All language subtitles for Basic.Instinct.2.2006.version1080.ES-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,486 --> 00:01:44,154 Adivina qu�. 2 00:01:44,362 --> 00:01:45,989 �Qu�? 3 00:01:47,323 --> 00:01:49,158 No puedo moverme. 4 00:01:50,451 --> 00:01:54,414 No hace falta. Est�s en un auto. 5 00:02:00,212 --> 00:02:02,214 �Estoy conduciendo? 6 00:02:03,798 --> 00:02:05,340 Como un profesional. 7 00:03:55,871 --> 00:03:59,039 Vamos, despierta, rayos. Vamos. 8 00:05:07,231 --> 00:05:09,525 �Intentaste ayudarlo a liberarse? 9 00:05:09,560 --> 00:05:10,526 Futbolista muerto. 10 00:05:11,527 --> 00:05:13,196 Brevemente. 11 00:05:13,404 --> 00:05:14,780 �Brevemente? 12 00:05:14,990 --> 00:05:19,993 Cuando nos hundimos, mi vida era m�s importante que la suya. 13 00:05:21,828 --> 00:05:23,539 Ego�sta, �no? 14 00:05:28,835 --> 00:05:31,129 Encontramos estas... 15 00:05:33,216 --> 00:05:36,469 ...en tu "Spider". 16 00:05:36,677 --> 00:05:39,598 La verdad, ya no conducir� m�s un "Spider". 17 00:05:39,806 --> 00:05:42,183 Ahora tengo un "C8 Laviolette". 18 00:05:42,393 --> 00:05:44,435 Es m�s ligero, m�s veloz... 19 00:05:44,644 --> 00:05:46,562 ...navega mejor. 20 00:06:08,918 --> 00:06:10,294 Bien. 21 00:06:10,503 --> 00:06:13,174 Estas tres contienen restos de ketamina... 22 00:06:13,381 --> 00:06:16,258 ...la misma que encontramos en tu sangre y la de �l. 23 00:06:16,467 --> 00:06:21,388 Esta tiene D-Tubocurarina pura, "DTC"... 24 00:06:21,890 --> 00:06:24,558 ...que s�lo encontramos en �l. 25 00:06:25,101 --> 00:06:27,770 Debe ser algo que tom� en la fiesta. 26 00:06:27,978 --> 00:06:30,482 No. El DTC no es droga de fiesta. 27 00:06:30,690 --> 00:06:34,026 Junto con la otra droga en su sangre, paraliz� sus pulmones. 28 00:06:34,360 --> 00:06:36,487 Kevin Franks no se ahog�. 29 00:06:36,697 --> 00:06:41,534 Ya hab�a dejado de respirar cuando despist�. 30 00:06:41,743 --> 00:06:43,829 �l respiraba cuando despistamos. 31 00:06:44,037 --> 00:06:45,038 �C�mo lo sabe? 32 00:06:45,248 --> 00:06:46,623 Me estaba haciendo tener un orgasmo. 33 00:06:47,999 --> 00:06:52,128 �Qu�? �Estaban teniendo sexo a 160 km/h? 34 00:06:52,461 --> 00:06:56,299 Ciento ochenta. Debi� haber un bache. 35 00:06:57,590 --> 00:06:59,844 Su amigo, Dickie Pep... 36 00:07:00,136 --> 00:07:04,724 ...dice que le vendi� a usted 15 mil�metros de DTC el jueves. 37 00:07:04,934 --> 00:07:08,645 No s� qui�n es Dickie Pep, pero est� mintiendo. 38 00:07:08,811 --> 00:07:09,855 O ustedes mienten. 39 00:07:10,105 --> 00:07:11,106 �Por qu� �l mentir�a? 40 00:07:11,273 --> 00:07:14,775 Tendr�n otros cargos contra �l y trata de arreglar su salida. 41 00:07:14,984 --> 00:07:16,318 Si es que existe. 42 00:07:19,782 --> 00:07:23,159 No parece afectada por lo sucedido. 43 00:07:23,369 --> 00:07:25,621 Claro que s�, estoy traumatizada. 44 00:07:27,914 --> 00:07:30,542 �Qui�n sabe si tendr� un orgasmo de nuevo? 45 00:07:34,004 --> 00:07:35,964 Quiero a esa zorra en prisi�n. 46 00:07:36,173 --> 00:07:38,007 No tenemos un caso, Roy. 47 00:07:38,174 --> 00:07:42,306 Maldici�n, creen uno. Por favor. 48 00:07:42,513 --> 00:07:45,056 Ordenar�n un psiquiatra para la fianza. 49 00:07:45,267 --> 00:07:48,101 Me asegurar� que sea bueno e implacable. 50 00:08:11,708 --> 00:08:16,213 Doctor Glass. Soy Henry Rose, Defensor de la se�orita Tramell. 51 00:08:16,420 --> 00:08:18,672 Ella es Catherine Tramell. 52 00:08:19,173 --> 00:08:21,884 Yo estar� presente durante la evaluaci�n. 53 00:08:22,551 --> 00:08:24,261 Por mi est� bien. 54 00:08:24,471 --> 00:08:28,849 Har� preguntas bastante personales. Si a ella no le importa su presencia... 55 00:08:29,059 --> 00:08:32,354 Mi cliente comprende y acepta que est� presente para... 56 00:08:32,562 --> 00:08:35,564 Tal vez el doctor Glass tiene raz�n y debamos estar a solas para esto. 57 00:08:35,773 --> 00:08:38,692 Le recomend� estrictamente no tener contemplaciones... 58 00:08:38,901 --> 00:08:41,571 Entonces, �es ah� donde vamos a hacerlo? 59 00:08:57,004 --> 00:09:00,133 El se�or Rose le dijo el prop�sito de esta evaluaci�n. 60 00:09:00,341 --> 00:09:02,718 Estoy solicitando fianza en un caso de homicidio. 61 00:09:02,926 --> 00:09:06,763 "La Corona" quiere saber si soy un peligro para m� misma u otros. 62 00:09:06,931 --> 00:09:10,014 Usted es el psiquiatra de la corona, as� que dir� que soy peligrosa. 63 00:09:10,224 --> 00:09:13,270 Mi psiquiatra dir� que no, y el juez lanzar� la moneda. 64 00:09:14,688 --> 00:09:18,024 Cualquier cosa que diga puede ser citada textualmente como evidencia... 65 00:09:18,232 --> 00:09:19,525 ...y afectar su caso. 66 00:09:19,734 --> 00:09:21,360 Puede citarme todo lo que quiera. 67 00:09:21,570 --> 00:09:22,570 Gracias. 68 00:09:25,029 --> 00:09:27,282 Veo que es escritora. 69 00:09:28,701 --> 00:09:30,286 �Sobre qu� escribe? 70 00:09:30,495 --> 00:09:33,246 Asesinato, sexo, violencia. 71 00:09:33,456 --> 00:09:35,666 �Ha escrito sobre si misma? 72 00:09:35,875 --> 00:09:37,835 No he hecho autobiograf�a. 73 00:09:38,043 --> 00:09:39,379 �De veras? �Por qu� no? 74 00:09:39,587 --> 00:09:43,798 Tal vez prefiero sentarme y dejar que otras personas se revelen s�los. 75 00:09:46,635 --> 00:09:49,472 Por ejemplo, usted parece divorciado. 76 00:09:49,972 --> 00:09:52,098 �Qu� le hace creer que soy divorciado? 77 00:09:52,307 --> 00:09:54,436 La marca del anillo no se desvaneci�. 78 00:09:57,563 --> 00:09:59,106 Es observadora. 79 00:09:59,314 --> 00:10:01,193 S�, pero �me equivoco? 80 00:10:01,485 --> 00:10:03,569 �Le importar�a si se equivocara? 81 00:10:03,779 --> 00:10:05,945 �Le importar�a si tuviera raz�n? 82 00:10:10,993 --> 00:10:14,036 D�game algo a lo que tema. 83 00:10:19,086 --> 00:10:20,212 Aburrimiento. 84 00:10:20,420 --> 00:10:22,254 �Por eso le gusta arriesgarse? 85 00:10:23,255 --> 00:10:25,507 Me gusta arriesgarme. 86 00:10:25,716 --> 00:10:29,011 �Como tomar drogas y tener sexo en un auto a alta velocidad? 87 00:10:29,220 --> 00:10:32,263 �Como hablarme sin su abogado presente? 88 00:10:33,681 --> 00:10:36,185 En realidad, esa fue su idea. 89 00:10:36,352 --> 00:10:40,564 �Como ser procesada por asesinato? Es riesgoso, podr�a terminar en prisi�n. 90 00:10:40,773 --> 00:10:41,816 No si soy inocente. 91 00:10:42,024 --> 00:10:44,442 Gente inocente termina en prisi�n todo el tiempo. 92 00:10:44,652 --> 00:10:48,239 No inocentes ricos representados por Henry Rose. 93 00:10:48,447 --> 00:10:51,700 En ese caso, no es realmente excitante a menos que sea culpable. 94 00:10:55,245 --> 00:10:59,835 Apuesto que le gustan los riesgos, �no es cierto doctor Glass? 95 00:11:00,043 --> 00:11:02,587 Pero no soy quien est� procesado por asesinato. 96 00:11:02,795 --> 00:11:04,214 A�n no. 97 00:11:10,762 --> 00:11:13,348 Lo siento, no est� permitido fumar aqu�. 98 00:11:21,146 --> 00:11:23,568 �Sabe lo que me gusta de usted? 99 00:11:23,775 --> 00:11:26,569 Disfruta tener el control. 100 00:11:32,701 --> 00:11:34,202 Como yo. 101 00:11:48,800 --> 00:11:51,219 Lo siento, se�or. No puede pasar aqu�. 102 00:11:52,386 --> 00:11:56,683 Yo dir�a extremadamente inteligente. Dotada, completa. 103 00:11:56,892 --> 00:11:58,185 Pero interiormente, creo... 104 00:11:58,393 --> 00:12:01,979 ...vacila entre un sentimiento de divina omnipotencia... 105 00:12:02,188 --> 00:12:04,984 ...y una sensaci�n de que la simplicidad no existe... 106 00:12:05,193 --> 00:12:07,402 ...lo cual, por supuesto, es intolerable. 107 00:12:07,611 --> 00:12:11,448 �Considera a la se�orita Tramell mentalmente discapacitada? 108 00:12:11,616 --> 00:12:14,578 No por la definici�n legal. En absoluto. 109 00:12:14,786 --> 00:12:19,206 De liberarla, �ser�a capaz de cometer un crimen violento? 110 00:12:20,582 --> 00:12:24,376 Creo que su comportamiento es lo que llamamos "adicci�n al riesgo". 111 00:12:24,919 --> 00:12:28,298 Una necesidad compulsiva de probarse que puede arriesgarse... 112 00:12:28,465 --> 00:12:30,510 ...y sobrevivir a peligros que otros no. 113 00:12:30,718 --> 00:12:33,136 En especial los encuentros posteriores con la polic�a o... 114 00:12:33,512 --> 00:12:35,013 ...el poder que representa. 115 00:12:36,139 --> 00:12:37,724 �Por qu� har�a eso una persona? 116 00:12:37,933 --> 00:12:41,645 M�s grande el riesgo, m�s grande la prueba de su omnipotencia. 117 00:12:42,102 --> 00:12:44,105 Su existencia, en realidad. 118 00:12:44,314 --> 00:12:47,818 Cuando dijo que ella era adicta al riesgo... 119 00:12:48,025 --> 00:12:50,486 ...�esta condici�n puede empeorar? 120 00:12:50,694 --> 00:12:52,155 Toda adicci�n es progresiva. 121 00:12:52,364 --> 00:12:54,950 El adicto siempre necesita m�s riesgo. 122 00:12:55,157 --> 00:12:57,575 Si otra persona es herida o muerta... 123 00:12:57,785 --> 00:13:01,163 ...como resultado de su comportamiento, �no es probable que se detenga? 124 00:13:01,331 --> 00:13:03,875 Pienso que lo �nico que la detendr�a... 125 00:13:08,170 --> 00:13:11,508 Sospecho que el �nico l�mite ser�a su propia muerte. 126 00:13:14,718 --> 00:13:17,264 Entonces es peligrosa consigo misma. 127 00:13:18,807 --> 00:13:20,560 S�, creo que lo es. 128 00:13:28,066 --> 00:13:30,526 Buen trabajo, Michael. Bien hecho. 129 00:13:32,278 --> 00:13:35,574 Dr. Glass, �Catherine Tramell asesin� a Kevin Franks? 130 00:13:35,783 --> 00:13:38,201 No, no puedo hacer comentarios, lo siento. 131 00:13:38,409 --> 00:13:40,787 �Puede hablarnos de la fianza? 132 00:13:42,747 --> 00:13:47,585 Dr. Michael Glass. Que famoso eres de pronto. 133 00:13:47,792 --> 00:13:52,297 �Qu� haces aqu�, Adam? No digas que escribes sobre Tramell. 134 00:13:52,507 --> 00:13:55,300 Una sexy, omnipotente asesina que tiene contrato con una importante editorial. 135 00:13:55,509 --> 00:13:56,635 �Por qu� escribir�a sobre eso? 136 00:13:56,845 --> 00:13:58,388 No sabes si es asesina. 137 00:13:58,596 --> 00:14:02,182 No, pero espero que lo sea. Es decir, ruego a Dios que sea. 138 00:14:02,390 --> 00:14:05,434 Por cierto, escuch� que estuviste fabuloso dentro. 139 00:14:05,643 --> 00:14:08,813 Est�s tan l�cido a veces, que es repugnante. 140 00:14:09,022 --> 00:14:11,190 �Pensaste en la televisi�n de d�a? 141 00:14:11,398 --> 00:14:14,903 Denise siempre dice que naciste para la pantalla chica. 142 00:14:15,113 --> 00:14:17,823 �C�mo est� mi esposa estos d�as? �Se divierte? 143 00:14:18,034 --> 00:14:21,367 Ex-esposa, Michael. Ex-esposa. 144 00:14:21,577 --> 00:14:23,915 Mientras hablamos sobre asesinos... 