All language subtitles for A Romance of The Little Forest 01 CROTON MEGAHIT Official

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:09,520 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,300 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,670 --> 00:00:19,620 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,920 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,970 --> 00:00:28,370 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,620 --> 00:00:33,650 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,870 --> 00:00:39,750 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,870 --> 00:00:43,970 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,800 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,600 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:49,970 --> 00:00:54,000 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,920 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,350 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,520 --> 00:01:03,970 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,800 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,650 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,920 --> 00:01:13,820 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,070 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,070 --> 00:01:19,550 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,550 --> 00:01:23,400 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,100 ♫ my future ♫ 22 00:01:26,270 --> 00:01:29,980 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:30,740 --> 00:01:32,980 Episode 1 [Show me the way to your heart] 24 00:01:40,040 --> 00:01:41,400 This large world is full of miracles. 25 00:01:41,400 --> 00:01:43,000 When fruits from big-leaf Mahogany 26 00:01:43,000 --> 00:01:44,839 fall to the ground, 27 00:01:44,839 --> 00:01:46,239 the sound is large enough 28 00:01:46,239 --> 00:01:47,720 that you might be intimidated. 29 00:01:47,720 --> 00:01:49,519 Other than that, 30 00:01:49,519 --> 00:01:50,919 there are plenty of mysteries 31 00:01:50,919 --> 00:01:52,080 left unsolved in the wild nature. 32 00:01:52,080 --> 00:01:53,160 There are sounds 33 00:01:53,160 --> 00:01:54,800 that you've never heard of. 34 00:01:54,800 --> 00:01:57,400 Meiren, how did you do that? 35 00:01:57,400 --> 00:01:59,480 Eating with your lipstick on! 36 00:01:59,480 --> 00:02:01,279 That's impressive! 37 00:02:04,599 --> 00:02:06,959 Just open your mouth wide enough. 38 00:02:10,440 --> 00:02:11,559 Keep going. 39 00:02:12,880 --> 00:02:14,639 These lipsticks are from Heshi. 40 00:02:14,839 --> 00:02:17,000 Many bloggers yearn 41 00:02:17,000 --> 00:02:18,320 to promote for them. 42 00:02:18,399 --> 00:02:19,839 Lucky you. 43 00:02:19,839 --> 00:02:22,679 You've become one of their brand friends. 44 00:02:22,679 --> 00:02:24,880 Only superstars get that title. 45 00:02:24,880 --> 00:02:26,080 You have no idea how President Jin 46 00:02:26,080 --> 00:02:29,160 praised you today. 47 00:02:30,320 --> 00:02:32,440 Self-centered as he is, 48 00:02:32,440 --> 00:02:34,559 he must be bragging about his resources. 49 00:02:34,559 --> 00:02:36,360 You know him well! 50 00:02:36,360 --> 00:02:38,039 He keeps boasting about himself. 51 00:02:38,039 --> 00:02:39,320 What about me? 52 00:02:39,320 --> 00:02:41,039 I've been working so hard on this cooperation. 53 00:02:47,720 --> 00:02:49,880 - What a shame! - Right? 54 00:02:49,880 --> 00:02:52,039 He could have taken the chance to stimulate the employees. 55 00:02:53,399 --> 00:02:54,919 I'm talking about the lipsticks. 56 00:02:55,360 --> 00:02:56,800 Brick orange. 57 00:02:56,800 --> 00:02:57,960 Rosy red. 58 00:02:57,960 --> 00:03:00,679 Hot pink, and iridescent black. 59 00:03:00,679 --> 00:03:02,880 None of them is for Asians. 60 00:03:03,440 --> 00:03:04,479 Your skin is bright enough. 61 00:03:04,479 --> 00:03:06,000 Still, the color looks pale. 62 00:03:06,000 --> 00:03:07,360 It would look terrible 63 00:03:07,360 --> 00:03:08,679 on me, with warm dark skin. 64 00:03:08,679 --> 00:03:11,039 I've tried other moisturizing lipsticks. 65 00:03:11,039 --> 00:03:12,880 This one doesn't have enough radiance. 66 00:03:14,279 --> 00:03:16,360 And it's hard to wipe them off. 67 00:03:19,800 --> 00:03:20,839 With similar poor quality, 68 00:03:20,839 --> 00:03:22,759 this one is much cheaper. 69 00:03:23,000 --> 00:03:24,119 The price of this one 70 00:03:24,119 --> 00:03:26,039 is only one-eighth of Heshi's. 71 00:03:31,520 --> 00:03:32,399 Take a look. 72 00:03:35,240 --> 00:03:38,759 Anyway, Heshi is a super big brand. 73 00:03:38,759 --> 00:03:41,119 That's why it stands out. 74 00:03:41,520 --> 00:03:42,880 It costs a few bucks 75 00:03:42,880 --> 00:03:44,320 for the amount you just applied. 76 00:03:44,320 --> 00:03:47,440 Lipsticks are made of wax, oil, preservatives, 77 00:03:47,440 --> 00:03:48,880 fragrances, and pigments. 78 00:03:48,880 --> 00:03:50,320 The major difference is the pigments. 79 00:03:50,320 --> 00:03:51,639 If the color is not right, 80 00:03:51,639 --> 00:03:53,440 there's no reason to promote it at all. 81 00:03:53,440 --> 00:03:55,399 But the package looks fancy. 82 00:03:55,399 --> 00:03:56,720 Paying a few thousands 83 00:03:56,720 --> 00:03:58,240 only for the package? 84 00:03:58,240 --> 00:04:00,039 Have President Jin turn it down for me. 85 00:04:00,960 --> 00:04:02,759 Sounds from nature are touching. 86 00:04:03,559 --> 00:04:05,039 I hear freedom. 87 00:04:21,649 --> 00:04:23,100 ♫ Welcome to my world ♫ 88 00:04:23,100 --> 00:04:25,900 ♫ I feel like a bird so much ♫ 89 00:04:26,800 --> 00:04:27,900 ♫ like you ♫ 90 00:04:29,350 --> 00:04:30,900 ♫ Welcome to my house ♫ 91 00:04:30,900 --> 00:04:33,900 ♫ I feel like I'm going to cross someone ♫ 92 00:04:33,900 --> 00:04:35,900 ♫ with you ♫ 93 00:04:47,700 --> 00:04:50,000 [The most handsome man in the world] 94 00:04:51,519 --> 00:04:53,239 Jin Xi! 95 00:04:53,519 --> 00:04:54,279 Did you change the notes 96 00:04:54,279 --> 00:04:56,079 in my phone book? 97 00:04:56,920 --> 00:04:59,279 Did I? Maybe your system 98 00:04:59,279 --> 00:05:00,880 recognizes my face. 99 00:05:01,079 --> 00:05:02,880 By the way, Ms. Yu, 100 00:05:02,880 --> 00:05:05,440 why are you being arrogant again? 101 00:05:05,959 --> 00:05:07,920 You turned down Heshi. 102 00:05:07,920 --> 00:05:09,359 And you just walked away. 103 00:05:10,239 --> 00:05:12,000 To clean up your mess, 104 00:05:12,000 --> 00:05:13,839 I kept apologizing to them for a long time! 105 00:05:13,839 --> 00:05:15,440 You've worked hard. 106 00:05:15,440 --> 00:05:18,440 Shall I make a Thermage appointment for you? 107 00:05:18,440 --> 00:05:20,000 What's in it for you by offending the big brands? 