Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,037 --> 00:00:38,622
ALTO
2
00:00:55,222 --> 00:00:56,223
EXAMEN PARCIAL
DE INGL�S DE 11.� GRADO
3
00:00:56,306 --> 00:00:57,516
Nombre: ASHBY
4
00:00:58,016 --> 00:01:02,521
PEQUE�AS VICTORIAS
5
00:01:02,604 --> 00:01:05,023
Los miro y me digo:
"�Qu� clase de generaci�n es esta?".
6
00:01:05,107 --> 00:01:07,109
Un mont�n de adictos al Ritalin
y al porno
7
00:01:07,192 --> 00:01:08,610
que seguramente son soci�patas.
8
00:01:08,694 --> 00:01:10,696
- �S�!
- �S�!
9
00:01:12,781 --> 00:01:13,782
El nuevo.
10
00:01:14,032 --> 00:01:15,450
- Me llamo Ed.
- Hemingway.
11
00:01:15,534 --> 00:01:17,160
�Cu�l de sus obras le�ste?
12
00:01:17,202 --> 00:01:18,495
No digas Criadas y se�oras.
13
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
Le�, de hecho
14
00:01:21,540 --> 00:01:24,042
justo tengo El viejo y el mar.
15
00:01:25,544 --> 00:01:28,213
Muerte en la tarde, Fiesta,
la mayor�a del resto.
16
00:01:28,839 --> 00:01:29,840
Me gustan esos libros.
17
00:01:29,882 --> 00:01:31,216
Club de lectura gay.
18
00:01:32,176 --> 00:01:34,469
No seas homof�bico
adem�s de idiota, Valchek.
19
00:01:34,553 --> 00:01:35,679
No le agradas a nadie.
20
00:01:36,722 --> 00:01:38,849
Ed, �qu� temas
le interesan a Hemingway?
21
00:01:39,892 --> 00:01:41,602
Demostrar tu hombr�a
arriesgando la vida.
22
00:01:42,394 --> 00:01:43,520
�S�?
23
00:01:43,604 --> 00:01:45,856
Un toro, un pez gigante,
24
00:01:47,733 --> 00:01:49,818
una mujer, la guerra,
25
00:01:51,820 --> 00:01:55,240
conducir ebrio.
Todas locuras, para ser honesto.
26
00:01:56,575 --> 00:01:58,327
Todo para demostrar que es...
27
00:01:59,828 --> 00:02:02,372
Que es un hombre,
porque su mam� le pon�a vestidos.
28
00:02:04,291 --> 00:02:05,292
Bienvenido, Sr. Ed.
29
00:02:06,251 --> 00:02:07,252
Bienvenido.
30
00:02:10,506 --> 00:02:13,133
Buenos d�as, preparatoria Varga,
lo mejor de Virginia.
31
00:02:13,217 --> 00:02:15,594
Hoy es 20 de agosto,
yo soy Chase
32
00:02:15,677 --> 00:02:17,596
y estas son
las noticias de la ma�ana.
33
00:02:17,763 --> 00:02:21,683
Las pruebas para f�tbol ser�n
el jueves a las 4:00 p. M. en el campo.
34
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
Por favor, traigan
los permisos firmados
35
00:02:23,936 --> 00:02:26,104
y los formularios
del seguro contra accidentes.
36
00:02:26,772 --> 00:02:28,357
Formen parte de la leyenda.
37
00:02:28,774 --> 00:02:29,858
PRUEBAS PARA F�TBOL
JUEVES A LAS 4:00 P. M.
38
00:02:29,942 --> 00:02:30,943
�Adelante los SABLES!
39
00:02:37,407 --> 00:02:39,451
Me quedaron
los dientes clavados en el pu�o.
40
00:02:57,302 --> 00:02:59,930
�Acabas de llegar
desde un universo paralelo?
41
00:03:01,765 --> 00:03:02,766
De Oreg�n.
42
00:03:03,141 --> 00:03:04,351
Vengo de Oreg�n.
43
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Un placer conocerte.
44
00:03:11,608 --> 00:03:14,695
Cuando est� en la c�mara
y comience el escaneo,
45
00:03:14,987 --> 00:03:16,113
no se asuste.
46
00:03:16,196 --> 00:03:17,990
Lo sacaremos enseguida.
47
00:03:18,699 --> 00:03:21,118
�Acaso mor� y soy un beb�?
48
00:03:33,505 --> 00:03:34,506
�Cu�nto tiempo?
49
00:03:38,844 --> 00:03:40,679
Esta es la parte m�s dif�cil
de mi trabajo.
50
00:03:42,389 --> 00:03:43,390
�Quiere que lo abrace?
51
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
Solo digo...
52
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
�En verdad ser� usted
el protagonista de este momento?
53
00:03:49,855 --> 00:03:50,856
�Sus sentimientos?
54
00:03:52,024 --> 00:03:53,483
Qu� infantil.
55
00:03:54,526 --> 00:03:55,527
Tres meses.
56
00:04:04,870 --> 00:04:05,871
Lo lamento.
57
00:04:11,835 --> 00:04:12,836
�Lo lamenta?
58
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
No.
59
00:04:15,839 --> 00:04:16,840
No lo lamenta.
60
00:04:18,717 --> 00:04:20,177
Simplemente est� avergonzado.
61
00:04:55,712 --> 00:04:56,713
Carajo.
62
00:04:57,256 --> 00:04:59,174
�Mierda! �Carajo!
63
00:04:59,424 --> 00:05:01,218
�Dios! Lo encontr�.
64
00:05:01,301 --> 00:05:02,302
Lo encontr�.
65
00:05:02,553 --> 00:05:03,554
Hola, Ed.
66
00:05:04,137 --> 00:05:07,015
�l es Jerry.
Somos compa�eros de trabajo.
67
00:05:07,516 --> 00:05:08,851
Un gusto, Ed.
68
00:05:09,560 --> 00:05:10,561
Igualmente, Jerry.
69
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
Hola, vecino.
70
00:06:31,308 --> 00:06:32,684
�Algo te llama la atenci�n?
71
00:06:35,646 --> 00:06:37,022
- No.
- �Recuerdas que te preparaba
72
00:06:37,105 --> 00:06:38,273
comidas del abecedario?
73
00:06:38,357 --> 00:06:39,525
S�, era muy lindo.
74
00:06:40,025 --> 00:06:41,818
Macarrones con manteca,
75
00:06:42,945 --> 00:06:44,446
merluza,
76
00:06:44,988 --> 00:06:46,156
ma�z,
77
00:06:46,657 --> 00:06:47,658
mamadas,
78
00:06:47,783 --> 00:06:49,326
mamadas asadas.
79
00:06:57,334 --> 00:06:59,086
Tenemos que hacer amigos.
80
00:07:00,712 --> 00:07:01,713
S�.
81
00:07:02,965 --> 00:07:04,591
S�.
82
00:07:05,801 --> 00:07:06,802
El sujeto parec�a agradable.
83
00:07:06,927 --> 00:07:07,928
El sujeto...
84
00:07:08,554 --> 00:07:09,638
Un momento...
85
00:07:21,733 --> 00:07:22,734
Mam�.
86
00:07:25,487 --> 00:07:26,488
Te quiero, mam�.
87
00:07:42,504 --> 00:07:43,881
Como tarea,
88
00:07:43,922 --> 00:07:45,924
tienen que dejar de lado
los juegos en l�nea
89
00:07:46,008 --> 00:07:47,926
y su relaci�n con el narcisismo,
90
00:07:48,677 --> 00:07:49,678
y tienen que hablar,
91
00:07:50,137 --> 00:07:54,224
conversar, establecer un di�logo
con una persona anciana.
92
00:07:54,766 --> 00:07:57,394
Para obtener sabidur�a del pasado,
y, en su caso,
93
00:07:57,811 --> 00:07:59,771
reconocer que el pasado existi�.
94
00:07:59,938 --> 00:08:01,190
La escuela es del pasado.
95
00:08:01,273 --> 00:08:02,858
Solo con respecto al f�tbol, McCall.
96
00:08:02,941 --> 00:08:05,903
Sables.
97
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
Gracias, caballeros,
los necesitan en N�remberg.
98
00:08:09,281 --> 00:08:12,743
Esta conversaci�n se convertir�
en un ilustre ensayo
99
00:08:12,993 --> 00:08:14,203
de dos mil palabras.
100
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
A trabajar.
101
00:08:16,705 --> 00:08:20,501
Tengo monedas de cinco centavos
en perfecto estado.
102
00:08:20,584 --> 00:08:25,005
Se las puede certificar
por $29,95.
103
00:08:25,088 --> 00:08:27,090
Te dar� la oportunidad...
104
00:08:32,804 --> 00:08:33,805
�Hola!
105
00:08:34,181 --> 00:08:36,058
Buenas tardes, se�or.
Me llamo Ed,
106
00:08:36,808 --> 00:08:37,809
acabo de mudarme.
107
00:08:37,893 --> 00:08:38,936
En la escuela nos pidieron
108
00:08:39,019 --> 00:08:41,772
que busquemos an�cdotas
y sabidur�a de un anciano.
109
00:08:43,106 --> 00:08:45,776
No puedo ayudarte, muchacho.
No conozco a ning�n anciano.
110
00:08:51,615 --> 00:08:53,283
Bien, hubo una imprevista
111
00:08:54,493 --> 00:08:56,119
dificultad sem�ntica.
112
00:08:58,497 --> 00:08:59,498
Oye, muchacho.
113
00:09:02,000 --> 00:09:03,585
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Diecisiete.
114
00:09:05,504 --> 00:09:06,505
�Sabes conducir?
115
00:09:08,674 --> 00:09:09,716
Entonces, se�or.
116
00:09:11,426 --> 00:09:13,178
Ll�mame Ashby.
117
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
Ashby.
118
00:09:18,350 --> 00:09:19,518
Comencemos con lo fundamental.
119
00:09:19,601 --> 00:09:20,644
�Cu�ntos a�os tiene?
120
00:09:22,729 --> 00:09:23,856
Digamos...
121
00:09:24,189 --> 00:09:25,691
No recuerdo la �ltima vez
122
00:09:25,732 --> 00:09:27,734
que despert�
con una erecci�n matutina.
123
00:09:28,861 --> 00:09:29,862
�S�?
124
00:09:30,696 --> 00:09:31,780
No quer�a...
125
00:09:31,864 --> 00:09:32,865
No...
126
00:09:33,407 --> 00:09:35,367
A�n se me para.
127
00:09:37,244 --> 00:09:38,370
Est� bien.
128
00:09:38,537 --> 00:09:40,247
�A qu� se dedicaba?
129
00:09:40,330 --> 00:09:41,331
Vend�a servilletas.
130
00:09:41,540 --> 00:09:44,209
- �Servilletas?
- Servilletas, posavasos,
131
00:09:44,960 --> 00:09:47,671
vend� pajillas durante un tiempo,
pero no era lo m�o.
132
00:09:48,505 --> 00:09:49,965
Suena interesante.
133
00:09:50,048 --> 00:09:51,049
Me encantaba.
134
00:09:51,300 --> 00:09:52,301
Detente aqu�.
135
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Debo conducir.
136
00:10:02,895 --> 00:10:03,896
Tengo 17 a�os.
137
00:10:05,397 --> 00:10:06,398
Conducir...
138
00:10:07,399 --> 00:10:09,234
Con un par de tragos es una habilidad.
139
00:10:11,403 --> 00:10:12,404
Est� bien.
140
00:10:12,988 --> 00:10:14,823
Por la revoluci�n.
141
00:10:28,462 --> 00:10:31,340
�Qu� opina de la calidad de esta?
142
00:10:34,718 --> 00:10:37,679
Las pruebas para f�tbol
son en 15 minutos.
143
00:10:38,263 --> 00:10:40,015
Sean parte de la leyenda,
144
00:10:40,766 --> 00:10:42,851
si tienen coraje.
145
00:10:46,104 --> 00:10:47,731
Eso es.
146
00:10:51,276 --> 00:10:52,444
Buen trabajo.
147
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
Ed.
148
00:10:56,907 --> 00:10:58,825
- Te llamas Ed, �verdad?
- S�. Hola.
149
00:11:00,410 --> 00:11:01,787
No s� lo que haces.
150
00:11:02,246 --> 00:11:05,040
�Los miras con celos
o con miedo?
151
00:11:05,541 --> 00:11:06,542
Te ves bastante triste,
152
00:11:06,625 --> 00:11:09,211
pero de pronto parece
que sintieras envidia.
153
00:11:09,795 --> 00:11:10,796
Solo lo estoy mirando.
154
00:11:12,756 --> 00:11:13,757
No lo creo.
155
00:11:14,174 --> 00:11:16,260
Soy buena leyendo
las expresiones faciales.
156
00:11:19,137 --> 00:11:20,138
�Qu� haces aqu�?
157
00:11:20,180 --> 00:11:21,640
�Est�s filmando?
�Eres una seguidora?
158
00:11:22,891 --> 00:11:25,769
Como si fuera a permitir que
un jugador toque mi delicada carne.
159
00:11:27,145 --> 00:11:29,106
Entonces, �qu� haces?
160
00:11:30,691 --> 00:11:31,775
Estoy...
161
00:11:32,776 --> 00:11:34,653
Estudiando los cerebros.
162
00:11:35,362 --> 00:11:38,115
Despu�s de los golpes,
te altera el cerebro.
163
00:11:38,490 --> 00:11:40,534
Pretemporada, a mitad
de temporada, postemporada.
164
00:11:41,535 --> 00:11:43,620
- �Por qu�?
- Me parece fascinante.
165
00:11:44,955 --> 00:11:46,331
Adem�s, mi pap� es neur�logo
166
00:11:46,373 --> 00:11:48,876
y tenemos una m�quina de resonancias
en mi casa.
167
00:11:49,209 --> 00:11:50,377
Eso es genial.
168
00:11:50,502 --> 00:11:51,962
La mayor�a piensa que es raro.
169
00:11:52,004 --> 00:11:53,255
La mayor�a son idiotas.
170
00:11:53,338 --> 00:11:54,339
�No te parece?
171
00:11:54,715 --> 00:11:55,716
S�.
172
00:11:58,343 --> 00:12:00,304
- Vamos. S�.
- Corre.
173
00:12:01,346 --> 00:12:02,347
Deseo.
174
00:12:03,807 --> 00:12:05,017
Es deseo.
175
00:12:09,146 --> 00:12:10,189
Hola, cari�o.
176
00:12:10,355 --> 00:12:13,525
Mis tragos con John
se convirtieron en cena.
177
00:12:14,693 --> 00:12:16,862
De hecho, creo que te ver�
en la ma�ana.
178
00:12:17,446 --> 00:12:18,447
Te quiero.
179
00:12:27,331 --> 00:12:30,792
Amigo, eres el mejor.
180
00:12:31,710 --> 00:12:32,711
Hola, pap�.
181
00:12:32,794 --> 00:12:34,838
- Hola, amigo.
- Golpe de pu�o virtual.
182
00:12:34,922 --> 00:12:35,923
�Qu� tal va todo?
183
00:12:37,799 --> 00:12:38,926
Va bien. S�.
184
00:12:39,009 --> 00:12:40,844
Pensaba qu� podemos hacer
cuando vengas.
185
00:12:40,928 --> 00:12:43,180
S�, quer�a hablarte al respecto.
186
00:12:43,722 --> 00:12:45,182
Hay un peque�o problema.
187
00:12:45,724 --> 00:12:46,767
Estoy destrozado, muchacho,
188
00:12:46,850 --> 00:12:49,436
pero Fawn tiene datos
de unos muebles en Florencia.
189
00:12:49,520 --> 00:12:51,522
El estilo italiano est� descontrolado.
190
00:12:52,397 --> 00:12:53,398
Claro.