145 00:14:24,122 --> 00:14:27,209 ...hay alguna posibilidad de hablar sobre George Cheslav? 146 00:14:27,417 --> 00:14:29,336 �Qui�n te cont� sobre Cheslav? 147 00:14:29,543 --> 00:14:30,754 �Denise? 148 00:14:30,962 --> 00:14:34,257 Esa debe ser la peor pesadilla de un psic�logo. 149 00:14:34,424 --> 00:14:37,510 Un paciente bajo su cuidado de repente se vuelve loco... 150 00:14:37,718 --> 00:14:39,596 ...y golpea a su novia hasta la muerte con un ladrillo. 151 00:14:39,762 --> 00:14:42,433 Eso fue hace siete a�os, �por qu� hablar de eso ahora? 152 00:14:42,640 --> 00:14:45,643 No son siete, todav�a. Siete ser�n en julio. 153 00:14:45,853 --> 00:14:48,195 Vamos, Michael, hablabas con �l dos veces por semana. 154 00:14:48,230 --> 00:14:50,814 �Nunca dijo nada que indicara que podr�a da�ar a la chica? 155 00:14:51,023 --> 00:14:53,441 No hablo sobre mis pacientes. 156 00:14:53,651 --> 00:14:57,363 Cheslav est� muerto. �No puedes hablar de ellos si est�n muertos? 157 00:14:57,572 --> 00:15:00,281 No, ni siquiera cuando est�n muertos. 158 00:15:28,520 --> 00:15:30,313 Michael, �qu� est�s haciendo aqu�? 159 00:15:30,481 --> 00:15:33,816 �Qu� le has dicho a Adam Towers sobre George Cheslav? 160 00:15:34,025 --> 00:15:35,485 Nada. 161 00:15:36,903 --> 00:15:38,863 �Puedes darnos un minuto? 162 00:15:40,405 --> 00:15:41,991 �l ya lo sab�a. 163 00:15:44,911 --> 00:15:48,456 �De veras? Porque �l dijo que t� le dijiste. 164 00:15:48,664 --> 00:15:50,792 No, lo que dije fue... 165 00:15:51,000 --> 00:15:54,421 Si �l escribe sobre eso, si lo pone en la portada de su revista... 166 00:15:54,628 --> 00:15:56,630 No lo har�. Est�s siendo paranoico. 167 00:15:56,838 --> 00:15:58,299 No has hecho nada malo. 168 00:15:58,506 --> 00:15:59,841 As� es. No lo hice. 169 00:16:00,133 --> 00:16:03,011 Trataba a un paciente que termin� matando a su novia embarazada. 170 00:16:03,046 --> 00:16:05,929 Fin de la historia. Aseg�rate que entienda eso. 171 00:16:06,140 --> 00:16:07,515 No te preocupes. 172 00:16:15,439 --> 00:16:18,027 Soy candidato para Director de C�tedra en la universidad. 173 00:16:18,235 --> 00:16:22,156 Sabes lo que eso significa para m�. �Crees que esto ayudar�? 174 00:16:22,363 --> 00:16:24,115 No puedo decirle a Adam qu� escribir. 175 00:16:24,324 --> 00:16:25,327 �Por qu� no? 176 00:16:25,494 --> 00:16:26,495 No seas est�pido. 177 00:16:26,661 --> 00:16:30,581 Creo que tienes derecho a eso, ya que coges con �l desde hace un a�o. 178 00:16:30,789 --> 00:16:33,709 �Crees que yo no sab�a cu�ndo empez�? 179 00:16:33,919 --> 00:16:37,463 Es una pena que nunca te hayas preguntado por qu� empez�. 180 00:16:46,804 --> 00:16:49,683 �C�mo fue el caso de la corte con la escritora misteriosa? 181 00:16:49,892 --> 00:16:51,477 Escuch� que ella se ve�a fabulosa. 182 00:16:51,684 --> 00:16:55,523 Tambi�n muy inteligente. Mentirosa patol�gica. Narcisista. 183 00:16:55,731 --> 00:16:58,025 Seductora, manipuladora. 184 00:16:58,233 --> 00:17:00,361 �Crees que ella mat� al futbolista? 185 00:17:00,568 --> 00:17:01,569 No tengo idea. 186 00:17:01,736 --> 00:17:04,740 Cada cosa que hace est� tan bien compuesta. 187 00:17:04,949 --> 00:17:07,411 Est� dise�ado para confundirte o desconcertarte. 188 00:17:07,619 --> 00:17:11,704 Nunca sabes qu� es real y qu� no lo es. Ella es verdaderamente brillante. 189 00:17:11,914 --> 00:17:13,958 El psic�tico enmascarado. Tu favorito. 190 00:17:14,167 --> 00:17:17,629 Estoy trabajando con eso en un escrito: "Adicci�n al riesgo y omnipotencia. " 191 00:17:17,836 --> 00:17:19,088 �Ya est�s escribiendo otro? 192 00:17:19,296 --> 00:17:21,632 Estoy escribiendo dos, pero �ste es el m�s interesante. 193 00:17:21,840 --> 00:17:23,552 Te alcanzar�. 194 00:17:23,759 --> 00:17:25,053 �Hola? 195 00:17:25,262 --> 00:17:28,848 �Glass? Es Roy Washburn. �Est�s cerca de un televisor? 196 00:17:29,055 --> 00:17:31,811 Si te quedas tranquilo, te dar� un comunicado. 197 00:17:32,018 --> 00:17:33,020 �Qu� sucedi�? 198 00:17:33,186 --> 00:17:34,438 El juez la dej� ir. 199 00:17:34,729 --> 00:17:35,730 �La dej� ir? �Por qu�? 200 00:17:35,939 --> 00:17:38,191 El hombre que dijo que le hab�a vendido el DTC... 201 00:17:38,400 --> 00:17:41,486 ...el juez encontr� que minti� bajo juramento en otro caso... 202 00:17:41,695 --> 00:17:45,449 ...y lo descalific� como testigo. Pero te har� una apuesta. 203 00:17:45,614 --> 00:17:46,615 �Cu�l es? 204 00:17:46,824 --> 00:17:48,117 Ella lo har� de vuelta. 205 00:17:48,284 --> 00:17:49,411 Y pronto. 206 00:17:49,618 --> 00:17:53,581 S�lo que esta vez atrapar� a la maldita perra. 207 00:18:11,475 --> 00:18:15,728 Entonces hemos estado considerando a aquellos que desean controlar a otros... 208 00:18:15,936 --> 00:18:19,023 ...a trav�s de su inseguridad y narcisismo. 209 00:18:19,232 --> 00:18:22,444 Ahora, estudiar a Nietzsche psicobiogr�ficamente puede parecer... 210 00:18:22,479 --> 00:18:23,826 ...en un principio, un poco simplista. 211 00:18:23,861 --> 00:18:26,281 �No fue el trabajo mismo de Nietzsche el cual... 212 00:18:26,489 --> 00:18:29,534 ...a trav�s de lecturas desconstructivas y posestructuralistas... 213 00:18:29,742 --> 00:18:32,287 ...induc�a la muerte de la psicobiograf�a? 214 00:18:36,709 --> 00:18:40,087 Paul Portman dijo que tal vez ir�a al centro terap�utico. 215 00:18:40,122 --> 00:18:41,587 Pienso que yo tal vez vaya. 216 00:18:41,797 --> 00:18:45,259 S�lo s� paciente. Qu�date donde est�s por lo menos por un a�o. 217 00:18:45,468 --> 00:18:48,177 - Pero no hay nada que me detenga. - Conf�a en m�. 218 00:18:48,345 --> 00:18:49,596 �Conoces al Dr. Gerst? 219 00:18:50,013 --> 00:18:51,680 Michael Glass. 220 00:18:51,891 --> 00:18:53,683 Es un placer. 221 00:18:54,016 --> 00:18:56,268 Vi su rese�a sobre mi libro. 222 00:18:56,477 --> 00:19:00,190 No entendi� lo que estaba diciendo sobre el campo anal�tico. 223 00:19:00,357 --> 00:19:04,527 Hacia el final usted hizo uno o dos comentarios interesantes. 224 00:19:04,734 --> 00:19:07,446 Pasar� a visitarlo uno de estos d�as as� podemos discutirlo. 225 00:19:07,863 --> 00:19:10,200 Estar�a honrado. Muchas gracias. 226 00:19:12,367 --> 00:19:14,577 �"Uno o dos comentarios interesantes"? 227 00:19:14,786 --> 00:19:19,040 Eso fue un cumplido, Michelle. El Dr. Gerst estaba muy impresionado. 228 00:19:19,208 --> 00:19:22,585 Y parece que nuestro Michael ha sido convertido en caballero. 229 00:19:23,794 --> 00:19:25,046 Salud. 230 00:19:27,007 --> 00:19:28,716 Felicitaciones. 231 00:20:05,796 --> 00:20:08,758 - �Puedo hacerle una pregunta? - Seguro. 232 00:20:09,884 --> 00:20:14,889 Cada d�a lo veo escribiendo y pienso, "�Sobre qu� est� escribiendo?" 233 00:20:15,389 --> 00:20:17,392 �Es una novela? 234 00:20:18,017 --> 00:20:20,394 No pero hay un novelista. 235 00:20:20,602 --> 00:20:23,772 �De verdad? �Qui�n? 236 00:20:23,982 --> 00:20:27,275 No puedo dec�rselo. Si lo hago tendr�a que matarla. 237 00:20:30,488 --> 00:20:33,699 Debe ser alguien famoso, entonces. 238 00:20:48,381 --> 00:20:50,382 Disc�lpeme. �Dr. Glass? 239 00:20:50,591 --> 00:20:52,968 Soy Peter Ristedes. El asistente de Adam Towers. 240 00:20:53,427 --> 00:20:55,430 Revista Urbane 241 00:20:57,641 --> 00:20:59,558 �Le importa si me siento? 242 00:20:59,767 --> 00:21:03,145 Adam me pidi� que le pregunte si nos dar�a una cita... 243 00:21:03,354 --> 00:21:04,563 ...para el art�culo que �l est� escribiendo. 244 00:21:04,598 --> 00:21:06,524 Creo que se lo mencion� a usted. 245 00:21:07,817 --> 00:21:10,861 No parec�a pensar que usted querr�a hablar con �l. 246 00:21:17,911 --> 00:21:20,454 �Entonces tomar� eso como un "sin comentarios"? 247 00:21:37,847 --> 00:21:39,431 �Dr. Glass? 248 00:21:42,351 --> 00:21:43,770 Srta. Tramell. 249 00:21:45,272 --> 00:21:46,606 �Qu� hace usted aqu�? 250 00:21:47,064 --> 00:21:48,983 Quer�a hablar con usted. 251 00:21:49,190 --> 00:21:50,984 Sobre la evaluaci�n. 252 00:21:52,195 --> 00:21:56,532 Algunas de las cosas que dijo. Pens� mucho en ellas. 253 00:21:59,035 --> 00:22:01,330 Lamento que haya tenido que escuchar todo eso. 254 00:22:04,875 --> 00:22:06,251 �Tiene un minuto? 255 00:22:11,214 --> 00:22:12,673 Pase. 256 00:22:21,724 --> 00:22:26,687 Lo que usted dijo, que soy adicta al riesgo... 257 00:22:27,188 --> 00:22:30,399 ...sobre tener que hacer m�s y m�s cosas peligrosas. 258 00:22:30,565 --> 00:22:33,903 Bueno, despu�s que lo dijo... 259 00:22:34,403 --> 00:22:36,821 ...me di cuenta que estaba... 260 00:22:37,031 --> 00:22:38,531 ...asustada. 261 00:22:39,575 --> 00:22:41,327 �Qu� la asust� exactamente? 262 00:22:43,663 --> 00:22:48,042 Por semanas antes del accidente tuve la misma... 263 00:22:49,336 --> 00:22:52,088 ...fantas�a una y otra vez. 264 00:22:53,421 --> 00:22:55,549 Incluso escrib� sobre eso. 265 00:22:55,758 --> 00:23:00,723 La mujer conduce el auto, el hombre la hace tener un orgasmo. 266 00:23:01,098 --> 00:23:04,851 Se sale del camino, el hombre muere. 267 00:23:05,185 --> 00:23:08,606 Siento que tal vez yo hice que sucediera. 268 00:23:10,440 --> 00:23:12,317 Por eso estoy aqu�. 269 00:23:12,525 --> 00:23:15,444 �Dice que le gustar�a ir a tratamiento? 270 00:23:18,363 --> 00:23:19,407 S�. 271 00:23:19,614 --> 00:23:22,034 Bueno, creo que es una muy buena idea. 272 00:23:23,370 --> 00:23:27,499 Yo no podr�a tratarla, pero estar�a feliz de referirla a un colega. 273 00:23:27,706 --> 00:23:28,959 �Por qu� no puede tratarme usted? 274 00:23:29,166 --> 00:23:32,628 No es aconsejable que un doctor que ha hecho una evaluaci�n forense... 275 00:23:32,838 --> 00:23:34,797 ...se convierta luego en el terapeuta de esa persona. 276 00:23:35,004 --> 00:23:36,006 �Por qu� no? 277 00:23:36,173 --> 00:23:38,634 La terapia requiere una gran cantidad de confianza... 278 00:23:38,927 --> 00:23:40,637 ...lo que es dif�cil para muchas personas. 279 00:23:40,803 --> 00:23:43,556 Es mejor comenzar desde cero. 280 00:23:43,763 --> 00:23:46,267 �Quiere decir que no conf�a en m�? 281 00:23:49,229 --> 00:23:53,023 Lo que dije sobre usted en la audiencia debe haber parecido muy negativo. 282 00:23:53,231 --> 00:23:55,151 Estoy seguro que tiene sentimientos sobre eso. 283 00:23:55,526 --> 00:23:57,946 Estar�a contento de referirla a otro doctor. 284 00:23:58,320 --> 00:24:00,947 �sta es la Dra. Milena Gardosh. Tiene una cl�nica aqu� en Lond... 285 00:24:00,982 --> 00:24:01,948 Muy bien. 286 00:24:02,156 --> 00:24:03,952 �Quiere saber la verdad? 287 00:24:04,160 --> 00:24:06,121 La raz�n por la que estuve de acuerdo con la evaluaci�n... 288 00:24:06,156 --> 00:24:08,621 ...fue porque pens� que ser�a divertido. 