108 00:05:20,079 --> 00:05:22,040 Stop being a stuffed shirt. 109 00:05:22,040 --> 00:05:24,200 Bloggers survive no longer than a year 110 00:05:24,200 --> 00:05:25,279 on average. 111 00:05:25,279 --> 00:05:27,160 Many of the bloggers are forgotten. [Order placed at 13:53, 20-April, 2021] 112 00:05:27,160 --> 00:05:29,160 You know it better than I do. 113 00:05:29,320 --> 00:05:32,119 Sure, the hairpins are sold out, so what? 114 00:05:32,119 --> 00:05:34,000 It's nothing compared to Heshi! 115 00:05:34,640 --> 00:05:36,760 Even the best steak would be a waste 116 00:05:37,119 --> 00:05:39,640 if it's overcooked. 117 00:05:39,640 --> 00:05:41,320 That's my principle. 118 00:05:42,279 --> 00:05:44,239 Besides, even if we've turned Heshi down, 119 00:05:44,239 --> 00:05:45,600 there is Lami. 120 00:05:47,799 --> 00:05:50,359 - Tell me about it. - They are evenly matched. 121 00:05:50,359 --> 00:05:52,399 Two well-known competitors. 122 00:05:52,399 --> 00:05:53,359 If we promote Heshi, 123 00:05:53,359 --> 00:05:55,600 Lami would not come to us. 124 00:05:55,600 --> 00:05:57,519 To be honest, I prefer Lami more. 125 00:05:57,760 --> 00:05:59,799 I've been using their product for a long time. 126 00:05:59,799 --> 00:06:01,799 Besides, they don't hire Internet trolls. 127 00:06:01,799 --> 00:06:06,200 Handsome and resourceful as you are, 128 00:06:06,200 --> 00:06:07,959 I'm sure it takes you no time 129 00:06:07,959 --> 00:06:09,679 to make me their brand ambassador. 130 00:06:10,720 --> 00:06:11,760 Well. 131 00:06:12,600 --> 00:06:14,160 You're not out of your mind. 132 00:06:14,679 --> 00:06:17,440 I'm telling you. 133 00:06:17,440 --> 00:06:18,959 If something is beyond me in this career, 134 00:06:18,959 --> 00:06:20,239 then no one can handle it. 135 00:06:21,000 --> 00:06:23,239 President Jin, I cannot think of 136 00:06:23,239 --> 00:06:24,799 other words for you 137 00:06:24,799 --> 00:06:26,119 except for excellent! 138 00:06:26,480 --> 00:06:28,000 By the way, the activity tomorrow 139 00:06:28,000 --> 00:06:29,320 is at Huaguang University. 140 00:06:29,959 --> 00:06:32,119 The brand wants to use our greenhouse. 141 00:06:32,119 --> 00:06:33,200 You know that place well. 142 00:06:33,200 --> 00:06:35,399 Be sure to finish the promotion for Shaye there. 143 00:06:35,399 --> 00:06:37,640 You can count on me. 144 00:06:37,640 --> 00:06:39,760 I miss that place so much. 145 00:06:39,760 --> 00:06:41,600 As long as my acquaintances are absent. 146 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 [Specimen collection toolbox] 147 00:07:23,540 --> 00:07:30,000 [The animal in this shot is computer-generated] 148 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 [Wild animals] 149 00:08:41,119 --> 00:08:42,640 Days go by slowly 150 00:08:42,640 --> 00:08:44,000 when Professor Zhuang is away. 151 00:08:44,599 --> 00:08:46,520 It's the 18th province he visited. 152 00:08:47,760 --> 00:08:50,159 Zhuang is too competitive. 153 00:08:50,599 --> 00:08:52,840 We do have artemisinin now. 154 00:08:52,840 --> 00:08:55,320 But it's a world-class problem 155 00:08:55,320 --> 00:08:57,679 to breed productive artemisia annua 156 00:08:57,679 --> 00:08:59,479 with strong stress avoidance and tolerance. 157 00:08:59,479 --> 00:09:00,520 It takes time. 158 00:09:01,080 --> 00:09:02,440 But the field studies 159 00:09:02,440 --> 00:09:04,119 take days, even weeks. 160 00:09:04,119 --> 00:09:06,320 What if he gets married? 161 00:09:06,320 --> 00:09:07,479 Forget about it. 162 00:09:07,479 --> 00:09:08,599 I don't think 163 00:09:08,599 --> 00:09:10,400 he could get a girlfriend. 164 00:09:32,000 --> 00:09:33,159 Boss, boss. 165 00:09:33,159 --> 00:09:34,440 Finally, you're back. 166 00:09:34,440 --> 00:09:36,119 It's early in the morning! 167 00:09:36,599 --> 00:09:37,760 We are all delighted 168 00:09:37,760 --> 00:09:38,919 to have you here. 169 00:09:39,640 --> 00:09:41,400 Where is the artemisia annua? 170 00:09:41,400 --> 00:09:42,799 The sterile sample and its rhizosphere soil 171 00:09:42,799 --> 00:09:44,359 are in the greenhouse. 172 00:09:44,640 --> 00:09:46,679 You took them from Wuling Mountain! 173 00:09:46,679 --> 00:09:48,280 We'll succeed for sure this time! 174 00:09:48,280 --> 00:09:49,880 Failure is the norm. 175 00:09:51,440 --> 00:09:54,000 Mr. Zhong used to say that. 176 00:09:54,799 --> 00:09:56,200 - Director Li. - Director Li. 177 00:09:56,200 --> 00:09:57,119 Zhuang. 178 00:09:57,119 --> 00:09:59,599 I know you want to inherit his legacy. 179 00:09:59,599 --> 00:10:01,159 But don't be too stubborn. 180 00:10:01,559 --> 00:10:04,119 The highest artemisinin content 181 00:10:04,119 --> 00:10:05,440 is merely three percent. 182 00:10:05,440 --> 00:10:06,559 No one goes higher than that. 183 00:10:08,760 --> 00:10:10,520 We'll make China lead the world. 184 00:10:13,479 --> 00:10:15,000 Good for you. 185 00:10:25,679 --> 00:10:27,520 - Professor Zhuang! - Morning. 186 00:10:32,320 --> 00:10:33,840 Many of you aren't on my list. 187 00:10:34,239 --> 00:10:37,239 But we really want to learn. 188 00:10:39,719 --> 00:10:41,880 Good, you're very enthusiastic. 189 00:10:42,239 --> 00:10:43,280 I'm sure Director Li 190 00:10:43,280 --> 00:10:45,400 has taught you the recombination and exchange of genes. 191 00:10:46,080 --> 00:10:47,000 Let me ask you, 192 00:10:47,000 --> 00:10:49,359 how to calculate the frequency of recombination? 193 00:10:57,840 --> 00:10:58,880 Distance. 194 00:11:00,200 --> 00:11:01,239 By peeling? 195 00:11:03,880 --> 00:11:05,440 Peeling? 196 00:11:05,440 --> 00:11:06,359 Thank you for your tips 197 00:11:06,359 --> 00:11:07,880 on eating fruits. 198 00:11:08,479 --> 00:11:10,280 But that's not what I asked for. 199 00:11:14,559 --> 00:11:16,359 It's by gene distance. 200 00:11:17,599 --> 00:11:18,679 The recombination frequency 201 00:11:18,679 --> 00:11:20,799 is positively correlated to the distance. 202 00:11:20,799 --> 00:11:22,880 The closer the two genes are, 203 00:11:22,880 --> 00:11:24,559 the less likely the recombination occurs. 204 00:11:25,479 --> 00:11:27,000 Thus, the frequency is lower. 205 00:11:30,239 --> 00:11:31,239 This one looks good on you. 206 00:11:31,239 --> 00:11:31,919 Sure! 207 00:11:31,919 --> 00:11:33,320 Meiren is born for this. 208 00:11:36,880 --> 00:11:38,919 You are undoubtedly our most treasured KOL. 209 00:11:38,919 --> 00:11:40,280 Coming early with your makeup ready. 210 00:11:40,280 --> 00:11:41,679 Saved our money for a makeup artist. 211 00:11:42,400 --> 00:11:43,599 I'm flattered, President Yuan. 212 00:11:43,599 --> 00:11:45,080 My warm and dark skin doesn't look good. 213 00:11:45,080 --> 00:11:46,679 I've been practicing for a long time. 214 00:11:46,679 --> 00:11:48,119 It's faster if I do it myself. 