191
00:12:53,482 --> 00:12:54,858
No te pongas as�, Ed.
192
00:12:55,692 --> 00:12:56,693
Lo siento.
193
00:12:56,735 --> 00:12:58,862
Es dif�cil para m�
estar alejado de ti.
194
00:12:59,238 --> 00:13:00,239
S�, lo s�.
195
00:13:00,322 --> 00:13:02,032
Te quiero, amigo.
196
00:13:02,282 --> 00:13:04,243
Est� bien, bueno...
197
00:13:04,284 --> 00:13:06,036
Divi�rtete en Florencia,
suena incre�ble.
198
00:13:06,745 --> 00:13:07,746
Ciao.
199
00:13:08,580 --> 00:13:09,706
Muy bien. Te extra�o.
200
00:13:19,049 --> 00:13:20,592
Estuve investigando.
201
00:13:21,468 --> 00:13:24,930
Hablemos del "servillotola".
202
00:13:26,598 --> 00:13:27,641
�Qu�?
203
00:13:27,724 --> 00:13:31,395
Las audiencias del congreso
en el a�o 88 por corrupci�n
204
00:13:31,436 --> 00:13:32,938
en la industria alimenticia.
205
00:13:33,313 --> 00:13:37,150
Intimidaci�n de la mafia, sexo a cambio
de contratos. Cosas graves.
206
00:13:37,943 --> 00:13:39,278
Tal vez lo exageraron.
207
00:13:39,945 --> 00:13:42,823
Pero, usted trabaj�
para el servicio de centinela, �no?
208
00:13:43,115 --> 00:13:44,324
Treinta y cinco buenos a�os.
209
00:13:44,408 --> 00:13:45,742
Ellos estuvieron involucrados,
210
00:13:45,826 --> 00:13:47,369
dos directores fueron presos.
211
00:13:47,452 --> 00:13:48,871
Creo que lo sabe.
212
00:13:48,954 --> 00:13:51,248
No se averg�ence.
Esto es muy emocionante para m�.
213
00:13:51,290 --> 00:13:53,917
Si dio sobornos,
sexo, drogas, golpizas,
214
00:13:54,001 --> 00:13:56,253
lo que sea, ser�a genial.
Me gustar�a recibir una A.
215
00:13:58,005 --> 00:13:59,089
Ya llegamos.
216
00:14:18,775 --> 00:14:21,236
SOPHIE HOLT
3 FEB., 1980. - 4 ENERO, 1999
217
00:14:21,320 --> 00:14:23,238
MARGARET HOLT
27 MARZO, 1949. - 24 DIC., 2003
218
00:14:38,378 --> 00:14:40,130
�Cu�l fue el problema
219
00:14:40,214 --> 00:14:42,090
con estos directores,
Burton y McCloud?
220
00:14:42,591 --> 00:14:43,592
�Usted...?
221
00:14:43,675 --> 00:14:45,469
- �Los recuerda?
- No.
222
00:14:46,345 --> 00:14:47,346
Hab�a...
223
00:14:48,430 --> 00:14:50,015
Hab�a una �poca
224
00:14:50,182 --> 00:14:51,683
cuando la gente
225
00:14:52,017 --> 00:14:54,561
ten�a noci�n del momento y el lugar.
226
00:14:55,354 --> 00:14:56,897
Ten�a sentido del decoro
227
00:14:56,980 --> 00:14:58,524
acerca de qu� pod�a o no decirse.
228
00:14:59,691 --> 00:15:01,443
Carajo. Lo siento.
229
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Usted est� triste.
230
00:15:07,199 --> 00:15:08,200
No estoy triste.
231
00:15:08,367 --> 00:15:09,660
No hay problema si lo est�.
232
00:15:09,701 --> 00:15:11,411
De veras, no me molesta.
233
00:15:11,954 --> 00:15:14,373
No me incomodan las emociones.
No soy de esa clase.
234
00:15:15,207 --> 00:15:16,333
�Cree que sea generacional?
235
00:15:16,375 --> 00:15:18,043
�Sentirse inc�modo
con las emociones?
236
00:15:18,126 --> 00:15:20,170
Su generaci�n es muy estoica.
237
00:15:20,587 --> 00:15:22,548
Tal vez perdi� a 11 amigos
en Vietnam,
238
00:15:22,631 --> 00:15:24,466
pero solo llora si vienen las c�maras.
239
00:15:24,550 --> 00:15:26,677
Eso siempre me caus� gracia,
la familia debe...
240
00:15:27,219 --> 00:15:28,595
Debe decir: "Ahora llora".
241
00:15:28,679 --> 00:15:31,849
Durante 30 a�os tuvimos
un padre triste, estoico y alcoh�lico.
242
00:15:31,932 --> 00:15:34,935
Ahora tenemos a Tom Hanks,
llorando descontrolado.
243
00:15:35,894 --> 00:15:36,895
Es muy gracioso.
244
00:15:38,772 --> 00:15:39,773
�Est� bien?
245
00:15:42,359 --> 00:15:43,610
�Quiere agua?
246
00:15:44,194 --> 00:15:46,822
S�, tr�eme agua,
y hay unas p�ldoras en...
247
00:15:47,447 --> 00:15:49,032
En el escritorio en el pasillo.
248
00:15:49,074 --> 00:15:50,075
Bien.
249
00:16:06,633 --> 00:16:07,634
PASAPORTE
250
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
Muchacho.
251
00:17:52,823 --> 00:17:53,782
Distinci�n Militar Presidencial
252
00:17:53,907 --> 00:17:54,908
Otorgada a
Ashby Hall Holt
253
00:18:01,623 --> 00:18:03,917
Estados Unidos de Am�rica
Agencia Central de Inteligencia
254
00:18:13,927 --> 00:18:14,928
�Qu� diablos...?
255
00:18:39,453 --> 00:18:40,496
Muchacho.
256
00:18:59,556 --> 00:19:01,058
Qu� gusto conocerlo.
257
00:19:01,099 --> 00:19:03,810
Deber�a haber venido antes
a presentarme.
258
00:19:03,894 --> 00:19:05,354
A darles las bienvenida a la cuadra.
259
00:19:05,812 --> 00:19:07,940
Qu� agradable. Para nada.
260
00:19:07,940 --> 00:19:10,734
He estado ocupada
conociendo el vecindario.
261
00:19:10,901 --> 00:19:12,736
Soy agente de bienes ra�ces
y me pierdo.
262
00:19:12,945 --> 00:19:15,531
Es vergonzoso
querer mostrarle a un cliente
263
00:19:15,572 --> 00:19:19,535
una casa estilo georgiano,
pero llevarlo a una casa de crack.
264
00:19:20,661 --> 00:19:22,287
Seguro que aprender�.
265
00:19:23,205 --> 00:19:24,748
- Ed.
- Ed.
266
00:19:24,832 --> 00:19:27,417
Tengo una cita con un m�dico
en la ciudad.
267
00:19:27,459 --> 00:19:29,253
Pens� que podr�as llevarme.
268
00:19:29,336 --> 00:19:30,587
Por supuesto que puede.
269
00:19:30,629 --> 00:19:32,589
Prometo que volveremos
a tiempo para la tarea.
270
00:19:32,631 --> 00:19:34,758
Me dijo lo importante que es
el estudio para �l.
271
00:19:34,800 --> 00:19:36,969
�En serio? A m� no me dice tanto.
272
00:19:37,386 --> 00:19:39,263
A los muchachos les gusta
tener secretos.
273
00:19:41,640 --> 00:19:44,142
Bien, �vamos?
274
00:19:44,309 --> 00:19:45,811
Ed, no necesitas el paraguas.
275
00:19:45,894 --> 00:19:47,354
Ya no estamos en Oreg�n.
276
00:19:47,813 --> 00:19:50,190
- Est� bien.
- Te vemos luego.
277
00:20:03,996 --> 00:20:05,372
Entonces...
278
00:20:06,081 --> 00:20:07,708
�D�nde est� el consultorio?
279
00:20:09,835 --> 00:20:12,462
Ambos sabemos
que no tengo una cita, Ed.
280
00:20:16,466 --> 00:20:17,801
Bien...
281
00:20:18,677 --> 00:20:20,679
�Ad�nde tengo que llevarte?
282
00:20:22,389 --> 00:20:24,308
Pens� en llevarte al bosque
283
00:20:24,349 --> 00:20:26,018
y dispararte en la cabeza.
284
00:20:26,310 --> 00:20:27,352
Ashby, lo siento mucho.
285
00:20:27,436 --> 00:20:29,813
Lo siento mucho,
no era mi intenci�n ver nada.
286
00:20:30,898 --> 00:20:31,982
Sabes qui�n soy.
287
00:20:32,608 --> 00:20:33,984
No se lo dir� a nadie. Lo prometo.
288
00:20:34,026 --> 00:20:35,819
- No se lo dir� a nadie.
- �C�mo puedo saberlo?
289
00:20:36,862 --> 00:20:39,156
Solo conozco un modo
de silenciar a alguien.
290
00:20:39,448 --> 00:20:41,074
�Dios! Santo cielo.
291
00:20:41,825 --> 00:20:43,368
- No blasfemes, Ed.
- �Carajo!
292
00:20:43,744 --> 00:20:44,745
Eso est� mejor.
293
00:20:44,912 --> 00:20:45,996
Carajo.
294
00:20:46,205 --> 00:20:47,206
�Se lo contaste a alguien?
295
00:20:48,749 --> 00:20:50,792
- �Se lo contaste a alguien?
- No.
296
00:20:50,959 --> 00:20:52,169
- �A un amigo?
- No tengo amigos.
297
00:20:52,211 --> 00:20:53,837
Preg�ntale a cualquiera,
no tengo amigos.
298
00:20:54,213 --> 00:20:56,590
- �A tu novia?
- No, te est�s burlando de m�.
299
00:20:56,965 --> 00:20:58,425
S�, me estoy burlando de ti.
300
00:21:01,011 --> 00:21:02,679
No voy a matarte, Ed.
301
00:21:03,263 --> 00:21:04,806
Hace 12 a�os que estoy en el banco.
302
00:21:04,890 --> 00:21:07,017
Esto es todo, Ed.
303
00:21:07,559 --> 00:21:08,810
Quiero que me prometas algo.
304
00:21:09,728 --> 00:21:12,189
Que no pondr�s
nada de esto en tu ensayo.
305
00:21:15,025 --> 00:21:17,736
Te prometo
que no pondr� nada en el ensayo.
306
00:21:19,363 --> 00:21:20,948
- J�ralo por Dios.
- Escribir� un ensayo
307
00:21:21,031 --> 00:21:22,449
sobre un vendedor de servilletas.
308
00:21:22,616 --> 00:21:24,743
- J�ralo por Dios.
- Lo juro por Dios.
309
00:21:24,827 --> 00:21:27,287
Quiero que me mires a los ojos
y lo jures por Dios.
310
00:21:28,413 --> 00:21:29,665
�Ad�nde quieres que mire?
311
00:21:29,748 --> 00:21:30,874
M�rame a la cara.
312
00:21:31,750 --> 00:21:33,210
Est� bien...
313
00:21:33,460 --> 00:21:35,838
- M�rame a la cara, Ed.
- Solo que no quiero que me mates.
314
00:21:36,588 --> 00:21:37,589
Est� bien.
315
00:21:37,965 --> 00:21:40,384
- Dilo.
- �Qu� diga qu� cosa?
316
00:21:41,134 --> 00:21:42,427
Lo juro por Dios.
317
00:21:43,178 --> 00:21:47,182
Juro por Dios que no escribir�
que eres asesino en mi ensayo,
318
00:21:47,266 --> 00:21:48,767
aunque eso lo mejorar�a...
319
00:21:48,809 --> 00:21:51,520
- Vamos por panqueques.
- Mejor que vendedor de servilletas.
320
00:21:51,603 --> 00:21:54,398
Vamos por panqueques.
321
00:21:54,481 --> 00:21:55,858
Est� bien.
322
00:21:56,400 --> 00:21:57,401
Gracias.
323
00:22:02,781 --> 00:22:06,034
Ashby, �a cu�ntas personas mataste?
324
00:22:08,120 --> 00:22:09,121
Muchacho...
325
00:22:09,246 --> 00:22:12,416
Esto me resulta interesante.
Me gusta la historia. El pasado.
326
00:22:12,791 --> 00:22:13,792
�Por qu�?
327
00:22:14,710 --> 00:22:15,919
Porque el presente apesta.
328
00:22:16,628 --> 00:22:17,921
En eso estoy de acuerdo.
329
00:22:18,005 --> 00:22:21,383
Para mis compa�eros, historia es el
primer matrimonio de Kim Kardashian.
330
00:22:21,466 --> 00:22:23,552
Me gusta saber cosas de verdad.
331
00:22:23,635 --> 00:22:26,555
Si me lo dices,
no se lo dir� a nadie, lo prometo.
332
00:22:32,436 --> 00:22:33,437
Noventa y tres.
333
00:22:35,522 --> 00:22:36,523
�Qu�?
334
00:22:37,149 --> 00:22:39,818
�Mataste a 93 personas?
335
00:22:40,986 --> 00:22:44,698
�Fue un encargo?
�Te encargaron matar a alguien?
336
00:22:44,781 --> 00:22:46,408
Se trabaja en equipo.
337
00:22:46,492 --> 00:22:52,080
Yo ejecutaba los pedidos,
ellos me daban los encargos.
338
00:22:52,164 --> 00:22:53,165
�Te daban un expediente?
339
00:22:53,207 --> 00:22:56,710
No. Te daban un nombre,
una o dos direcciones,
340
00:22:56,835 --> 00:22:58,253
un pasaje de avi�n.
Eso era todo.
341
00:22:58,337 --> 00:23:02,090
�Ni siquiera sab�as
por qu� ibas a matar a alguien?
342
00:23:02,174 --> 00:23:05,010
Eran una amenaza para el pa�s,
para la seguridad nacional.
343
00:23:05,135 --> 00:23:06,512
Fin de la historia.
344
00:23:06,595 --> 00:23:09,223
�No te daba curiosidad saber...?
345
00:23:09,348 --> 00:23:11,808
Miraste a alguno y pensaste:
"�De veras?".
346
00:23:11,892 --> 00:23:13,685
- No.
- Entiendo. No quer�as
347
00:23:13,769 --> 00:23:16,355
involucrarte emocionalmente.
Mientras menos sab�as, mejor.
348
00:23:16,438 --> 00:23:18,482
Solo quer�as que fuera un desconocido,
349
00:23:18,565 --> 00:23:20,526
una persona an�nima.
350
00:23:20,609 --> 00:23:23,153
Llegar y �pum!
351
00:23:24,738 --> 00:23:28,742
No puedes comer y hablar
al mismo tiempo.
352
00:23:29,576 --> 00:23:32,287
Te dir� algo, Sr. Videojuego.
353
00:23:32,371 --> 00:23:34,122
No es nada divertido.
354
00:23:36,875 --> 00:23:37,876
Deb�a darte...
355
00:23:38,502 --> 00:23:40,921
Deb�a darte cierta satisfacci�n, �no?
356
00:23:41,505 --> 00:23:43,173
- �Qu�?
- Es algo tan definido,
357
00:23:43,257 --> 00:23:47,511
tienes un objetivo, tienes un plan,
debes ejecutar el plan
358
00:23:47,553 --> 00:23:50,764
es solo una elecci�n, �l o t�.
Tienes que ser...
359
00:23:54,434 --> 00:23:55,435
Profundo, ruidoso.
360
00:23:57,729 --> 00:23:59,773
- Eres un chico muy extra�o.
- Lo s�.
361
00:23:59,857 --> 00:24:03,527
Trato de no hablar mucho
para que no lo noten,
362
00:24:03,569 --> 00:24:07,698
pero es dif�cil de ocultar.
