14:42,320 --> 00:14:43,549 Waarom doe je dat? 147 00:14:50,880 --> 00:14:53,269 We gaan zorgen dat je niet meer alleen bent. 148 00:14:53,400 --> 00:14:55,994 Bobonne, neem eens papier en pen. 149 00:14:56,120 --> 00:14:57,952 We gaan een beurtrol maken. 150 00:14:58,600 --> 00:15:00,557 Allee. - Om je in het oog te houden. 151 00:15:00,680 --> 00:15:02,591 Ik kan morgen. 152 00:15:03,440 --> 00:15:05,795 Bobonne? - Vandaag moet dat lukken. 153 00:15:05,920 --> 00:15:07,194 Vandaag. 154 00:15:07,640 --> 00:15:11,395 Ik ga dan nog bellen naar Guy en Alice. 155 00:15:11,520 --> 00:15:14,638 Naar Alice? Om te babysitten? Goed idee, mama. 156 00:15:16,880 --> 00:15:18,393 Esther? - Ik kan niet. 157 00:15:18,840 --> 00:15:22,310 Ik weet dat je het druk hebt, maar... - Esther wil niet. 158 00:15:24,520 --> 00:15:25,555 Waarom niet? 159 00:15:30,080 --> 00:15:32,879 Joachim zal dan... - Geen sprake van. 160 00:15:33,000 --> 00:15:34,149 Jongens... 161 00:15:36,400 --> 00:15:39,916 Moet dat met zo'n beurtrol? - Wat is dat hier allemaal? 162 00:15:46,800 --> 00:15:48,029 Mama? 163 00:16:06,120 --> 00:16:07,155 Jasper. 164 00:16:55,680 --> 00:16:58,479 Ga je me nog vertellen wat er in de tuin gebeurd is? 165 00:17:00,240 --> 00:17:04,120 Schat, je zus voelde zich niet goed en ze wou met iemand praten. 166 00:17:04,240 --> 00:17:06,800 En dan komt ze naar jou? - Naar wie anders? 167 00:17:10,920 --> 00:17:13,594 Kijk. Ik had haar al gezegd dat het voorbij was. 168 00:17:14,520 --> 00:17:18,354 Dat was blijkbaar niet aangekomen en ik heb het toen nog eens gezegd. 169 00:17:19,120 --> 00:17:22,750 Ik kon toch ook niet weten dat ze daarna rare dingen zou doen? 170 00:17:29,720 --> 00:17:32,519 Ze moet zich zo alleen voelen. - Ja. 171 00:17:37,760 --> 00:17:38,830 Joachim? 172 00:17:41,480 --> 00:17:43,790 Ik weet dat ik er niet altijd geweest ben. 173 00:18:04,800 --> 00:18:07,110 Het is feest voor iedereen. 174 00:18:08,600 --> 00:18:10,113 Zelfgebakken. Voor jou. 175 00:18:11,160 --> 00:18:12,719 Britt heeft hem gebakken. 176 00:18:13,240 --> 00:18:15,197 Taartje? - Zet maar daar. 177 00:18:20,880 --> 00:18:24,669 Als je zin hebt om beneden iets te gaan drinken, dan neem ik wel over. 178 00:18:25,160 --> 00:18:26,275 Ik sta hier goed. 179 00:18:26,920 --> 00:18:28,194 Ik ga wel even. 180 00:18:28,800 --> 00:18:32,156 Eens zien of dat crapuul beneden mijn schip niet ru�neert. 181 00:18:33,200 --> 00:18:34,520 Ik ben direct terug. 182 00:18:42,480 --> 00:18:43,914 MRCC voor Castor. 183 00:18:46,720 --> 00:18:47,949 Castor luistert. 184 00:18:48,080 --> 00:18:51,675 Er is een noodoproep binnengekomen van jullie RHIB. Is alles in orde? 185 00:18:51,800 --> 00:18:54,360 Ok�, begrepen. Dat zal een EPIRB zijn. 186 00:18:54,480 --> 00:18:56,596 We gaan dat checken. Ok�, over. 187 00:18:56,960 --> 00:18:58,553 Er is iets met de EPIRB. 188 00:19:00,080 --> 00:19:04,039 De commandant komt meteen terug. Ik ga beneden gewoon eens kijken. 