289 00:24:09,039 --> 00:24:10,375 Yo nunca... 290 00:24:12,334 --> 00:24:14,919 Nunca habl� con nadie que... 291 00:24:30,685 --> 00:24:32,313 Mi paciente est� aqu�. 292 00:24:38,942 --> 00:24:40,152 �Qu� le debo? 293 00:24:40,360 --> 00:24:42,362 No me debe nada. 294 00:24:42,571 --> 00:24:47,493 Pero si quiere llamar a la Dra. Gardosh, seguramente ella pueda ayudarla. 295 00:24:47,702 --> 00:24:49,661 No busco otra cosa. 296 00:24:49,870 --> 00:24:53,040 Como usted dijo, la confianza es algo dif�cil de obtener. 297 00:24:54,708 --> 00:24:58,045 Esperaba poder encontrarla con usted. 298 00:25:01,674 --> 00:25:05,511 Escuche, �por qu� no acordamos otra cita? 299 00:25:05,718 --> 00:25:09,266 Y luego podemos hablar de esto cuando no estemos tan apurados. 300 00:25:54,812 --> 00:25:58,273 Se ve diferente hoy. M�s relajada. 301 00:25:58,649 --> 00:26:02,944 Mientras m�s nerviosa estoy, la gente cree que estoy m�s relajada. 302 00:26:03,987 --> 00:26:07,616 Quer�a hablar sobre algo que dijo el mi�rcoles pasado. 303 00:26:07,826 --> 00:26:09,410 Dijo que antes del accidente... 304 00:26:09,618 --> 00:26:13,582 ...tuvo fantas�as sobre excitaci�n sexual y salirse de la carretera. 305 00:26:13,958 --> 00:26:16,418 �Tiene ese tipo de fantas�as muy seguido? 306 00:26:16,626 --> 00:26:18,502 Tengo fantas�as todo el tiempo. 307 00:26:19,628 --> 00:26:23,426 �Fantas�as incluyendo violencia, muerte? 308 00:26:25,010 --> 00:26:26,594 La gente muere en mis novelas. 309 00:26:26,801 --> 00:26:29,764 Debo pensar en nuevas y m�s interesantes formas de matarlos. 310 00:26:31,807 --> 00:26:34,309 �Qu� pasa cuando no corre riesgos? 311 00:26:41,983 --> 00:26:45,821 Lo siento, no se puede fumar aqu�. Es una regla. 312 00:26:46,031 --> 00:26:47,490 No me gustan las reglas. 313 00:26:47,698 --> 00:26:50,075 Tengo algunas, y esa es una de ellas. 314 00:26:54,872 --> 00:26:57,124 Despu�s de la audiencia... 315 00:26:57,333 --> 00:27:01,337 ...fui entrevistada por un reportero de la revista Urbane. 316 00:27:04,839 --> 00:27:08,469 Adam Towers. Dijo que lo conoc�a a usted. 317 00:27:08,676 --> 00:27:10,471 Apenas. �Por qu�? 318 00:27:12,431 --> 00:27:15,474 Me cont� sobre el caso Cheslav. 319 00:27:15,683 --> 00:27:18,563 Me impresion� lo que usted hizo. 320 00:27:18,772 --> 00:27:22,066 Usted sab�a que Cheslav era peligroso. 321 00:27:22,275 --> 00:27:24,528 Y sin embargo lo protegi�. 322 00:27:25,694 --> 00:27:28,198 Honr� su confidencialidad... 323 00:27:28,614 --> 00:27:31,367 ...incluso arriesg�ndose usted mismo. 324 00:27:32,868 --> 00:27:35,703 �Cree que tom� la decisi�n correcta? 325 00:27:35,913 --> 00:27:37,997 �O piensa que lo arruin�? 326 00:27:40,083 --> 00:27:43,878 Dado lo que sab�a en ese momento, tom� la decisi�n correcta. 327 00:27:46,297 --> 00:27:50,386 Entonces sigue creyendo en la confidencialidad. 328 00:27:50,845 --> 00:27:54,265 En los l�mites legales. �Qu� es exactamente lo que la preocupa? 329 00:28:01,105 --> 00:28:05,315 �Si le dijera que yo mat� a Kevin Franks... 330 00:28:05,525 --> 00:28:08,193 ...usted me denunciar�a con la polic�a? 331 00:28:11,072 --> 00:28:12,448 No. 332 00:28:12,656 --> 00:28:16,954 Lo que haya sucedido en el pasado, no lo discutir�a fuera de este cuarto. 333 00:28:19,664 --> 00:28:23,418 Pero si me dijera que va a matar a alguien espec�ficamente... 334 00:28:23,587 --> 00:28:25,882 ...y yo creyera que fuera cierto... 335 00:28:26,089 --> 00:28:28,507 ...entonces, s�, ir�a a la polic�a. 336 00:28:29,675 --> 00:28:33,889 Podr�a estar manipul�ndolo para crearme riesgos. 337 00:28:37,515 --> 00:28:40,269 �Quiere hablar de lo que pas� con Kevin? 338 00:28:44,606 --> 00:28:46,232 No, no realmente. 339 00:28:46,442 --> 00:28:49,320 S�lo comprobaba sus pol�ticas. 340 00:28:51,280 --> 00:28:53,364 �Entonces se decidi�? 341 00:28:54,950 --> 00:28:57,578 Sobre tomarme como paciente. 342 00:29:02,500 --> 00:29:05,251 Tirador ten�a una ex-esposa, problemas con la bebida... 343 00:29:05,462 --> 00:29:09,422 ...problemas de drogas, un problema sexual complicado del que no sab�a. 344 00:29:09,631 --> 00:29:12,508 Y una tremenda cantidad de furia a punto de estallar. 345 00:29:12,718 --> 00:29:16,720 En resumen, era un polic�a y uno muy bueno. 346 00:29:16,930 --> 00:29:18,014 El 3 de marzo... 347 00:29:18,223 --> 00:29:20,768 ...la mujer se arrodill� desnuda a los pies de la cama. 348 00:29:20,976 --> 00:29:23,187 Su espalda hacia �l, su cabeza en una almohada. 349 00:29:23,395 --> 00:29:27,732 Tirador rastrill� su pelo rubio con sus dedos y lo retorci� fuertemente. 350 00:29:27,941 --> 00:29:30,028 Ella gimi�, se qued� sin aire... 351 00:29:30,237 --> 00:29:34,447 ...cuando �l tir� de su pelo como un jinete tirando de la crin de un caballo. 352 00:29:34,657 --> 00:29:39,286 Las venas de sus brazos se abultaron cuando abruptamente la atrajo hacia �l. 353 00:29:41,455 --> 00:29:44,084 �Recuerda a ese polic�a Washburn? 354 00:29:44,457 --> 00:29:49,378 Para �l, el hecho de que yo no estuviera apenada con lo de Kevin Franks... 355 00:29:49,879 --> 00:29:52,631 ...era prueba de que lo hab�a matado. 356 00:29:54,385 --> 00:29:57,471 Entonces, cuando yo no me quebr�... 357 00:29:57,678 --> 00:29:59,764 ...�l quiso seducirme. 358 00:30:01,684 --> 00:30:02,976 �La quiso seducir? 359 00:30:03,185 --> 00:30:04,227 Si. 360 00:30:04,436 --> 00:30:07,856 Dijo que si cog�a con �l las cosas ser�an m�s f�ciles. 361 00:30:09,065 --> 00:30:11,985 Los polic�as de homicidios son en general m�s inteligentes que eso. 362 00:30:13,528 --> 00:30:17,365 Conoc� a uno, una vez, en San Francisco. 363 00:30:19,032 --> 00:30:20,994 Nick Curran. 364 00:30:21,201 --> 00:30:23,203 Lo llamaban Tirador. 365 00:30:23,412 --> 00:30:26,708 Sol�amos dar vueltas en su auto... 366 00:30:26,916 --> 00:30:30,129 ...escuchando llamadas del 911 en su esc�ner... 367 00:30:30,335 --> 00:30:32,087 ...y luego nos apresur�bamos. 368 00:30:32,297 --> 00:30:35,844 �Ha ido alguna vez a la escena de un crimen justo despu�s que sucedi�? 369 00:30:39,888 --> 00:30:42,265 El cuerpo sigue caliente. 370 00:30:43,601 --> 00:30:46,061 El reloj sigue funcionando. 371 00:30:47,228 --> 00:30:49,272 Puedes oler la sangre. 372 00:30:51,148 --> 00:30:53,943 Nos qued�bamos all� durante un rato y luego... 373 00:30:54,152 --> 00:30:56,653 ...�bamos a tener sexo en el auto de Nick. 374 00:31:01,826 --> 00:31:03,746 Nick sol�a decir: 375 00:31:03,953 --> 00:31:08,918 "La muerte siempre est� all�. Es lo �nico que es real. " 376 00:31:09,628 --> 00:31:12,796 Excepto tal vez el sexo algunas veces. 377 00:31:13,003 --> 00:31:15,592 Pero s�lo algunas veces. 378 00:31:15,800 --> 00:31:17,593 Bueno... 379 00:31:17,926 --> 00:31:21,138 ...cog� con este tipo la otra noche. 380 00:31:21,346 --> 00:31:23,515 Cogimos durante horas. 381 00:31:23,723 --> 00:31:26,434 Sabe, nos hicimos todo el uno al otro. 382 00:31:27,768 --> 00:31:32,774 Los m�s grandes �xitos gritados de Master y Johnsons. 383 00:31:33,526 --> 00:31:38,446 Pero, sabe, de aqu� a una semana, probablemente ni lo recuerde. 384 00:31:39,238 --> 00:31:43,078 Pero si hubiese estado con �l cuando muriera... 385 00:31:45,663 --> 00:31:46,914 Ahora... 386 00:31:48,251 --> 00:31:53,211 ...probablemente nunca lo olvidar�a. 387 00:31:55,255 --> 00:31:56,424 �No es as�? 388 00:31:58,133 --> 00:32:00,760 �Estuvo alguna vez con alguien cuando muri�? 389 00:32:05,141 --> 00:32:06,225 No. 390 00:32:08,144 --> 00:32:09,601 Cristo. 391 00:32:14,774 --> 00:32:16,693 A�n nos quedan 20 minutos. 392 00:32:16,901 --> 00:32:19,027 Necesito un cigarrillo. 393 00:32:19,237 --> 00:32:20,948 Nos vemos ma�ana. 394 00:32:22,031 --> 00:32:23,325 �Ella simplemente se fue? 395 00:32:25,493 --> 00:32:26,618 Qu� Lacano. 396 00:32:26,827 --> 00:32:28,620 Para ella, el tiempo es un arma. 397 00:32:28,829 --> 00:32:31,790 Todo es un arma. Todos son enemigos. 398 00:32:32,916 --> 00:32:36,964 �Crees que invent� lo del polic�a? �Washburn? 399 00:32:37,174 --> 00:32:40,761 No lo s�. Es tan dif�cil creer en algo de lo que ella dice. 400 00:32:40,967 --> 00:32:42,719 Intenta seducirte. 401 00:32:42,928 --> 00:32:44,973 Siempre intentan seducirte. 402 00:32:45,182 --> 00:32:47,809 S�, pero esta es diferente, �no? 403 00:32:49,185 --> 00:32:52,021 No lo s�. M�s diversi�n, tal vez. 404 00:32:52,188 --> 00:32:54,192 Ten cuidado, Michael. 405 00:32:57,027 --> 00:33:00,571 Por cierto, me llam� ese reportero, Adam Towers. 406 00:33:01,948 --> 00:33:03,074 �Qu� quer�a? 407 00:33:03,282 --> 00:33:06,951 Hice que todo sonara aburrido. Le asegur� que no ten�a una historia. 408 00:33:07,160 --> 00:33:09,830 �Qu� pasa si llama a otros? �Qu� pasa si llama a Gerst? 409 00:33:10,039 --> 00:33:14,167 Gerst no hablar� con un reportero de una revista popular. �Est�s bromeando? 410 00:33:29,308 --> 00:33:31,309 De todas formas, fue un escrito exitoso. 411 00:33:31,518 --> 00:33:34,187 Publicado, en esta ocasi�n, bajo una sola autor�a. 412 00:33:34,395 --> 00:33:36,064 Bueno, gracias a Dios por eso. 413 00:33:36,272 --> 00:33:38,398 Hablando de Dios, �viene Gerst? 414 00:33:38,607 --> 00:33:40,568 S�lo podemos orar y esperar. 415 00:33:40,777 --> 00:33:42,948 �Qu� venga o qu� no venga? 416 00:33:44,407 --> 00:33:48,952 Voy a fumar. No hablen de nada interesante hasta que vuelva. 417 00:33:50,415 --> 00:33:52,041 �Cu�nto tiempo has vivido aqu�? 418 00:33:52,249 --> 00:33:55,834 Como seis a�os, algo as�. Siete. 419 00:34:06,095 --> 00:34:07,096 Hola, Dominic. 420 00:34:07,304 --> 00:34:08,472 Hola, Milena. 421 00:34:16,729 --> 00:34:17,730 Gracias. 422 00:34:20,775 --> 00:34:22,901 La belleza del comportamiento antisocial... 423 00:34:23,111 --> 00:34:26,657 ...es que te aparta de otras personas, aunque sea brevemente. 424 00:34:28,741 --> 00:34:30,452 No eres analista. 425 00:34:32,913 --> 00:34:34,289 Soy escritora. 426 00:34:34,456 --> 00:34:36,915 �De veras? �Sobre qu� escribes? 427 00:34:37,125 --> 00:34:41,129 Sobre lo espeluznante, lo sexual, lo violento. 428 00:34:41,337 --> 00:34:43,047 Los instintos b�sicos. 429 00:34:44,130 --> 00:34:45,967 Son los m�s poderosos, �no? 430 00:34:58,356 --> 00:34:59,608 Milena. 431 00:34:59,814 --> 00:35:01,107 Michael. 432 00:35:01,317 --> 00:35:03,735 Lo siento, no pregunt� su nombre. 433 00:35:03,945 --> 00:35:07,114 Catherine Tramell. Milena Gardosh. 434 00:35:08,156 --> 00:35:10,700 Usted es la Dra. Gardosh. 435 00:35:10,909 --> 00:35:13,953 He escuchado tantas cosas maravillosas sobre usted. 