�Vas a comerte eso?
363
00:24:07,781 --> 00:24:09,241
�Ahora vas a matarme?
364
00:24:15,914 --> 00:24:17,040
�Nunca tuviste miedo?
365
00:24:17,082 --> 00:24:20,586
S�, por supuesto.
Estar�a loco de no haberlo tenido.
366
00:24:24,047 --> 00:24:25,299
�Y qu� haces?
367
00:24:25,382 --> 00:24:28,844
Recuerdas que volver�s a casa.
368
00:24:28,927 --> 00:24:31,847
Tienes que mirarte en el espejo,
369
00:24:31,930 --> 00:24:35,350
respirar hondo
y salir a cumplir con tu trabajo.
370
00:24:40,606 --> 00:24:42,649
No puedo creer
que no hayas sentido curiosidad
371
00:24:42,733 --> 00:24:45,068
de saber a qui�n
ten�as que matar y por qu�.
372
00:24:45,110 --> 00:24:47,237
Recib�a �rdenes.
373
00:24:47,362 --> 00:24:48,697
Y las cumpl�a.
374
00:24:48,780 --> 00:24:50,282
Te dir� algo.
375
00:24:50,324 --> 00:24:52,326
Todos ten�an
el mismo gesto en la cara.
376
00:24:52,409 --> 00:24:53,660
�Qu� gesto?
377
00:24:54,578 --> 00:24:55,913
Sab�an lo que ven�a.
378
00:24:55,996 --> 00:24:57,414
�Todos?
379
00:25:39,706 --> 00:25:42,084
Pruebas para F�tbol
380
00:25:55,681 --> 00:25:58,100
The Baltimore Courier. - HALLAN
MUERTO A GARRET HUGHES
381
00:25:58,183 --> 00:26:00,143
Hughes hab�a encabezado la lucha
382
00:26:00,185 --> 00:26:03,021
contra la construcci�n del centro
comercial de la Corporaci�n Holdta.
383
00:26:08,861 --> 00:26:11,446
Junta Directiva. - Corporaci�n Holdta
384
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
No, Dios.
385
00:26:45,814 --> 00:26:47,024
Muy bien, escuchen.
386
00:26:47,107 --> 00:26:49,026
Tenemos poco m�s de dos semanas,
387
00:26:49,067 --> 00:26:50,819
la mayor�a sabe
lo que eso significa.
388
00:26:50,903 --> 00:26:52,821
Tenemos mucho que aprender.
389
00:26:59,328 --> 00:27:01,788
Hola. Soy Ed Wallis.
390
00:27:01,872 --> 00:27:03,874
Y est�s interrumpiendo
mi reuni�n, �por qu�?
391
00:27:06,126 --> 00:27:07,211
Porque
392
00:27:09,213 --> 00:27:10,631
me gustar�a probarme
para el equipo.
393
00:27:13,258 --> 00:27:14,426
Ya terminaron las pruebas.
394
00:27:15,093 --> 00:27:17,721
Sal del vestuario
antes de que te arranque la tr�quea,
395
00:27:17,763 --> 00:27:19,723
le haga agujeros
y la use como flauta.
396
00:27:20,098 --> 00:27:21,517
Bien, �d�nde estaba?
397
00:27:21,600 --> 00:27:25,103
Este a�o le daremos otra vuelta
de tuerca, hay mucho que aprender.
398
00:27:25,187 --> 00:27:26,522
Estoy confundido.
399
00:27:26,605 --> 00:27:28,607
Por alg�n motivo cre�
que la escuela era genial
400
00:27:28,649 --> 00:27:30,108
porque era una meritocracia
401
00:27:30,192 --> 00:27:32,152
y porque representa
lo mejor de nuestro pa�s.
402
00:27:32,236 --> 00:27:33,237
Que solo lo mejor
403
00:27:33,278 --> 00:27:34,905
entraba a este campo sagrado
404
00:27:34,988 --> 00:27:36,490
y hac�a realidad la magia.
405
00:27:36,573 --> 00:27:39,117
Pero no es as�.
Esto es una burocracia,
406
00:27:39,201 --> 00:27:41,662
con reglas, horarios y esas cosas.
407
00:27:41,745 --> 00:27:43,455
Porque, en ese caso, creo
408
00:27:43,539 --> 00:27:45,457
que ir� a jugar ping-pong
a Corea del Norte,
409
00:27:45,499 --> 00:27:46,750
porque ah� valoran la libertad.
410
00:27:48,293 --> 00:27:49,294
Gracias, muchachos.
411
00:27:50,921 --> 00:27:54,258
Muchacho, �en qu� posici�n juegas?
412
00:27:58,554 --> 00:27:59,555
Soy receptor abierto.
413
00:28:01,306 --> 00:28:02,975
Yo lo definir�.
414
00:28:03,267 --> 00:28:04,726
En el campo, en 10 minutos.
415
00:28:07,729 --> 00:28:09,857
- Muy bien.
- Santo cielo.
416
00:28:10,232 --> 00:28:11,358
Vig�lenlo.
417
00:28:15,654 --> 00:28:16,738
Atr�penlo.
418
00:28:17,447 --> 00:28:18,448
Buen giro.
419
00:28:20,617 --> 00:28:22,119
Centro de gravedad bajo.
420
00:28:23,579 --> 00:28:25,914
- Es veloz.
- Mejor que eso. Es inteligente.
421
00:28:25,998 --> 00:28:26,999
Vamos, muchachos.
422
00:28:27,082 --> 00:28:30,460
Valchek, parece
que tienes competencia.
423
00:28:32,588 --> 00:28:33,755
- Oye.
- S�.
424
00:28:33,839 --> 00:28:35,716
Borra esa sonrisa.
No eres nadie.
425
00:28:43,765 --> 00:28:44,766
Padre.
426
00:28:47,561 --> 00:28:50,981
Si cometo pecados mortales,
no voy al cielo, �verdad?
427
00:28:53,025 --> 00:28:57,654
El perd�n es para todo el que lo busca.
428
00:28:57,738 --> 00:28:59,198
Dios perdona todo.
429
00:28:59,281 --> 00:29:01,074
Debe tener ciertas normas.
430
00:29:02,284 --> 00:29:03,285
Eso creo.
431
00:29:04,620 --> 00:29:06,121
�Qu�? �La redenci�n?
432
00:29:08,123 --> 00:29:09,291
�Corregir los errores?
433
00:29:09,374 --> 00:29:10,792
Si es posible.
434
00:29:22,554 --> 00:29:24,681
S�, sab�a que pod�as.
435
00:29:24,765 --> 00:29:26,183
Solo necesitabas pelotas.
436
00:29:26,642 --> 00:29:29,770
- Sol�a pensar: "�Tendr� pelotas?".
- �S�?
437
00:29:29,853 --> 00:29:33,148
Voy a ir al juego.
Ah� estar�, te quiero, amigo.
438
00:29:48,247 --> 00:29:50,249
Me encanta trotar, �y a ti?
439
00:29:50,290 --> 00:29:52,251
- Hola.
- Hola.
440
00:29:52,334 --> 00:29:54,044
�Eres de Architectural Digest?
441
00:29:54,086 --> 00:29:55,838
Porque pareces obsesionado
con mi casa.
442
00:29:55,921 --> 00:29:58,715
Ven�a a verte...
443
00:30:02,094 --> 00:30:03,846
Oye, �tienes la tarea
de la historia?
444
00:30:03,929 --> 00:30:04,930
S�.
445
00:30:05,597 --> 00:30:07,307
�La necesitas? Porque se dice
446
00:30:07,391 --> 00:30:08,725
que te convertiste en deportista.
447
00:30:09,351 --> 00:30:12,312
Yo creo que a medianoche
te convertir�s en calabaza.
448
00:30:12,729 --> 00:30:16,108
Es probable. Entr�.
449
00:30:16,400 --> 00:30:17,526
Es raro.
450
00:30:17,609 --> 00:30:18,610
No es raro.
451
00:30:20,529 --> 00:30:22,823
Sabes que ahora necesito
verte el cerebro.
452
00:30:22,906 --> 00:30:24,032
�De veras? Ser�a un honor.
453
00:30:24,116 --> 00:30:25,450
- �S�?
- S�, claro.
454
00:30:27,995 --> 00:30:28,996
�Quieres m�sica?
455
00:30:29,538 --> 00:30:32,332
- �Tienes algo de Pilgrim?
- Por supuesto.
456
00:30:47,973 --> 00:30:49,766
Mi mam� muri�, si quer�as saber.
457
00:30:51,310 --> 00:30:55,480
Tuvo una hemorragia cerebral,
es como una molotov en el cerebro.
458
00:30:56,690 --> 00:30:58,817
Estaba haciendo la fila
en un restaurante
459
00:30:58,901 --> 00:31:00,777
y bum.
460
00:31:07,075 --> 00:31:08,160
�T� d�nde estabas?
461
00:31:09,578 --> 00:31:11,663
Haciendo la fila en ese restaurante.
462
00:31:14,458 --> 00:31:16,793
Fue muy duro para mi pap�.
463
00:31:16,877 --> 00:31:19,046
Estaban muy enamorados.
464
00:31:19,129 --> 00:31:20,881
No como la gente
que dice estar enamorada
465
00:31:20,964 --> 00:31:23,800
pero que despu�s no se ve.
466
00:31:23,884 --> 00:31:27,095
Ellos eran leales y unidos...
467
00:31:27,221 --> 00:31:30,098
Se ve�an
como lo m�s lindo en la tierra.
468
00:31:34,186 --> 00:31:35,312
Ahora se la pasa trabajando.
469
00:31:40,025 --> 00:31:42,736
Mi vecino mataba gente para la CIA.
470
00:31:42,861 --> 00:31:43,862
�De verdad?
471
00:31:45,197 --> 00:31:46,573
Me encantar�a ver su cerebro.
472
00:31:47,866 --> 00:31:49,493
�C�mo es �l?
473
00:31:49,868 --> 00:31:50,953
Es extra�o.
474
00:31:51,036 --> 00:31:52,955
Usa ropa rara,
475
00:31:53,038 --> 00:31:58,043
tiene muchos tatuajes,
pero no tatuajes de esos de moda.
476
00:31:58,126 --> 00:32:02,214
Estoy casi seguro de que se los hizo
en una prisi�n rusa.
477
00:32:02,881 --> 00:32:04,383
Me agrada.
478
00:32:04,508 --> 00:32:08,804
Pero supe que mat� a 93 personas.
479
00:32:10,556 --> 00:32:12,599
Mucha sangre en dos manitos.
480
00:32:13,600 --> 00:32:14,601
�Qui�n dijo eso?
481
00:32:15,352 --> 00:32:16,353
Yo.
482
00:32:17,062 --> 00:32:19,398
�De veras?
Pens� que estabas citando a alguien.
483
00:32:20,065 --> 00:32:22,818
S�, a veces hago eso.
484
00:32:23,026 --> 00:32:25,154
Para que la gente incluya
mis frases cotidianamente,
485
00:32:25,237 --> 00:32:27,030
- y as� me vuelva...
- �Inmortal?
486
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Exactamente.
487
00:32:34,580 --> 00:32:35,581
Eres bastante rara.
488
00:32:37,332 --> 00:32:38,333
�Por qu� lo dices?
489
00:32:55,100 --> 00:32:57,019
Est� bien.
490
00:32:58,061 --> 00:33:00,981
Creo que eso es todo.
491
00:33:02,232 --> 00:33:03,233
- S�.
- S�.
492
00:33:04,735 --> 00:33:06,778
Firma aqu�. Es broma.
493
00:33:09,615 --> 00:33:10,616
Est� bien.
494
00:33:11,742 --> 00:33:12,743
Adi�s.
495
00:33:24,046 --> 00:33:25,964
No vendr�s al entrenamiento ma�ana.
496
00:33:27,299 --> 00:33:28,300
�Entendiste?
497
00:33:46,568 --> 00:33:47,569
Hola.
498
00:33:48,862 --> 00:33:49,863
�Qu� tal?
499
00:33:51,740 --> 00:33:52,741
Vamos.
500
00:33:54,743 --> 00:33:55,744
�Ad�nde vamos?
501
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Centro Comercial Dreamscape
502
00:33:57,621 --> 00:33:58,914
Muri� por esto.
503
00:34:01,667 --> 00:34:02,668
�Est�s bien? �Qu�...?
504
00:34:03,502 --> 00:34:06,588
- �Vas a comprar algo?
- V�monos de aqu�.
505
00:34:07,923 --> 00:34:11,593
Alguien est� muy charlat�n hoy.
506
00:34:14,388 --> 00:34:16,723
�Quieres un helado?
507
00:34:17,724 --> 00:34:18,851
�Qu�? No.
508
00:34:23,522 --> 00:34:24,523
Vamos.
509
00:34:30,696 --> 00:34:31,697
�Esto es un casete?
510
00:34:31,780 --> 00:34:34,408
Nunca hab�a visto uno.
Solo hab�a o�do hablar de ellos.
511
00:34:35,701 --> 00:34:36,702
�Funciona?
512
00:34:38,662 --> 00:34:39,663
Dobla a la izquierda.
513
00:34:39,955 --> 00:34:41,290
�Qui�n es Peter Frampton?
514
00:34:41,373 --> 00:34:43,083
Ve m�s despacio. Aqu�.
515
00:34:43,625 --> 00:34:45,752
- �Me dir�s ad�nde vamos?
- A visitar a un amigo.
516
00:34:46,336 --> 00:34:47,337
�Qu� est�s haciendo?
517
00:34:48,046 --> 00:34:49,173
�Visitar�s a una mujer?
518
00:34:51,091 --> 00:34:52,718
- No.
- �Te vestiste bien para ella?
519
00:34:53,302 --> 00:34:55,512
- No tardar�.
- Es un lindo chaleco. Luces bien.
520
00:35:22,998 --> 00:35:23,999
Mira.
521
00:35:24,583 --> 00:35:25,709
Como si fuera un fantasma.
522
00:35:26,418 --> 00:35:28,462
- Ashby.
- Pete.
523
00:35:28,712 --> 00:35:29,838
No o� el timbre.
524
00:35:30,589 --> 00:35:31,757
No toqu� timbre.
525
00:35:32,883 --> 00:35:33,884
Por supuesto.
526
00:35:35,010 --> 00:35:36,011
�Quieres limonada?
527
00:35:37,596 --> 00:35:38,597
�O un whisky?
528
00:35:39,723 --> 00:35:42,100
Es temprano en el d�a,
pero tarde en la vida, �no?
529
00:35:47,105 --> 00:35:48,190
Garret Hughes.
530
00:35:52,945 --> 00:35:53,946
�Qu� pasa con �l?
531
00:35:55,531 --> 00:35:57,658
No era
un enemigo del estado, �verdad?
532
00:35:59,409 --> 00:36:02,871
Era enemigo
del estado de mis cuentas.
533
00:36:03,121 --> 00:36:04,581
Santo cielo, Peter.
534
00:36:04,706 --> 00:36:06,375
Mira. Vamos, Ashby.
535
00:36:06,458 --> 00:36:09,127
�Te pusiste delicado
despu�s de todo lo que hiciste?
536
00:36:09,670 --> 00:36:10,712
�De lo que hicimos?
537
00:36:11,672 --> 00:36:14,424
Ten�a que hacerlo yo,
pero tuve problemas en Honduras.
538
00:36:14,967 --> 00:36:16,009
Me usaste.
539
00:36:16,093 --> 00:36:19,429
En nuestro mundo,
eso es una broma de oficina.
540
00:36:20,180 --> 00:36:21,765
�Est�s molesto por el dinero?
541
00:36:21,932 --> 00:36:23,642
�Quieres una parte? Te la dar�.
542
00:36:23,767 --> 00:36:25,894
Te har� un cheque,
y tomaremos un whisky.