189 00:19:04,280 --> 00:19:10,834 Dus achterlangs de vissersboot en gewoon controle houden. 190 00:19:11,720 --> 00:19:12,755 Goed? 191 00:19:15,000 --> 00:19:18,436 En het niet verkloten, h�. Teirlinck. 192 00:20:24,680 --> 00:20:25,875 Fuck. 193 00:20:26,840 --> 00:20:30,435 Safeguard. Man overboord. 194 00:20:30,720 --> 00:20:31,755 Man overboord. 195 00:20:32,200 --> 00:20:33,873 Een minuut in het water. 196 00:20:36,360 --> 00:20:37,395 Man overboord. 197 00:20:37,840 --> 00:20:39,592 Een minuut in het water. 198 00:20:41,320 --> 00:20:42,469 Man overboord. 199 00:20:43,240 --> 00:20:44,799 Een minuut in het water. 200 00:20:44,920 --> 00:20:47,673 Temperatuur zeewater: 15 graden. 201 00:20:54,720 --> 00:20:55,915 Ja. Daar. 202 00:21:33,320 --> 00:21:35,357 Wat is er daar allemaal gebeurd? 203 00:21:36,680 --> 00:21:39,832 Er was vals alarm en Erik is gaan kijken. 204 00:21:43,800 --> 00:21:46,713 En ik heb een verkeerde manoeuvre gemaakt. 205 00:21:49,280 --> 00:21:52,159 En Erik heeft je alleen achtergelaten op de brug? 206 00:21:57,320 --> 00:21:59,834 Die klootzak heeft het wel zelf uitgelokt. 207 00:22:01,600 --> 00:22:04,274 Esther. Wat heb jij gedaan? 208 00:22:07,440 --> 00:22:09,875 Ik wou hem alleen maar uit evenwicht brengen. 209 00:22:10,000 --> 00:22:11,274 Ik zweer het. 210 00:22:26,120 --> 00:22:29,670 Wacht. Dertien, elf, twaalf... 211 00:22:31,080 --> 00:22:32,354 Shit. 212 00:22:35,880 --> 00:22:38,349 Nog een keer hetzelfde, bobonne? - Ja. 213 00:22:39,240 --> 00:22:43,871 Maar hij mag misschien iets voller zijn deze keer. 214 00:22:44,560 --> 00:22:45,630 Het is goed. 215 00:23:25,280 --> 00:23:28,671 Ik heb geen honger. - Het is wel met pindakaas. 216 00:23:38,520 --> 00:23:39,999 Alles ok� met jou? 217 00:23:41,520 --> 00:23:42,715 Ben jij ziek? 218 00:23:44,920 --> 00:23:46,069 Ziek... 219 00:23:48,640 --> 00:23:49,869 Waarom vraag je dat? 220 00:23:51,160 --> 00:23:53,117 Gisteren deed je zo raar in de auto. 221 00:23:55,480 --> 00:23:56,515 Ja. 222 00:23:58,080 --> 00:23:59,957 Ik had barstende hoofdpijn. 223 00:24:00,440 --> 00:24:02,431 Ik kon niet meer zo goed zien, dus... 224 00:24:07,000 --> 00:24:10,152 Maar als jij er niet bent, wie gaat er dan voor me zorgen? 225 00:24:11,720 --> 00:24:14,030 Dat gaat niet gebeuren. Ik ben hier toch? 226 00:24:15,600 --> 00:24:17,830 Als mijn vriendjes me niet kunnen zien, 227 00:24:17,960 --> 00:24:20,634 en mijn mama me niet kan zien, wie dan wel? 228 00:24:24,120 --> 00:24:25,872 Ben ik dan helemaal alleen? 229 00:24:28,560 --> 00:24:29,994 Ik weet het niet, jongen. 230 00:24:30,600 --> 00:24:31,874 Ik weet het echt niet. 231 00:24:32,280 --> 00:24:35,113 Maar er zou toch iemand moeten zijn die je kan zien? 232 00:24:35,240 --> 00:24:36,389 Oma misschien? 233 00:24:43,320 --> 00:24:46,756 Wat als wij oma samen eens een bezoekje zouden brengen? 234 00:24:48,560 --> 00:24:49,834 Wat denk je daarvan? 235 00:24:53,160 --> 00:24:54,195 Ok�. 