436 00:35:14,162 --> 00:35:15,496 Catherine. 437 00:35:16,663 --> 00:35:18,041 Ah� est�s. 438 00:35:20,877 --> 00:35:24,547 Milena, Dr. Glass. Veo que han conocido a Catherine. 439 00:35:24,755 --> 00:35:29,218 Est� haciendo una investigaci�n para una novela sobre un eminente psicoanalista. 440 00:35:29,428 --> 00:35:32,389 Pens� que ella podr�a disfrutar una ocasi�n como �sta. 441 00:35:35,098 --> 00:35:36,977 Bueno, �puedo tomar su abrigo? 442 00:35:38,436 --> 00:35:40,188 Gracias. 443 00:35:40,396 --> 00:35:41,687 Disc�lpeme. 444 00:35:44,150 --> 00:35:46,527 �Pondr�a esto en mi bolsillo? 445 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Por supuesto. 446 00:35:51,197 --> 00:35:53,576 Catherine, ven por aqu�. 447 00:35:54,994 --> 00:35:58,997 �Qu� sucede? �En qu� pensaba Gerst al traerla aqu�? 448 00:35:59,206 --> 00:36:01,585 Estoy seguro que no tiene idea de qui�n es. 449 00:36:01,794 --> 00:36:03,545 �D�nde la conoci�? 450 00:36:03,712 --> 00:36:06,005 Ella pudo haberlo conocido, cr�eme. 451 00:36:07,048 --> 00:36:10,677 No puedo seguir aqu� mientras una paciente est� aqu�. Tengo que irme. 452 00:36:10,886 --> 00:36:12,097 Lo entiendo. 453 00:36:14,681 --> 00:36:17,559 Si siguen la intersubjetividad a su fin natural... 454 00:36:17,768 --> 00:36:20,938 ...�no est�n preguntando qui�n es el paciente y qui�n es el doctor? 455 00:36:21,146 --> 00:36:23,022 Esas fueron mis propias palabras. 456 00:36:23,230 --> 00:36:24,524 Muy bien. 457 00:36:25,650 --> 00:36:28,154 Lo anotar� para referencias futuras. 458 00:36:37,581 --> 00:36:39,748 �Te est�s yendo debido a m�? 459 00:36:43,253 --> 00:36:45,129 Deb�as haber sabido que yo estar�a aqu�. 460 00:36:45,337 --> 00:36:47,173 �Es eso un problema? 461 00:36:47,380 --> 00:36:50,592 Conozco personas que juegan tenis con sus psiquiatras. 462 00:36:50,760 --> 00:36:52,177 Te creo. 463 00:36:52,385 --> 00:36:56,430 Tienen sexo con ellos. Les venden droga. Trabajan en sus guiones. 464 00:36:56,639 --> 00:36:58,225 Pero yo no lo hago. 465 00:36:59,435 --> 00:37:03,189 Estaba preocupada por nuestra sesi�n de hoy. 466 00:37:03,396 --> 00:37:06,357 Sent� que te deb�a una disculpa. 467 00:37:06,736 --> 00:37:08,737 Por eso vine. 468 00:37:10,364 --> 00:37:12,490 Podemos hablar de eso ma�ana. 469 00:37:12,990 --> 00:37:14,951 Tengo una mejor idea. 470 00:37:15,160 --> 00:37:19,247 �Qu� tal si abandonamos a todos y vamos a alg�n lado por una bebida? 471 00:37:19,662 --> 00:37:23,291 Te lo dije, no socializo con mis pacientes. 472 00:37:23,751 --> 00:37:26,087 �Otra de tus reglas? 473 00:37:26,296 --> 00:37:28,630 �No te cansas de ellas? 474 00:37:28,838 --> 00:37:32,219 Sabes, �sa es la pesadilla del mundo de los psiquiatras, doctor. 475 00:37:32,426 --> 00:37:35,053 Demasiadas respuestas, demasiadas preguntas... 476 00:37:35,262 --> 00:37:36,763 ...y nadie tiene sexo. 477 00:37:42,144 --> 00:37:44,979 Bueno, olv�date del sexo. 478 00:37:47,148 --> 00:37:48,651 S�lo hablaremos. 479 00:37:49,985 --> 00:37:51,986 Hablaremos ma�ana. 480 00:38:10,840 --> 00:38:13,468 Michael. Ah� est�s. 481 00:38:13,676 --> 00:38:18,055 Dios m�o. �Viste a esa mujer con la que lleg� Gerst? 482 00:38:18,264 --> 00:38:19,514 No. 483 00:38:19,723 --> 00:38:22,393 En realidad, s�lo te miraba a ti. 484 00:38:23,686 --> 00:38:24,812 �Qu�, aqu� adentro? 485 00:38:25,019 --> 00:38:28,022 No, buscaba tu abrigo. Pens� que podr�amos ir por un trago. 486 00:38:28,231 --> 00:38:29,232 �Si eso est� bien? 487 00:38:32,318 --> 00:38:34,111 S�, grandioso. 488 00:39:15,485 --> 00:39:17,155 �Qu� sucede? 489 00:39:17,363 --> 00:39:18,531 Volt�ate. 490 00:39:18,741 --> 00:39:19,741 �Qu�? 491 00:39:19,908 --> 00:39:21,241 Volt�ate. 492 00:40:03,118 --> 00:40:04,327 �Dios! 493 00:40:05,538 --> 00:40:09,623 �Michael, soy Denise! �Por favor contesta! �Por favor! 494 00:40:09,833 --> 00:40:12,292 �Michael, por favor contesta! 495 00:40:12,458 --> 00:40:13,920 �Denise? 496 00:40:14,380 --> 00:40:16,590 Oye, oye, oye. �Qu� sucedi�? 497 00:40:31,731 --> 00:40:32,732 Gracias. 498 00:40:37,820 --> 00:40:39,779 Pasa, Michael. 499 00:40:39,989 --> 00:40:41,614 Oye, �est�s bien? 500 00:40:44,200 --> 00:40:45,994 Oye, �qu� sucede? 501 00:40:46,201 --> 00:40:48,664 Est� bien, ya estoy aqu�, �s�? 502 00:40:48,873 --> 00:40:50,332 �Qui�n vive aqu�? 503 00:40:50,498 --> 00:40:52,332 Es la casa de Adam. 504 00:41:29,330 --> 00:41:30,499 Jes�s. 505 00:41:31,083 --> 00:41:32,791 �Qu� sucedi�? 506 00:41:32,999 --> 00:41:37,672 No s�. La puerta estaba sin seguro y entr�. 507 00:41:37,880 --> 00:41:39,840 S�lo lo vi ah� tendido. 508 00:41:42,300 --> 00:41:44,220 �Llamaste a la polic�a? 509 00:41:44,427 --> 00:41:46,346 No. Ten�a miedo. 510 00:42:35,062 --> 00:42:36,857 Hola, Michael. 511 00:42:37,065 --> 00:42:38,941 �Qu� haces aqu�? 512 00:42:39,108 --> 00:42:41,403 Es mi esposa, bueno, mi ex-esposa. 513 00:42:41,610 --> 00:42:44,322 Ella lo encontr� as�, luego me llam�. 514 00:42:50,745 --> 00:42:51,953 Ya veo. 515 00:42:52,163 --> 00:42:56,206 �Y c�mo fue que lo encontr� de esa forma? 516 00:42:57,250 --> 00:42:59,961 Se han estado viendo. 517 00:43:02,338 --> 00:43:03,798 �De veras? 518 00:43:04,006 --> 00:43:05,592 �Desde cu�ndo? 519 00:43:06,967 --> 00:43:08,761 Por eso me mud�. 520 00:43:10,263 --> 00:43:13,933 �Entonces asumo que no eran los mejores amigos? 521 00:43:14,142 --> 00:43:15,226 No. 522 00:43:17,646 --> 00:43:20,689 Sin embargo lo vi hablando contigo despu�s de la audiencia de Tramell. 523 00:43:20,898 --> 00:43:22,566 S�lo eran cosas de periodistas. 524 00:43:22,776 --> 00:43:25,611 Me hac�a preguntas sobre Tramell. 525 00:43:25,820 --> 00:43:27,654 �Crees que ella lo mat�? 526 00:43:29,324 --> 00:43:30,366 �Qui�n? 527 00:43:33,579 --> 00:43:35,331 �Denise? No. 528 00:43:35,538 --> 00:43:37,665 No, no puede ser. 529 00:43:37,874 --> 00:43:41,338 La conozco desde hace tiempo. Nunca podr�a hacer algo como eso. 530 00:43:43,506 --> 00:43:47,551 Escucha, Roy, he dicho mi historia dos veces. �Est� bien que me vaya? 531 00:43:49,261 --> 00:43:50,346 Est� bien. 532 00:43:52,931 --> 00:43:54,432 Por cierto... 533 00:43:57,268 --> 00:43:58,437 ...�es tuyo? 534 00:44:02,022 --> 00:44:04,984 No, s�lo lo encontr� en el piso. 535 00:44:06,443 --> 00:44:08,779 �C�mo termin� en la basura? 536 00:44:09,154 --> 00:44:13,450 Lo pis�. Estaba goteando. S�lo lo tir�. 537 00:44:16,912 --> 00:44:18,372 �Puedo irme? 538 00:44:22,043 --> 00:44:23,793 S�, por supuesto. 539 00:45:27,942 --> 00:45:30,570 Asumo que sabes del homicidio de Adam Towers. 540 00:45:32,029 --> 00:45:33,697 �Por qu� lo sabr�a? 541 00:45:34,115 --> 00:45:36,617 Por Denise. 542 00:45:36,825 --> 00:45:38,117 �Denise? 543 00:45:38,326 --> 00:45:39,827 Tu esposa. Tu ex-esposa. 544 00:45:40,037 --> 00:45:42,457 S� qui�n es. �Por qu� la conoces? 545 00:45:42,958 --> 00:45:46,168 Adam nos present� un par de veces. 546 00:45:46,376 --> 00:45:50,424 Todo era muy abierto. Yo sab�a de ella y ella sab�a de m�. 547 00:45:50,633 --> 00:45:52,093 �Sab�a qu� sobre ti? 548 00:45:55,219 --> 00:45:57,431 Que yo tambi�n lo estaba viendo. 549 00:45:58,599 --> 00:46:01,143 El tipo de Masters y Johnson. Era �l. 550 00:46:01,352 --> 00:46:04,437 As� que, �estabas durmiendo con Adam Towers? 551 00:46:04,980 --> 00:46:06,815 Ocasionalmente. 552 00:46:10,150 --> 00:46:12,610 Entonces, por supuesto, Washburn cree que yo lo mat�. 553 00:46:12,821 --> 00:46:14,364 �Por qu� pensar�a eso? 554 00:46:15,741 --> 00:46:20,743 Mato porque soy adicta al riesgo. �O para probar que existo? 555 00:46:20,953 --> 00:46:22,413 No estoy segura de cu�l es. 556 00:46:22,621 --> 00:46:24,582 Nunca dije que mataste a alguien. 557 00:46:24,790 --> 00:46:26,040 Pero crees que lo hice. 558 00:46:26,249 --> 00:46:31,046 Piensas que mat� a Kevin y ahora te preguntas si mat� a Adam. 559 00:46:31,256 --> 00:46:34,967 �Por qu� no s�lo me preguntas? �O eso es muy directo para ti? 560 00:46:37,468 --> 00:46:38,971 �Lo mataste? 561 00:46:39,930 --> 00:46:43,224 Si dijera que no lo hice, �me creer�as? 562 00:46:46,853 --> 00:46:47,854 Depende. 563 00:46:48,356 --> 00:46:52,108 �De qu�? �De la calidad de mi actuaci�n? 564 00:46:52,317 --> 00:46:56,115 �Sabes qu�? Me alegra que Adam Towers est� muerto. 565 00:46:56,322 --> 00:46:57,991 Y t� tambi�n deber�as estarlo. 566 00:46:58,200 --> 00:47:00,993 Si eres tan tenso, estar� contenta por ti. 567 00:47:01,202 --> 00:47:03,330 Quien sea que lo haya matado, te hizo un favor. 568 00:47:03,538 --> 00:47:04,665 �Un favor? 569 00:47:04,957 --> 00:47:09,211 Si hubiera escrito ese art�culo sobre Cheslav, hubiera arruinado tu carrera. 570 00:47:09,669 --> 00:47:12,672 No me has dicho si lo mataste. �Puedes apagarlo? 571 00:47:15,800 --> 00:47:18,720 �Ap�galo ahora o puedes irte, �est� bien?! 572 00:47:26,019 --> 00:47:27,353 �Est� mejor? 573 00:48:06,435 --> 00:48:10,273 �Cu�ndo piensas en cogerme... 574 00:48:10,441 --> 00:48:12,858 ...y s� que lo haces... 575 00:48:13,067 --> 00:48:16,736 ...c�mo te lo imaginas, doctor? 576 00:48:19,323 --> 00:48:23,493 S� que no puedes contestarme, as� que s�lo pi�nsalo. 577 00:48:24,620 --> 00:48:26,456 �Quieres ir directo? 578 00:48:26,664 --> 00:48:28,125 �T� arriba? 579 00:48:28,332 --> 00:48:29,790 �Yo arriba? 580 00:48:31,542 --> 00:48:34,295 �Quieres hacerlo por atr�s? 581 00:48:37,172 --> 00:48:41,052 �De rodillas, mi cara sobre la almohada? 582 00:48:42,345 --> 00:48:45,138 �Quieres golpearme... 583 00:48:45,681 --> 00:48:47,891 ...s�lo un poco? 584 00:48:48,099 --> 00:48:50,059 No muy fuerte. 585 00:48:51,811 --> 00:48:54,730 Un poco m�s fuerte que eso. 586 00:48:57,901 --> 00:49:00,571 �Quieres acabar en mi boca? 587 00:49:03,365 --> 00:49:08,329 �Y si te digo que me masturbo pensando en ti? 588 00:49:09,997 --> 00:49:12,125 Que me hago acabar a m� misma... 589 00:49:12,332 --> 00:49:16,464 ...pensando en ti mientras acabas. 590 00:49:27,013 --> 00:49:29,391 Supongo que eso es todo por hoy. 591 00:49:40,068 --> 00:49:42,027 Estoy finalizando la terapia. 592 00:49:42,194 --> 00:49:43,780 M�ndame la cuenta. 593 00:50:28,242 --> 00:50:30,620 �Se siente bien? 594 00:50:59,899 --> 00:51:01,775 Srta. Tramell, soy el Dr. Glass. 595 00:51:02,484 --> 00:51:05,696 Escuche, me preocupa la forma en que termin� la sesi�n de hoy. 596 00:51:05,904 --> 00:51:08,574 Quisiera hablar sobre cualquier malentendido... 597 00:51:08,783 --> 00:51:10,827 ...que pudiera haber entre nosotros. 