215 00:11:48,119 --> 00:11:49,080 Too modest of you. 216 00:11:49,080 --> 00:11:50,520 You're a born beauty. 217 00:11:50,960 --> 00:11:51,760 Thanks. 218 00:11:51,760 --> 00:11:53,919 If it wasn't for Shaye's product, 219 00:11:53,919 --> 00:11:56,200 good looks would be monopolized. 220 00:11:56,200 --> 00:11:57,559 But now, 221 00:11:57,559 --> 00:11:59,239 even normal people like me 222 00:11:59,239 --> 00:12:01,320 can pursue a good look. 223 00:12:01,320 --> 00:12:02,479 Right on! 224 00:12:03,400 --> 00:12:04,840 I want that line in our script. 225 00:12:09,440 --> 00:12:10,400 One last question. 226 00:12:11,000 --> 00:12:12,880 Professor Zhuang, I have a question. 227 00:12:13,599 --> 00:12:16,440 If I find a strange fruit 228 00:12:16,440 --> 00:12:19,200 I've never seen it before, 229 00:12:19,200 --> 00:12:20,520 how do I know 230 00:12:20,520 --> 00:12:22,359 if it's edible or not? 231 00:12:25,239 --> 00:12:26,559 I'd have someone else try it out. 232 00:12:28,080 --> 00:12:29,520 That's a good answer! 233 00:12:29,520 --> 00:12:30,679 Professor Zhuang, 234 00:12:31,599 --> 00:12:34,640 I want to study botany with you as a graduate. 235 00:12:34,640 --> 00:12:36,400 Are there any good-looking flowers 236 00:12:36,400 --> 00:12:38,960 that you study other than artemisia annua? 237 00:12:39,320 --> 00:12:40,799 I want to learn to grow flowers with you. 238 00:12:42,239 --> 00:12:43,599 Growing flowers? 239 00:12:43,599 --> 00:12:45,039 Is she serious? 240 00:12:45,640 --> 00:12:47,359 She must be here to audit the class. 241 00:12:47,359 --> 00:12:48,640 Sure! 242 00:12:50,400 --> 00:12:51,760 Guys. 243 00:12:52,200 --> 00:12:54,440 Why did you pick up botany? 244 00:12:56,159 --> 00:12:59,400 A lower enrollment requirement? Got switched? 245 00:13:00,280 --> 00:13:01,479 Love eating fruits? 246 00:13:02,280 --> 00:13:03,159 Enjoy flowers? 247 00:13:05,320 --> 00:13:06,679 Last year, 248 00:13:07,559 --> 00:13:10,760 450,000 people die from Malaria. 249 00:13:10,760 --> 00:13:12,400 300,000 of them were children. 250 00:13:13,000 --> 00:13:14,799 There are over 3 billion people 251 00:13:14,799 --> 00:13:16,359 under the risk of Malaria. 252 00:13:16,840 --> 00:13:18,960 Generations of hard work 253 00:13:18,960 --> 00:13:21,039 wipe out the disease in China. 254 00:13:23,200 --> 00:13:25,239 But to the vast population worldwide, 255 00:13:26,039 --> 00:13:29,719 we can't and won't stand by. 256 00:13:30,520 --> 00:13:34,359 Artemisinin, the miracle Malaria drug, 257 00:13:34,359 --> 00:13:36,239 is still in short supply. 258 00:13:36,760 --> 00:13:38,159 I'm working my best 259 00:13:38,559 --> 00:13:40,080 to boost up the content 260 00:13:40,080 --> 00:13:42,280 for a few decimal points. 261 00:13:43,559 --> 00:13:44,559 Maybe, it could be enough 262 00:13:44,559 --> 00:13:46,520 to save hundreds of children. 263 00:13:49,640 --> 00:13:51,200 It's not an easy job. 264 00:13:52,479 --> 00:13:53,960 It's for aesthetics alone. 265 00:13:55,280 --> 00:13:57,239 Think before you choose your career. 266 00:13:57,239 --> 00:13:58,359 Yes, boss. 267 00:14:00,880 --> 00:14:02,760 We'll have a quiz in the next class. 268 00:14:03,359 --> 00:14:05,200 Hand in your homework by 8 tomorrow morning. 269 00:14:05,200 --> 00:14:06,280 Yes, sir. 270 00:14:06,719 --> 00:14:08,479 Ni Ke, I want to see your homework in person. 271 00:14:09,840 --> 00:14:11,159 Come on. 272 00:14:17,280 --> 00:14:18,200 We would like to stress that 273 00:14:18,200 --> 00:14:20,000 this lipstick can make girls more attractive to men. 274 00:14:20,000 --> 00:14:22,159 The plot goes on like this. 275 00:14:22,159 --> 00:14:24,080 Try to talk to a handsome man without it. 276 00:14:24,080 --> 00:14:25,119 He'd be reserved. 277 00:14:25,119 --> 00:14:26,520 Then, you put it on. 278 00:14:26,520 --> 00:14:28,080 Attractive as you are, 279 00:14:28,080 --> 00:14:29,760 he finally smiles. 280 00:14:30,159 --> 00:14:32,039 To make it look natural, 281 00:14:32,039 --> 00:14:34,200 the shot will be taken from our candid camera. 282 00:14:36,159 --> 00:14:37,320 President Yuan. 283 00:14:37,320 --> 00:14:39,400 I thought you chose this location 284 00:14:39,400 --> 00:14:41,440 for the pastoral scenery. 285 00:14:41,440 --> 00:14:44,080 It turns out to be a plot. 286 00:14:48,719 --> 00:14:50,000 But I like it. 287 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Simple and catchy. 288 00:14:52,000 --> 00:14:53,400 It suits me. 289 00:14:56,239 --> 00:14:57,359 Glad you like it. 290 00:14:59,559 --> 00:15:01,000 Where is Lucas? 291 00:15:01,960 --> 00:15:02,960 Excuse me, Meiren. 292 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 I'll pick him up at the gate. 293 00:15:06,080 --> 00:15:07,039 Fang. 294 00:15:07,039 --> 00:15:09,880 I think we could add a scene here. 295 00:15:13,000 --> 00:15:15,039 Boss, that's too modest of you. 296 00:15:15,039 --> 00:15:16,280 Do you have any secrets about the experiment? 297 00:15:16,280 --> 00:15:17,640 Please teach me. 298 00:15:19,640 --> 00:15:20,799 Practice peeling. 299 00:15:23,919 --> 00:15:24,719 I get it! 300 00:15:24,719 --> 00:15:26,280 I'll go to the lab 301 00:15:26,280 --> 00:15:27,559 and practice mounting, PCR, 302 00:15:27,559 --> 00:15:29,520 electrophoresis, and TLC. 303 00:15:29,520 --> 00:15:30,280 Come on. 304 00:15:30,280 --> 00:15:31,799 Stop bothering boss. 305 00:15:31,799 --> 00:15:33,479 You're right! It's the critical moment 306 00:15:33,479 --> 00:15:35,640 of acclimatization. 307 00:15:35,640 --> 00:15:37,280 - Goodbye! - We're leaving. 308 00:15:42,200 --> 00:15:43,239 Meiren. 309 00:15:43,239 --> 00:15:46,000 Here is the outfit design. 310 00:15:46,000 --> 00:15:48,679 Lucas will show up this suit. 311 00:15:48,679 --> 00:15:50,840 President Lu said that he was new to this job. 312 00:15:50,840 --> 00:15:52,719 She wants you to demonstrate it for him. 313 00:15:52,719 --> 00:15:55,440 Sure, I got this. 314 00:16:03,880 --> 00:16:05,599 Is Lucas here? 315 00:16:05,599 --> 00:16:07,400 That's the same suit from the photo. 316 00:16:09,559 --> 00:16:11,840 He looks cute. 317 00:16:14,320 --> 00:16:15,080 Shall we start now? 318 00:16:15,080 --> 00:16:16,159 The light is great. 319 00:16:16,159 --> 00:16:18,080 The top light will be too strong at noon. 320 00:16:18,080 --> 00:16:18,880 Sure. 321 00:16:18,880 --> 00:16:20,559 I'm going in. 322 00:16:25,559 --> 00:16:26,799 This way. 323 00:16:58,559 --> 00:16:59,479 Hi. Handsome. 324 00:16:59,799 --> 00:17:00,919 Excuse me. 325 00:17:00,919 --> 00:17:02,280 Do you know the way? 326 00:17:05,160 --> 00:17:07,280 Why don't you ask me what way it is? 327 00:17:09,199 --> 00:17:10,479 This is not your way. 328 00:17:46,640 --> 00:17:50,000 Please show me the way to your heart. 