All language subtitles for 13 - The Adriatic Express Affair

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:15,632 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,566 MAN (on TV): And now, Mrs. Weston, 3 00:00:33,566 --> 00:00:36,569 here's a picture of the new house our sponsor is giving you 4 00:00:36,569 --> 00:00:38,905 to take the place of your house that burned down. 5 00:00:38,905 --> 00:00:41,324 You didn't expect that, did you? 6 00:00:41,324 --> 00:00:43,326 Now, don't cry, Mrs. Weston. 7 00:00:43,827 --> 00:00:45,829 There's nothing to cry about. 8 00:00:45,829 --> 00:00:47,831 I have so much fun every day 9 00:00:47,831 --> 00:00:50,834 giving people things that they need. 10 00:00:50,834 --> 00:00:52,836 We're giving you this new house for the one that burned down 11 00:00:53,336 --> 00:00:56,339 when it caught fire from the candles on the birthday cake 12 00:00:56,840 --> 00:00:58,174 of your little son, George. 13 00:00:58,174 --> 00:01:00,593 And a whole new set of furniture. 14 00:01:00,593 --> 00:01:02,095 Isn't that wonderful? 15 00:01:02,095 --> 00:01:05,098 And a whole new wardrobe for the entire family. 16 00:01:05,098 --> 00:01:08,101 And you have Mrs. Cleo Morgan to thank for this 17 00:01:08,101 --> 00:01:11,988 because she was such a good sport and a good neighbor. 18 00:01:11,988 --> 00:01:13,940 Well, we'll see you tomorrow, folks, 19 00:01:14,441 --> 00:01:16,443 with another Good Neighbor program. 20 00:01:16,443 --> 00:01:17,444 Hi. 21 00:01:17,444 --> 00:01:18,745 Oh, hi. 22 00:01:18,745 --> 00:01:22,615 This is such an entertaining program. 23 00:01:22,615 --> 00:01:25,618 Oh, it looked like a million laughs. 24 00:01:25,618 --> 00:01:27,120 No, it really is. 25 00:01:27,120 --> 00:01:30,123 They do so many wonderful things for people. 26 00:01:30,123 --> 00:01:32,125 I'm just mad about that program. 27 00:01:32,625 --> 00:01:34,627 Look how much mail you got today. 28 00:01:34,627 --> 00:01:35,628 Oh, thanks. 29 00:01:35,628 --> 00:01:38,098 Gee, here's one for Ricky postmarked "Honolulu." 30 00:01:38,598 --> 00:01:39,599 Honolulu? 31 00:01:39,599 --> 00:01:40,934 Yeah. Didn't you know? 32 00:01:40,934 --> 00:01:43,770 Why, Lucy, you know I never look at your mail. 33 00:01:44,270 --> 00:01:46,272 Oh. I wonder where it's from. 34 00:01:46,272 --> 00:01:48,108 Mr. Jensen of the Royal Hawaiian. 35 00:01:49,943 --> 00:01:53,947 Uh... it says so on the back flap. 36 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 I wonder who he is. 37 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 Hey, the flap's open a little bit. 38 00:01:56,449 --> 00:01:58,868 Maybe I can get it open some more. 39 00:01:59,369 --> 00:02:01,121 Nope, it's stuck tight. 40 00:02:04,457 --> 00:02:06,743 Can you see anything? 41 00:02:06,743 --> 00:02:09,078 No, this envelope is so thick. 44 00:02:13,082 --> 00:02:14,918 It looks exciting, doesn't it? 45 00:02:14,918 --> 00:02:16,419 Look at all those things. 46 00:02:16,419 --> 00:02:18,421 Too bad we couldn't get the flap open. 47 00:02:18,421 --> 00:02:19,422 Yeah. Well, maybe we could. 48 00:02:19,422 --> 00:02:20,423 You never can tell... Ah! 49 00:02:20,924 --> 00:02:21,424 Cut it out, will you? 50 00:02:21,925 --> 00:02:22,926 Eh, good morning, Ricky. 51 00:02:22,926 --> 00:02:23,927 Oh! 52 00:02:23,927 --> 00:02:24,928 Good morning. 