598 00:51:11,035 --> 00:51:14,122 Tan pronto como reciba este mensaje, por favor llame... 599 00:51:15,456 --> 00:51:17,669 S�lo ll�meme cuando pueda. 600 00:51:17,877 --> 00:51:19,712 Buenas noches, Dr. Glass. 601 00:51:20,754 --> 00:51:22,338 �Podr�a hablar con usted? 602 00:51:22,548 --> 00:51:24,508 Por supuesto. Suba. 603 00:51:29,388 --> 00:51:31,098 �Eso es alem�n? 604 00:51:31,307 --> 00:51:32,766 �Puedo ofrecerle algo? 605 00:51:32,975 --> 00:51:34,143 No. 606 00:51:34,351 --> 00:51:36,311 Le tengo una sorpresa. 607 00:51:36,478 --> 00:51:40,858 Adam Towers ten�a otra novia adem�s de Denise. 608 00:51:41,066 --> 00:51:42,358 Adivine qui�n. 609 00:51:43,819 --> 00:51:45,527 Catherine Tramell. 610 00:51:46,987 --> 00:51:48,323 No parece sorprendido. 611 00:51:48,489 --> 00:51:50,449 Ella es una paciente privada m�a. 612 00:51:50,657 --> 00:51:52,117 Entiendo. �Desde cu�ndo? 613 00:51:52,326 --> 00:51:53,367 No mucho. 614 00:51:54,620 --> 00:51:59,292 As� que su ex y su paciente privada se acostaban con Adam Towers. 615 00:51:59,501 --> 00:52:02,629 Vaya coincidencia. �Se conoc�an entre s�? 616 00:52:02,836 --> 00:52:05,380 No lo s�. No lo creo. �Quiere... 617 00:52:07,967 --> 00:52:12,930 Las huellas de Tramell estaban por todo el apartamento de Towers, junto a otras. 618 00:52:13,347 --> 00:52:17,518 Pero lo interesante es que su �ltima llamada fue al m�vil de ella... 619 00:52:17,726 --> 00:52:19,812 ...90 minutos antes de morir. 620 00:52:20,020 --> 00:52:22,359 Ella dice que estuvo fuera caminando todo ese tiempo. 621 00:52:22,525 --> 00:52:26,361 Dos horas paseando por Clerkenwell y nadie la vio, as� que... 622 00:52:26,528 --> 00:52:29,532 Vamos, Michael. Cu�nteme. 623 00:52:30,575 --> 00:52:34,452 No puedo contarle nada. Incluso si supiera algo, lo cual no es as�. 624 00:52:35,995 --> 00:52:40,000 Franks fue primero. Towers segundo. Seguramente habr� un tercero. 625 00:52:40,208 --> 00:52:42,000 Esto va m�s all� de la confidencialidad. 626 00:52:42,209 --> 00:52:45,754 Tiene la obligaci�n legal de proteger a una v�ctima potencial. 627 00:52:45,964 --> 00:52:49,966 No puede encerrar a alguien s�lo porque piensa que podr�a hacer algo. 628 00:52:50,176 --> 00:52:53,553 Cu�nteme todo lo que sabe acerca de ese art�culo... 629 00:52:53,763 --> 00:52:57,224 ...que Towers estaba escribiendo sobre usted y nuestro amigo George Cheslav. 630 00:52:59,643 --> 00:53:01,854 �Qui�n le dijo que estaba escribiendo un art�culo? 631 00:53:02,188 --> 00:53:03,356 Su editor. 632 00:53:03,565 --> 00:53:06,649 Ha estado muy ocupado. Ten�a mucha informaci�n sobre usted. 633 00:53:08,444 --> 00:53:10,153 �Qu�? �Piensa que yo lo mat�... 634 00:53:10,362 --> 00:53:12,613 ...para que dejara de escribir un est�pido art�culo? 635 00:53:13,282 --> 00:53:18,202 No. Pero para que conste, cu�nteme lo que hizo anoche. 636 00:53:18,912 --> 00:53:21,790 Entre las 7 p. m. y las 2 a. m, aproximadamente. 637 00:53:21,998 --> 00:53:24,501 Ya sabe, a grandes rasgos. 638 00:53:27,048 --> 00:53:29,425 Tuve pacientes hasta las 8 p. m. 639 00:53:29,593 --> 00:53:31,719 Luego fui a una fiesta en Collingham Gardens. 640 00:53:31,927 --> 00:53:33,637 Me fui de all� cerca de las 11 con una mujer. 641 00:53:33,845 --> 00:53:37,600 Vinimos aqu� y yo estaba de rodillas cogi�ndola cuando llam� Denise. 642 00:53:41,935 --> 00:53:43,688 De rodillas, �no? 643 00:53:44,898 --> 00:53:47,941 Parece que su noche fue mejor que la m�a. 644 00:53:48,149 --> 00:53:52,238 �Cu�l era su nombre? Para que no haya cabos sueltos. 645 00:53:54,532 --> 00:53:58,242 Mire, Michael, Adam Towers se cog�a a su ex-esposa... 646 00:53:58,452 --> 00:54:02,789 ...y estaba por hacer lo mismo con su carrera. Tengo que preguntar. 647 00:54:07,629 --> 00:54:09,214 Michelle Broadwin. 648 00:54:10,798 --> 00:54:15,259 Es una psico-farmac�loga en el Hospital Psiqui�trico Victoria. 649 00:54:18,596 --> 00:54:19,680 Gracias. 650 00:54:22,057 --> 00:54:23,559 Estar� en contacto. 651 00:54:28,733 --> 00:54:29,900 �Qu� significa eso? 652 00:54:33,739 --> 00:54:35,325 "Huelo sangre. " 653 00:54:50,380 --> 00:54:55,341 S�, no todos ellos, claro, pero, t� sabes, algunos de ellos. 654 00:54:55,634 --> 00:54:59,514 Son todos tan santurrones... 655 00:54:59,681 --> 00:55:01,807 ...tan cr�ticos. 656 00:55:02,015 --> 00:55:06,937 Todos mis amigos, beben demasiado. Aspiran demasiada coca�na. 657 00:55:07,730 --> 00:55:10,188 Srta. Tramell, soy el Dr. Glass otra vez. 658 00:55:10,357 --> 00:55:13,152 Me preocupa un poco no haber escuchado de usted. 659 00:55:13,361 --> 00:55:15,697 Me preguntaba si se encuentra bien. 660 00:55:15,864 --> 00:55:19,908 Mire, perm�tame darle el n�mero de mi casa. Es 0207... 661 00:55:20,117 --> 00:55:24,329 Lo siento, realmente me afect� y no s� por qu� parece hacer eso. 662 00:55:24,537 --> 00:55:28,750 Por qu� est� empeorando. Quiero decir, estaba realmente excitada. 663 00:55:28,958 --> 00:55:31,920 No tiene mensajes nuevos. 664 00:55:59,239 --> 00:56:01,115 El asunto con Gerst es esto. 665 00:56:01,324 --> 00:56:04,119 El comit� de selecci�n es s�lo una formalidad. 666 00:56:04,327 --> 00:56:06,245 �sta es la entrevista real. 667 00:56:07,998 --> 00:56:09,750 Rel�jate. 668 00:56:09,957 --> 00:56:12,921 S� directo, franco. 669 00:56:13,129 --> 00:56:15,589 Pero no demasiado franco. 670 00:56:17,716 --> 00:56:21,598 Muy buena puntualidad. Siempre se pierden en el camino. Pasen. 671 00:56:21,764 --> 00:56:23,598 Miren mi nueva pintura de Mughal. 672 00:56:23,807 --> 00:56:25,558 No otra. 673 00:56:25,768 --> 00:56:29,980 Una diosa India de la paz. Transmite tranquilidad, �no creen? 674 00:56:30,604 --> 00:56:34,526 Me pregunto qu� hacen los hombres merodeando tan cerca de ella. 675 00:56:34,734 --> 00:56:38,239 Es obvio. La est�n adorando. 676 00:56:38,446 --> 00:56:39,613 Como debe ser. 677 00:56:40,031 --> 00:56:43,578 Quiz�s por eso tiene ocho brazos, para sac�rselos de encima. 678 00:56:43,788 --> 00:56:48,123 Ahora, �por qu� no van afuera mientras el Dr. Glass y yo conversamos? 679 00:56:49,542 --> 00:56:51,752 Vamos. Vamos. 680 00:56:52,378 --> 00:56:55,338 Venga conmigo. Lo disfrutar�. 681 00:56:59,760 --> 00:57:02,763 Y bien, Dr. Glass, tengo una pregunta. 682 00:57:03,179 --> 00:57:04,930 �Cree que estoy loco? 683 00:57:06,724 --> 00:57:07,726 �Perd�n? 684 00:57:08,269 --> 00:57:10,438 �Demente? �Chiflado? �Tornillo flojo? 685 00:57:11,230 --> 00:57:12,938 No, para nada. 686 00:57:13,481 --> 00:57:16,776 Pero yo lo estar�a si lo recomendara para el puesto de Director de C�tedra. 687 00:57:19,194 --> 00:57:20,487 Lo siento, no entiendo. 688 00:57:21,155 --> 00:57:23,114 George Cheslav. 689 00:57:23,742 --> 00:57:28,747 Un traficante de drogas bajo su cuidado asesin� brutalmente a su novia. 690 00:57:29,037 --> 00:57:31,206 Se llev� a cabo una investigaci�n... 691 00:57:31,416 --> 00:57:35,127 ...en la que el Detective Roy Washburn... 692 00:57:35,336 --> 00:57:38,672 ...testific� que usted actu� profesionalmente todo el tiempo. 693 00:57:38,881 --> 00:57:39,882 No fue culpable. 694 00:57:40,091 --> 00:57:41,175 Y �sa es la verdad. 695 00:57:42,176 --> 00:57:45,889 Sin embargo, despu�s del juicio... 696 00:57:46,097 --> 00:57:49,852 ...usted experiment� lo que podr�a llamarse un derrumbe emocional. 697 00:57:50,102 --> 00:57:51,354 Depresi�n... 698 00:57:51,562 --> 00:57:53,731 ...bajo rendimiento en su ocupaci�n... 699 00:57:53,939 --> 00:57:55,608 ...problemas maritales... 700 00:57:55,815 --> 00:57:59,238 ...y conducta profesional cuestionable... 701 00:57:59,446 --> 00:58:03,365 ...muy comentada en las fiestas celebradas por toda nuestra ciudad. 702 00:58:05,744 --> 00:58:06,827 �Disculpe? 703 00:58:08,121 --> 00:58:10,872 Ahora quiere mi apoyo para el puesto de Director de C�tedra. 704 00:58:15,962 --> 00:58:18,172 No m�s Cheslavs, Michael. 705 00:58:21,175 --> 00:58:22,342 No. 706 00:58:28,555 --> 00:58:30,350 No m�s Cheslavs. 707 01:00:10,451 --> 01:00:11,451 �Catherine! 708 01:00:25,507 --> 01:00:28,843 Lo siento. Est� bien. Lo siento, estoy buscando a alguien. 709 01:01:44,710 --> 01:01:46,923 Por Dios, Michael, qu� dram�tico. 710 01:01:47,131 --> 01:01:48,132 Lo s�. 711 01:01:48,299 --> 01:01:52,052 Pens� que ella estaba en peligro, pero s� que ese no es el punto. 712 01:01:52,261 --> 01:01:54,346 Ella podr�a ser una asesina doble... 713 01:01:54,555 --> 01:01:58,099 ...y t� act�as como si fuera una princesa que debes rescatar. 714 01:01:58,348 --> 01:02:00,559 No seas condescendiente conmigo, por favor. 715 01:02:02,354 --> 01:02:04,355 Me est� volviendo loco. 716 01:02:06,608 --> 01:02:08,903 Est�s enamorado de ella, �verdad? 717 01:02:10,448 --> 01:02:12,282 No es amor. Es... 718 01:02:14,533 --> 01:02:15,951 No lo s�. 719 01:02:20,123 --> 01:02:23,876 Tienes que terminar con esta terapia, de inmediato. 720 01:02:24,836 --> 01:02:27,963 Bueno, est� terminado. Lo acab� ella misma. 721 01:02:28,173 --> 01:02:29,173 Bien. 722 01:02:30,174 --> 01:02:33,301 Si llama de nuevo, dale mi n�mero. 723 01:02:37,473 --> 01:02:39,475 Soy una mujer. 724 01:02:39,682 --> 01:02:42,520 Se relacionar� de otra forma conmigo. 725 01:03:25,730 --> 01:03:27,690 �Qu� est�s haciendo aqu�? 726 01:03:27,898 --> 01:03:30,067 Donde ella va, yo voy. 727 01:03:30,276 --> 01:03:31,444 �Desde cu�ndo? 728 01:03:31,651 --> 01:03:35,280 Desde que empez� a venir a tu oficina cinco d�as a la semana. 729 01:03:38,031 --> 01:03:42,870 Entonces. Adam Towers. Parece que perdi� su investigaci�n. 730 01:03:43,079 --> 01:03:46,039 Todas sus notas, audios, incluso su disco duro. 731 01:03:46,248 --> 01:03:49,001 Todo sobre George Cheslav y Michael Glass. 732 01:03:49,209 --> 01:03:51,794 - �Crees que Catherine lo tiene? - S� que s�. 733 01:03:52,003 --> 01:03:55,423 �Te lo dijo alguna vez cuando hablaban en el sof�? 734 01:03:55,590 --> 01:03:56,841 Sabes que no puedo hablar de eso. 735 01:03:57,050 --> 01:04:00,304 Vamos. He sido muy bueno contigo estos �ltimos a�os. 736 01:04:00,512 --> 01:04:03,306 Soy pr�cticamente un servicio a domicilio de psicopat�a. 737 01:04:03,515 --> 01:04:05,059 No puedo romper la confidencialidad. 738 01:04:05,266 --> 01:04:08,603 L�stima. Tengo algo que te encantar�a saber. 739 01:04:08,811 --> 01:04:12,274 Alguien dijo que estuviste mintiendo en la investigaci�n de Cheslav. 740 01:04:12,441 --> 01:04:13,942 �Qui�n? 741 01:04:14,108 --> 01:04:16,735 �Quieres que yo rompa la confidencialidad? 742 01:04:18,154 --> 01:04:21,618 Porque eres un amigo, fue tu ex esposa. 