543
00:36:25,978 --> 00:36:28,188
Hablaremos de los viejos tiempos.
Podemos cenar.
544
00:36:28,272 --> 00:36:30,816
Marjorie est� en Florida,
as� que no ver�s su lindo...
545
00:36:34,153 --> 00:36:35,445
�Me vas a matar, Ash?
546
00:36:37,447 --> 00:36:38,448
S�.
547
00:36:38,490 --> 00:36:40,117
�Por un tipo
que ni siquiera conoc�as?
548
00:36:40,784 --> 00:36:42,119
Disc�lpame si no creo...
549
00:37:04,600 --> 00:37:06,018
No creo que pueda arreglarlo.
550
00:37:10,814 --> 00:37:11,815
�C�mo estaba tu amigo?
551
00:37:14,610 --> 00:37:16,904
Nos hemos distanciado.
552
00:37:17,905 --> 00:37:18,989
Qu� pena.
553
00:37:20,324 --> 00:37:23,035
Sabes, entr� al equipo de f�tbol.
554
00:37:24,203 --> 00:37:26,038
- Te felicito.
- Gracias.
555
00:37:26,121 --> 00:37:27,623
- Es genial.
- Gracias.
556
00:37:28,290 --> 00:37:31,293
�Qu� pas�?
�Se olvidaron de darte un casco?
557
00:37:32,586 --> 00:37:34,922
Uno de los chicos se ofendi�
por mi presencia.
558
00:37:35,005 --> 00:37:36,673
Piensa que le voy a quitar el lugar.
559
00:37:38,133 --> 00:37:40,219
Espero que le hayas dado
algunos golpes.
560
00:37:40,636 --> 00:37:42,846
No, soy m�s bien del tipo pacifista.
561
00:37:43,597 --> 00:37:45,349
La violencia engendra violencia.
562
00:37:46,475 --> 00:37:47,643
Te dir� algo.
563
00:37:47,893 --> 00:37:50,187
Los golpes engendran moretones.
564
00:37:50,354 --> 00:37:53,315
Conf�a en m�. Da m�s golpes.
565
00:37:53,982 --> 00:37:56,693
No lo matar�as por m�, �verdad?
566
00:37:59,071 --> 00:38:01,073
�Lo matar�as por m�?
567
00:38:02,366 --> 00:38:03,534
Me retir�.
568
00:38:04,117 --> 00:38:05,202
Qu� pena.
569
00:38:07,996 --> 00:38:09,915
Me demostr� a m� mismo
que puedo hacerlo,
570
00:38:09,998 --> 00:38:11,124
que era lo que quer�a hacer.
571
00:38:11,208 --> 00:38:12,459
Estoy feliz de haber entrado.
572
00:38:12,543 --> 00:38:15,754
No necesito ser parte.
573
00:38:15,879 --> 00:38:19,550
Tengo mucha tarea
y debo prepararme para los ex�menes.
574
00:38:19,591 --> 00:38:22,010
Estoy enfocado
en entrar a Northwestern.
575
00:38:22,427 --> 00:38:23,470
�A qu� universidad fuiste?
576
00:38:24,930 --> 00:38:26,056
�Simplemente vas a renunciar?
577
00:38:27,182 --> 00:38:30,561
No lo s�. Debo hacer una lista
de pros y contras y ver mis objetivos.
578
00:38:30,644 --> 00:38:32,771
- Te preguntar� algo.
- S�.
579
00:38:32,855 --> 00:38:38,694
�Uno de tus objetivos
es aceptar la sumisi�n?
580
00:38:41,029 --> 00:38:42,489
No estoy obligado a llevarte.
581
00:38:44,449 --> 00:38:47,786
Lo s�. Te lo agradezco. �S�?
582
00:38:48,078 --> 00:38:49,121
S�.
583
00:38:49,997 --> 00:38:52,040
Y te devolver� el favor ahora.
584
00:38:54,918 --> 00:38:56,211
�Me ense�ar�s a pelear?
585
00:38:57,462 --> 00:38:59,089
No me queda tanto tiempo.
586
00:39:00,632 --> 00:39:01,633
Entonces �qu�?
587
00:39:02,467 --> 00:39:07,931
Si vas a ser
una persona pacifista e irritante,
588
00:39:08,056 --> 00:39:10,475
al menos puedes aprender
a recibir golpes,
589
00:39:10,559 --> 00:39:14,021
ya que, sin duda, recibir�s muchos.
590
00:39:18,317 --> 00:39:19,735
- �lzalas.
- Es encantador, pero...
591
00:39:20,694 --> 00:39:21,695
�Dios!
592
00:39:21,820 --> 00:39:22,946
- Arde un poco.
- �Por qu�...?
593
00:39:23,030 --> 00:39:24,865
No pens� que fueras a hacerlo.
594
00:39:24,990 --> 00:39:26,992
Mu�vete a la derecha.
No seas marica.
595
00:39:27,075 --> 00:39:28,202
Mu�vete a la derecha. Vamos.
596
00:39:28,911 --> 00:39:30,287
Tranquilo. Conc�ntrate.
597
00:39:30,329 --> 00:39:31,955
No estoy tranquilo.
No me concentrar�.
598
00:39:31,997 --> 00:39:34,208
Me est�s golpeando.
�C�mo voy a estar tranquilo?
599
00:39:35,125 --> 00:39:36,960
�Dios! Te voy a golpear, viejo.
600
00:39:37,044 --> 00:39:38,045
Lo dudo.
601
00:39:39,671 --> 00:39:40,964
�Vas a abandonar el equipo?
602
00:39:43,342 --> 00:39:45,427
Eso es. Ahora lo sientes. Vamos.
603
00:39:47,095 --> 00:39:48,597
S�, �c�mo se sinti�?
604
00:39:48,722 --> 00:39:50,265
A m� me gust�. Vamos, golpea.
605
00:39:51,808 --> 00:39:53,936
Eso es. Ahora lo sientes. Vamos.
606
00:39:55,604 --> 00:39:56,772
Carajo, muchacho.
607
00:39:56,855 --> 00:39:58,357
�Por qu� hiciste eso?
Soy viejo.
608
00:39:58,440 --> 00:40:00,818
Carajo. Lo siento.
609
00:40:01,693 --> 00:40:02,694
Est� bien.
610
00:40:02,778 --> 00:40:04,780
Estuvo bien.
Sabes golpear, chico.
611
00:40:05,322 --> 00:40:06,323
�S�?
612
00:40:06,406 --> 00:40:07,407
S�.
613
00:40:10,536 --> 00:40:11,829
Tenemos que celebrar.
614
00:40:12,830 --> 00:40:14,665
Felicitaciones por entrar al equipo.
615
00:40:16,625 --> 00:40:18,377
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.
616
00:40:26,468 --> 00:40:28,846
�Qu� me sugieres que haga
con este chico que me odia?
617
00:40:30,973 --> 00:40:32,683
Tengo fe de que lo solucionar�s.
618
00:40:33,559 --> 00:40:35,185
No eres bueno juzgando a la gente.
619
00:40:36,144 --> 00:40:37,145
Tal vez.
620
00:40:38,730 --> 00:40:39,773
Tal vez.
621
00:40:40,607 --> 00:40:41,608
Madison.
622
00:40:42,651 --> 00:40:43,986
Hale, �no son jueces tu padres?
623
00:40:45,404 --> 00:40:48,031
Siempre hay perdedores
en la loter�a de la gen�tica. D.
624
00:40:50,576 --> 00:40:52,411
"Las aventuras
de un vendedor de servilletas".
625
00:40:53,912 --> 00:40:54,913
B m�s.
626
00:40:55,122 --> 00:40:57,249
Me mantuve despierto
la mayor parte.
627
00:40:58,542 --> 00:40:59,960
O� que entraste al equipo de f�tbol.
628
00:41:01,420 --> 00:41:02,546
As� es.
629
00:41:03,672 --> 00:41:05,507
Que no te golpeen fuerte la cabeza.
630
00:41:05,591 --> 00:41:07,676
Tu cerebro parece
pensar ocasionalmente.
631
00:41:08,177 --> 00:41:11,054
Este fin de semana lean
El cazador oculto,
632
00:41:11,096 --> 00:41:15,601
la historia de un narcisista malcriado
y quejoso que se odia.
633
00:41:15,767 --> 00:41:16,768
Pueden irse.
634
00:41:17,019 --> 00:41:19,938
Recuerden, todos son especiales y...
635
00:41:20,981 --> 00:41:23,442
Persigan sus sue�os. Bien.
636
00:41:30,073 --> 00:41:31,116
Oye, Smits.
637
00:41:31,617 --> 00:41:32,993
Quieres recibir una beca, �verdad?
638
00:41:33,577 --> 00:41:34,578
S�.
639
00:41:35,120 --> 00:41:37,247
Creo que soy
el m�s r�pido del equipo.
640
00:41:37,289 --> 00:41:39,583
Soy la mejor oportunidad
de hacerlos lucir bien.
641
00:41:40,209 --> 00:41:43,212
�Creen que podr�an ayudarme?
642
00:41:48,050 --> 00:41:49,092
Oye, Valchek.
643
00:41:50,219 --> 00:41:52,387
�Qu� tal si dejas de molestarlo?
644
00:42:01,730 --> 00:42:02,940
Garry Rhodes.
645
00:42:03,982 --> 00:42:05,651
Veintid�s anotaciones.
646
00:42:06,068 --> 00:42:07,236
NFL.
647
00:42:07,653 --> 00:42:08,946
Green Bay Packers.
648
00:42:10,072 --> 00:42:11,156
Un test�culo.
649
00:42:12,115 --> 00:42:13,992
Vince Lombardi dijo de �l:
650
00:42:14,535 --> 00:42:17,788
"Deber�an revisarlo de nuevo.
Quiz�s tenga tres ah� abajo".
651
00:42:18,580 --> 00:42:21,333
Ferguson, Segunda Guerra Mundial.
652
00:42:22,584 --> 00:42:24,795
Les lanz� la grande
a los japoneses.
653
00:42:26,421 --> 00:42:28,423
Obs�rvenlos.
654
00:42:29,091 --> 00:42:31,176
Vamos. Obs�rvenlos,
maricas de videojuegos.
655
00:42:31,260 --> 00:42:33,178
Ya no son ustedes mismos.
656
00:42:33,262 --> 00:42:34,429
Ustedes son ellos.
657
00:42:34,888 --> 00:42:38,433
Llevan sus llamas.
Llevan sus esp�ritus.
658
00:42:38,809 --> 00:42:41,728
Y tienen que cumplir
con una obligaci�n.
659
00:42:42,688 --> 00:42:47,818
Ma�ana, se elevar�n con alas
que no sab�an que ten�an.
660
00:42:48,026 --> 00:42:49,695
Y volar�n.
661
00:42:51,280 --> 00:42:55,659
Sentir�n un esp�ritu adentro
que no sab�an que ten�an.
662
00:42:55,993 --> 00:42:59,079
- Y volar�n.
- Con alas.
663
00:43:01,039 --> 00:43:04,001
Y ver�n un brillo
664
00:43:04,626 --> 00:43:07,004
que descender� sobre el campo.
665
00:43:07,963 --> 00:43:13,969
Y en ese brillo estar�n los esp�ritus
de esos chicos, de esos hombres.
666
00:43:14,094 --> 00:43:20,392
Y los llevar�n,
si tienen el valor de dejarse llevar.
667
00:43:22,394 --> 00:43:24,188
Y si no lo tienen,
668
00:43:25,189 --> 00:43:26,732
pobre de ustedes.
669
00:43:27,107 --> 00:43:29,359
Porque si son unas cucarachas,
670
00:43:30,319 --> 00:43:32,821
si son caramelos masticables,
671
00:43:33,405 --> 00:43:35,782
este juego los escupir�.
672
00:43:35,908 --> 00:43:39,870
La nada masticable y rancia que son.
673
00:43:40,078 --> 00:43:45,709
Y este equipo los desterrar�
a su propia inexistencia oscura.
674
00:43:46,502 --> 00:43:51,006
Bien, cuando salgan al campo,
quiero que recuerden tres cosas.
675
00:43:51,632 --> 00:43:52,633
Uno.
676
00:43:53,300 --> 00:43:55,052
Est�n listos para morir.
677
00:43:55,761 --> 00:44:00,140
Dos. Est�n listos para sentir
el esp�ritu adentro, llev�ndolos.
678
00:44:00,265 --> 00:44:01,266
Y tres,
679
00:44:02,434 --> 00:44:03,894
usen botines limpios.
680
00:44:04,436 --> 00:44:06,230
No soporto los botines sucios.
681
00:44:06,730 --> 00:44:09,107
- �Qu� realizamos?
- Actos, no palabras.
682
00:44:09,191 --> 00:44:10,692
- �Qu� tenemos?
- �Alas!
683
00:44:10,776 --> 00:44:12,820
- �Qui�n nos llam�?
- Dios.
684
00:44:12,903 --> 00:44:14,863
- �Le fallaremos?
- No, se�or.
685
00:44:14,947 --> 00:44:17,741
�Actos! �Alas! �Dios!
686
00:44:17,866 --> 00:44:19,993
�Actos! �Alas! �Dios!
687
00:44:20,077 --> 00:44:22,538
- �Vamos!
- �Actos! �Alas! �Dios!
688
00:44:22,621 --> 00:44:30,212
- �Actos! �Alas! �Dios!
- �S�!
689
00:44:30,295 --> 00:44:32,089
�Actos! �Alas! �Dios!
690
00:44:40,806 --> 00:44:45,435
�Eres T� Pap�?
691
00:45:03,036 --> 00:45:05,998
Hola, pap�. Yo...
692
00:45:08,542 --> 00:45:11,503
S�. Me imagin� que no...
693
00:45:11,587 --> 00:45:12,588
Me imagin�.
694
00:45:15,507 --> 00:45:16,508
Est� bien.
695
00:45:17,050 --> 00:45:19,595
Est� bien. T� tambi�n.
696
00:45:19,845 --> 00:45:20,846
Adi�s.
697
00:45:51,293 --> 00:45:52,503
Lo siento.
698
00:45:53,086 --> 00:45:57,508
Debemos preguntarnos:
"�Qu� puedo hacer...?".
699
00:46:18,779 --> 00:46:21,698
Pap� tiene raz�n.
No puedo hacerlo por �l.
700
00:46:21,740 --> 00:46:23,826
Debo hacerlo por m�.
701
00:46:24,576 --> 00:46:26,703
No puedo permitir
que sean ustedes dos.
702
00:46:28,080 --> 00:46:29,998
Debo concentrarme.
Es un d�a muy importante.
703
00:46:30,082 --> 00:46:32,292
Debo concentrarme.
Debo poner atenci�n.
704
00:46:33,126 --> 00:46:35,003
Deber�a comer carbohidratos.
�Tengo tiempo?
705
00:46:35,128 --> 00:46:36,880
No, no tengo tiempo.
Llegar� tarde. Bien.
706
00:46:37,923 --> 00:46:39,132
Est� bien. Te quiero, mam�.
707
00:46:39,550 --> 00:46:40,551
Adi�s.
708
00:46:45,097 --> 00:46:46,557
- �Hola, futbolista!
- Hola.
709
00:46:49,268 --> 00:46:50,269
Buena suerte.
710
00:46:58,026 --> 00:46:59,403
- Hola.
- �Hola!
711
00:47:00,362 --> 00:47:01,446
Me gustar�a acompa�arlos.
712
00:47:03,073 --> 00:47:04,199
Eso es genial.
713
00:47:04,575 --> 00:47:05,951
S�, su padre...
714
00:47:06,535 --> 00:47:07,619
Eso es genial.
715
00:47:07,703 --> 00:47:09,913
Bienvenidos al estadio Rhodes.