236 00:25:07,120 --> 00:25:08,679 Potverdikke. 237 00:25:10,680 --> 00:25:11,875 Valsspeler. 238 00:25:58,920 --> 00:26:01,753 Ik geloof gewoon niet dat hij verdronken is op zee. 239 00:26:02,640 --> 00:26:03,994 Kan je dat bewijzen? 240 00:26:04,760 --> 00:26:05,830 Nog niet. 241 00:26:06,320 --> 00:26:09,358 Die blauwe plek. Moet dat van een giek zijn? 242 00:26:09,480 --> 00:26:12,359 Dat kan toch ook van bijvoorbeeld een auto zijn? 243 00:26:13,000 --> 00:26:17,915 Nee. Een inslag van een auto is normaal veel lager op een lichaam. 244 00:26:18,440 --> 00:26:19,953 En van een camionette? 245 00:26:20,920 --> 00:26:23,673 Die bumper staat hoger. Dat zou kunnen. 246 00:26:24,000 --> 00:26:25,035 Misschien. 247 00:26:27,600 --> 00:26:30,035 Dat water in zijn longen dat niet overeenkomt, 248 00:26:30,160 --> 00:26:31,275 die blauwe plekken... 249 00:26:31,400 --> 00:26:34,472 Kan het dat Tille hem omvergereden heeft met zijn camionette 250 00:26:34,600 --> 00:26:37,911 en hem daarna gedumpt heeft in het water achter de vismijn? 251 00:26:38,280 --> 00:26:41,511 Ik weet dat niet. Jij bent de flik. Vraag het aan die gast, h�. 252 00:26:41,640 --> 00:26:44,393 Of wat is dat? Een vrouw of een man? Zo'n rare naam. 253 00:26:44,520 --> 00:26:47,672 Ik ben gewoon een boekhouder van het menselijk lichaam. 254 00:26:47,800 --> 00:26:49,677 Het is goed. Merci. 255 00:26:50,480 --> 00:26:54,110 Als ik voor jou iets kan doen... - Ik kan wel iets verzinnen. 256 00:26:54,240 --> 00:26:56,914 Ik wil het niet weten. Ciao. - Salut. 257 00:26:57,280 --> 00:26:59,715 En de groeten aan Nicholas. - Yo. 258 00:27:39,440 --> 00:27:40,635 Drie�ntachtig. 259 00:27:55,440 --> 00:27:56,555 Hoi. 260 00:27:59,000 --> 00:28:01,389 Hoi. - Kan ik je ergens mee helpen? 261 00:28:03,520 --> 00:28:04,919 Ik keek gewoon even. 262 00:28:07,040 --> 00:28:08,951 Drie�ntachtig centimeter. 263 00:28:09,280 --> 00:28:11,590 Dat moet een serieus beest geweest zijn. 264 00:28:14,280 --> 00:28:18,035 Ben jij onlangs nog bij het droogdok achter de vismijn geweest? 265 00:28:21,720 --> 00:28:23,950 Wat is precies je punt, Vinnie? 266 00:28:27,480 --> 00:28:29,437 Er is iets dat je mij niet zegt. 267 00:28:31,480 --> 00:28:32,800 Ik kom er wel achter. 268 00:28:57,280 --> 00:28:59,840 Wat kwam hij hier doen? - Weet ik veel. 269 00:29:00,440 --> 00:29:02,192 Dat moet je hem zelf maar vragen. 270 00:29:08,360 --> 00:29:09,873 Esther? - Ja? 271 00:29:10,120 --> 00:29:12,873 Als je wilt dat ik je voer, moet je naar beneden komen. 272 00:29:13,000 --> 00:29:15,071 Ik ben hier. - Jongens toch. 273 00:29:16,680 --> 00:29:19,194 Wat doe jij hier? Jij had toch examens? 274 00:29:19,320 --> 00:29:22,233 Ben jij al terug? - Ik ben buiten gelopen. 275 00:29:22,360 --> 00:29:23,395 Wat? 276 00:29:23,520 --> 00:29:26,114 Ik kan dat niet. Die examens kunnen me niet schelen. 277 00:29:26,240 --> 00:29:27,639 En nu? 278 00:29:28,400 --> 00:29:33,270 Jij hebt je school ook niet afgemaakt. - Mijn hogeschool. Dat is iets anders. 