743 01:04:21,827 --> 01:04:23,369 �Denise? 744 01:04:23,578 --> 01:04:25,371 �Quieres investigarla? 745 01:04:25,579 --> 01:04:29,542 Qui�n sabe, podr�a decirte d�nde fueron las notas de Towers. 746 01:04:51,855 --> 01:04:53,191 Alguien est� aqu�. 747 01:04:55,192 --> 01:04:56,194 �Quieres que nos quedemos? 748 01:04:56,402 --> 01:04:58,820 Estar� bien, no te preocupes. 749 01:04:58,986 --> 01:05:00,571 Vamos. 750 01:05:03,910 --> 01:05:05,037 �C�mo est�s? 751 01:05:06,744 --> 01:05:07,913 Bien. 752 01:05:09,623 --> 01:05:10,916 �Quieres un trago? 753 01:05:11,125 --> 01:05:13,376 No, debo irme. 754 01:05:13,584 --> 01:05:16,296 Me encuentro con alguien en el Atlantic Bar. 755 01:05:17,382 --> 01:05:22,261 Denise, �le dijiste a Towers que yo ment� en la investigaci�n a Cheslav? 756 01:05:23,679 --> 01:05:26,810 Por supuesto, siempre hay una agenda. 757 01:05:27,018 --> 01:05:30,937 No. Dije que sab�as que iba a matar a su novia. 758 01:05:31,148 --> 01:05:32,398 No lo sab�a. Eso es mentira. 759 01:05:32,606 --> 01:05:33,816 S� lo sab�as. 760 01:05:34,025 --> 01:05:38,571 Sigues diciendo que lo sab�as y deber�as haber ido a la polic�a. 761 01:05:38,778 --> 01:05:43,366 No lo sab�a. Lo present�. Y te lo dije como mi esposa, en confidencia. 762 01:05:43,576 --> 01:05:47,578 No cre� que ir�as y lo repetir�as en la cama a alg�n reportero idiota. 763 01:05:50,039 --> 01:05:53,668 Quieres arruinar mi vida, �es eso? �Quieres arruinar mi carrera? 764 01:05:54,919 --> 01:05:58,338 �Tu vida? �Tu carrera? 765 01:05:58,548 --> 01:06:01,843 Catherine ten�a raz�n, todo siempre es sobre ti. 766 01:06:02,051 --> 01:06:05,137 �Qu� hay de m�? Adam est� muerto. Y yo soy sospechosa de asesinato. 767 01:06:05,344 --> 01:06:09,810 Washburn sigue diciendo que no coopero, como si fuera mentirosa. 768 01:06:10,019 --> 01:06:11,978 No s� d�nde est�n las notas de Adam. 769 01:06:12,187 --> 01:06:15,564 Tengo miedo de ir a casa. Tengo miedo de salir. Me estoy volviendo loca. 770 01:06:15,732 --> 01:06:17,024 Cuidado con Catherine. 771 01:06:17,233 --> 01:06:18,608 �No me digas qu� hacer! 772 01:06:18,817 --> 01:06:19,817 C�lmate. 773 01:06:19,985 --> 01:06:22,028 �No me digas que me calme! 774 01:06:22,237 --> 01:06:23,238 Vamos. 775 01:06:23,406 --> 01:06:26,533 �Es mi esposa, entiendes? Es una conversaci�n privada. 776 01:06:26,743 --> 01:06:28,742 �Fuera de mi camino! �Fuera de mi camino! 777 01:08:33,786 --> 01:08:36,329 Denise. �Denise! 778 01:08:36,537 --> 01:08:37,829 Vamos. 779 01:08:38,873 --> 01:08:40,916 Vamos. Vamos. 780 01:08:47,925 --> 01:08:50,553 Vamos, Denise. M�rame. 781 01:08:51,763 --> 01:08:53,224 �Llamen a una ambulancia! 782 01:08:53,725 --> 01:08:55,350 �H�ganlo ahora! 783 01:08:56,394 --> 01:08:58,311 Vamos. 784 01:08:59,729 --> 01:09:02,857 Qu�date conmigo, vamos, qu�date conmigo. 785 01:09:04,191 --> 01:09:06,069 Vamos. Qu�date conmigo. 786 01:09:39,059 --> 01:09:41,311 Tienes un problema, Michael. 787 01:09:43,105 --> 01:09:46,943 El testigo dice que te vio discutiendo. Ella lloraba. 788 01:09:47,151 --> 01:09:50,197 La agarraste. Casi se cae. 789 01:09:50,406 --> 01:09:53,949 Cinco minutos despu�s, alguien le cort� la garganta. 790 01:09:55,786 --> 01:09:59,788 Tambi�n hay gente aqu� que cree que mataste a Towers. 791 01:09:59,998 --> 01:10:03,376 �Towers? �Hablaste con Michelle? 792 01:10:03,585 --> 01:10:07,336 S�. Pero ahora se habla sobre un encendedor con tus huellas. 793 01:10:07,546 --> 01:10:08,631 Yo s�lo lo levant�. 794 01:10:08,840 --> 01:10:13,678 Y t� ex est� en coma s�lo porque iba a decir algo en tu contra. 795 01:10:13,887 --> 01:10:15,846 Estaba tratando de salvarle la vida. 796 01:10:20,268 --> 01:10:24,188 Mira, habl� con el asistente de Towers en la revista Urbane. 797 01:10:24,395 --> 01:10:28,318 Esperaba que Denise diga que mentiste en la investigaci�n de Cheslav. 798 01:10:28,485 --> 01:10:29,986 Ella no iba a decir eso. 799 01:10:30,194 --> 01:10:31,987 �Y qu� iba a decir? 800 01:10:38,160 --> 01:10:39,411 Perd�n, director. 801 01:10:49,420 --> 01:10:51,006 Espera ah�. 802 01:11:48,563 --> 01:11:49,815 Entonces... 803 01:11:51,358 --> 01:11:56,362 Tu ex y Catherine Tramell eran compinches. �Lo sab�as? 804 01:11:57,865 --> 01:11:59,868 �Qu� quieres decir con "compinches"? 805 01:12:00,076 --> 01:12:04,621 Seg�n Catherine, se conocieron a trav�s de Towers y se llevaron bien. 806 01:12:08,169 --> 01:12:11,296 Denise le dijo a Catherine que Towers la estaba presionando... 807 01:12:11,503 --> 01:12:14,299 ...para que diga que hab�as mentido bajo juramento. 808 01:12:14,506 --> 01:12:18,426 Pero Denise no quiso hacerlo. Ella iba a decir que estabas limpio. 809 01:12:20,011 --> 01:12:23,307 No sab�as que Cheslav iba a matar a su novia, �verdad? 810 01:12:23,516 --> 01:12:26,267 De hecho, fue una sorpresa, �no es as�? 811 01:12:31,316 --> 01:12:33,568 - Por supuesto que ella miente. - �C�mo lo sabes? 812 01:12:33,776 --> 01:12:37,945 Todo lo que viene de ella es mentira. Incluso la verdad es mentira en ella. 813 01:12:38,154 --> 01:12:41,201 Es su manera de hacerte pensar lo que ella quiere que pienses. 814 01:12:41,409 --> 01:12:43,576 Ese es su arte. El arte de jugar con la mente. 815 01:12:43,787 --> 01:12:45,537 Ser� una talentosa escritora. 816 01:12:45,747 --> 01:12:49,000 Pero cuando empieza a jugar con la mente, es una gran genio. 817 01:12:52,418 --> 01:12:54,505 Lo consigui� contigo, �no? 818 01:12:57,842 --> 01:13:00,929 �A qu� te refieres? �Qu� te dijo sobre m�? 819 01:13:01,470 --> 01:13:04,059 Bueno, �qu� hay para decir? 820 01:13:04,266 --> 01:13:08,145 No juegues conmigo. Ella puede hacerlo, t� no. 821 01:13:12,526 --> 01:13:13,777 �D�nde vas? 822 01:13:13,985 --> 01:13:17,947 A alg�n lugar. A menos que tengas evidencia para acusarme. 823 01:13:19,198 --> 01:13:20,448 �Tienes? 824 01:13:22,410 --> 01:13:24,035 Eso pens�. 825 01:14:02,698 --> 01:14:04,865 Te dej� ir, finalmente. 826 01:14:05,074 --> 01:14:06,616 Estaba preocupada. 827 01:14:07,618 --> 01:14:10,831 Le mentiste a Washburn por m�. �Por qu�? 828 01:14:11,166 --> 01:14:13,876 Sab�a que no hab�as herido a Denise. 829 01:14:14,085 --> 01:14:16,589 �C�mo supiste? 830 01:14:16,796 --> 01:14:19,716 Porque te conozco. 831 01:14:19,925 --> 01:14:23,595 Y sab�a que la polic�a te manten�a ah� s�lo para mantener alg�n tipo de juego. 832 01:14:23,802 --> 01:14:26,221 �Qu�? �Como hacerme hablar de ti? 833 01:14:26,389 --> 01:14:31,310 S�, pero t� no lo har�as, porque est�s bajo confidencialidad. 834 01:14:34,564 --> 01:14:36,524 �Por qu� te encontraste con Denise? 835 01:14:37,065 --> 01:14:39,693 Investigaba para mi novela. 836 01:14:40,069 --> 01:14:41,403 Investigabas. 837 01:14:41,611 --> 01:14:42,738 �Sobre qu�? 838 01:14:42,945 --> 01:14:44,698 Sobre ti. 839 01:14:44,907 --> 01:14:47,867 Y Cheslav, el psic�tico enmascarado. 840 01:14:50,913 --> 01:14:54,415 El analista en mi libro est� obsesionado con ese tipo de cosas. 841 01:14:56,418 --> 01:14:59,420 Washburn cree que t� degollaste a Denise. 842 01:15:01,048 --> 01:15:04,509 �Yo? T� eres el que la odiaba. 843 01:15:04,716 --> 01:15:07,720 Tal vez yo est� actuando los impulsos de tu subconsciente. 844 01:15:08,013 --> 01:15:09,263 �Ya basta! 845 01:15:12,349 --> 01:15:16,522 �Crees que es posible que t� quieras que yo sea la asesina? 846 01:15:16,730 --> 01:15:21,110 Ya sabes, a algunos tipos les gustan las rubias... 847 01:15:21,277 --> 01:15:23,655 ...y a otros les gustan las asesinas. 848 01:15:25,281 --> 01:15:27,033 �No es eso lo que te gusta? 849 01:15:30,244 --> 01:15:32,787 �No es eso lo que te excita? 850 01:15:35,164 --> 01:15:36,542 �Excitarme? 851 01:15:41,171 --> 01:15:43,548 �No es por eso que est�s aqu�? 852 01:16:26,594 --> 01:16:27,638 De acuerdo. 853 01:16:28,847 --> 01:16:30,431 Yo conf�o en ti. 854 01:16:31,766 --> 01:16:33,224 T� conf�a en m�. 855 01:17:55,264 --> 01:17:57,683 �Hay alg�n lugar en el que podamos hablar? 856 01:17:57,890 --> 01:17:59,309 Por ah�. 857 01:18:14,616 --> 01:18:16,200 �Puedo adivinar d�nde lo conseguiste? 858 01:18:16,411 --> 01:18:18,244 Primero hay que averiguar qu� es. 859 01:18:18,452 --> 01:18:23,000 Ser�a muy imprudente de mi parte aceptar evidencia de esta forma. 860 01:18:23,208 --> 01:18:24,417 Bien. 861 01:18:24,625 --> 01:18:27,960 Me tomar� unos d�as hacerlo analizar. 862 01:18:28,170 --> 01:18:31,092 T� hubieras sido un buen polic�a, Michael. 863 01:18:31,301 --> 01:18:33,553 Te gusta el olor de la sangre. 864 01:18:42,103 --> 01:18:44,104 Dr. Glass. 865 01:18:44,314 --> 01:18:46,107 Espera. 866 01:18:46,315 --> 01:18:49,069 Estaba pensando en usted. 867 01:18:49,277 --> 01:18:52,654 Puede que tenga m�s evaluaciones psiqui�tricas para usted. 868 01:18:52,862 --> 01:18:54,991 Le agradezco, pero en este momento estoy ocupado. 869 01:18:55,658 --> 01:19:00,161 Es una l�stima. Lo hizo tan bien con Catherine. 870 01:19:00,370 --> 01:19:03,664 Me dice que usted es muy perspicaz. 871 01:19:03,874 --> 01:19:06,293 Ella misma es muy perspicaz. 872 01:19:09,710 --> 01:19:14,551 Espero que el Detective Washburn no le est� dando motivos de... 873 01:19:14,758 --> 01:19:16,009 ...preocupaci�n. 874 01:19:17,344 --> 01:19:18,888 �Qu� quiere decir? 875 01:19:19,097 --> 01:19:21,683 Bueno, dados sus antecedentes. 876 01:19:24,727 --> 01:19:26,311 �Qu� antecedentes? 877 01:20:28,916 --> 01:20:30,459 Quiero hablar contigo. 878 01:20:30,668 --> 01:20:32,463 As� que ahora quieres hablar. 879 01:20:32,671 --> 01:20:36,632 Mira, este "Polic�a M�s Sucio de Londres," no lo mencionan por su nombre. 880 01:20:36,841 --> 01:20:40,388 Pero este "Detective X", �es �se Roy Washburn? 881 01:20:43,349 --> 01:20:44,975 �Es Washburn? 882 01:20:46,061 --> 01:20:47,395 �Disculpa? 883 01:20:51,442 --> 01:20:53,234 S�, es �l. 884 01:20:56,738 --> 01:20:57,822 �Est�s seguro? 885 01:20:58,031 --> 01:21:02,116 Tal vez Adam fue un escritor descuidado, pero ten�a excelentes fuentes. 886 01:21:02,326 --> 01:21:06,747 �Qu� hay del perjurio, intimidaci�n, falsificaci�n de evidencia? �Es cierto? 887 01:21:06,956 --> 01:21:08,582 Un polic�a fabricando evidencia. 888 01:21:08,792 --> 01:21:09,833 �Pero tienes pruebas? 889 01:21:10,041 --> 01:21:13,170 �Qu� tal Kevin Franks y el Caso del Orgasmo Asesino? 890 01:21:13,379 --> 01:21:16,547 Cuando hice la evaluaci�n de Catherine Tramell, le� ese informe. 891 01:21:16,756 --> 01:21:19,426 Esas jeringas encontradas en el auto conten�an DTC. 892 01:21:19,634 --> 01:21:22,805 S�, bueno, �qui�n encontr� las jeringas en el auto? 893 01:21:23,014 --> 01:21:25,057 �Pero por qu� har�a eso Washburn? 