716
00:47:09,997 --> 00:47:15,460
Comienza otra temporada de la sagrada
historia del f�tbol de VARGA.
717
00:47:15,544 --> 00:47:19,548
Damas y caballeros,
por favor, denle una c�lida bienvenida
718
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
a los Sables de Varga.
719
00:47:41,987 --> 00:47:43,197
�Atenci�n!
720
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
S� que sabe correr.
721
00:47:53,999 --> 00:47:57,294
Siempre lo persegu�an
cuando era un ni�o.
722
00:47:57,377 --> 00:47:58,545
- Ven aqu�.
- �Oye!
723
00:47:58,629 --> 00:47:59,796
Permanece adentro.
724
00:48:00,506 --> 00:48:01,715
A ti tambi�n te persegu�an.
725
00:48:01,924 --> 00:48:03,050
S�.
726
00:48:04,218 --> 00:48:05,761
Pero eso cambi�.
727
00:48:07,346 --> 00:48:11,141
A mi edad,
tienes que ser proactivo.
728
00:48:20,651 --> 00:48:22,569
Eso fue una gran mierda.
729
00:48:22,861 --> 00:48:25,030
No me mires.
Atrapa la pelota, recibe el golpe.
730
00:48:27,699 --> 00:48:28,992
�Sales con mujeres, Ashby?
731
00:48:29,201 --> 00:48:31,870
Lo intent� un par de veces,
despu�s de la muerte de mi esposa.
732
00:48:31,954 --> 00:48:35,791
Pero todos est�n tan desesperados
y llenos de necesidades,
733
00:48:35,874 --> 00:48:36,959
que me sent�...
734
00:48:38,085 --> 00:48:41,004
Sent� que me estaba absorbiendo
un agujero negro.
735
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
S�.
736
00:48:43,423 --> 00:48:44,424
PREPARATORIA VARGA
�ADELANTE LOS SABLES!
737
00:48:44,508 --> 00:48:46,134
Est�n empatados.
Es la �ltima jugada.
738
00:48:46,218 --> 00:48:47,344
Vamos, muchachos. Al campo.
739
00:48:47,427 --> 00:48:48,428
Demos todo.
740
00:48:48,512 --> 00:48:49,847
�Podr�s atraparla, 27?
741
00:48:50,556 --> 00:48:52,266
- �Podr�s atraparla?
- Eso espero.
742
00:48:52,516 --> 00:48:54,309
�Est�s bromeando?
743
00:48:54,393 --> 00:48:56,103
A la cuenta de tres.
�Uno, dos, tres!
744
00:49:00,899 --> 00:49:01,859
�Abajo!
745
00:49:03,569 --> 00:49:05,696
Listos.
746
00:49:32,431 --> 00:49:34,057
�Estuviste incre�ble!
747
00:49:34,308 --> 00:49:35,726
�Estuviste maravilloso!
748
00:49:35,809 --> 00:49:37,603
Lo siento, no puedo dejar de llorar.
749
00:49:37,686 --> 00:49:38,937
Sali� de mi vagina.
750
00:49:39,021 --> 00:49:42,816
Y ahora es un hombre
con alas en los pies.
751
00:49:42,900 --> 00:49:44,234
�Parec�a que ten�a alas
en los pies?
752
00:49:44,276 --> 00:49:45,277
- �S�!
- �Dios m�o!
753
00:49:45,360 --> 00:49:47,738
- Saludos. H�roe conquistador.
- Hola.
754
00:49:47,821 --> 00:49:52,701
Estuviste, si me atrevo a usar
una palabra vac�a de significado, genial.
755
00:49:52,784 --> 00:49:54,745
Usted debe ser la madre del prodigio.
756
00:49:54,828 --> 00:49:56,455
- S�.
- Soy Eloise.
757
00:49:56,538 --> 00:50:00,417
Soy June. Eres tan linda
como un mont�n de gatitos. Adorable.
758
00:50:00,501 --> 00:50:02,711
No es mi intenci�n, pero gracias.
759
00:50:02,794 --> 00:50:05,255
Oye, Ashby, no sab�a que vendr�as.
760
00:50:05,297 --> 00:50:07,007
Soy una persona muy enigm�tica.
761
00:50:07,090 --> 00:50:08,175
Eso es cierto.
762
00:50:08,258 --> 00:50:09,718
- Buen partido.
- Gracias.
763
00:50:09,801 --> 00:50:11,261
Los invito a cenar.
764
00:50:11,345 --> 00:50:13,805
Estoy ebria de la emoci�n.
Quiero tomar...
765
00:50:17,476 --> 00:50:20,187
Lo siento, damas.
Tenemos que secuestrarlo.
766
00:50:20,270 --> 00:50:23,482
Fiesta del equipo m�s reuni�n
m�s lectura de poes�a.
767
00:50:26,109 --> 00:50:27,444
- �Quieres venir?
- No.
768
00:50:27,528 --> 00:50:28,529
�Est�s segura?
769
00:50:29,363 --> 00:50:30,364
Adi�s.
770
00:50:30,614 --> 00:50:31,615
Carajo.
771
00:50:56,181 --> 00:50:57,724
Hola, pap�. Recib� tu regalo.
772
00:50:57,808 --> 00:50:59,184
Las beber� todas.
773
00:50:59,268 --> 00:51:00,936
S�, las recib�.
774
00:51:01,019 --> 00:51:04,064
Gracias. Qu� agradable.
775
00:51:04,148 --> 00:51:05,566
S�, sin duda.
776
00:51:05,649 --> 00:51:09,236
Pude concentrarme
porque no hab�a distracciones.
777
00:51:11,363 --> 00:51:12,364
�Vaya!
778
00:51:13,532 --> 00:51:14,658
�De veras?
779
00:51:14,700 --> 00:51:16,410
�El juego del Sagrado Coraz�n?
780
00:51:16,493 --> 00:51:17,494
S�, eso ser�a genial.
781
00:51:19,872 --> 00:51:21,081
Est� bien.
782
00:51:21,165 --> 00:51:22,708
Hablamos luego, pap�. Adi�s.
783
00:51:23,500 --> 00:51:24,501
Oye, mam�.
784
00:51:25,377 --> 00:51:26,837
Pap� ir�
al juego del Sagrado Coraz�n.
785
00:51:27,004 --> 00:51:28,338
Eso es genial, cari�o.
786
00:51:30,632 --> 00:51:31,717
Mam�, m�rame.
787
00:51:34,928 --> 00:51:35,971
Soy tan veloz.
788
00:51:41,935 --> 00:51:43,103
Adi�s.
789
00:51:45,647 --> 00:51:48,317
Te regalo una.
Tengo como 96 botellas.
790
00:51:48,734 --> 00:51:49,735
Te agradezco.
791
00:51:56,200 --> 00:51:57,784
Quiero que conozcas a mi pap�.
792
00:51:59,495 --> 00:52:01,288
- Ser� genial.
- S�.
793
00:52:04,458 --> 00:52:07,669
Te dir� algo
y s� que no lo tomar�s muy bien.
794
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
Sabr�s que es cierto
795
00:52:10,380 --> 00:52:12,382
porque eres un muchacho brillante...
796
00:52:12,466 --> 00:52:13,509
Pero no querr�s que lo sea.
797
00:52:13,550 --> 00:52:14,551
As� que...
798
00:52:15,469 --> 00:52:18,764
Evitar�s el asunto
y querr�s inventar excusas,
799
00:52:18,847 --> 00:52:22,351
pero debes aceptar el hecho
de que tu padre es una mierda.
800
00:52:27,064 --> 00:52:29,858
S� que es f�cil
mirar con desconfianza sus actos,
801
00:52:29,942 --> 00:52:31,235
y que a veces me decepcione.
802
00:52:31,318 --> 00:52:33,946
Pero es tan solo un hombre.
Intenta armar una familia.
803
00:52:33,987 --> 00:52:37,574
Es algo dif�cil de hacer.
Soy una persona fuerte y comprensiva.
804
00:52:37,658 --> 00:52:38,867
As� que, lo comprendo.
805
00:52:41,245 --> 00:52:42,955
No racionalices ser v�ctima.
806
00:52:49,753 --> 00:52:52,506
Sol�as estar callado
cuando conduc�amos. Eso me gustaba.
807
00:52:52,548 --> 00:52:55,259
Pod�a proyectar la idea
de que eras una buena persona.
808
00:52:55,342 --> 00:52:57,344
�C�mo proyectas
con respecto a tu padre?
809
00:52:58,428 --> 00:52:59,721
Te dir� algo, muchacho.
810
00:52:59,763 --> 00:53:02,641
Tienes que reconocer
un bote de basura cuando lo ves.
811
00:53:02,724 --> 00:53:03,809
Estoy comenzando.
812
00:53:03,851 --> 00:53:06,937
Debes cuidar a tu madre.
Debes hacerte responsable.
813
00:53:07,020 --> 00:53:09,523
S� hombre. Vamos al centro.
814
00:53:14,903 --> 00:53:17,698
Anoche so��
815
00:53:17,781 --> 00:53:19,324
que me hab�a tragado
un mondadientes.
816
00:53:20,325 --> 00:53:22,995
�Por qu� diablos me tragar�a
un mondadientes?
817
00:53:23,036 --> 00:53:26,165
Nunca har�a eso.
Tragarme un mondadientes.
818
00:53:27,249 --> 00:53:28,292
Carajo, muchacho.
819
00:53:30,544 --> 00:53:31,587
Solo me tardar� un minuto.
820
00:53:32,129 --> 00:53:33,714
No soy tu mayordomo.
821
00:53:35,382 --> 00:53:37,593
No soy tu mayordomo del auto.
822
00:54:30,729 --> 00:54:31,730
�Qu�?
823
00:54:31,814 --> 00:54:33,232
No lo conoces.
Tampoco a m�.
824
00:54:33,315 --> 00:54:35,400
- �C�mo te atreves?
- �Podemos discutirlo luego?
825
00:54:35,484 --> 00:54:38,695
Como si t� no fueras una decepci�n.
S� lo de tu hija.
826
00:54:41,532 --> 00:54:42,991
S�. Te tap� la boca, �no?
827
00:54:44,827 --> 00:54:46,411
Yo investigo.
Les pregunto a los vecinos.
828
00:54:46,495 --> 00:54:47,955
Y, al parecer, no ten�a c�ncer.
829
00:54:48,038 --> 00:54:49,873
Tuvo una sobredosis.
�D�nde estabas, maldito?
830
00:54:49,957 --> 00:54:52,459
�Te hab�as ido a matar
a un dictador sudamericano?
831
00:55:01,093 --> 00:55:02,135
Me voy.
832
00:55:52,436 --> 00:55:53,437
Hola.
833
00:55:54,897 --> 00:55:56,106
Mir� la grabaci�n del partido.
834
00:55:56,440 --> 00:55:58,150
- Amigo.
- �Oye, Smits!
835
00:55:58,442 --> 00:56:00,110
Corriste en la l�nea
de menor resistencia.
836
00:56:00,402 --> 00:56:02,362
Ese es el punto, �no?
837
00:56:03,113 --> 00:56:04,198
Nunca te golpean.
838
00:56:04,948 --> 00:56:06,116
S�, ese tambi�n es el punto.
839
00:56:07,159 --> 00:56:09,745
No va a durar.
Es solo una observaci�n.
840
00:56:11,705 --> 00:56:12,706
�Qu� tal estuvo?
841
00:56:13,373 --> 00:56:14,374
�Qu� cosa?
842
00:56:14,791 --> 00:56:16,710
Tu aventura sexual con Betty Peligro.
843
00:56:18,587 --> 00:56:19,588
�Betty Peligro?
844
00:56:19,963 --> 00:56:21,924
�Es maravilloso!
Ni siquiera sabes su nombre.
845
00:56:22,925 --> 00:56:25,177
Sab�a que era Betty,
no sab�a que era Peligro.
846
00:56:25,302 --> 00:56:26,762
No, no es as�.
As� es como le dicen.
847
00:56:26,803 --> 00:56:27,804
�Por qu�?
848
00:56:27,888 --> 00:56:29,097
Porque tiene una ETS.
849
00:56:33,519 --> 00:56:34,520
No es cierto.
850
00:56:35,646 --> 00:56:39,358
Mira, tal vez estoy celosa,
aunque no seamos novios.
851
00:56:40,192 --> 00:56:42,110
Mira. Estaba muy ebrio y...
852
00:56:42,402 --> 00:56:43,403
Digo...
853
00:56:44,154 --> 00:56:46,156
T�cnicamente, no estamos saliendo.
854
00:56:46,281 --> 00:56:48,450
Lo s�. Gracias.
855
00:56:49,701 --> 00:56:52,871
Como sea. Los ganadores
se quedan con las rubias mimadas.
856
00:56:53,747 --> 00:56:54,748
Eloise...
857
00:56:59,711 --> 00:57:00,754
Me gustas.
858
00:57:02,840 --> 00:57:04,716
Vaya estupidez.
859
00:57:15,686 --> 00:57:16,687
Lo siento.
860
00:57:31,994 --> 00:57:33,745
- Hola, mam�.
- Hola, cari�o.
861
00:57:33,829 --> 00:57:35,497
- �Est�s bien?
- S�.
862
00:57:35,539 --> 00:57:36,874
S�. Yo...
863
00:57:39,585 --> 00:57:40,794
Me plantaron.
864
00:57:42,546 --> 00:57:44,423
Me qued� sentada
en el restaurante como...
865
00:57:46,633 --> 00:57:47,634
No lo s�.
866
00:57:47,718 --> 00:57:49,761
Un vagabundo intent�
conquistarme al regresar.
867
00:57:49,845 --> 00:57:51,305
Eso fue genial
868
00:57:51,722 --> 00:57:54,474
o vergonzoso, humillante, raro.
869
00:57:54,892 --> 00:57:55,893
Muy lindo.
870
00:57:56,768 --> 00:57:58,187
Lo siento, mam�. Sabes...
871
00:57:59,313 --> 00:58:01,190
Estas cosas pasan.
872
00:58:01,231 --> 00:58:02,232
Hola.
873
00:58:03,817 --> 00:58:04,818
Hola, Jerry.
874
00:58:06,236 --> 00:58:07,779
S�. Yo...
875
00:58:09,490 --> 00:58:10,991
S�, me encantar�a.
876
00:58:12,743 --> 00:58:13,827
Ah� nos vemos.
877
00:58:14,077 --> 00:58:15,078
Adi�s.
878
00:58:16,413 --> 00:58:18,540
Vaya. Una puerta se cierra.
879
00:58:18,999 --> 00:58:20,417
Me resulta agradable.
880
00:58:22,669 --> 00:58:23,670
�Est�s bien?
881
00:58:24,004 --> 00:58:25,255
�C�mo est� Ashby?
882
00:58:30,302 --> 00:58:31,303
�Ed?
883
00:58:36,558 --> 00:58:39,394
No eres un degenerado
que manosea a mi hijo, �no?
884
00:58:40,312 --> 00:58:41,688
No.
885
00:58:43,398 --> 00:58:45,067
Eres un buen sujeto, �verdad?
886
00:58:46,026 --> 00:58:47,027
Solo...
887
00:58:48,946 --> 00:58:50,072
No lo decepciones.
888
00:58:53,575 --> 00:58:55,327
�Qui�n diablos puede prometer eso?
889
00:59:04,586 --> 00:59:05,629
�Qu� est�s haciendo?
890
00:59:06,547 --> 00:59:09,132
- �Qu� hac�as ah�?
- Pens� que ten�as problemas.
891
00:59:09,216 --> 00:59:10,467
�l es...
892
00:59:11,176 --> 00:59:13,011
- No te manosea, �verdad?
- �Santo cielo, mam�!
893
00:59:13,095 --> 00:59:14,972
No, no me manosea.
No te metas, �s�?