279 00:29:34,000 --> 00:29:37,231 We hebben nu al die moeite gedaan om die directrice te overtuigen 280 00:29:37,360 --> 00:29:38,919 en jij loopt buiten. 281 00:29:39,040 --> 00:29:42,192 De directrice haar kut staat zo droog dat er een cactus in groeit. 282 00:29:42,320 --> 00:29:44,675 Lola... - Het is toch waar? 283 00:29:44,800 --> 00:29:47,553 Ik bel de school wel. We vinden wel een oplossing. 284 00:29:47,680 --> 00:29:50,672 Een oplossing? Dat zijn herexamens, h�. 285 00:29:51,280 --> 00:29:54,636 Iedereen in onze familie sterft en jij denkt aan examens. 286 00:29:56,960 --> 00:29:58,030 Lola? 287 00:29:58,920 --> 00:29:59,990 Lola? 288 00:30:01,240 --> 00:30:02,878 Lola, wacht eens even. 289 00:30:04,200 --> 00:30:05,235 Gaat het? 290 00:30:05,720 --> 00:30:07,870 Gaan jullie niet scheiden? - Nee. 291 00:30:09,480 --> 00:30:11,232 Pa en ik, dat is even... 292 00:30:14,280 --> 00:30:16,032 Dat zal even tijd nodig hebben. 293 00:30:17,400 --> 00:30:18,674 Ik ook, mama. 294 00:30:20,040 --> 00:30:23,476 Al die doden... Onze familie is precies vervloekt. 295 00:30:51,840 --> 00:30:52,875 H�. 296 00:30:56,000 --> 00:30:57,559 Mevrouw Greeve? - Ja? 297 00:30:58,280 --> 00:31:02,877 We hebben alles geprobeerd, maar meneer Greeve heeft het niet gehaald. 298 00:31:03,000 --> 00:31:05,753 Hij heeft niets gevoeld, het letsel was van die aard 299 00:31:05,880 --> 00:31:08,952 dat hij al bewusteloos was voor hij in het water viel. 300 00:31:10,160 --> 00:31:11,878 Sterkte, mevrouw Greeve. 301 00:31:43,960 --> 00:31:45,075 Esther? 302 00:31:45,360 --> 00:31:46,430 Esther? 303 00:31:46,760 --> 00:31:48,194 Wacht nu even. 304 00:31:49,920 --> 00:31:51,593 Dit is allemaal jouw schuld. 305 00:31:52,080 --> 00:31:55,630 Had jij die klacht niet ingetrokken, dan was dit niet gebeurd. 306 00:31:55,760 --> 00:31:57,194 Rustig. 307 00:31:58,240 --> 00:32:02,359 Jij wist wat die klootzak met mij had gedaan en je hebt niets gedaan. 308 00:32:04,800 --> 00:32:06,950 Hij is wel dood, h�. - Ik los het op. 309 00:32:07,080 --> 00:32:08,798 Ik zal het oplossen. Ok�? 310 00:32:10,240 --> 00:32:14,234 Jij houdt je mond. Je gaat naar huis en je praat hier met niemand over. 311 00:32:16,040 --> 00:32:17,792 Esther, komaan... 312 00:33:01,440 --> 00:33:04,796 Eerst jij en nu Jasper. 313 00:33:06,360 --> 00:33:08,874 Er gaan nog doden vallen. Ik zweer het. 314 00:33:27,520 --> 00:33:28,555 Lola? 315 00:33:33,440 --> 00:33:34,555 H�. 316 00:33:36,160 --> 00:33:37,275 Tante Britt. 317 00:33:39,080 --> 00:33:40,559 Dat is ook toevallig. 318 00:33:50,240 --> 00:33:54,313 Als je hier in het water gaat, kan je eender waar in de wereld uitkomen. 319 00:33:54,880 --> 00:33:55,950 Zot, h�? 320 00:33:57,840 --> 00:34:00,434 De zee verbindt ons met de hele wereld. 321 00:34:02,640 --> 00:34:04,233 Ben ik aan het zeveren? 