894 01:21:25,266 --> 01:21:27,599 Adam cre�a que lo hizo para tender una trampa a Catherine Tramell. 895 01:21:27,810 --> 01:21:29,560 �Por qu� no escribi� sobre eso? 896 01:21:32,564 --> 01:21:34,232 Ese es el tema. 897 01:21:35,274 --> 01:21:37,026 Iba a hacerlo. 898 01:21:38,153 --> 01:21:39,863 Entonces lo mataron. 899 01:22:03,179 --> 01:22:06,765 Te debo una disculpa. Sobre Roy Washburn. 900 01:22:06,974 --> 01:22:08,392 No me gustan las disculpas. 901 01:22:11,354 --> 01:22:16,275 Tampoco me gusta la gente que roba cosas de mi apartamento. 902 01:22:18,986 --> 01:22:23,448 �La insulina? En caso de que no la hayas analizado todav�a. 903 01:22:24,699 --> 01:22:25,700 �Insulina? 904 01:22:25,867 --> 01:22:27,786 Mi amiga es diab�tica. 905 01:22:27,995 --> 01:22:30,623 Conoce la salida, doctor. 906 01:23:26,136 --> 01:23:27,638 Hola, Michael. 907 01:23:31,138 --> 01:23:32,225 �Qu� quieres? 908 01:23:32,433 --> 01:23:34,353 Tengo el an�lisis del laboratorio. 909 01:23:34,560 --> 01:23:38,063 D- Tubocurarina. Es gracioso. 910 01:23:39,898 --> 01:23:41,692 �Est�s seguro que no es insulina? 911 01:23:42,194 --> 01:23:43,737 �Insulina? 912 01:23:43,945 --> 01:23:45,071 No. 913 01:23:45,278 --> 01:23:47,323 �Puedo ver el informe? 914 01:23:49,076 --> 01:23:53,661 Tienes problemas de confianza. Tal vez quieras trabajar en eso. 915 01:24:02,880 --> 01:24:06,595 Esto no es un informe oficial de Servicios Forenses. 916 01:24:06,803 --> 01:24:11,600 No. Porque una prueba que est� contaminada o no preservada... 917 01:24:11,808 --> 01:24:16,771 ...se considerar�a inadmisible en un futuro juicio, Inspector Clouseau. 918 01:24:18,397 --> 01:24:20,899 �Quieres decirme d�nde lo encontraste? 919 01:24:26,697 --> 01:24:28,072 Ella no vale la pena. 920 01:24:28,283 --> 01:24:31,076 Est� muriendo gente y la encerrar� por eso. 921 01:24:31,285 --> 01:24:33,786 Si te pones en mi camino, te encerrar� a ti tambi�n. 922 01:24:33,995 --> 01:24:35,997 Te lo puedo prometer. 923 01:24:40,878 --> 01:24:43,671 Tengo algo que mostrarte. Sube al auto. 924 01:24:47,176 --> 01:24:48,469 �Sube! 925 01:25:04,194 --> 01:25:06,527 El examinador m�dico est� en camino. 926 01:25:20,752 --> 01:25:22,210 Hola, director. 927 01:25:30,426 --> 01:25:33,554 �Estabas trabajando esa noche? 928 01:25:33,763 --> 01:25:35,723 No, no lo s�. 929 01:25:36,933 --> 01:25:40,602 �Viste o escuchaste algo sospechoso ayer? 930 01:25:40,812 --> 01:25:42,479 Ayer no. No. 931 01:25:42,689 --> 01:25:45,025 - �Nada? - No. 932 01:25:45,233 --> 01:25:46,733 �Hace cu�nto que trabajas aqu�? 933 01:25:46,942 --> 01:25:48,359 Cuatro meses. 934 01:25:48,569 --> 01:25:49,820 �Cuatro meses? 935 01:25:50,987 --> 01:25:52,908 �D�nde estabas antes de eso? 936 01:25:58,079 --> 01:25:59,080 Ted. 937 01:25:59,247 --> 01:26:00,374 Hola, director. 938 01:26:00,581 --> 01:26:03,417 �Recuerdas que habl� con Vicios m�s temprano y dijeron...? 939 01:26:03,625 --> 01:26:05,377 Fergie, dame un minuto. 940 01:26:05,585 --> 01:26:06,669 Vamos. 941 01:26:27,443 --> 01:26:28,943 �Qui�n es �l? 942 01:26:29,152 --> 01:26:33,907 Richard Pepovic. Conocido por sus amigos como Dickie Pep. 943 01:26:37,410 --> 01:26:38,785 �Lo conoces? 944 01:26:38,995 --> 01:26:40,455 No. 945 01:26:40,621 --> 01:26:42,248 Mira esto. 946 01:26:50,548 --> 01:26:55,427 Ahora, tendremos que esperar las pruebas del laboratorio, por supuesto... 947 01:26:55,636 --> 01:27:00,059 ...pero, �qu� te apuesto a que esto es D-Tubocurarina? 948 01:27:02,227 --> 01:27:05,148 �Quieres decirme qui�n te dio la muestra? 949 01:27:11,236 --> 01:27:13,114 No sabes si ella lo hizo. 950 01:27:14,324 --> 01:27:15,409 No. 951 01:27:17,451 --> 01:27:21,124 Aunque claro, quiz�s lo he matado yo. 952 01:27:22,166 --> 01:27:24,126 �No es eso lo que te dir� ella? 953 01:27:24,336 --> 01:27:26,462 Ten�a algo contra m�, as� que lo mat�. 954 01:27:26,670 --> 01:27:29,590 Luego le baj� los pantalones y lo masturb� aunque ya estuviera muerto... 955 01:27:29,798 --> 01:27:32,133 ...para hacer parecer que hab�a semen por todas partes... 956 01:27:32,342 --> 01:27:33,967 ...para hacer parecer que fue ella. 957 01:27:37,138 --> 01:27:42,142 Mira, Towers ten�a raz�n sobre m�, los encierro cueste lo que cueste. 958 01:27:42,351 --> 01:27:44,728 As� que, bien, no conf�es en m�. 959 01:27:44,938 --> 01:27:46,940 Pero conoces a Catherine mejor que yo. 960 01:27:47,147 --> 01:27:49,399 Y si tienes cinco segundos cuando no est�s idiotizado... 961 01:27:49,606 --> 01:27:53,069 ...con el olor de su vagina, preg�ntate: �conf�as en ella? 962 01:27:54,571 --> 01:27:55,698 �Conf�as? 963 01:28:01,327 --> 01:28:05,208 Ella es tres veces peor que George Cheslav. Ambos lo sabemos. 964 01:28:05,416 --> 01:28:07,625 La pregunta es: �c�mo la encerramos? 965 01:28:07,834 --> 01:28:12,214 Si dices en la corte que ella ha hecho una amenaza directa contra alguien... 966 01:28:12,382 --> 01:28:13,507 Pero no lo hizo. 967 01:28:13,716 --> 01:28:16,884 Si dices que lo hizo, y eso la hizo entrar en una sala psiqui�trica... 968 01:28:17,093 --> 01:28:20,265 ...la detuvo de matar a alguien m�s, �no valdr�a la pena? 969 01:28:20,473 --> 01:28:24,143 �Alg�n tipo de redenci�n por Cheslav, al fin? 970 01:28:27,773 --> 01:28:30,774 Mira, no soy imparcial. 971 01:28:30,983 --> 01:28:33,318 No me escuches a m�. 972 01:28:34,611 --> 01:28:36,404 Habla con este tipo. 973 01:28:40,992 --> 01:28:42,703 Esc�chalo. 974 01:29:08,434 --> 01:29:11,063 Teniente Walker. Soy Michael. 975 01:29:11,270 --> 01:29:13,272 Gracias por hablar conmigo. 976 01:29:13,482 --> 01:29:16,778 Es s�lo que le hice una evaluaci�n a la Srta. Tramell... 977 01:29:24,994 --> 01:29:29,247 La oscuridad hab�a ca�do e incluso antes que sonara el timbre... 978 01:29:29,457 --> 01:29:32,670 ...Kelly sab�a que era el doctor. 979 01:29:32,878 --> 01:29:36,006 �l habr�a venido a acusarla de m�s cr�menes. 980 01:29:36,214 --> 01:29:38,716 Pelear�an por eso y luego tendr�an sexo... 981 01:29:38,925 --> 01:29:41,387 ...y todo estar�a bien nuevamente. 982 01:29:41,638 --> 01:29:43,223 Excepto que no lo estar�a... 983 01:29:43,430 --> 01:29:45,390 ...si �l no confiaba en ella. 984 01:30:21,342 --> 01:30:22,510 Hola, guapo. 985 01:30:22,927 --> 01:30:24,387 Mi nueva novela. 986 01:30:24,594 --> 01:30:27,222 Estoy ansiosa por escuchar qu� piensas sobre ella. 987 01:30:28,559 --> 01:30:31,229 Estuve conversando con el Teniente Phil Walker... 988 01:30:31,437 --> 01:30:34,189 ...del Departamento de Polic�a de San Francisco. 989 01:30:34,397 --> 01:30:39,195 Phil el paranoico. Ese es un bombazo del pasado. 990 01:30:39,404 --> 01:30:43,908 Dijo que mataste a Johnny Boz y a dos detectives de San francisco. 991 01:30:44,116 --> 01:30:46,368 Nunca fui acusada. 992 01:30:46,578 --> 01:30:50,164 El Gran Jurado dijo que la novia de Nick Currars lo hizo. 993 01:30:52,582 --> 01:30:56,671 Voy a meterme en el jacuzzi. �Quieres venir? 994 01:31:02,593 --> 01:31:06,929 Muy bien, muy bien. Yo mat� a Johnny Boz. 995 01:31:07,138 --> 01:31:08,347 �Por qu�? 996 01:31:08,556 --> 01:31:10,726 No me agradaba. 997 01:31:10,933 --> 01:31:12,853 Por el dinero. 998 01:31:13,062 --> 01:31:15,646 Para ver si pod�a salirme con la m�a. 999 01:31:17,315 --> 01:31:21,110 Para demostrar que la muerte, en realidad, no es tan importante. 1000 01:31:21,319 --> 01:31:22,736 Porque estaba aburrida. 1001 01:31:22,945 --> 01:31:25,448 Y sabes cu�nto detesto estar aburrida. 1002 01:31:25,655 --> 01:31:27,451 �Y qu� hay con Denise? 1003 01:31:27,659 --> 01:31:28,869 �Adam Towers? 1004 01:31:29,078 --> 01:31:31,287 Adam era insufrible. 1005 01:31:31,495 --> 01:31:33,580 Y t� eres algo especial. 1006 01:31:34,834 --> 01:31:39,546 Adam intentaba arruinarte s�lo por despecho, y yo no pude tolerarlo. 1007 01:31:41,382 --> 01:31:43,093 Esto es maravilloso. 1008 01:31:49,098 --> 01:31:50,391 Denise. 1009 01:31:50,934 --> 01:31:54,603 Denise... Denise era buena en la cama. 1010 01:31:54,811 --> 01:31:58,314 Denise hubiera arruinado todo lo que yo hubiera logrado... 1011 01:31:58,524 --> 01:32:00,485 ...al matar a Adam Towers. 1012 01:32:01,653 --> 01:32:04,821 Dios, no puedes decir la verdad sobre nada, �no? 1013 01:32:06,949 --> 01:32:09,575 No me crees cuando te digo que lo hice. 1014 01:32:09,784 --> 01:32:12,744 No me crees cuando te digo que no lo hice. 1015 01:32:12,953 --> 01:32:15,957 �De qu� sirve hablar contigo, de todas formas? 1016 01:32:19,626 --> 01:32:21,336 Vamos. 1017 01:32:23,797 --> 01:32:26,843 �Por qu� no te quitas la ropa y entras? 1018 01:32:38,981 --> 01:32:42,611 Esto es peor que Cheslav, �no? 1019 01:32:42,819 --> 01:32:46,488 Esta vez t� sab�as desde el principio qui�n era yo. 1020 01:32:48,616 --> 01:32:51,952 Y dejaste que suceda de nuevo, �no? 1021 01:32:53,454 --> 01:32:56,916 Es casi como que los mataste t� mismo. 1022 01:33:05,717 --> 01:33:08,593 �A qui�n crees que matar� pr�ximamente? 1023 01:33:13,931 --> 01:33:15,642 Vamos. 1024 01:33:15,851 --> 01:33:18,602 Puedes deducirlo. 1025 01:35:10,257 --> 01:35:14,010 Kelly conoci� al analista durante su peque�a estad�a en la prisi�n Holloway. 1026 01:35:15,304 --> 01:35:18,639 Sus ojos eran de un hermoso tono azul. 1027 01:35:18,850 --> 01:35:21,310 �Confiaba Kelly en el doctor? 1028 01:35:21,517 --> 01:35:24,731 �Hablaba en serio cuando le dijo que quer�a ayuda? 1029 01:35:24,938 --> 01:35:26,898 Ni siquiera ella estaba segura. 1030 01:35:27,148 --> 01:35:29,733 Si las cosas iban bien, entonces hablaba en serio. 1031 01:35:29,942 --> 01:35:31,403 Si iban mal, no. 1032 01:35:31,611 --> 01:35:33,362 De esa forma ella estar�a protegida, pasar� lo que pasara. 1033 01:35:33,571 --> 01:35:35,615 Record� la primera vez que conoci� a Irena... 1034 01:35:35,823 --> 01:35:37,157 ...en la fiesta en Bloomsbury. 1035 01:35:37,366 --> 01:35:39,451 Sinti� profunda afinidad con la anciana. 1036 01:35:39,660 --> 01:35:42,829 Como si las dos apoyadas sobre la pared, fumando silenciosamente... 1037 01:35:43,037 --> 01:35:44,957 La vez siguiente que se vieron... 1038 01:35:45,166 --> 01:35:47,461 ...uni� a�n m�s a las dos mujeres. 1039 01:35:47,668 --> 01:35:50,004 Incluso mientras el Dr. Green las observaba a trav�s de la ventana... 1040 01:35:50,213 --> 01:35:52,465 ...buscando alguna se�al de conspiraci�n. 1041 01:35:52,673 --> 01:35:55,969 Kelly se encontr� abri�ndose, confiando en la anciana... 