894
00:59:15,055 --> 00:59:16,056
Yo no me meto en tus...
895
00:59:17,599 --> 00:59:18,600
Aventuras sexuales.
896
00:59:20,144 --> 00:59:21,228
�Aventuras sexuales?
897
00:59:21,311 --> 00:59:22,437
- S�.
- �Qu� es eso?
898
00:59:22,479 --> 00:59:23,480
�Es...?
899
00:59:23,981 --> 00:59:25,649
�Crees que soy una zorra?
900
00:59:25,732 --> 00:59:27,943
No. No digo que seas una zorra.
901
00:59:27,985 --> 00:59:29,486
Tengo citas, Ed.
902
00:59:29,570 --> 00:59:31,572
Me gustar�a encontrar el amor,
si no te molesta.
903
00:59:31,655 --> 00:59:33,740
Y si tengo que besar
unos cuantos sapos...
904
00:59:33,824 --> 00:59:35,325
Pero �tienes que acostarte con ellos?
905
00:59:38,245 --> 00:59:39,538
Me gusta el sexo.
906
00:59:39,621 --> 00:59:40,956
Bien. Ya fue suficiente. Gracias.
907
00:59:40,998 --> 00:59:42,291
No fue suficiente.
908
00:59:42,332 --> 00:59:43,625
A�n no he terminado.
909
00:59:43,667 --> 00:59:45,169
Soy una persona sexual.
910
00:59:45,794 --> 00:59:47,379
Disfruto del sexo.
911
00:59:47,462 --> 00:59:49,631
Son imb�ciles, mam�.
912
00:59:49,840 --> 00:59:50,924
Ninguno de ellos te merece.
913
00:59:52,134 --> 00:59:53,468
�S�? No te merecen.
914
00:59:53,552 --> 00:59:54,720
Lo s�. Pero...
915
00:59:54,928 --> 00:59:56,305
Mam�, no te merecen.
916
00:59:57,347 --> 00:59:58,640
No s� c�mo no te das cuenta.
917
00:59:58,932 --> 01:00:00,350
- S� me doy cuenta.
- No te das cuenta.
918
01:00:03,520 --> 01:00:04,813
Tengo que intentarlo.
919
01:00:07,357 --> 01:00:09,109
Tambi�n ir� adentro.
920
01:00:11,069 --> 01:00:12,070
Esto es raro.
921
01:00:14,865 --> 01:00:15,866
�Comienzo aqu�, verdad?
922
01:00:18,327 --> 01:00:19,328
Dos.
923
01:00:19,578 --> 01:00:20,579
�Listos!
924
01:00:21,330 --> 01:00:23,248
- �Vamos! Dame la pelota.
- �D�sela!
925
01:00:23,916 --> 01:00:25,709
- �De veras?
- Es un marica, amigo.
926
01:00:26,376 --> 01:00:29,129
�Atrapa la pelota
y vuelve al campo!
927
01:00:29,213 --> 01:00:30,672
- �Entra al juego!
- �Por qu� nos miras?
928
01:00:30,797 --> 01:00:32,174
�Atrapa la pelota,
resiste el golpe!
929
01:00:32,424 --> 01:00:33,425
SABLES - 0
VISITANTES - 27
930
01:00:33,509 --> 01:00:34,760
Errores.
931
01:00:35,344 --> 01:00:36,470
Errores.
932
01:00:37,179 --> 01:00:39,890
�Todo lo que vi fueron errores!
933
01:00:40,557 --> 01:00:42,434
�Los hombres de la pared
se preguntan
934
01:00:42,518 --> 01:00:46,063
por qu� les di el uniforme
de los grandes a unas cucarachas!
935
01:00:46,146 --> 01:00:48,941
�Dejen de cometer errores!
936
01:00:49,024 --> 01:00:51,401
�D�nde tienen el coraz�n?
937
01:00:51,610 --> 01:00:53,320
�Est�n jugando con miedo!
938
01:00:56,907 --> 01:00:59,326
Necesitamos ex�menes,
entrenador Wally.
939
01:01:00,494 --> 01:01:01,578
Ex�menes de orina.
940
01:01:01,954 --> 01:01:03,163
Ex�menes de grasa.
941
01:01:04,206 --> 01:01:06,124
Ex�menes para ver
qui�n aqu� tiene vagina.
942
01:01:07,751 --> 01:01:10,295
Puedo identificar a alguien
por su orina. Dame eso.
943
01:01:12,923 --> 01:01:14,716
Demasiado gordo, entrenador Wally.
944
01:01:16,385 --> 01:01:18,262
Cardo mariano, huevos y plancton.
945
01:01:18,804 --> 01:01:20,222
Vamos. �Siguiente!
946
01:01:21,723 --> 01:01:22,766
Mira t� orina.
947
01:01:22,850 --> 01:01:24,101
Necesita vinagre. �Entrenador!
948
01:01:25,811 --> 01:01:27,396
Vinagre y lim�n.
949
01:01:35,487 --> 01:01:36,530
Es picante. Pero gracias.
950
01:01:36,613 --> 01:01:37,573
Es algo neuroling��stico.
951
01:01:37,614 --> 01:01:39,449
Si pienso en coco, sabr� a coco.
952
01:01:40,409 --> 01:01:43,245
Tambi�n puedo curar la polio
con la mente, si me concentro.
953
01:01:44,413 --> 01:01:46,415
- �Vas a venir?
- �Ad�nde?
954
01:01:47,082 --> 01:01:49,626
La chica rara nos quiere examinar
el cerebro, o eso dice.
955
01:01:50,127 --> 01:01:51,170
Vamos.
956
01:01:55,799 --> 01:01:57,759
Les est�n dando una golpiza.
957
01:01:57,843 --> 01:02:01,305
Pens� que ser�a buen momento
de ver el interior de sus cabezas.
958
01:02:01,388 --> 01:02:04,308
Revisar el da�o,
compararlo con la pretemporada.
959
01:02:04,975 --> 01:02:06,435
Bien, �qui�n quiere empezar?
960
01:02:08,312 --> 01:02:09,271
Al diablo. Voy yo.
961
01:02:10,230 --> 01:02:11,565
Dios sabe que odio las sobras.
962
01:02:12,232 --> 01:02:14,943
Bien, recu�state en la mesa.
963
01:02:15,068 --> 01:02:16,361
Bien. Qu�tate la blusa.
964
01:02:17,654 --> 01:02:20,157
- Tengo senos min�sculos.
- Eso lo decidir� yo.
965
01:02:20,657 --> 01:02:22,117
Oye, Smits. �Qu� hace?
966
01:02:22,284 --> 01:02:23,494
Est� bromeando. Tranquilo.
967
01:02:23,577 --> 01:02:25,954
Creo que debe ser
amiga de todos nosotros,
968
01:02:26,038 --> 01:02:27,581
siempre nos est� filmando.
969
01:02:27,789 --> 01:02:29,500
Lo usas para darte placer, �no, linda?
970
01:02:30,542 --> 01:02:31,627
�Me muestras los senos?
971
01:02:34,296 --> 01:02:35,297
�Est� bien!
972
01:02:35,797 --> 01:02:37,216
�Qu� vas a hacer?
�Me vas a violar?
973
01:02:37,799 --> 01:02:39,927
Adelante, luego podremos
usar tu encefalograma
974
01:02:40,010 --> 01:02:41,803
para saber c�mo es un soci�pata.
975
01:02:42,804 --> 01:02:43,972
�Me recuesto en la mesa?
976
01:03:09,122 --> 01:03:11,500
Amigo, eres el mejor.
977
01:03:14,711 --> 01:03:16,839
Amigo, eres el mejor.
978
01:03:20,509 --> 01:03:22,803
Amigo, eres el mejor.
979
01:03:52,291 --> 01:03:53,292
Hola, de nuevo.
980
01:04:14,730 --> 01:04:16,607
- Hola.
- Hola, cari�o.
981
01:04:17,524 --> 01:04:18,525
Jerry...
982
01:04:20,277 --> 01:04:22,404
Me gustar�a saber
cu�les son tus intenciones.
983
01:04:22,654 --> 01:04:23,697
- �Qu�?
- Ed, cari�o...
984
01:04:23,780 --> 01:04:25,657
Considera que lo que haces es raro.
985
01:04:25,782 --> 01:04:27,201
Mi mam� la ha pasado muy mal.
986
01:04:27,284 --> 01:04:31,121
Y mi pap� era un imb�cil.
987
01:04:31,163 --> 01:04:32,956
No quiero que eso vuelva a suceder.
988
01:04:33,040 --> 01:04:35,042
Por eso quiero conocer
tus intenciones, porque...
989
01:04:35,542 --> 01:04:36,585
Mi mam�...
990
01:04:37,294 --> 01:04:38,795
No es una mu�eca elegante.
991
01:04:39,421 --> 01:04:40,797
�Una mu�eca elegante?
992
01:04:41,965 --> 01:04:43,300
Ed... No te preocupes.
993
01:04:43,342 --> 01:04:45,302
No, est� bien.
994
01:04:47,221 --> 01:04:49,473
Estaba esperando...
995
01:04:50,516 --> 01:04:52,017
No quer�a apresurar nada.
996
01:04:52,684 --> 01:04:55,145
S� que sale con otras personas.
997
01:04:55,687 --> 01:04:59,024
Pero, me estoy...
998
01:05:00,108 --> 01:05:02,736
Me enamor� de tu madre.
999
01:05:03,278 --> 01:05:06,323
- �S�?
- Iba a dec�rtelo en un picnic.
1000
01:05:06,406 --> 01:05:08,242
- �Eso te asusta?
- No, amo los picnics.
1001
01:05:11,495 --> 01:05:12,579
Deber�a irme.
1002
01:05:14,498 --> 01:05:16,625
- Nos vemos.
- Adi�s, cari�o.
1003
01:05:21,713 --> 01:05:25,300
- �Qu� comes en un picnic?
- S�ndwiches.
1004
01:05:40,774 --> 01:05:42,109
Hola, Ashby.
1005
01:05:42,526 --> 01:05:43,527
�Ashby!
1006
01:05:43,861 --> 01:05:45,154
�Est�s bien?
1007
01:05:45,404 --> 01:05:46,405
Oye.
1008
01:05:46,864 --> 01:05:47,990
M�rame. �Est�s bien?
1009
01:05:55,122 --> 01:05:56,165
Dios m�o.
1010
01:06:06,175 --> 01:06:07,676
�Ya no est�s enfadado conmigo?
1011
01:06:09,303 --> 01:06:10,304
�Est�s bien?
1012
01:06:11,138 --> 01:06:13,056
�Necesitas levantarte? Ven.
1013
01:06:14,183 --> 01:06:15,184
Quiero...
1014
01:06:15,767 --> 01:06:17,060
Tengo hambre. Quiero...
1015
01:06:17,895 --> 01:06:19,438
Quiero panqueques de...
1016
01:06:21,565 --> 01:06:22,941
De la cafeter�a Diamond Inn.
1017
01:06:24,443 --> 01:06:25,444
Est� bien.
1018
01:06:34,536 --> 01:06:35,704
�Qu� te ocurri�?
1019
01:06:37,664 --> 01:06:39,791
Los malditos siguen perdiendo.
1020
01:06:41,793 --> 01:06:43,045
Eso est� claro.
1021
01:06:50,469 --> 01:06:53,055
Luces horrible cuando juegas.
Parece que...
1022
01:06:54,765 --> 01:06:56,099
Tienes miedo de que te golpeen.
1023
01:06:59,061 --> 01:07:00,395
�Fuiste a verme jugar?
1024
01:07:05,442 --> 01:07:08,862
Espera en el auto. Buscar�
mis p�ldoras. Daremos un paseo.
1025
01:07:11,824 --> 01:07:13,492
Puedes limpiar este desorden.
1026
01:07:21,667 --> 01:07:22,668
Oye.
1027
01:07:23,919 --> 01:07:25,796
Lamento lo que dije de tu hija.
1028
01:07:28,298 --> 01:07:32,261
Igualmente, te equivocaste.
Yo estaba en Espa�a.
1029
01:07:36,181 --> 01:07:37,683
Cuando ella ten�a...
1030
01:07:40,978 --> 01:07:44,439
Cuando ten�a 19 a�os, era...
1031
01:07:44,648 --> 01:07:45,858
Era problem�tica.
1032
01:07:45,983 --> 01:07:47,776
Ella...
1033
01:07:49,486 --> 01:07:50,946
No encontraba su lugar.
1034
01:07:51,947 --> 01:07:55,909
Pasaban los a�os,
y siempre quer�a que le diera la mano.
1035
01:07:56,451 --> 01:07:58,245
Como cuando era peque�a.
1036
01:07:59,079 --> 01:08:00,622
Sol�a...
1037
01:08:00,664 --> 01:08:04,668
Tomarme de la mano,
me la apretaba muy fuerte.
1038
01:08:07,254 --> 01:08:10,966
Me miraba con esos ojos...
1039
01:08:12,843 --> 01:08:16,054
Que me agradec�an
por saber c�mo protegerla.
1040
01:08:20,225 --> 01:08:21,518
Tal vez ella
1041
01:08:23,687 --> 01:08:25,481
me buscaba para eso,
1042
01:08:27,816 --> 01:08:29,067
y yo no estaba ah�.
1043
01:08:30,736 --> 01:08:33,071
Estaba en Sudam�rica,
1044
01:08:33,489 --> 01:08:35,949
en Panam�, en Nicaragua, sabes,
1045
01:08:37,034 --> 01:08:38,660
ocup�ndome de mis asuntos.
1046
01:08:40,162 --> 01:08:42,164
Dispar�ndole a alg�n sujeto.
1047
01:08:48,295 --> 01:08:50,088
�Por eso tienes tantas ganas
de ir al cielo?
1048
01:08:51,048 --> 01:08:52,925
Tengo que verla. Tengo que...
1049
01:08:53,884 --> 01:08:55,552
Tengo que compensarla.
1050
01:09:17,324 --> 01:09:20,619
Restaurante Diamond
1051
01:09:23,914 --> 01:09:26,875
Pero no es mi novia, �s�? Es...
1052
01:09:28,126 --> 01:09:32,840
Es algo ambiguo,
pero se ha convertido en un desastre.
1053
01:09:35,801 --> 01:09:37,386
Vinimos a Washington
por panqueques.
1054
01:09:37,427 --> 01:09:39,596
- Son muy buenos, �no?
- S�, muy buenos.
1055
01:09:41,932 --> 01:09:42,933
�Sabes qu�?
1056
01:09:45,435 --> 01:09:47,521
- S� cu�l es tu problema.
- �S�? �Qu� hago?
1057
01:09:47,646 --> 01:09:52,484
Primero, deja de quejarte como
oveja drogada con metanfetaminas
1058
01:09:52,651 --> 01:09:53,944
y preg�ntate:
1059
01:09:54,027 --> 01:09:57,072
�Por qu� no tengo las pelotas
para actuar como un hombre?
1060
01:10:04,204 --> 01:10:06,999
Me extra�abas, �no?
1061
01:10:07,124 --> 01:10:08,625
Tu punto de vista es
de los a�os 50.
1062
01:10:08,709 --> 01:10:10,502
No se trata todo de tener pelotas. �S�?
1063
01:10:10,586 --> 01:10:12,546
Y si fuera as�, tengo pelotas.
1064
01:10:12,629 --> 01:10:14,047
Tengo unas grandes pelotas.
1065
01:10:15,174 --> 01:10:16,758
Este joven siempre est� presumiendo.
1066
01:10:16,800 --> 01:10:20,262
Solo tom� decisiones estrat�gicas
que no funcionaron.
1067
01:10:20,345 --> 01:10:21,388
�Decisiones estrat�gicas?
1068
01:10:21,472 --> 01:10:23,515
S�, c�mo me manej�
con el asunto de Eloise.