53 00:02:25,428 --> 00:02:26,646 Oh, hi, Ricky. 54 00:02:26,646 --> 00:02:27,814 We were just trying to find out 55 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 if this letter was really for you. 56 00:02:29,649 --> 00:02:30,650 The name's kind of blurred. 57 00:02:30,650 --> 00:02:31,651 Yeah, yeah, it's for you. 58 00:02:31,651 --> 00:02:33,570 Yeah, Ricky Ricardo. 59 00:02:33,570 --> 00:02:35,071 Yeah. 60 00:02:35,071 --> 00:02:36,072 That's me. 61 00:02:51,671 --> 00:02:53,506 Mm... 62 00:02:53,506 --> 00:02:56,509 Oh... 63 00:02:56,509 --> 00:02:59,012 Oh... 64 00:02:59,012 --> 00:03:00,930 Uh, I'm late for rehearsal. 65 00:03:00,930 --> 00:03:03,433 I'll eat down at the club. Good-bye. 66 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 But, Ricky... 67 00:03:04,434 --> 00:03:05,935 Yeah? 68 00:03:05,935 --> 00:03:07,437 What about the letter? 69 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 Oh, it wasn't important. 70 00:03:08,438 --> 00:03:09,939 Wasn't important? 71 00:03:09,939 --> 00:03:11,441 No, it's just business, honey. 72 00:03:11,441 --> 00:03:13,943 Some millionaire, he wants me to take the band 73 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 down to Hawaii with some entertainers 74 00:03:16,446 --> 00:03:17,697 and play a dance. 75 00:03:17,697 --> 00:03:19,532 He says it wasn't important. 76 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 My goodness, that's exciting. 77 00:03:20,533 --> 00:03:22,035 I've never been to Hawaii. 78 00:03:22,035 --> 00:03:23,486 Neither have I. 79 00:03:23,486 --> 00:03:24,988 Oh, Ricky, we have to figure out some way 80 00:03:25,488 --> 00:03:27,490 so that we can take Fred and Ethel along with us, too. 81 00:03:29,459 --> 00:03:30,243 "Too"? 82 00:03:30,243 --> 00:03:32,879 Yeah, "too," as in "besides me." 83 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 Aw, now, Ricky, you wouldn't go to Hawaii without me. 84 00:03:37,717 --> 00:03:40,220 Honey, we're only going for one night. 85 00:03:40,220 --> 00:03:41,471 We're coming right back. 86 00:03:41,471 --> 00:03:42,755 I don't care. 87 00:03:42,755 --> 00:03:44,257 A short trip is better than no trip at all. 88 00:03:44,257 --> 00:03:46,259 Besides, you said you needed some entertainers. 89 00:03:46,259 --> 00:03:47,143 We could be the entertainers. 90 00:03:47,143 --> 00:03:49,145 What are you going to call yourselves-- 91 00:03:49,145 --> 00:03:50,396 "The Deadweight Trio"? 92 00:03:51,731 --> 00:03:53,016 Well, thanks a lot. 93 00:03:53,016 --> 00:03:54,817 Now, wait a minute, Ethel, don't get mad. 94 00:03:54,817 --> 00:03:56,319 This is no time to antagonize him. 95 00:03:56,319 --> 00:03:58,271 Now, listen, give me just one good reason 96 00:03:58,271 --> 00:03:59,656 why we can't all go to Hawaii. 97 00:03:59,656 --> 00:04:01,608 Because I can't afford it, honey. 98 00:04:01,608 --> 00:04:03,109 I'm not making any money on this job. 99 00:04:03,610 --> 00:04:04,611 I'm losing money. 100 00:04:04,611 --> 00:04:06,613 I'm just taking it for the publicity value. 101 00:04:06,613 --> 00:04:07,914 Now, good-bye. 102 00:04:07,914 --> 00:04:09,782 Oh, Ricky... 