322 00:34:05,120 --> 00:34:09,114 Ik snap het wel. Allee, ongeveer. Denk ik. 323 00:34:09,600 --> 00:34:11,796 Ik heb dat ook een beetje met mijn gsm. 324 00:34:16,880 --> 00:34:20,714 De zee heeft me alles afgenomen en toch voel ik mij er goed. 325 00:34:23,440 --> 00:34:24,714 Zout water, h�. 326 00:34:25,720 --> 00:34:27,358 Dat is goed tegen alles. 327 00:34:30,520 --> 00:34:31,635 Tranen. 328 00:34:32,280 --> 00:34:33,315 Zweet. 329 00:34:35,120 --> 00:34:36,394 Zeewater. 330 00:34:39,840 --> 00:34:42,832 Wanneer ben jij eigenlijk ineens zo groot geworden? 331 00:34:47,240 --> 00:34:49,516 Ik heb je gisteren gezien in onze tuin. 332 00:34:51,240 --> 00:34:52,389 Jij en papa. 333 00:34:56,880 --> 00:34:58,553 Lola, dat was zo stom. 334 00:35:04,520 --> 00:35:06,352 Dat was echt niet de bedoeling. 335 00:35:11,280 --> 00:35:13,112 Dat is echt gedaan nu. 336 00:35:22,880 --> 00:35:23,915 Shit. 337 00:35:24,400 --> 00:35:26,960 Ik moet terug, mama heeft naar school gebeld. 338 00:35:30,560 --> 00:35:32,756 Alles ok�? - Ja. Ga maar. 339 00:35:36,240 --> 00:35:37,674 Salut. - Salut. 340 00:36:49,320 --> 00:36:50,390 Mama. 341 00:36:56,240 --> 00:36:57,310 Jasper? 342 00:36:57,920 --> 00:36:58,955 Mama. 343 00:37:01,960 --> 00:37:02,995 Jasper? 344 00:37:05,200 --> 00:37:06,315 Mama. 345 00:37:07,560 --> 00:37:08,595 Jasper? 346 00:37:13,040 --> 00:37:14,155 Mama. 347 00:37:18,920 --> 00:37:20,115 Mama. 348 00:37:22,200 --> 00:37:23,270 Jasper? 349 00:37:35,600 --> 00:37:36,715 Mama? 350 00:38:57,280 --> 00:38:58,315 H�. 351 00:38:59,520 --> 00:39:02,194 Wat is dat? - Je vuile was. Ik ben geen hotel. 352 00:39:03,120 --> 00:39:05,350 Nicholas? - Je komt thuis als ik al in bed lig 353 00:39:05,480 --> 00:39:07,357 en je vertrekt nog voor ik wakker ben. 354 00:39:07,480 --> 00:39:10,279 En het is niet dat ik zoveel slaap. - Ik weet het. 355 00:39:11,720 --> 00:39:12,869 Heb je een ander? 356 00:39:13,960 --> 00:39:14,995 Wat? 357 00:39:16,000 --> 00:39:18,150 Nee. Waar begin jij over? 358 00:39:18,440 --> 00:39:20,716 Waar zit je dan hele dagen? - Hier. 359 00:39:21,280 --> 00:39:24,750 Enfin, hier. Een beetje overal. - Kijk naar mij. 360 00:39:26,600 --> 00:39:28,511 Het is een complexe zaak. Ok�? 361 00:39:30,200 --> 00:39:32,316 Dat gaat toch niet weer over Maurice? 362 00:39:35,120 --> 00:39:36,155 Nee. 363 00:39:38,840 --> 00:39:39,875 Jawel. 364 00:39:40,840 --> 00:39:41,989 Maurice is dood. 365 00:39:42,800 --> 00:39:45,360 En als ik de verhalen hoor, was dat geen toffe kerel. 366 00:39:45,480 --> 00:39:46,959 Wat weet jij daarvan? 367 00:39:51,600 --> 00:39:53,477 Ik mis je gewoon. Mag dat? 368 00:39:55,400 --> 00:39:57,516 Ik mis je ook. Sorry. 369 00:39:58,480 --> 00:39:59,595 Je hebt gelijk. 370 00:40:00,840 --> 00:40:02,035 Het is gewoon... 371 00:40:08,960 --> 00:40:10,234 Dat meen je niet. 372 00:40:17,640 --> 00:40:19,631 Jezus. Ongelofelijk. 373 00:40:21,400 --> 00:40:23,516 Wat ga je doen? - Je sokken wassen. 