1069
01:10:23,599 --> 01:10:26,727
De haber seguido,
yo habr�a intervenido, sin duda.
1070
01:10:26,810 --> 01:10:27,811
Lo s�.
1071
01:10:29,813 --> 01:10:32,149
- Tal vez quieres creerlo.
- No, es cierto.
1072
01:10:32,191 --> 01:10:33,192
Son mis compa�eros, �s�?
1073
01:10:33,275 --> 01:10:35,277
Necesitamos unidad,
estamos en problemas.
1074
01:10:35,319 --> 01:10:38,030
Eloise me quiere separar de ellos,
1075
01:10:38,113 --> 01:10:43,327
es algo dif�cil para un chico...
�Qu� haces? �Qu� es eso?
1076
01:10:43,452 --> 01:10:45,829
- �Qu� haces?
- �Qu� es esto?
1077
01:10:45,913 --> 01:10:47,956
- Es un panqueque.
- Es un panqueque.
1078
01:10:47,998 --> 01:10:49,041
Es un...
1079
01:10:49,124 --> 01:10:51,710
Pens� que me ibas a convencer
de que era pollo.
1080
01:10:54,505 --> 01:10:56,006
El asunto es este.
1081
01:10:56,048 --> 01:10:57,966
�Ella es tu amiga?
1082
01:10:58,091 --> 01:10:59,259
S�.
1083
01:10:59,343 --> 01:11:00,886
�La decepcionaste?
1084
01:11:03,555 --> 01:11:05,224
S�.
1085
01:11:05,349 --> 01:11:07,976
S�. Soy un cobarde de mierda.
1086
01:11:08,018 --> 01:11:11,063
- Soy un cobarde de mierda.
- Ven aqu�.
1087
01:11:12,397 --> 01:11:14,233
Entonces, no lo seas, �s�?
1088
01:11:14,316 --> 01:11:15,859
Comp�nsala.
1089
01:11:15,943 --> 01:11:19,905
Pero no te disculpes simplemente.
Tienes que enmendar la situaci�n.
1090
01:11:22,866 --> 01:11:23,867
�De acuerdo?
1091
01:11:25,619 --> 01:11:28,038
- �Me entiendes, muchacho?
- Te entiendo.
1092
01:11:30,541 --> 01:11:32,376
- Tienes muchos amigos.
- Soy encantador.
1093
01:11:32,459 --> 01:11:35,128
Ese aspecto a�n no lo he visto.
1094
01:11:35,212 --> 01:11:37,214
Te quiero.
1095
01:12:03,949 --> 01:12:05,409
Qu� linda casa tienes.
1096
01:12:06,243 --> 01:12:07,578
Sab�a que eras t�.
1097
01:12:07,661 --> 01:12:11,665
Cuando le dispararon a Pete,
diablos, lo supe.
1098
01:12:11,748 --> 01:12:12,958
Ten�a el presentimiento.
1099
01:12:14,668 --> 01:12:17,045
- Sal de la piscina, Ken.
- Est� bien.
1100
01:12:24,428 --> 01:12:27,055
Asumo que descubriste
lo de Garret, �verdad?
1101
01:12:27,139 --> 01:12:28,140
S�.
1102
01:12:28,223 --> 01:12:31,977
Sab�a que lo har�as en alg�n momento.
1103
01:12:33,937 --> 01:12:34,938
�ramos amigos.
1104
01:12:37,441 --> 01:12:38,442
Lo s�.
1105
01:12:57,628 --> 01:13:00,339
Eloise, �c�mo est�s?
1106
01:13:01,298 --> 01:13:02,883
Eloise, �qu� tal?
1107
01:13:02,966 --> 01:13:04,760
S�.
1108
01:13:04,843 --> 01:13:08,972
Lo s�. Te llamo porque...
Quer�a decirte...
1109
01:13:41,213 --> 01:13:44,049
- Hola.
- Hola...
1110
01:13:44,716 --> 01:13:45,801
Oye. Habla Ed.
1111
01:13:55,102 --> 01:13:57,855
Quiero ir a visitarte
1112
01:13:57,896 --> 01:14:00,858
y disculparme o enmendar las cosas.
1113
01:14:01,984 --> 01:14:03,068
�Te parece bien?
1114
01:14:29,386 --> 01:14:31,805
ENVIADO
Entwistle
1115
01:14:52,743 --> 01:14:53,744
Oye...
1116
01:14:55,996 --> 01:14:57,748
Ashby, �qu� tal?
1117
01:14:59,917 --> 01:15:00,918
�Hola?
1118
01:15:01,001 --> 01:15:02,669
Eddie, conduce hasta la esquina, ahora.
1119
01:15:02,753 --> 01:15:05,839
Escucha, conduce hasta la esquina
y gira a la izquierda, ahora.
1120
01:15:06,924 --> 01:15:08,091
Bien, cielos.
1121
01:15:20,687 --> 01:15:22,439
Fuiste bastante grosero
hace un momento.
1122
01:15:23,232 --> 01:15:24,691
Acabo de hablar con Eloise.
1123
01:15:25,400 --> 01:15:26,485
Carajo, est�s sangrando.
1124
01:15:26,819 --> 01:15:29,363
- �Qu� pas�?
- Est� bien, Ed. Vivir�.
1125
01:15:31,406 --> 01:15:32,950
�Qu� sucede?
1126
01:15:34,910 --> 01:15:36,411
Solo conduce, Ed.
1127
01:15:37,412 --> 01:15:40,749
Tal vez est� delirando,
pero �conduzco el auto de escape?
1128
01:15:41,625 --> 01:15:44,211
- Le decimos "la recogida".
- La...
1129
01:15:45,254 --> 01:15:47,256
La... �Qu� hiciste?
1130
01:15:48,799 --> 01:15:50,133
�Mataste a alguien?
1131
01:15:50,843 --> 01:15:51,927
- Ed.
- Dios m�o.
1132
01:15:52,052 --> 01:15:54,304
- Ed, c�llate y conduce.
- Dios m�o.
1133
01:15:56,181 --> 01:15:57,307
�Mataste a alguien?
1134
01:15:59,351 --> 01:16:00,811
S�, Ed. Mat� a alguien.
1135
01:16:00,853 --> 01:16:02,396
�Qu�? �Mataste a una persona?
1136
01:16:02,479 --> 01:16:03,564
Conduce, te lo explicar�.
1137
01:16:03,647 --> 01:16:05,107
Cuando te dej�,
�mataste a alguien?
1138
01:16:05,190 --> 01:16:06,483
- Ed.
- �Por qu�?
1139
01:16:06,608 --> 01:16:09,611
Ed, si no conduces a casa,
ambos iremos a la c�rcel.
1140
01:16:09,653 --> 01:16:11,029
As� que, conduce.
1141
01:16:12,906 --> 01:16:16,285
�Mataste a dos personas
por lo que dije? Santo cielo.
1142
01:16:16,326 --> 01:16:17,369
No blasfemes, Ed.
1143
01:16:17,452 --> 01:16:18,829
�Qu� no haga qu�, Sr. Asesino?
1144
01:16:25,335 --> 01:16:27,087
Mat� a un buen hombre
1145
01:16:27,171 --> 01:16:31,758
porque se interpuso
entre ellos y unos d�lares.
1146
01:16:31,842 --> 01:16:32,968
Debo enmendar ese error.
1147
01:16:33,051 --> 01:16:35,596
Y �esto de qu� sirve?
�Esto enmienda ese error?
1148
01:16:38,849 --> 01:16:40,392
T� eres...
T� ere quien lo asesin�.
1149
01:16:40,476 --> 01:16:41,518
�Recuerdas? T� lo mataste.
1150
01:16:41,602 --> 01:16:42,936
Debo vengar su muerte.
1151
01:16:43,520 --> 01:16:46,064
Esto no es gracioso.
No es una broma.
1152
01:16:46,148 --> 01:16:49,860
Escucha, creo que el maldito
me tom� una foto.
1153
01:16:51,487 --> 01:16:54,031
- �Te tom� una foto?
- Estoy casi seguro.
1154
01:16:56,366 --> 01:16:57,451
Est� bien.
1155
01:16:58,869 --> 01:17:02,831
Bien. Eso significa que la polic�a
sabr� que fuiste t�. Debes huir.
1156
01:17:03,040 --> 01:17:05,375
- No ser� la polic�a, Eddie.
- Entonces �qui�n?
1157
01:17:06,543 --> 01:17:09,630
Entwistle. �l lo sabr�.
Enviar� a su gente.
1158
01:17:10,005 --> 01:17:13,217
�De qu� hablas?
�Ellos te matar�n?
1159
01:17:18,180 --> 01:17:20,098
No. Tienes que huir, �s�?
1160
01:17:20,182 --> 01:17:22,559
Iremos a Florida.
Hay mucha gente vieja ah�.
1161
01:17:22,601 --> 01:17:24,520
Pasar�s desapercibido.
Nadie te notar�.
1162
01:17:24,561 --> 01:17:25,604
Soy muy viejo para huir.
1163
01:17:25,687 --> 01:17:27,689
Por favor, o iremos a Nueva York,
ir� a visitarte
1164
01:17:27,773 --> 01:17:30,192
- todos los fines de semana.
- �Qu� haremos en Nueva York?
1165
01:17:30,234 --> 01:17:31,443
�Iremos a ver a los Jersey Boys?
1166
01:17:31,527 --> 01:17:34,029
Me encantar�a ir a ver
una obra contigo.
1167
01:17:34,112 --> 01:17:37,741
Eddie, nosotros cuatro
matamos a un hombre inocente.
1168
01:17:38,116 --> 01:17:39,576
Y pagaremos por eso.
1169
01:17:40,619 --> 01:17:42,204
Necesito tiempo
para dar con Entwistle.
1170
01:17:42,287 --> 01:17:44,748
No puedes matar a nadie m�s,
por favor.
1171
01:17:44,832 --> 01:17:46,708
Deja de matar gente.
1172
01:17:49,837 --> 01:17:52,381
Al carajo, llamar� a la polic�a.
1173
01:17:52,464 --> 01:17:53,549
Llamar� a la polic�a.
1174
01:17:53,632 --> 01:17:56,093
Te meter�n preso,
y estar�s sano y salvo.
1175
01:17:57,553 --> 01:17:58,679
Estoy muriendo, Eddie.
1176
01:17:59,763 --> 01:18:00,889
�Qu�?
1177
01:18:05,686 --> 01:18:08,730
Me quedan algunas semanas.
1178
01:18:12,442 --> 01:18:13,735
�Me est�s mintiendo?
1179
01:18:15,028 --> 01:18:16,113
No.
1180
01:18:16,196 --> 01:18:18,448
Eres mentiroso, psic�pata
y manipulador. Y solo...
1181
01:18:18,532 --> 01:18:20,576
�C�mo voy a creerte?
1182
01:18:20,659 --> 01:18:24,037
- No te creo.
- Me quedan unas semanas, m�ximo.
1183
01:18:31,420 --> 01:18:33,380
Necesito pruebas.
1184
01:18:39,803 --> 01:18:41,388
Espera aqu�, no tardar�.
1185
01:18:49,480 --> 01:18:50,481
Llegas tarde.
1186
01:18:50,564 --> 01:18:53,775
S�, es una larga historia.
1187
01:18:54,943 --> 01:18:57,196
Mira, lo siento.
1188
01:18:57,279 --> 01:19:00,532
De verdad lo siento.
Fui muy cobarde,
1189
01:19:00,616 --> 01:19:02,284
y suelo ser cobarde.
1190
01:19:03,744 --> 01:19:06,079
Deber�as saber eso de m�,
quiero cambiarlo.
1191
01:19:06,163 --> 01:19:08,499
Pero me gustas tanto
1192
01:19:08,582 --> 01:19:11,293
que me desvelo por las noches,
1193
01:19:11,335 --> 01:19:14,963
sonr�o como un idiota
y no puedo pensar en otra cosa.
1194
01:19:15,047 --> 01:19:16,882
El hecho de haber sido
un imb�cil contigo
1195
01:19:16,965 --> 01:19:20,344
me da ganas de arrancarme los ojos
1196
01:19:20,427 --> 01:19:25,265
y regal�rtelos
en un almohad�n de terciopelo
1197
01:19:25,349 --> 01:19:28,852
mientras una orquesta toca
la canci�n de Harold and Maude.
1198
01:19:29,978 --> 01:19:31,355
Cada vez que intento odiarte,
1199
01:19:31,438 --> 01:19:34,274
dices algo que me dice
que estamos destinados a estar juntos.
1200
01:19:38,111 --> 01:19:39,530
De verdad me lastimaste, carajo.
1201
01:19:39,613 --> 01:19:41,365
Lo s�, y te prometo que nunca...
1202
01:19:42,449 --> 01:19:45,536
Nunca volver� a hacer algo as�.
1203
01:19:48,330 --> 01:19:49,665
Puedes contar conmigo.
1204
01:19:51,291 --> 01:19:53,335
De veras. Te lo prometo.
1205
01:19:54,545 --> 01:19:56,797
Como regalo, traje a Ashby.
1206
01:19:56,880 --> 01:19:58,966
Porque sab�a
que quer�as analizarle el cerebro.
1207
01:20:02,511 --> 01:20:04,721
T� s� sabes c�mo tratar a una chica.
1208
01:20:06,598 --> 01:20:07,599
Hazlo pasar.
1209
01:20:14,481 --> 01:20:19,778
As� que, resulta que est�s muriendo.
1210
01:20:24,241 --> 01:20:26,618
Quiero estar con mi esposa
y con mi hija.
1211
01:20:30,038 --> 01:20:31,707
�C�mo sabes que ir�s al cielo?
1212
01:20:32,708 --> 01:20:33,917
Podr�as ir para abajo.
1213
01:20:34,459 --> 01:20:35,460
No para arriba.
1214
01:20:37,754 --> 01:20:39,256
Deber�amos hacer una parada.
1215
01:20:43,260 --> 01:20:46,054
No es problema.
Est� siempre abierto.
1216
01:20:46,096 --> 01:20:47,097
Es un placer que venga.
1217
01:20:47,723 --> 01:20:50,601
Disculpe el desorden.
Estuve cenando.
1218
01:20:51,185 --> 01:20:52,811
Ah�, es...
1219
01:20:56,356 --> 01:20:58,859
Est� bien.
1220
01:21:00,903 --> 01:21:02,446
�Podemos hacerlo en la iglesia?
1221
01:21:02,529 --> 01:21:05,282
No. Estuvimos fumigando
la iglesia por las cucarachas.
1222
01:21:05,324 --> 01:21:06,783
Las malditas est�n por todas partes.
1223
01:21:08,952 --> 01:21:10,704
�Podr�a ponerse
el alzacuellos al menos?
1224
01:21:11,455 --> 01:21:16,084
S�, claro. S�rvase alitas.
1225
01:21:31,266 --> 01:21:32,267
Padre.
1226
01:21:34,311 --> 01:21:36,188
He matado a 95 hombres.
1227
01:21:39,817 --> 01:21:42,402
Usted... Lo siento, �qu�?
1228
01:21:44,279 --> 01:21:46,156
�Tendr� que repetir lo que digo
muchas veces?
1229
01:21:46,824 --> 01:21:51,954
Le he quitado la vida
a 95, tal vez 96...
1230
01:21:51,995 --> 01:21:53,705
Perd� la cuenta.
1231
01:21:53,789 --> 01:21:57,000
�Hace falta la cantidad exacta...?
1232
01:21:57,084 --> 01:22:00,087
�De todos los que mat�
para que me absuelva?
1233
01:22:02,256 --> 01:22:04,716
No, creo que
1234
01:22:04,800 --> 01:22:08,262
es posible una absoluci�n general.
1235
01:22:08,345 --> 01:22:09,680
S� que me equivoqu�
con uno de ellos.