329 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Have I arrived? 330 00:18:13,560 --> 00:18:15,479 Remember to call me! [Cuihu Apartment] 331 00:18:28,839 --> 00:18:30,479 Stay right here. I'll take a look. 332 00:19:08,959 --> 00:19:11,599 Sorry. I'm terribly sorry. 333 00:19:11,599 --> 00:19:12,880 It's my fault. 334 00:19:12,880 --> 00:19:14,400 We're shooting a video here. 335 00:19:15,959 --> 00:19:17,560 - I'll clean it up. - Get out. 336 00:19:19,359 --> 00:19:21,040 It's alright. Just stay outside. 337 00:19:21,040 --> 00:19:22,839 We'll clean it up. 338 00:19:25,599 --> 00:19:27,199 I didn't touch the shelf. 339 00:19:27,199 --> 00:19:29,199 It went down on itself. 340 00:19:34,199 --> 00:19:36,520 I will pay for your loss. 341 00:19:50,760 --> 00:19:52,319 Are you available? 342 00:19:52,319 --> 00:19:53,599 I want to invite you to lunch. 343 00:19:54,040 --> 00:19:56,359 You like steamed buns, right? 344 00:19:56,359 --> 00:19:58,560 I remember back in school... 345 00:20:01,439 --> 00:20:02,599 Do I know you? 346 00:20:08,599 --> 00:20:09,920 Finding a way, huh? 347 00:20:13,000 --> 00:20:14,640 Think before you ask! 348 00:20:14,640 --> 00:20:15,920 Are you smart enough to ask for directions? 349 00:20:17,479 --> 00:20:18,680 You're in a school. 350 00:20:19,000 --> 00:20:21,959 Idiots are not welcome here. 351 00:20:29,439 --> 00:20:30,560 I'm sorry. 352 00:20:55,880 --> 00:20:57,400 How is it? Is there any hope? 353 00:20:57,880 --> 00:20:59,239 It's contaminated. 354 00:20:59,239 --> 00:21:00,959 The measure will be affected for sure. 355 00:21:01,520 --> 00:21:04,319 Our department wants to increase the income. 356 00:21:04,319 --> 00:21:06,479 That's why we allow the crew in. 357 00:21:06,479 --> 00:21:07,680 We didn't expect... 358 00:21:12,239 --> 00:21:13,719 How do you find the plan today? 359 00:21:13,719 --> 00:21:14,800 It's perfect! 360 00:21:14,800 --> 00:21:16,160 Thanks, President Yuan. 361 00:21:16,160 --> 00:21:17,520 You've worked hard. 362 00:21:17,520 --> 00:21:19,400 Looking forward to the next cooperation. 363 00:21:19,400 --> 00:21:20,160 Sure. 364 00:21:20,160 --> 00:21:21,920 I will go to Meiren for sure. 365 00:21:23,160 --> 00:21:24,760 Apart from the accident, 366 00:21:24,760 --> 00:21:25,640 the shooting went on well. 367 00:21:28,800 --> 00:21:32,359 We must say sorry for the inconvenience. 368 00:21:32,359 --> 00:21:33,119 It's not your fault. 369 00:21:33,119 --> 00:21:34,719 It's our mistake. 370 00:21:35,280 --> 00:21:36,160 President Yuan, 371 00:21:36,160 --> 00:21:38,800 the man in the greenhouse, is he a teacher? 372 00:21:38,800 --> 00:21:39,680 I reckon so. 373 00:21:39,680 --> 00:21:40,959 I've talked to the school. 374 00:21:40,959 --> 00:21:41,839 We made a deal 375 00:21:41,839 --> 00:21:43,439 before shooting on their campus. 376 00:21:43,439 --> 00:21:46,160 The manager said no need to worry. 377 00:21:46,160 --> 00:21:47,319 That's a relief. 378 00:21:47,319 --> 00:21:48,319 I'm sorry, President Yuan. 379 00:21:48,319 --> 00:21:49,680 I hope it didn't cause you 380 00:21:49,680 --> 00:21:51,199 too much trouble. 381 00:21:51,359 --> 00:21:52,199 Not at all. 382 00:21:52,199 --> 00:21:53,880 The footage would look great for sure. 383 00:21:53,880 --> 00:21:55,160 Don't worry. 384 00:21:56,040 --> 00:21:58,000 See you at the product launch next week. 385 00:21:59,920 --> 00:22:01,640 - Bye. - Bye. 386 00:22:18,239 --> 00:22:19,319 President Jin? 387 00:22:26,040 --> 00:22:27,680 Fang, you may leave. 388 00:22:32,599 --> 00:22:33,839 Not again. 389 00:22:40,760 --> 00:22:41,760 Who are you? 390 00:22:42,160 --> 00:22:44,319 Well, Lili, I must confess. 391 00:22:44,319 --> 00:22:46,040 She... she is my... 392 00:22:46,040 --> 00:22:46,839 Mom. 393 00:22:46,839 --> 00:22:48,839 Jin Xi is my son. 394 00:22:53,160 --> 00:22:56,839 I marry to your dad at such a young age. 395 00:22:56,839 --> 00:22:58,079 Can't you tell me what I want? 396 00:22:58,079 --> 00:23:00,319 Security! That's all! 397 00:23:00,560 --> 00:23:01,959 What about now? 398 00:23:01,959 --> 00:23:04,640 Your dad is always fooling around outside. 399 00:23:04,959 --> 00:23:06,439 And you, my step-son, 400 00:23:06,439 --> 00:23:08,000 keep making troubles. 401 00:23:10,520 --> 00:23:11,560 Don't give me that look. 402 00:23:11,560 --> 00:23:12,959 Don't you remember that engagement 403 00:23:12,959 --> 00:23:15,199 with President Wang's daughter two months ago? 404 00:23:17,199 --> 00:23:18,599 How could you do this? 405 00:23:18,599 --> 00:23:19,760 What should your dad do? 406 00:23:19,760 --> 00:23:21,439 What about our contract with their company? 407 00:23:23,920 --> 00:23:26,719 I'm terribly sorry. 408 00:23:26,719 --> 00:23:27,599 It's my son's fault. 409 00:23:27,599 --> 00:23:30,119 He fails you. 410 00:23:30,719 --> 00:23:31,680 To be honest, 411 00:23:31,680 --> 00:23:33,760 I wouldn't be bothered at all 412 00:23:33,760 --> 00:23:36,119 by his girlfriends months ago. 413 00:23:36,119 --> 00:23:39,119 But now he's engaged. 414 00:23:39,839 --> 00:23:40,800 Stop standing there. 415 00:23:40,800 --> 00:23:42,880 Apologize to her. 416 00:23:43,760 --> 00:23:44,719 I'm sorry. 417 00:23:44,839 --> 00:23:45,959 Lower! 418 00:23:48,640 --> 00:23:49,520 Miss. 419 00:23:49,520 --> 00:23:50,599 He's made an apology. 420 00:23:50,599 --> 00:23:52,359 I will teach him a lesson! 421 00:23:52,920 --> 00:23:55,359 How about... 422 00:23:56,160 --> 00:23:57,760 Jin Xi! This is not over! 423 00:24:01,319 --> 00:24:02,520 She's gone. 424 00:24:03,920 --> 00:24:05,839 Dear son, you're welcome. 425 00:24:18,439 --> 00:24:19,280 Are you smart enough 426 00:24:19,280 --> 00:24:21,680 to ask for directions? 427 00:24:26,880 --> 00:24:28,599 What's wrong? You look depressed. 428 00:24:30,880 --> 00:24:31,880 Your phone. 429 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 [Mom] 430 00:24:40,079 --> 00:24:43,640 Hello? I know you're busy. 431 00:24:43,640 --> 00:24:45,760 But you still have a life schedule! 432 00:24:45,760 --> 00:24:47,640 Do you remember Wang Xiumei's daughter? 433 00:24:47,640 --> 00:24:49,479 She was your classmate in elementary school. 434 00:24:50,359 --> 00:24:52,719 Her baby will soon be one-month-old. 435 00:24:52,719 --> 00:24:54,000 Her second daughter! 436 00:24:54,000 --> 00:24:54,479 Look at you. 437 00:24:54,479 --> 00:24:56,359 You are at the golden stage of mate selection. 438 00:24:56,359 --> 00:24:58,079 Go find a boyfriend and get married. 439 00:24:58,079 --> 00:25:01,520 Where did you learn that phrase? 440 00:25:01,520 --> 00:25:02,719 Stop wasting your time 441 00:25:02,719 --> 00:25:05,199 on the love experts' articles. 