374 00:40:57,080 --> 00:40:58,115 Oma. 375 00:41:00,680 --> 00:41:01,715 Bea. 376 00:41:03,160 --> 00:41:05,151 Ik heb iemand meegebracht, maar... 377 00:41:05,840 --> 00:41:06,875 Wie? 378 00:41:07,960 --> 00:41:09,598 Nee. Het doet er niet toe. 379 00:41:10,120 --> 00:41:11,918 Kom, Jasper. We gaan naar huis. 380 00:41:15,320 --> 00:41:18,915 Ik weet niet wat jij aan het doen bent, maar dat is niet plezant. 381 00:41:19,040 --> 00:41:22,635 Ga maar, opa. Ik blijf wel hier. - Dat gaat niet. Dat weet je toch? 382 00:41:22,760 --> 00:41:24,239 Wat hadden we afgesproken? 383 00:41:24,360 --> 00:41:28,752 Sorry, Bea. Ik zie Jasper nog. - Ik ga de deur dichtdoen. Echt. 384 00:41:28,880 --> 00:41:30,075 Wacht even. 385 00:41:31,360 --> 00:41:34,478 Dag Maurice. - Bea? Jasper? 386 00:41:42,520 --> 00:41:44,716 Ik ga een beetje pindakaas nemen. 387 00:41:50,720 --> 00:41:54,350 Sorry, Bea. Ik kom gewoon Jasper halen, ik ben direct weg. 388 00:41:54,480 --> 00:41:56,232 Kom van dat aanrecht, jongen. 389 00:41:59,400 --> 00:42:00,515 Hoe weet jij dat? 390 00:42:02,000 --> 00:42:04,116 Hoe weet jij dat hij daar altijd zat? 391 00:42:05,360 --> 00:42:06,839 Omdat ik hem zie zitten. 392 00:42:08,800 --> 00:42:10,757 Maurice, wat ben jij aan het doen? 393 00:42:13,800 --> 00:42:15,552 Hebben we nog niet genoeg afgezien? 394 00:42:16,960 --> 00:42:18,394 Kom, zet die pot weg. 395 00:42:19,480 --> 00:42:20,993 Hallo? Ja? 396 00:42:22,120 --> 00:42:23,394 In het ziekenhuis? 397 00:42:24,520 --> 00:42:26,272 Ik kom direct. 398 00:42:27,040 --> 00:42:28,314 Ik ben daar direct. 399 00:42:29,880 --> 00:42:31,029 Wat is er gebeurd? 400 00:42:31,160 --> 00:42:33,117 Britt ligt in het ziekenhuis. - Mama? 401 00:42:33,240 --> 00:42:34,275 Is ze ok�? 402 00:42:35,000 --> 00:42:36,399 Is het serieus? 403 00:42:39,040 --> 00:42:42,715 Ze is in de problemen gekomen tijdens het zwemmen, maar ze is ok�. 404 00:42:45,400 --> 00:42:48,233 Wij gaan je mama bezoeken. - Nee, jij gaat niet mee. 405 00:42:49,520 --> 00:42:52,080 Het is ook mijn dochter. - Was je dochter. 406 00:42:52,200 --> 00:42:53,759 Je bent dood. Weet je het nog? 407 00:42:58,840 --> 00:43:00,638 Dat ziet er allemaal goed uit. 408 00:43:01,280 --> 00:43:03,317 Moet ik iets tekenen voor ik vertrek? 409 00:43:03,440 --> 00:43:05,795 Er kan nog water in je longen zitten. 410 00:43:05,920 --> 00:43:08,753 We zouden je graag een nacht in observatie houden. 411 00:43:08,880 --> 00:43:09,915 Britt. 412 00:43:11,360 --> 00:43:12,395 Gaat het? 413 00:43:12,680 --> 00:43:13,750 Zoetje... 414 00:43:14,400 --> 00:43:15,879 Ik ben wat geschrokken. 415 00:43:16,440 --> 00:43:18,272 Uw dochter heeft geluk gehad. 416 00:43:18,400 --> 00:43:21,916 Je mag je redder dankbaar zijn. Een paar seconden later en.� 417 00:43:22,360 --> 00:43:23,316 Dank u, dokter. 418 00:43:23,440 --> 00:43:26,273 Het ziet er ok� uit, maar ze moet nog een nacht blijven. 419 00:43:26,400 --> 00:43:27,720 Ja. Dag, dokter. 420 00:43:31,640 --> 00:43:33,836 Ik ga anders al mijn kleren aandoen. 