1236
01:22:09,763 --> 01:22:11,181
- �Uno de ellos?
- S�.
1237
01:22:14,518 --> 01:22:18,856
No puede pedir el perd�n de todo,
a menos que en verdad se arrepienta.
1238
01:22:22,484 --> 01:22:25,237
Eso no lo vi venir.
1239
01:22:25,654 --> 01:22:27,656
Le ha quitado la vida de personas.
1240
01:22:27,823 --> 01:22:30,993
El mal triunfa
cuando los buenos no hacen nada.
1241
01:22:31,994 --> 01:22:34,204
- �Cre�a que hac�a el bien?
- S�.
1242
01:22:34,788 --> 01:22:35,914
S�.
1243
01:22:38,041 --> 01:22:40,002
Tal vez...
1244
01:22:40,085 --> 01:22:42,212
Tal vez estaba equivocado, supongo.
1245
01:22:42,296 --> 01:22:44,840
�No le pasa a veces?
Digo, usted...
1246
01:22:45,424 --> 01:22:47,926
Disc�lpeme, Padre, pero nunca
le dieron una mamada, �no?
1247
01:22:48,552 --> 01:22:50,179
Esto no se trata...
1248
01:22:50,220 --> 01:22:52,222
Lo ha pensado, tarde en la noche.
1249
01:22:54,892 --> 01:22:59,229
S�, por supuesto.
�C�mo no pensar en eso?
1250
01:22:59,271 --> 01:23:00,439
Bueno.
1251
01:23:02,399 --> 01:23:04,359
Es dif�cil, pero...
1252
01:23:06,737 --> 01:23:08,864
Yo cre�a...
1253
01:23:09,615 --> 01:23:13,327
Yo cre�a que lo que hac�a
estaba bien.
1254
01:23:16,413 --> 01:23:17,581
Yo tambi�n.
1255
01:23:20,209 --> 01:23:22,586
Entonces, �se arrepiente?
1256
01:23:24,421 --> 01:23:29,092
Me arrepiento
de haber vivido esa vida.
1257
01:23:30,552 --> 01:23:31,720
No.
1258
01:23:32,930 --> 01:23:35,015
Me hubiera gustado
hacer algo distinto.
1259
01:23:35,349 --> 01:23:38,769
Quer�a ser jugador de b�isbol.
1260
01:23:41,605 --> 01:23:43,607
Yo quer�a ser escritor.
1261
01:23:47,778 --> 01:23:49,112
Entonces, �Padre?
1262
01:23:53,867 --> 01:23:55,786
�Puedo recibir el perd�n?
1263
01:23:58,664 --> 01:24:01,583
En el fondo de su coraz�n,
�se considera un buen hombre?
1264
01:24:02,876 --> 01:24:05,963
Creo que lo he intentado.
Y...
1265
01:24:08,006 --> 01:24:09,007
No lo s�.
1266
01:24:09,383 --> 01:24:11,927
Si lo intent�,
intent� ser un buen hombre
1267
01:24:11,969 --> 01:24:15,222
y hacer mi trabajo y...
1268
01:24:16,932 --> 01:24:18,308
�Con eso alcanza?
1269
01:24:21,812 --> 01:24:23,981
Lo absuelvo de todos los pecados.
1270
01:24:32,364 --> 01:24:33,782
Vaya en paz.
1271
01:25:08,150 --> 01:25:09,276
H�blame.
1272
01:25:10,944 --> 01:25:12,738
H�blame, Ed.
�Qu� vas a hacer?
1273
01:25:17,910 --> 01:25:19,953
Te dejar� morir
del modo que quiera.
1274
01:25:20,787 --> 01:25:21,830
�S�?
1275
01:25:21,955 --> 01:25:23,499
No voy a llamar a la polic�a.
1276
01:25:26,293 --> 01:25:27,836
Solo prom�teme una cosa.
1277
01:25:31,965 --> 01:25:36,094
Por favor, no mates a ese �ltimo sujeto.
1278
01:25:36,637 --> 01:25:40,182
No lo mates,
porque llamar� a la polic�a.
1279
01:25:40,182 --> 01:25:43,018
Lo har� y s� que deber�a.
1280
01:25:46,855 --> 01:25:50,025
No puedo soportarlo, no puedo...
1281
01:25:54,530 --> 01:25:55,864
No voy a matarlo.
1282
01:25:56,698 --> 01:25:58,033
Gracias.
1283
01:26:00,536 --> 01:26:02,037
�Puedo hacerte una pregunta?
1284
01:26:03,705 --> 01:26:07,793
�Me usaste
para que te llevara a lugares...?
1285
01:26:09,378 --> 01:26:11,088
�Para hacer esto o...?
1286
01:26:11,380 --> 01:26:12,548
�Te importaba...?
1287
01:26:12,756 --> 01:26:14,550
�Yo te import�?
1288
01:26:19,221 --> 01:26:20,931
Conoc� a mucha gente
durante mi vida.
1289
01:26:24,685 --> 01:26:26,395
Pero nunca conoc� a alguien como t�.
1290
01:26:30,399 --> 01:26:31,483
Ha sido un honor.
1291
01:26:52,045 --> 01:26:53,088
Ashby.
1292
01:26:55,757 --> 01:26:56,842
Para que sepas...
1293
01:26:59,595 --> 01:27:01,054
Creo que lo que hiciste estuvo mal.
1294
01:27:38,967 --> 01:27:40,052
Joven.
1295
01:27:44,807 --> 01:27:45,891
Yo lo llevar�.
1296
01:27:50,312 --> 01:27:52,147
Entwistle, dos cucharadas
de az�car, �no?
1297
01:27:53,398 --> 01:27:55,526
Vaya, Ashby.
1298
01:27:55,818 --> 01:27:57,152
Qu� sorpresa.
1299
01:27:58,070 --> 01:27:59,404
�O�ste que le dispararon a Pete?
1300
01:28:00,322 --> 01:28:01,365
S�.
1301
01:28:02,533 --> 01:28:04,076
Seguramente se meti�
1302
01:28:05,160 --> 01:28:06,787
con la esposa
del sujeto equivocado.
1303
01:28:08,664 --> 01:28:10,207
No merec�a morir.
1304
01:28:13,293 --> 01:28:14,753
- Garret Hughes.
- Bueno...
1305
01:28:14,837 --> 01:28:17,548
�Qu� sabemos de �l?
De verdad, �qu� sabemos?
1306
01:28:17,631 --> 01:28:18,924
Tal vez era un ped�filo.
1307
01:28:19,007 --> 01:28:21,718
Tal vez le gustaban los ni�os,
las ni�as, no lo sabes.
1308
01:28:21,802 --> 01:28:25,055
�Qui�n eres, Dios? �Mois�s?
�Tienes una tabla? �Un registro?
1309
01:28:25,389 --> 01:28:26,682
Sabes,
1310
01:28:27,224 --> 01:28:29,935
siempre has sido
un imb�cil santurr�n.
1311
01:28:30,060 --> 01:28:31,311
Matamos gente.
1312
01:28:31,353 --> 01:28:32,688
Eso es lo que hacemos.
1313
01:28:33,438 --> 01:28:34,481
Para nuestro pa�s.
1314
01:28:35,649 --> 01:28:36,650
Patra�as.
1315
01:28:37,025 --> 01:28:38,652
Te gusta matar gente.
1316
01:28:38,694 --> 01:28:39,695
A todos nos gustaba.
1317
01:28:40,529 --> 01:28:41,822
Era tan solo uno m�s.
1318
01:28:47,536 --> 01:28:48,871
�Recuerdas estas?
1319
01:28:50,873 --> 01:28:51,874
Cuba.
1320
01:28:52,040 --> 01:28:53,667
Si tan solo Fidel bebiera t�.
1321
01:29:02,759 --> 01:29:05,721
Creo que la libertad
debe protegerse.
1322
01:29:06,889 --> 01:29:08,348
Y habr� consecuencias.
1323
01:29:09,433 --> 01:29:13,729
Y basuras como t� la secuestrar�n.
1324
01:29:14,104 --> 01:29:17,232
Y la aprovechar�n para tener
una casa o una piscina grade.
1325
01:29:27,075 --> 01:29:28,619
Es solo un papel verde.
1326
01:29:28,869 --> 01:29:29,912
No es veneno.
1327
01:29:31,121 --> 01:29:32,664
Me encantar�a matarte.
1328
01:29:35,834 --> 01:29:37,961
Pero le promet� a alguien
que no lo har�a.
1329
01:29:57,231 --> 01:30:00,526
Le recomiendo revisar
la ropa interior del Sr. Entwistle.
1330
01:30:01,735 --> 01:30:03,987
Como entretenimiento de entretiempo,
1331
01:30:04,112 --> 01:30:06,907
por favor, denle la bienvenida
a la banda musical de Varga.
1332
01:30:07,741 --> 01:30:09,201
Eviten la mirada, eso es.
1333
01:30:09,785 --> 01:30:12,287
Porque los muchachos del pasado
los est�n mirando
1334
01:30:12,371 --> 01:30:14,289
y piensan:
1335
01:30:14,748 --> 01:30:16,375
"�D�nde tienen el cerebro
estos chicos?
1336
01:30:17,459 --> 01:30:19,461
"�D�nde tienen el coraz�n?".
1337
01:30:22,923 --> 01:30:24,466
Tienen que pensarlo.
1338
01:30:32,891 --> 01:30:34,143
Que se vayan al carajo.
1339
01:30:36,436 --> 01:30:37,437
�Disculpa?
1340
01:30:37,688 --> 01:30:38,689
�Qu� dijiste?
1341
01:30:39,273 --> 01:30:40,274
Dije...
1342
01:30:41,692 --> 01:30:42,693
Que se vayan al carajo.
1343
01:30:43,652 --> 01:30:47,489
�Que se vayan al carajo!
1344
01:30:47,656 --> 01:30:48,991
�Saben qu�?
Que se vayan al carajo.
1345
01:30:49,074 --> 01:30:50,993
�Es el partido de ellos? No.
1346
01:30:51,034 --> 01:30:52,995
Es nuestro juego.
�Nuestro! Al carajo.
1347
01:30:54,163 --> 01:30:55,164
�Que se vayan al carajo!
1348
01:30:55,497 --> 01:30:56,498
�Que se vayan al carajo!
1349
01:30:57,499 --> 01:30:58,584
�P�nganse de pie!
1350
01:30:58,667 --> 01:31:00,669
Sin ofender, entrenadores,
pero v�yanse al carajo.
1351
01:31:00,752 --> 01:31:01,795
�V�yanse al carajo!
1352
01:31:01,837 --> 01:31:04,506
- �Tenemos miedo?
- �No!
1353
01:31:04,590 --> 01:31:05,591
�Qui�nes somos?
1354
01:31:09,595 --> 01:31:10,846
Yo tampoco s�.
1355
01:31:11,388 --> 01:31:13,974
- No lo s�. Vamos a averiguarlo.
- �Vamos!
1356
01:31:55,265 --> 01:31:57,392
Oye, para que sepas,
1357
01:31:57,476 --> 01:31:59,144
voy a atravesarte para anotar.
1358
01:31:59,228 --> 01:32:01,772
Para que est�s listo.
As� no tendr�s excusas.
1359
01:32:01,897 --> 01:32:02,898
�S�?
1360
01:32:02,981 --> 01:32:04,024
Bien.
1361
01:32:09,029 --> 01:32:10,113
�Est�s bien?
1362
01:32:10,280 --> 01:32:11,365
- �Est�s bien?
- S�.
1363
01:32:11,406 --> 01:32:13,033
Vamos.
1364
01:32:17,621 --> 01:32:19,414
No hace falta andar con rodeos.
1365
01:32:19,581 --> 01:32:21,124
Treinta y ocho,
ve profundo con el tres.
1366
01:32:21,250 --> 01:32:22,376
Uno, dos, tres, s�.
1367
01:32:26,505 --> 01:32:27,589
Aqu� vamos, amigos.
1368
01:32:27,673 --> 01:32:28,715
Estamos empatados.
1369
01:32:28,757 --> 01:32:30,259
Quedan diez segundos
en el marcador.
1370
01:32:48,652 --> 01:32:49,778
�Vamos!
1371
01:32:56,410 --> 01:32:57,411
�ANOTACI�N!
1372
01:32:57,494 --> 01:32:58,537
SABLES - 26
VISITANTES - 20
1373
01:33:12,968 --> 01:33:13,969
Tremenda jugada, chico.
1374
01:33:15,012 --> 01:33:16,013
Buena atrapada.
1375
01:33:17,306 --> 01:33:19,266
M�s te vale que vengas a besarme.
1376
01:33:19,641 --> 01:33:20,642
S�.
1377
01:33:26,607 --> 01:33:28,025
Saben, mi esposa y yo...
1378
01:33:28,233 --> 01:33:30,319
Camin�bamos por aqu�
todas las ma�anas.
1379
01:33:32,488 --> 01:33:34,031
Todo era bosque.
1380
01:33:36,825 --> 01:33:38,452
De pronto...
1381
01:33:40,329 --> 01:33:41,330
Voil�.
1382
01:33:42,998 --> 01:33:44,708
�Ashby!
1383
01:33:48,420 --> 01:33:49,421
�Ashby!
1384
01:34:01,517 --> 01:34:02,518
Ashby.
1385
01:34:03,560 --> 01:34:04,645
Ashby.
1386
01:34:08,941 --> 01:34:09,942
�Ashby!
1387
01:34:47,312 --> 01:34:49,731
Son las llaves del auto
que ahora te pertenece.
1388
01:34:50,065 --> 01:34:52,526
De todos modos,
casi destruiste la caja de velocidades.
1389
01:34:53,986 --> 01:34:55,946
El testamento que vas a ejecutar,
1390
01:34:56,238 --> 01:34:59,908
s� que son
palabras extra�as justo hoy.
1391
01:35:02,286 --> 01:35:03,370
Garret Hughes.
1392
01:35:04,496 --> 01:35:07,040
Sus herederos recibir�n
todos mis bienes.
1393
01:35:09,668 --> 01:35:11,712
Entonces, en mi carne, ver� a Dios.
1394
01:35:11,920 --> 01:35:13,505
Lo ver� a mi lado,
1395
01:35:13,797 --> 01:35:15,716
mis ojos lo contemplar�n
y no los de otro.
1396
01:35:17,259 --> 01:35:18,260
Es palabra de Dios.
1397
01:35:19,761 --> 01:35:20,762
Descansa en paz.
1398
01:35:21,638 --> 01:35:24,516
Supongo que deber�a decir
algo profundo, Eddie.
1399
01:35:25,350 --> 01:35:27,811
Ya que son mis �ltimas palabras.
1400
01:35:30,772 --> 01:35:31,773
No se me ocurre nada.
1401
01:35:52,628 --> 01:35:53,629
Bueno, supongo...
1402
01:35:55,172 --> 01:35:57,549
Ten cuidado en qu� y qui�n crees.
1403
01:36:01,470 --> 01:36:03,722
Encuentra a alguien
a quien ames intensamente.
1404
01:36:04,014 --> 01:36:06,099
Y que te ame del mismo modo.
1405
01:36:06,934 --> 01:36:08,143
Y tr�tala bien.
1406
01:36:08,977 --> 01:36:10,437
Y aseg�rate de que valga la pena.
1407
01:36:18,987 --> 01:36:20,072
Est�s muy linda.
1408
01:36:36,547 --> 01:36:37,548
Otra cosa,
1409
01:36:38,465 --> 01:36:41,135
no deber�as tenerle miedo al mundo,
Ed Wallis.
1410
01:36:42,886 --> 01:36:45,639
Sospecho que el mundo
deber�a tenerte miedo a ti.
1411
01:42:32,778 --> 01:42:36,156
En memoria de
Steve Smith
98885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.