442 00:25:05,199 --> 00:25:07,239 Stop exaggerating it! 443 00:25:07,239 --> 00:25:08,920 Think independently, please. 444 00:25:08,920 --> 00:25:10,400 Alright, fine. I'll skip it. 445 00:25:10,400 --> 00:25:11,719 Still, be sure to attend the blind date. 446 00:25:12,439 --> 00:25:14,199 What do you think of the guy I just sent you? 447 00:25:14,839 --> 00:25:15,800 I'll take a look. 448 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 Mom, I hate No. 335! 449 00:25:25,000 --> 00:25:27,199 This photo is taken by his girlfriend! 450 00:25:27,199 --> 00:25:28,560 Attending blind dates after having a partner? 451 00:25:28,560 --> 00:25:30,400 Unreliable! 452 00:25:30,400 --> 00:25:31,599 You didn't even meet him. 453 00:25:31,599 --> 00:25:33,400 The first impression doesn't count. 454 00:25:33,400 --> 00:25:35,079 But he is unreliable! 455 00:25:35,079 --> 00:25:36,880 Don't tell me it's by his parents. 456 00:25:36,880 --> 00:25:39,400 No parents would take photos like this. 457 00:25:39,400 --> 00:25:42,079 I see love and tenderness in his eyes. 458 00:25:43,599 --> 00:25:45,280 What if it's by his friends? 459 00:25:45,280 --> 00:25:47,119 - Or colleagues? - That's right. 460 00:25:47,119 --> 00:25:48,680 Then he must have a crush on her. 461 00:25:48,959 --> 00:25:49,640 Alright. 462 00:25:49,640 --> 00:25:51,199 You don't like this one. 463 00:25:51,199 --> 00:25:52,640 I'll get another one for you. 464 00:25:53,119 --> 00:25:55,439 No, no, no. Stop it. 465 00:25:55,439 --> 00:25:57,079 What do you mean? 466 00:25:57,079 --> 00:25:58,359 You're out there on your own. 467 00:25:58,359 --> 00:25:59,599 You need someone to take care of you. 468 00:25:59,599 --> 00:26:01,119 Or, I'd be worried. 469 00:26:01,520 --> 00:26:03,920 Don't be. 470 00:26:06,959 --> 00:26:07,920 Why are you looking at me? 471 00:26:08,199 --> 00:26:10,680 Don't worry. I have a boyfriend. 472 00:26:11,319 --> 00:26:12,119 What? 473 00:26:12,119 --> 00:26:13,760 Who is it? When is that? 474 00:26:13,760 --> 00:26:15,400 What does he do? 475 00:26:15,400 --> 00:26:18,160 A while ago. 476 00:26:18,160 --> 00:26:19,400 He's a colleague. 477 00:26:19,400 --> 00:26:20,280 Colleague? 478 00:26:21,119 --> 00:26:22,040 Sister. 479 00:26:22,040 --> 00:26:24,319 The off-season is approaching. 480 00:26:24,319 --> 00:26:26,239 We'll pay you a visit in Shanghai, 481 00:26:26,239 --> 00:26:28,319 and take a look at my brother-in-law. 482 00:26:28,319 --> 00:26:29,400 What? Seriously? 483 00:26:29,400 --> 00:26:30,760 Are you sure about coming? 484 00:26:31,359 --> 00:26:32,920 Mei, we didn't check on you 485 00:26:32,920 --> 00:26:34,839 after your graduation. 486 00:26:35,280 --> 00:26:37,719 Do you still live by your school? 487 00:26:37,719 --> 00:26:39,319 Come on. 488 00:26:39,319 --> 00:26:41,319 You should have told us about it earlier! 489 00:26:41,319 --> 00:26:43,359 Why are you hiding it from us? 490 00:26:43,359 --> 00:26:44,839 Alright, got to go. 491 00:26:44,839 --> 00:26:45,839 That's a deal. 492 00:26:45,839 --> 00:26:47,119 Hello? Hello? 493 00:26:51,680 --> 00:26:52,800 Yu Meiren. 494 00:26:52,800 --> 00:26:54,479 No, my stepmom. 495 00:26:55,239 --> 00:26:55,599 Finally, 496 00:26:55,599 --> 00:26:57,400 the time has come where I save your life. 497 00:26:57,400 --> 00:26:59,079 Name it. 498 00:26:59,079 --> 00:27:00,319 What do you want me to be? 499 00:27:00,839 --> 00:27:01,760 A domineering president? 500 00:27:01,760 --> 00:27:04,119 Don't think too much. You don't deserve it. 501 00:27:04,119 --> 00:27:05,280 Seriously? 502 00:27:06,800 --> 00:27:08,479 Fang, find me an apartment 503 00:27:08,479 --> 00:27:09,839 near my school. 504 00:27:09,839 --> 00:27:12,400 One that a young teacher could afford. 505 00:27:13,599 --> 00:27:15,479 My treat. 506 00:27:15,479 --> 00:27:16,800 Do I deserve it now? 507 00:27:17,719 --> 00:27:20,280 Thank you, my son. 508 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 [Linglanyuan, Rent: 3600 yuan per month] 509 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 [Cuihu Apartment, Rent: 5400 yuan per month] 510 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 [Cuihu Apartment] 511 00:28:25,470 --> 00:28:27,479 [Back in university] 512 00:28:27,479 --> 00:28:30,800 It hurts! 513 00:28:30,800 --> 00:28:32,020 You're so great, Mei! 514 00:28:32,020 --> 00:28:33,319 With just a strike, 515 00:28:33,319 --> 00:28:35,199 you've won such a great man, huh? 516 00:28:35,800 --> 00:28:38,119 You went to the same high school with Zhuang Yu, right? 517 00:28:38,680 --> 00:28:41,839 Is that when you have a crush on him? 518 00:28:41,839 --> 00:28:43,160 No way! 519 00:28:43,160 --> 00:28:46,760 I hated him the most back in high school. 520 00:28:47,319 --> 00:28:48,160 There! 521 00:28:48,800 --> 00:28:49,760 Take a look. 522 00:28:49,760 --> 00:28:51,079 Is it shiny enough? 523 00:28:51,079 --> 00:28:52,800 I've never tried that before. 524 00:28:52,800 --> 00:28:55,000 No comment. 525 00:28:55,040 --> 00:28:56,839 Mei, tell us about it. 526 00:28:56,839 --> 00:28:59,560 What did you write in the love letter? 527 00:28:59,800 --> 00:29:02,760 How did you get him? He's so popular! 528 00:29:02,760 --> 00:29:04,560 Give us a hint! 529 00:29:04,560 --> 00:29:05,800 Come on! 530 00:29:07,359 --> 00:29:10,119 It's a secret! 531 00:29:21,800 --> 00:29:24,560 No one would reject grapes from Qingshui Village. 532 00:29:53,719 --> 00:29:56,280 It must be something unexpected. 533 00:30:00,300 --> 00:30:03,300 ♫ The star is hiding away from the moon ♫ 534 00:30:03,800 --> 00:30:06,600 ♫ We just let it go ♫ 535 00:30:07,050 --> 00:30:13,350 ♫ I gave up my hope so I wouldn't be disappointed ♫ 536 00:30:14,100 --> 00:30:16,400 ♫ I thought about your eyes ♫ 537 00:30:16,400 --> 00:30:20,100 ♫ The rain is pouring down ♫ 538 00:30:25,000 --> 00:30:27,160 Come on, she asked you out. 539 00:30:27,160 --> 00:30:28,479 Why didn't you show up? 540 00:30:28,479 --> 00:30:30,800 I thought you like her. 541 00:30:30,800 --> 00:30:32,599 I don't like idiots. 542 00:30:33,040 --> 00:30:34,520 What was the word you use 543 00:30:34,520 --> 00:30:35,760 to refer to an idiot? 544 00:30:36,199 --> 00:30:37,239 Sabina. 545 00:30:37,400 --> 00:30:38,439 That's right. 546 00:30:38,880 --> 00:30:40,040 Sabina. 547 00:30:40,040 --> 00:30:41,350 ♫ If I could put on a mask ♫ 548 00:30:41,350 --> 00:30:45,750 ♫ and pretend to be happy ♫ 549 00:30:45,750 --> 00:30:48,200 ♫ I'd tell lies ♫ 550 00:30:48,200 --> 00:30:53,600 ♫ and keep the sad moments to myself ♫ 551 00:31:08,070 --> 00:31:10,079 [Sabina, which rhymes with idiots in Chinese.] 552 00:31:10,079 --> 00:31:13,680 Sabina. 553 00:31:13,680 --> 00:31:14,680 Zhuang Yu! 554 00:31:14,680 --> 00:31:16,400 I'll make you realize 555 00:31:16,400 --> 00:31:18,160 that you're the real idiot! 