421 00:43:44,360 --> 00:43:47,352 Ma, kijk niet zo. Ik word er zenuwachtig van. 422 00:43:49,280 --> 00:43:50,998 Je hebt de dokter toch gehoord? 423 00:43:51,120 --> 00:43:53,111 Mag ik gewoon mijn kleren aandoen? 424 00:43:54,280 --> 00:43:57,113 Ik ga niet blijven rondlopen in die patattenzak. 425 00:44:05,800 --> 00:44:06,870 Waar is ze? 426 00:44:07,480 --> 00:44:10,950 Ze is zich aan het omkleden. Ze is ok�. 427 00:44:11,080 --> 00:44:13,993 Bobonne, jij ging op haar letten. Hoe kan dat nu? 428 00:44:14,120 --> 00:44:16,191 Ik ben in slaap gevallen. - 's Middags? 429 00:44:16,320 --> 00:44:17,754 Denk je dat ze dood wilde? 430 00:44:17,880 --> 00:44:19,996 Ze heeft het toch niet expres gedaan? 431 00:44:21,760 --> 00:44:23,797 Wat doen jullie hier? - Britt. 432 00:44:24,360 --> 00:44:28,593 Ik had nooit in slaap mogen vallen. - Trek het je niet aan, bobonne. 433 00:44:29,480 --> 00:44:32,313 Na al die Irish coffees zou ik ook een dutje willen doen. 434 00:44:32,440 --> 00:44:34,829 Irish coffees. Verdorie, bobonne. 435 00:44:34,960 --> 00:44:38,271 Eentje. Ik mag toch ook eens een pleziertje hebben? 436 00:44:40,400 --> 00:44:44,519 Brittje, ik ben heel blij dat het goed met je gaat. 437 00:44:45,800 --> 00:44:47,950 Ik ga nu naar de cafetaria. 438 00:44:48,560 --> 00:44:50,995 Ik ga een paar koppen koffie drinken. 439 00:44:59,160 --> 00:45:00,798 Ik heb Nicholas gebeld. 440 00:45:02,680 --> 00:45:06,036 Zou je niet beter eens langsgaan om een keer te praten? 441 00:45:07,960 --> 00:45:08,995 Nicholas? 442 00:45:10,840 --> 00:45:11,875 Waarom? 443 00:45:15,360 --> 00:45:17,590 Je denkt dat ik het expres heb gedaan? 444 00:45:22,560 --> 00:45:24,710 Het was gewoon een stom ongeluk. 445 00:45:44,760 --> 00:45:45,989 Zout of paprika? 446 00:45:46,920 --> 00:45:47,955 Grills. 447 00:45:48,280 --> 00:45:49,315 Grills. 448 00:45:50,320 --> 00:45:51,355 Hier. 449 00:45:54,720 --> 00:45:55,790 34. 450 00:46:00,400 --> 00:46:01,435 Hupla. 451 00:46:07,040 --> 00:46:10,874 Ik ga heel even kijken of mama ok� is. 452 00:46:11,000 --> 00:46:13,355 En dan kom jij. Is het goed? 453 00:46:13,480 --> 00:46:15,835 Mag ik mee? - Natuurlijk mag je mee. 454 00:46:15,960 --> 00:46:19,715 Maar ik ga eerst even kijken en dan kom ik je halen. 455 00:46:19,840 --> 00:46:20,875 Allee. 456 00:46:22,400 --> 00:46:24,676 Ga maar zitten. Ik kom direct terug. 457 00:46:50,360 --> 00:46:51,395 Pa? 458 00:46:53,080 --> 00:46:54,115 Britt. 459 00:46:55,640 --> 00:46:56,675 Hoe gaat het? 460 00:46:59,920 --> 00:47:01,035 Goed, merci. 461 00:47:03,640 --> 00:47:07,599 Wat zeggen de dokters? - Maurice, dat zijn je zaken niet. 462 00:47:07,720 --> 00:47:11,350 Bea, het is ook mijn dochter. Ik ben bezorgd. Mag dat? 463 00:47:13,080 --> 00:47:14,275 Wat is er gebeurd? 464 00:47:16,040 --> 00:47:19,032 Niets. Wat doe je hier eigenlijk? 465 00:47:23,960 --> 00:47:27,078 Kan er iemand mij alsjeblieft zeggen wat er gebeurd is? 466 00:47:28,520 --> 00:47:29,555 Alice? 