103 00:04:14,287 --> 00:04:16,172 Well, that's that. 104 00:04:16,172 --> 00:04:17,624 Oh, no, it isn't. 105 00:04:17,624 --> 00:04:19,425 I'm not giving up so easy. 106 00:04:19,425 --> 00:04:21,678 Huh? 107 00:04:21,678 --> 00:04:25,632 Oh, for once, I'm glad to see that gleam in your eye. 108 00:04:26,132 --> 00:04:28,134 What do you have in mind? 109 00:04:28,134 --> 00:04:29,636 Well, first, we've got to prove 110 00:04:29,636 --> 00:04:31,638 that we're good enough to take along. 111 00:04:31,638 --> 00:04:32,472 Yeah? But how? 112 00:04:32,472 --> 00:04:33,940 How? 113 00:04:33,940 --> 00:04:35,441 Yeah, now, let me see... 114 00:04:52,208 --> 00:04:54,711 LUCY: Ricky, is that you? 115 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Yeah. 116 00:04:56,212 --> 00:04:59,082 Presenting a night in Hawaii! 117 00:04:59,082 --> 00:05:01,551 (tropical dance music playing) 118 00:05:07,640 --> 00:05:09,642 King Kamehameha 119 00:05:10,143 --> 00:05:12,145 The conqueror of the islands 120 00:05:12,145 --> 00:05:15,648 Became a famous hero one day 121 00:05:15,648 --> 00:05:17,984 He bought a native army 122 00:05:17,984 --> 00:05:19,819 And he pushed it over the poly 123 00:05:19,819 --> 00:05:24,273 And crowned himself king of Hawaii-ee-aa 124 00:05:24,273 --> 00:05:28,111 And when the fray was over, he took the islands over 125 00:05:28,111 --> 00:05:31,831 And this is what he had to say 126 00:05:31,831 --> 00:05:34,167 Aa-ee-ooky-laa-ee-wahie 127 00:05:34,167 --> 00:05:36,669 Aa-ee-ooky-laa-ee-wahie 128 00:05:36,669 --> 00:05:39,672 Aa-waa-Hawaii-ee-aa 129 00:05:39,672 --> 00:05:45,044 And on his throne, he sat alone 130 00:05:45,044 --> 00:05:48,548 Waiting for a big luau 131 00:05:48,548 --> 00:05:51,050 The royal maidens stared 132 00:05:51,050 --> 00:05:53,052 Were gathered there 133 00:05:53,052 --> 00:05:57,557 To greet him with the grand halakay-ow-oh 134 00:06:12,538 --> 00:06:15,541 Oh, King Kamehameha 135 00:06:15,541 --> 00:06:18,044 The conqueror of the islands 136 00:06:18,044 --> 00:06:20,413 Became a famous hero one day 137 00:06:20,413 --> 00:06:23,666 He bought a native army 138 00:06:23,666 --> 00:06:26,169 And he pushed it over the poly 139 00:06:26,169 --> 00:06:30,673 And right, oh, up, ee-oo-ee-aa 140 00:06:31,174 --> 00:06:34,177 (screeching melody) 141 00:06:37,680 --> 00:06:40,183 (off-key high note) 142 00:06:43,936 --> 00:06:45,321 Now, now, listen to me, girls. 143 00:06:45,321 --> 00:06:46,689 Would-Would you listen a minute? 144 00:06:46,689 --> 00:06:49,158 Just a minute. You haven't seen anything yet. 145 00:06:49,158 --> 00:06:51,360 (music plays) 146 00:06:51,360 --> 00:06:53,863 (rhythmic chanting) 147 00:06:58,367 --> 00:07:00,369 Away, ay! 148 00:07:00,369 --> 00:07:02,371 Away, ay! 149 00:07:02,371 --> 00:07:04,373 Away, ay! 150 00:07:04,373 --> 00:07:06,876 Away, ay! Ay! 151 00:07:06,876 --> 00:07:09,378 (rhythmic chanting) 152 00:07:13,382 --> 00:07:14,884 Ay! 153 00:07:14,884 --> 00:07:15,885 (rhythmic chanting) 154 00:07:15,885 --> 00:07:16,886 Ay! 155 00:07:17,386 --> 00:07:18,387 (rhythmic chanting) 156 00:07:18,387 --> 00:07:19,388 Hey! 157 00:07:19,388 --> 00:07:21,390 (rhythmic chanting) 158 00:07:25,394 --> 00:07:27,313 You liked it? 159 00:07:27,313 --> 00:07:28,314 Very good! 160 00:07:28,815 --> 00:07:29,816 You liked it, huh? 161 00:07:29,816 --> 00:07:31,317 Oh, I think you were wonderful! 162 00:07:31,317 --> 00:07:33,820 He liked it! He liked it! 163 00:07:33,820 --> 00:07:34,821 Oh, you were just great! 