556 00:31:22,400 --> 00:31:23,640 Cuihu it is! 557 00:31:24,520 --> 00:31:26,719 What a shabby place! 558 00:31:26,719 --> 00:31:28,560 She has such bad taste. 559 00:31:29,119 --> 00:31:31,319 - It's not allowed. - Stop holding me off! 560 00:31:31,680 --> 00:31:32,599 Get lost! 561 00:31:33,000 --> 00:31:34,920 Jin Xi! Bring it on! 562 00:31:34,920 --> 00:31:35,839 And I'll tell everyone here 563 00:31:35,839 --> 00:31:37,640 what you have done! 564 00:31:52,599 --> 00:31:53,560 Have a cup of coffee. 565 00:31:54,560 --> 00:31:56,000 Don't yell. It's bad for your throat. 566 00:31:56,000 --> 00:31:58,040 Stop hoaxing me! 567 00:31:58,880 --> 00:32:00,040 Stop fooling me with your stepmom! 568 00:32:00,040 --> 00:32:01,280 I can see the publicity photo 569 00:32:01,280 --> 00:32:02,479 of Yu Meiren at the front gate! 570 00:32:02,479 --> 00:32:03,760 I'm not blind! 571 00:32:04,560 --> 00:32:06,520 Don't you fool me again! 572 00:32:06,880 --> 00:32:08,160 It's not like that. 573 00:32:08,160 --> 00:32:09,560 That sounds harsh. 574 00:32:09,839 --> 00:32:11,040 We're grown-ups. 575 00:32:11,880 --> 00:32:14,160 It was supposed to be mutual-beneficial. 576 00:32:15,040 --> 00:32:16,719 Stop lying to yourself. 577 00:32:16,719 --> 00:32:19,119 Don't blind yourself to love stories. 578 00:32:19,119 --> 00:32:19,839 Alright? 579 00:32:19,839 --> 00:32:21,040 Otherwise, it would... 580 00:32:22,760 --> 00:32:23,520 Jin Xi! 581 00:32:23,640 --> 00:32:25,640 You're way worse than a playboy! 582 00:32:25,640 --> 00:32:27,199 You're full of lies! 583 00:32:27,199 --> 00:32:28,599 You don't know what love is! 584 00:32:29,040 --> 00:32:30,599 You'll never get what you desire! 585 00:32:30,599 --> 00:32:31,760 Die alone! 586 00:32:50,920 --> 00:32:51,640 President Jin. 587 00:33:04,280 --> 00:33:05,760 Are you keeping records? 588 00:33:06,640 --> 00:33:08,199 If you could secure my door, 589 00:33:08,760 --> 00:33:10,479 we could save more cleaning fees. 590 00:33:11,479 --> 00:33:13,319 I'd better swap the coffee machine 591 00:33:13,839 --> 00:33:15,199 with a drinking fountain. 592 00:33:17,640 --> 00:33:18,400 Okay. 593 00:33:26,719 --> 00:33:29,599 You'll never get what you desire! Die alone! 594 00:33:59,020 --> 00:34:02,920 ♫ Sharing the umbrella with you ♫ 595 00:34:02,920 --> 00:34:04,920 ♫ I feel the warmth ♫ 596 00:34:04,920 --> 00:34:09,159 Hi. Did you forget your umbrella? 597 00:34:12,719 --> 00:34:14,840 You can take mine. 598 00:34:17,449 --> 00:34:20,399 ♫ The time slows down ♫ 599 00:34:21,199 --> 00:34:26,699 ♫ The sunshine is pouring down ♫ 600 00:34:27,199 --> 00:34:30,999 ♫ The wind is breezing after the rain ♫ 601 00:34:31,000 --> 00:34:34,850 ♫ There you stand, staring at the rainbow ♫ 602 00:34:34,850 --> 00:34:38,150 ♫ In my eyes, there is no other scenery ♫ 603 00:34:38,150 --> 00:34:41,900 ♫ more beautiful than you looking back at me ♫ 604 00:34:41,900 --> 00:34:45,750 ♫ The wind is breezing after the rain ♫ 605 00:34:45,750 --> 00:34:49,449 ♫ There I stand, touched by your appearance ♫ 606 00:34:49,449 --> 00:34:53,449 ♫ Your eyes look pure and clean ♫ 607 00:34:53,449 --> 00:34:58,050 ♫ How I wish I could stop the time ♫ 608 00:35:12,879 --> 00:35:15,399 You didn't even give a like to my post. 609 00:35:15,399 --> 00:35:17,080 I was packaging the grapes. 610 00:35:17,080 --> 00:35:18,520 Too busy to check my phone. 611 00:35:18,520 --> 00:35:20,280 I'll like it now. 612 00:35:20,280 --> 00:35:22,320 That's not enough. 613 00:35:22,320 --> 00:35:24,560 You must like all my posts this month. 614 00:35:24,560 --> 00:35:26,199 Alright, I get it. 615 00:35:26,800 --> 00:35:27,520 By the way, 616 00:35:28,080 --> 00:35:29,320 answer me. 617 00:35:29,320 --> 00:35:31,600 Do you want some grapes from my hometown? 618 00:35:32,360 --> 00:35:33,399 Not at all. 619 00:35:34,239 --> 00:35:34,919 One more time. 620 00:35:34,919 --> 00:35:36,320 Are you sure about that? 621 00:35:37,000 --> 00:35:38,280 Not very much. 622 00:35:38,439 --> 00:35:41,600 The plan was that I deliver it to you in person. 623 00:35:41,840 --> 00:35:43,280 Now that you don't want it, 624 00:35:43,280 --> 00:35:44,800 I'll go home. 625 00:35:45,280 --> 00:35:47,760 Li Tiantian, are you here in Shanghai... 626 00:35:52,639 --> 00:35:53,399 Tiantian! 627 00:35:53,760 --> 00:35:55,479 It is you! 628 00:35:55,479 --> 00:35:57,600 Alright, enough. 629 00:35:57,600 --> 00:35:59,399 Take the grapes. They are heavy! 630 00:36:00,320 --> 00:36:01,120 Come on in. 631 00:36:05,239 --> 00:36:07,800 I know you miss me. 632 00:36:07,800 --> 00:36:10,719 But with your poor hearing, can you handle the journey? 633 00:36:10,719 --> 00:36:12,360 Where's your hearing aid? 634 00:36:12,560 --> 00:36:13,840 Don't flatter yourself. 635 00:36:13,840 --> 00:36:16,360 I'm here to get my hearing aid fixed. 636 00:36:16,360 --> 00:36:18,040 I drop by your house and bring you some grapes. 637 00:36:18,560 --> 00:36:20,080 Before I could get it fixed, 638 00:36:20,080 --> 00:36:21,679 my umbrella is broken. 639 00:36:21,679 --> 00:36:22,800 Luckily, I lent the broken umbrella 640 00:36:22,800 --> 00:36:24,560 to a middle-aged man who didn't have one. 641 00:36:24,560 --> 00:36:25,840 The garbage sorting here 642 00:36:25,840 --> 00:36:27,479 is giving me a headache. 643 00:36:27,479 --> 00:36:29,600 What about your hearing aid? 644 00:36:29,600 --> 00:36:30,399 I lost it. 645 00:36:30,399 --> 00:36:32,439 Lost it? How could do without it? 646 00:36:32,439 --> 00:36:33,679 I'll buy you a new one. 647 00:36:33,679 --> 00:36:35,560 No need for that. 648 00:36:35,560 --> 00:36:36,959 I was wearing it 649 00:36:36,959 --> 00:36:38,080 to filter out the noise. 650 00:36:38,080 --> 00:36:38,800 Besides, 651 00:36:38,800 --> 00:36:40,760 unlike here, 652 00:36:40,760 --> 00:36:42,439 Qingshui Village is a place without much noise. I can live without it. 653 00:36:55,120 --> 00:36:56,360 If my parents knew 654 00:36:56,360 --> 00:36:58,199 I was wasting my time here, 655 00:36:58,199 --> 00:37:00,159 they would be furious. 656 00:37:00,159 --> 00:37:01,679 You're living in a villa! 657 00:37:01,679 --> 00:37:03,439 Wasting life doesn't get you there. 658 00:37:03,719 --> 00:37:06,199 In their mind, 659 00:37:06,199 --> 00:37:08,320 only teachers, doctors, and civil officers 660 00:37:08,320 --> 00:37:10,399 are the ones with decent jobs. 661 00:37:10,879 --> 00:37:12,479 By the way, I told them 662 00:37:12,479 --> 00:37:13,600 that I have a boyfriend. 663 00:37:13,600 --> 00:37:14,959 Cover it up for me. 664 00:37:15,600 --> 00:37:16,879 Are you seeing someone? 665 00:37:16,879 --> 00:37:18,040 Not at all. 666 00:37:20,959 --> 00:37:23,560 Can't believe you're carrying an old photo! 