467 00:47:40,000 --> 00:47:42,355 Ze wou zelfmoord plegen. - Dat is niet waar. 468 00:47:42,480 --> 00:47:44,198 De dokters zeggen het ook. 469 00:47:46,240 --> 00:47:48,880 Ze heeft geprobeerd zich te verdrinken in de zee. 470 00:47:49,000 --> 00:47:50,115 Allee zeg. 471 00:47:53,000 --> 00:47:54,957 Besef je niet dat het jouw schuld is 472 00:47:55,080 --> 00:47:57,913 dat Britt heeft geprobeerd zelfmoord te plegen? 473 00:47:58,320 --> 00:47:59,594 Jouw schuld. 474 00:48:00,200 --> 00:48:03,830 Opa? Wat zegt oma allemaal? 475 00:48:05,880 --> 00:48:08,440 Niets, jongen. Kom, we zijn hier weg. 476 00:48:08,560 --> 00:48:10,995 Tegen wie ben jij eigenlijk aan het praten? 477 00:48:12,240 --> 00:48:14,231 Tegen mij. - Jasper. 478 00:48:14,360 --> 00:48:16,829 Durf jij nu weer over Jasper te beginnen? 479 00:48:18,160 --> 00:48:19,309 Jasper? 480 00:48:19,760 --> 00:48:22,036 Papa, stop daarmee. Dat is gemeen. 481 00:48:23,800 --> 00:48:25,074 Maar ik ben hier. 482 00:48:27,040 --> 00:48:29,156 Jullie kunnen hem echt niet zien, h�? 483 00:48:30,920 --> 00:48:31,955 Wie? 484 00:48:38,440 --> 00:48:39,999 Maar dat kan toch niet? 485 00:48:40,400 --> 00:48:42,789 Er moet toch iemand mij kunnen zien? 486 00:48:42,920 --> 00:48:45,355 Je hebt het leven van je dochter verkloot. 487 00:48:46,240 --> 00:48:49,073 Het is niet moeilijk dat ze zelfmoord wou plegen. 488 00:48:51,240 --> 00:48:52,913 Allee Maurice, ga weg. 489 00:48:56,000 --> 00:48:58,514 Kijk. Ik heb geen zelfmoord gepleegd 490 00:48:58,640 --> 00:49:01,200 en Jasper is niet gestorven op mijn boot. 491 00:49:01,320 --> 00:49:03,152 Ik moet het alleen nog bewijzen. 492 00:49:04,920 --> 00:49:05,955 Kom, jongen. 493 00:49:07,240 --> 00:49:09,595 Dag, mama. Dag, iedereen. 494 00:49:19,000 --> 00:49:21,435 Niemand ziet mij, maar jou wel. 495 00:49:21,560 --> 00:49:23,756 Hoe komt dat? - Ik weet het niet. 496 00:49:25,920 --> 00:49:29,709 Ik heb toch niets verkeerds gedaan? Ik ben toch niet stout geweest? 497 00:49:35,280 --> 00:49:36,839 Het is niet jouw schuld. 498 00:49:37,600 --> 00:49:40,114 Ik weet ook niet wat dit allemaal betekent. 499 00:49:41,040 --> 00:49:43,680 Maar jij kan hier niets aan doen. Ok�? 500 00:49:44,880 --> 00:49:48,157 Ga je me nooit alleen laten? - Natuurlijk niet. 501 00:49:49,000 --> 00:49:50,115 Beloofd? 502 00:49:52,000 --> 00:49:53,070 Beloofd. 503 00:49:55,040 --> 00:49:56,110 Allee, Komaan. 504 00:50:20,400 --> 00:50:22,960 Stop nu een keer met dat geouwehoer. 505 00:50:23,480 --> 00:50:25,278 De hele tijd dat gezeik. 506 00:50:26,760 --> 00:50:28,910 Je moet dat dossier heropenen, Mira. 507 00:50:34,360 --> 00:50:35,430 Jasper. 508 00:50:37,480 --> 00:50:38,515 Pa? 509 00:50:42,560 --> 00:50:44,312 Vinnie, je moest je schamen. 510 00:50:46,440 --> 00:50:48,158 Ik haat je. - Jasper. 511 00:50:55,800 --> 00:50:57,791 Je gelooft je vader toch niet, h�? 512 00:50:57,841 --> 00:51:02,391 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.