1042 01:35:56,178 --> 01:35:58,306 ...revelando cosas sobre s� misma que no cre�a... 1043 01:35:58,514 --> 01:36:00,890 S�, pens� Kelly. Le gustaba Irena. 1044 01:36:01,099 --> 01:36:05,646 Ella era confiable, inteligente, hermosa y majestuosa. 1045 01:36:05,855 --> 01:36:10,275 Era una pena que Kelly tuviera que matarla. 1046 01:36:25,123 --> 01:36:26,999 Se visti� cuidadosamente. 1047 01:36:27,208 --> 01:36:30,713 Le gustaba estar bien vestida cuando mataba. 1048 01:36:30,920 --> 01:36:34,714 Matar a Irena y decirle al Dr. Green que estaba plane�ndolo... 1049 01:36:34,924 --> 01:36:37,886 ...eso era lo m�s arriesgado que pod�a hacer. 1050 01:36:40,220 --> 01:36:41,805 Vamos, Milena. 1051 01:36:45,976 --> 01:36:48,186 Vamos, Milena, contesta el tel�fono. 1052 01:36:49,938 --> 01:36:54,193 Milena, soy Michael Glass. �Puedes llamarme cuando recibas este mensaje? 1053 01:36:55,611 --> 01:36:58,156 Aunque Kelly odiaba a su psic�logo... 1054 01:36:58,363 --> 01:37:01,160 ...tambi�n lo amaba. 1055 01:37:01,368 --> 01:37:05,204 Se dio un �ltimo vistazo en el espejo. 1056 01:37:05,412 --> 01:37:10,252 Irena merec�a una buena muerte. Y Kelly se la dar�a. 1057 01:37:10,461 --> 01:37:13,547 Hola, soy Roy Washburn. Por favor deje un mensaje. 1058 01:37:13,756 --> 01:37:17,176 Roy, soy Michael Glass. Ven en cuanto puedas. 1059 01:37:17,384 --> 01:37:20,846 Calle Highgate 23. Hampstead. 1060 01:37:21,094 --> 01:37:25,225 Creo que Catherine va a matar a Milena Gardosh. 1061 01:37:32,065 --> 01:37:37,028 Era casi medianoche en el momento en que el Dr. Green lleg� a Hampstead. 1062 01:37:53,501 --> 01:37:54,502 Michael, �qu� pasa? 1063 01:37:54,668 --> 01:37:57,672 Gracias a Dios. Escucha, no tenemos mucho tiempo. 1064 01:37:57,882 --> 01:38:00,594 Est�s en peligro. Ella intentar� matarte. 1065 01:38:00,802 --> 01:38:02,928 �De qu� hablas? �Qui�n intenta matarme? 1066 01:38:03,303 --> 01:38:04,515 Catherine. 1067 01:38:08,812 --> 01:38:11,356 Cre� que pod�a ayudarla, pero estaba equivocado. 1068 01:38:11,563 --> 01:38:15,276 Deb� escucharte. Intentar� seccionarla. Es lo �nico que la detendr�. 1069 01:38:16,486 --> 01:38:18,612 Ya habl� con Catherine. 1070 01:38:22,699 --> 01:38:25,412 Est� muy afectada. La aterrorizaste. 1071 01:38:26,994 --> 01:38:31,125 �Yo la aterroric�? Es una asesina m�ltiple. Ella ya lo admiti�. 1072 01:38:31,333 --> 01:38:33,961 Por Dios, tuviste sexo con tu paciente. 1073 01:38:34,169 --> 01:38:36,462 T� la acosaste. Ella casi muere ahogada. 1074 01:38:38,715 --> 01:38:42,759 Has roto la ley, sin mencionar los c�nones �ticos de nuestra profesi�n. 1075 01:38:42,968 --> 01:38:44,010 No fue as�. 1076 01:38:44,219 --> 01:38:46,346 Michael, esc�chame, por favor. 1077 01:38:46,555 --> 01:38:48,348 No est�s bien. 1078 01:38:49,641 --> 01:38:51,393 T� eres el que necesita ayuda. 1079 01:38:55,939 --> 01:38:57,691 Habl� con Gerst... 1080 01:38:57,898 --> 01:39:02,529 ...y cree que si te ofreces para una observaci�n de 28 d�as... 1081 01:39:02,738 --> 01:39:05,700 ...podr�as evitar cargos criminales. 1082 01:39:06,951 --> 01:39:11,457 Sin embargo, deber�n quitarte la licencia. 1083 01:39:12,498 --> 01:39:13,542 Lo siento. 1084 01:39:14,668 --> 01:39:16,044 Ella tiene raz�n. 1085 01:39:16,502 --> 01:39:19,046 Es por tu bien, Michael. 1086 01:39:24,553 --> 01:39:27,222 Ella me pidi� que continuara con el tratamiento. 1087 01:39:28,556 --> 01:39:30,558 Es mi paciente ahora. 1088 01:39:32,977 --> 01:39:34,353 Por favor, no. 1089 01:39:38,192 --> 01:39:40,650 No tienes idea en lo que te est�s metiendo. 1090 01:39:42,402 --> 01:39:43,821 Dile la verdad. 1091 01:39:46,407 --> 01:39:47,866 Dile la verdad. 1092 01:39:50,035 --> 01:39:51,453 - Har� que le digas la verdad. - No, Michael. 1093 01:39:57,041 --> 01:39:58,043 Dios. 1094 01:39:59,627 --> 01:40:00,628 Vamos. 1095 01:40:07,302 --> 01:40:09,679 Ella tiene raz�n, �sabes?. 1096 01:40:09,889 --> 01:40:12,640 Realmente necesitas ayuda. 1097 01:40:18,731 --> 01:40:19,775 Perra. 1098 01:40:25,363 --> 01:40:27,073 Entonces, �qu� es esto? 1099 01:40:29,325 --> 01:40:30,535 Protecci�n. 1100 01:40:30,952 --> 01:40:32,787 �Si? �De qui�n? 1101 01:40:35,540 --> 01:40:36,958 Washburn. 1102 01:40:41,254 --> 01:40:42,589 Adelante. 1103 01:40:47,510 --> 01:40:51,140 Kelly Lash mata a Irena, la colega del Dr. Green. 1104 01:40:51,347 --> 01:40:53,308 No, le� tu libro. 1105 01:40:53,515 --> 01:40:57,185 �Entonces corriste hasta aqu� para salvarla? 1106 01:40:57,394 --> 01:41:01,648 Es s�lo una historia, doctor. O tal vez realmente soy omnipotente. 1107 01:41:03,984 --> 01:41:08,947 Felicitaciones, finalmente se fue el mani�tico del control. 1108 01:41:09,489 --> 01:41:13,368 Es lo que quer�as desde el principio, �no? �Arruinarme, estropearme! 1109 01:41:14,663 --> 01:41:16,706 Se siente bien, �no? 1110 01:41:18,875 --> 01:41:23,880 No m�s "deber�a haber evitado que Cheslav mate a su novia. " 1111 01:41:24,589 --> 01:41:27,842 No m�s lloriqueos sobre nada. 1112 01:41:28,216 --> 01:41:30,929 - No eran sobre nada. - Si, lo eran. 1113 01:41:31,137 --> 01:41:34,268 Cheslav no mat� a su novia. 1114 01:41:35,350 --> 01:41:37,061 Washburn lo hizo. 1115 01:41:38,896 --> 01:41:40,148 �Washburn? 1116 01:41:40,356 --> 01:41:44,317 �Sobre qu� crees que escrib�a Adam Towers cuando fue asesinado? 1117 01:41:44,859 --> 01:41:49,157 Mientes. Eres una maldita perra mentirosa. 1118 01:41:49,364 --> 01:41:52,868 Seguro lo soy, si as� es m�s f�cil para ti. 1119 01:41:54,453 --> 01:41:58,415 �Por qu�? �Por qu� matar�a a la novia? 1120 01:42:00,874 --> 01:42:02,877 Para atrapar a Cheslav. 1121 01:42:13,763 --> 01:42:15,347 As� es. 1122 01:42:16,723 --> 01:42:18,642 Tus siete a�os de infierno. 1123 01:42:19,894 --> 01:42:21,687 Tu decaimiento. 1124 01:42:21,897 --> 01:42:23,564 Tu divorcio. 1125 01:42:25,148 --> 01:42:29,947 S�lo para que tu buen amigo Roy pueda atrapar a un traficante. 1126 01:42:40,582 --> 01:42:42,252 No lo tomes tan a pecho. 1127 01:42:42,459 --> 01:42:45,963 Ni siquiera Edipo vio lo que se tra�a su madre. 1128 01:42:53,429 --> 01:42:55,597 Es Roy Washburn. 1129 01:42:57,432 --> 01:42:59,934 Dame el arma �Dame el arma! 1130 01:43:00,308 --> 01:43:01,561 �Vete al diablo! 1131 01:43:01,769 --> 01:43:06,273 �Dame el arma! �l sabe que tengo las notas de Towers. Me quiere ver muerta. 1132 01:43:06,481 --> 01:43:08,443 �Abre la puerta! 1133 01:43:08,609 --> 01:43:11,112 �l va a matarme y a decir que t� lo hiciste. 1134 01:43:11,655 --> 01:43:15,240 No. No, todo esto est� arruinado. 1135 01:43:15,448 --> 01:43:19,494 No sabes lo que haces. Dame el arma. Va a matarme. 1136 01:43:19,702 --> 01:43:21,036 �Tu... 1137 01:43:25,042 --> 01:43:26,752 Adelante, entonces. 1138 01:43:42,811 --> 01:43:45,647 Lo que sea que te dijo, miente. 1139 01:43:48,692 --> 01:43:50,152 �M�tala! 1140 01:43:50,360 --> 01:43:52,904 Es la �nica oportunidad que tienes. 1141 01:44:29,229 --> 01:44:30,857 �Suelte el arma! 1142 01:44:31,066 --> 01:44:32,527 �Qu�tale el arma! 1143 01:44:32,693 --> 01:44:35,027 - �Qu�dese quieto! - �Su�ltenme! 1144 01:44:35,236 --> 01:44:37,823 �Deje de luchar! �Deje de luchar! 1145 01:44:38,030 --> 01:44:42,079 �Qu�dese abajo! Le digo que se quede abajo, �bien? �Qu�dese abajo! 1146 01:44:42,535 --> 01:44:43,995 P�nganle las esposas. 1147 01:44:45,372 --> 01:44:47,166 - �Llamen a una ambulancia! - �Qu�dese quieto! 1148 01:44:47,376 --> 01:44:49,377 �Llamen a una ambulancia! 1149 01:45:00,388 --> 01:45:01,930 �Qu�dese abajo! 1150 01:45:30,417 --> 01:45:32,876 �C�lmese! �C�lmese! 1151 01:46:03,452 --> 01:46:04,868 Hola, Michael. 1152 01:46:10,833 --> 01:46:12,709 Te traje un regalo. 1153 01:46:15,296 --> 01:46:19,716 S� que le�ste un borrador viejo. Pero me diste un mejor final. 1154 01:46:21,675 --> 01:46:22,719 As� que, gracias. 1155 01:46:35,023 --> 01:46:37,608 �Quieres que te cuente la trama? 1156 01:46:42,824 --> 01:46:44,783 Es sobre una americana. 1157 01:46:45,992 --> 01:46:47,327 Una rubia. 1158 01:46:47,537 --> 01:46:49,207 Una novelista. 1159 01:46:49,415 --> 01:46:52,459 La gente a su alrededor sigue muriendo. 1160 01:46:52,669 --> 01:46:54,293 Pero la pregunta es... 1161 01:46:54,503 --> 01:46:56,129 ...�qui�n los mata? 1162 01:46:57,716 --> 01:47:02,385 �Es la hermosa novelista rubia una asesina serial? 1163 01:47:04,096 --> 01:47:06,390 �O es el polic�a corrupto? 1164 01:47:07,683 --> 01:47:09,392 Su analista no est� seguro. 1165 01:47:09,767 --> 01:47:13,187 Pero se vuelve loco intentando descubrirlo. 1166 01:47:14,440 --> 01:47:16,567 Pero eso es s�lo la mitad de la historia. 1167 01:47:16,775 --> 01:47:18,066 Hay un giro. 1168 01:47:20,236 --> 01:47:25,158 Lo ves, la novelista en realidad nunca mat� a nadie. 1169 01:47:25,366 --> 01:47:27,701 Ni siquiera el polic�a lo hizo. 1170 01:47:27,909 --> 01:47:30,955 El verdadero asesino... 1171 01:47:31,163 --> 01:47:32,915 ...era el psic�logo. 1172 01:47:48,805 --> 01:47:51,933 S�, desde el momento en que la vio... 1173 01:47:52,142 --> 01:47:56,523 ...sab�a que era la cortina de humo que buscaba. 1174 01:48:00,401 --> 01:48:03,196 Su mejor oportunidad de vengarse. 1175 01:48:06,157 --> 01:48:07,367 Primero... 1176 01:48:08,576 --> 01:48:12,704 ...se encargar�a de ese maldito periodista. 1177 01:48:14,831 --> 01:48:19,045 Ves, simplemente no vas por ah� rob�ndole la esposa a otro hombre. 1178 01:48:22,422 --> 01:48:23,881 Es humillante. 1179 01:48:30,929 --> 01:48:33,932 Ella tampoco era completamente inocente. 1180 01:48:34,141 --> 01:48:36,018 Esa perra de fin de semana. 1181 01:48:38,229 --> 01:48:43,234 Jes�s, �c�mo dej� que esa basura la tocara? 1182 01:48:49,531 --> 01:48:50,908 Es hiriente. 1183 01:48:52,787 --> 01:48:56,080 Y hay algunas heridas que no las superas f�cilmente. 1184 01:49:01,295 --> 01:49:02,630 Celos. 1185 01:49:06,633 --> 01:49:09,845 Los celos pueden hacernos hacer cosas locas. 1186 01:49:19,732 --> 01:49:21,775 Pero salirse con la suya... 1187 01:49:25,487 --> 01:49:27,656 ...eso fue genial. 1188 01:49:29,907 --> 01:49:32,451 "No apto para juicio. " 1189 01:49:33,870 --> 01:49:36,913 Sin prisi�n para �l, s�lo un final feliz... 1190 01:49:37,330 --> 01:49:42,295 ...en un tranquilo, soleado, pac�fico instituto psiqui�trico. 1191 01:49:50,469 --> 01:49:54,429 Por supuesto, todo eso podr�a ser ficci�n. 1192 01:49:57,017 --> 01:49:59,645 �l podr�a realmente estar demente. 1193 01:50:33,222 --> 01:50:35,097 Vuelve pronto, beb�. 1194 01:50:37,516 --> 01:50:39,096 Te extra�o. 93646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.