667 00:37:23,919 --> 00:37:28,959 Is he the cute boy who cursed you with the name of a tree? 668 00:37:28,959 --> 00:37:30,360 What was the name? 669 00:37:31,479 --> 00:37:33,600 Sabina. 670 00:37:33,600 --> 00:37:36,000 He's just a turtledove. 671 00:37:37,719 --> 00:37:39,000 What does that mean? 672 00:37:39,560 --> 00:37:41,439 Do you know the turtledoves' nests? 673 00:37:41,439 --> 00:37:43,399 It's shabby and empty. 674 00:37:43,719 --> 00:37:46,919 If you ask me, 675 00:37:46,919 --> 00:37:49,879 that's deep hate from sincere love. 676 00:37:49,879 --> 00:37:51,600 What's going on? 677 00:37:51,600 --> 00:37:52,639 Is the old affair rekindled? 678 00:37:52,840 --> 00:37:55,639 You know, one cannot avoid one's enemy. 679 00:37:56,239 --> 00:37:57,280 I thought 680 00:37:57,280 --> 00:37:59,439 he ended up as an actor. 681 00:38:00,479 --> 00:38:02,040 He didn't recognize me. 682 00:38:03,879 --> 00:38:07,399 The charming Ph.D. in ornithology, 683 00:38:07,560 --> 00:38:11,199 and the reserved botany professor. 684 00:38:12,159 --> 00:38:14,600 What a lovely match! 685 00:38:14,600 --> 00:38:15,360 I'll back you up! 686 00:38:15,360 --> 00:38:16,520 Stop it. 687 00:38:16,800 --> 00:38:18,520 He studies grass. 688 00:38:18,520 --> 00:38:19,800 Sounds like I'm feeding on him. 689 00:38:19,800 --> 00:38:21,560 I don't like that. 690 00:38:23,479 --> 00:38:24,479 Be honest, 691 00:38:24,479 --> 00:38:26,479 do you still have a crush on him? 692 00:38:26,479 --> 00:38:27,639 No way! 693 00:38:28,239 --> 00:38:30,360 He's too arrogant! 694 00:38:30,679 --> 00:38:33,399 He always judges others. 695 00:38:33,399 --> 00:38:35,560 Why would I like him? 696 00:38:35,560 --> 00:38:38,080 I must prove that he's the real idiot. 697 00:38:38,719 --> 00:38:40,439 You don't mean it, do you? 698 00:38:40,439 --> 00:38:41,719 You still like him! 699 00:38:41,919 --> 00:38:44,040 Tiantian, you've seen many shows. 700 00:38:44,040 --> 00:38:45,280 Help me out with it. 701 00:38:46,679 --> 00:38:48,679 The most common plot 702 00:38:48,679 --> 00:38:53,360 is to pay him back in his own coin. 703 00:38:53,360 --> 00:38:54,399 Explain it. 704 00:38:55,639 --> 00:38:57,560 He despises fools, right? 705 00:38:57,560 --> 00:39:00,080 Have him fall in love with a fool then. 706 00:39:00,080 --> 00:39:02,600 Don't tell him about your Ph.D. degree. 707 00:39:02,600 --> 00:39:04,639 Just go after him as you are. 708 00:39:05,679 --> 00:39:07,239 Are you saying that... 709 00:39:07,919 --> 00:39:09,919 I should act superficial 710 00:39:09,919 --> 00:39:11,159 and go after him. 711 00:39:11,639 --> 00:39:12,520 Then... 712 00:39:13,600 --> 00:39:15,560 Cliche, but practical! 713 00:39:15,560 --> 00:39:19,280 Tiantian, your mind is full of ideas from those dramas. 714 00:39:19,479 --> 00:39:22,120 I'm afraid that's not what I meant. 715 00:39:22,479 --> 00:39:24,800 By dating him, 716 00:39:24,800 --> 00:39:28,040 I'd be free from my parents' urge. 717 00:39:28,679 --> 00:39:30,439 Killing two birds with one stone. 718 00:39:30,560 --> 00:39:32,639 Well, let's work out a plan. 719 00:39:32,639 --> 00:39:34,080 My computer. 720 00:39:45,399 --> 00:39:46,959 I need to catch the bus 721 00:39:46,959 --> 00:39:47,919 tomorrow morning. 722 00:39:47,919 --> 00:39:49,600 I couldn't help you with your moving. 723 00:39:49,600 --> 00:39:50,639 No problem. 724 00:39:50,639 --> 00:39:52,239 Keep in touch! 725 00:39:52,919 --> 00:39:55,080 I must have him love me. 726 00:39:55,719 --> 00:39:56,360 Go for it! [Cuihu Apartment] 727 00:39:57,280 --> 00:39:58,520 This way. 728 00:39:59,080 --> 00:40:00,679 Put the box in the lift. 729 00:40:00,679 --> 00:40:01,360 Sure. 730 00:40:07,360 --> 00:40:08,479 - Be careful. - I'm sorry. 731 00:40:25,080 --> 00:40:26,959 Professor Zhuang, here I am. 732 00:40:26,959 --> 00:40:29,120 For our happy future days as neighbors. 733 00:40:34,159 --> 00:40:35,239 Have you got the results 734 00:40:35,239 --> 00:40:36,760 with the artemisia annua? 735 00:40:38,199 --> 00:40:39,199 I've tried my best 736 00:40:39,199 --> 00:40:40,280 to remove the interference. 737 00:40:40,280 --> 00:40:42,159 The results aren't satisfying. 738 00:40:43,199 --> 00:40:43,919 If you ask me, 739 00:40:43,919 --> 00:40:44,840 the equipment here 740 00:40:44,840 --> 00:40:46,439 should be updated. 741 00:40:46,439 --> 00:40:47,800 If we have the new equipment, 742 00:40:47,800 --> 00:40:49,439 we could easily rule out the interference. 743 00:40:51,399 --> 00:40:53,159 By the way, it almost slipped my mind. 744 00:40:53,159 --> 00:40:54,719 The shelf fell down again. 745 00:40:55,560 --> 00:40:56,360 Don't worry. 746 00:40:56,360 --> 00:40:58,120 I've had it fixed. 747 00:40:58,439 --> 00:40:59,439 That's to say, 748 00:40:59,439 --> 00:41:01,639 the shelf is broken on itself. 749 00:41:01,639 --> 00:41:04,199 It has nothing to do with that girl. 750 00:41:20,520 --> 00:41:22,439 Are you a mermaid? 751 00:41:23,159 --> 00:41:26,040 Is there any candid camera here? 752 00:41:26,040 --> 00:41:28,600 No. We'll be neighbors. 753 00:41:28,600 --> 00:41:30,760 The grapes are from my hometown. 754 00:41:30,760 --> 00:41:32,000 Please have a try. 755 00:41:32,000 --> 00:41:32,500 Thank you! 756 00:41:37,239 --> 00:41:39,600 A girl as polite as you are 757 00:41:39,600 --> 00:41:41,399 is one of a kind. 758 00:41:43,800 --> 00:41:45,360 I have a nephew, 759 00:41:45,360 --> 00:41:46,679 he's about your age. 760 00:41:47,000 --> 00:41:48,840 Are you interested... 761 00:41:48,840 --> 00:41:50,000 Thanks, but no. 762 00:41:50,000 --> 00:41:52,080 Granny, I have a boyfriend. 763 00:41:52,080 --> 00:41:53,120 Thank you. 764 00:42:03,600 --> 00:42:06,000 This balcony looks decent. 765 00:42:06,000 --> 00:42:07,639 The owner must have a taste. 766 00:42:09,000 --> 00:42:10,280 Why are you here? 767 00:42:12,800 --> 00:42:14,280 I live here. 768 00:42:15,760 --> 00:42:17,600 It looks shabby now. 769 00:42:20,280 --> 00:42:22,679 Professor Zhuang, it must be destiny 770 00:42:22,679 --> 00:42:24,280 that brings us together. 771 00:42:24,280 --> 00:42:26,159 Let me introduce myself. 772 00:42:26,159 --> 00:42:27,439 I'm Yu Meiren. 773 00:42:32,919 --> 00:42:35,399 Sorry for the last time. 774 00:42:35,800 --> 00:42:37,439 I get some fresh grapes for you. 775 00:42:37,439 --> 00:42:38,800 Please take it. 776 00:42:43,479 --> 00:42:46,080 Having no manners at all. Just like the old days. 777 00:42:49,320 --> 00:42:51,560 Professor Zhuang, please wait. 778 00:42:54,639 --> 00:42:55,639 Professor Zhuang. 779 00:42:57,399 --> 00:42:58,320 Wait for me. 780 00:43:05,320 --> 00:43:06,600 This is a private apartment. 781 00:43:07,320 --> 00:43:09,120 I know. I live here. 782 00:43:09,639 --> 00:43:10,639 Room 202. 783 00:43:11,120 --> 00:43:11,879 What a coincidence! 784 00:43:11,879 --> 00:43:13,040 Do you live here, too? 785 00:43:15,399 --> 00:43:18,320 Yu, is that your boyfriend? 786 00:43:20,040 --> 00:43:20,919 Aunt. 787 00:43:23,760 --> 00:43:24,800 He's shy. 788 00:43:26,199 --> 00:43:27,760 Good for you. 789 00:43:30,879 --> 00:43:32,080 See? I tell no lie. 790 00:43:32,080 --> 00:43:33,199 I do live here. 791 00:43:33,199 --> 00:43:37,360 It's a courtesy to all my neighbors. 792 00:43:37,679 --> 00:43:38,879 Just take it. 793 00:43:41,719 --> 00:43:45,159 Don't bother. We've met before. 794 00:43:45,159 --> 00:43:48,919 It's said that don't turn down well-meaning offerings. 795 00:43:48,919 --> 00:43:51,959 We're neighbors. 796 00:43:51,959 --> 00:43:53,360 Would you... 797 00:43:56,800 --> 00:43:59,639 Sorry, I know it was abrupt. 798 00:43:59,639 --> 00:44:00,919 Sorry about that. 799 00:44:02,879 --> 00:44:05,760 I'll leave the grapes here. 800 00:44:06,959 --> 00:44:08,239 I'm leaving. 801 00:44:11,679 --> 00:44:16,360 Five, four, three, two... 802 00:44:16,360 --> 00:44:17,199 Wait. 803 00:44:17,800 --> 00:44:20,900 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 804 00:44:20,900 --> 00:44:23,550 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 805 00:44:23,550 --> 00:44:31,300 ♫ I'm sure you are my future ♫ 806 00:44:40,120 --> 00:44:41,399 Guys. 807 00:44:41,399 --> 00:44:42,239 Attention! 808 00:44:42,239 --> 00:44:44,879 We'll take a group photo in five minutes. 809 00:44:44,879 --> 00:44:46,360 Stay nearby. 810 00:44:46,360 --> 00:44:48,080 Alright! 811 00:44:53,199 --> 00:44:55,120 What is this book about? 812 00:44:55,959 --> 00:44:57,280 Well, it's about... 813 00:44:58,760 --> 00:45:00,520 Who's that long face? 814 00:45:00,520 --> 00:45:01,479 That's Straight-A Zhuang! 815 00:45:01,479 --> 00:45:02,919 He won gold at Math Olympiad! 816 00:45:02,919 --> 00:45:04,479 Straight-A Zhuang? 817 00:45:04,479 --> 00:45:05,600 Zhuang Yu! 818 00:45:05,600 --> 00:45:07,959 He's not only intelligent 819 00:45:07,959 --> 00:45:09,560 but handsome. 820 00:45:11,320 --> 00:45:12,959 He skips all the exams. 821 00:45:12,959 --> 00:45:15,159 And I lost the no.1 rank to him! 822 00:45:15,159 --> 00:45:18,120 Why doesn't he skip this autumn tour, too? 823 00:45:18,120 --> 00:45:19,320 Straight-A Zhuang? 824 00:45:19,320 --> 00:45:21,600 I don't buy that! He could be a fake. 825 00:45:21,600 --> 00:45:23,280 He didn't take the rank from you. 826 00:45:23,280 --> 00:45:25,280 It's a special treatment from the school. 827 00:45:25,280 --> 00:45:26,479 That way, Straight-A Zhuang could devote himself 828 00:45:26,479 --> 00:45:27,760 to Math Olympiad. 829 00:45:27,760 --> 00:45:29,199 He gets to skip all the exams. 830 00:45:29,199 --> 00:45:32,239 He directly gets the highest score in every subjects. 831 00:45:33,719 --> 00:45:35,840 If it wasn't for my flaws in Chinese class, 832 00:45:35,840 --> 00:45:36,840 I wouldn't have lost it 833 00:45:36,840 --> 00:45:38,719 to that unearned student. 834 00:45:38,719 --> 00:45:40,280 But he's a real talent. 835 00:45:40,280 --> 00:45:42,520 You could have attended the competition. 836 00:45:42,520 --> 00:45:44,000 The training courses 837 00:45:44,000 --> 00:45:45,479 start at 5 in the morning! 838 00:45:45,479 --> 00:45:47,040 I couldn't get up. 839 00:45:48,879 --> 00:45:50,000 Everyone. 840 00:45:50,000 --> 00:45:51,120 Gather around. 841 00:45:51,399 --> 00:45:52,719 Time for the group photo. 842 00:45:52,800 --> 00:45:54,800 [Graduation Picture for High School Affiliated to Huaguang University] 843 00:45:54,800 --> 00:45:56,520 Put on a smile. 844 00:45:57,000 --> 00:45:58,040 I'll count down to one. 845 00:45:58,040 --> 00:45:59,879 Say happy graduation! 846 00:46:00,239 --> 00:46:02,840 Three, two, one. 847 00:46:02,840 --> 00:46:06,199 Happy graduation! 848 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 [Ph.D. Degree Certificate] 849 00:46:20,400 --> 00:46:25,150 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 850 00:46:25,650 --> 00:46:30,550 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 851 00:46:30,950 --> 00:46:35,850 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 852 00:46:36,020 --> 00:46:41,220 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 853 00:46:41,870 --> 00:46:44,250 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 854 00:46:44,250 --> 00:46:46,450 ♫ You show up in my sight ♫ 855 00:46:46,600 --> 00:46:49,570 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 856 00:46:49,570 --> 00:46:52,020 ♫ Dashing around without directions ♫ 857 00:46:52,570 --> 00:46:54,820 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 858 00:46:54,820 --> 00:46:57,070 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 859 00:46:57,250 --> 00:47:00,250 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 860 00:47:00,250 --> 00:47:02,500 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 861 00:47:03,250 --> 00:47:07,850 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 862 00:47:08,350 --> 00:47:13,150 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 863 00:47:13,670 --> 00:47:18,500 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 864 00:47:19,000 --> 00:47:23,870 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 865 00:47:34,720 --> 00:47:37,020 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 866 00:47:37,020 --> 00:47:39,420 ♫ You show up in my sight ♫ 867 00:47:39,420 --> 00:47:42,320 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 868 00:47:42,320 --> 00:47:44,750 ♫ Dashing around without directions ♫ 869 00:47:45,400 --> 00:47:47,620 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 870 00:47:47,620 --> 00:47:49,950 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 871 00:47:50,070 --> 00:47:53,070 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 872 00:47:53,070 --> 00:47:55,350 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 873 00:47:55,770 --> 00:48:00,750 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 874 00:48:00,750 --> 00:48:06,100 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 875 00:48:06,470 --> 00:48:11,370 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 876 00:48:11,700 --> 00:48:16,850 ♫ Heatbeat is the exclusive formula for love ♫ 877 00:48:17,120 --> 00:48:22,100 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 878 00:48:22,100 --> 00:48:27,320 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 879 00:48:27,800 --> 00:48:32,670 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 880 00:48:32,670 --> 00:48:38,050 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 54623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.