164 00:07:35,321 --> 00:07:36,322 Yeah. Thank you. 165 00:07:36,322 --> 00:07:38,207 Gee, it's too bad I can't take you with me. 166 00:07:38,207 --> 00:07:40,209 But you said you liked it. 167 00:07:40,710 --> 00:07:41,461 Yeah! 168 00:07:41,461 --> 00:07:42,745 I did, honey. 169 00:07:42,745 --> 00:07:44,747 I think you were just great. 170 00:07:44,747 --> 00:07:46,249 Well, then, why can't we go? 171 00:07:46,249 --> 00:07:47,967 Well, honey, if there's one thing 172 00:07:47,967 --> 00:07:49,469 that they don't need in Hawaii, 173 00:07:49,969 --> 00:07:51,471 it's Hawaiian dancers. 174 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 Ew... 175 00:07:53,473 --> 00:07:56,476 Now, the troupe that I'm taking down there 176 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 is made up of Latin American entertainers. 177 00:07:58,478 --> 00:08:01,981 Ay, ay, ay, ay... La cucaracha... 178 00:08:01,981 --> 00:08:05,685 Ay, ay, ay, ay... La cucaracha... 179 00:08:05,685 --> 00:08:07,854 Just a minute! 180 00:08:09,238 --> 00:08:12,608 Just a minute, everybody. 181 00:08:12,608 --> 00:08:14,076 Now, I'm sorry, 182 00:08:14,076 --> 00:08:16,579 but Mr. Jensen already told me who he wants 183 00:08:17,079 --> 00:08:18,581 and I already hired them. 184 00:08:18,581 --> 00:08:19,415 Oh, now, Ricky... 185 00:08:19,415 --> 00:08:21,334 Now, Ricky, I don't see why you... 186 00:08:21,334 --> 00:08:23,202 No, no, no, save your breath. Save your breath. 187 00:08:23,202 --> 00:08:27,173 Of course, this is only a hunch on my part, 188 00:08:27,173 --> 00:08:31,677 but I don't believe he wants to take us with him. 189 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 It's not that, Fred. 190 00:08:33,679 --> 00:08:35,681 It's just that I can't. 191 00:08:35,681 --> 00:08:36,516 Why not? 192 00:08:36,516 --> 00:08:38,467 Well, honey, I can't afford it. 193 00:08:38,467 --> 00:08:39,969 I'm losing money on the job. 194 00:08:39,969 --> 00:08:40,970 I-I just can't do it. 195 00:08:41,470 --> 00:08:42,972 There's nothing I can do about it. 196 00:08:45,775 --> 00:08:48,728 And so, as the sun sinks slowly 197 00:08:48,728 --> 00:08:51,731 into the waters of the blue Pacific, 198 00:08:51,731 --> 00:08:55,868 we give up the only chance we had to go to Hawaii. 199 00:09:04,327 --> 00:09:05,328 Hi. Hi. 200 00:09:05,328 --> 00:09:06,829 What are you doing? 201 00:09:06,829 --> 00:09:10,333 Ethel, I have just had the greatest idea of my career. 202 00:09:10,333 --> 00:09:11,834 You know that show 203 00:09:11,834 --> 00:09:13,836 where they do all kinds of crazy stunts 204 00:09:13,836 --> 00:09:15,137 to help their needy friends? 205 00:09:15,137 --> 00:09:17,006 You mean that show you were looking at the other day, 206 00:09:17,006 --> 00:09:17,890 the Freddie Fillmore show? 207 00:09:17,890 --> 00:09:19,342 Be a Good Neighbor. 208 00:09:19,342 --> 00:09:21,344 Listen to this: "Dear Freddie Fillmore, 209 00:09:21,344 --> 00:09:23,846 "I have been watching your show Be a Good Neighbor 210 00:09:23,846 --> 00:09:26,349 "for a long time, and I think it is wonderful what you do 211 00:09:26,349 --> 00:09:28,851 "for all the people who appear on your show. 212 00:09:28,851 --> 00:09:31,187 "I want to tell you about a neighbor of mine. 213 00:09:31,187 --> 00:09:33,606 "She is the sweetest, the dearest, 214 00:09:33,606 --> 00:09:36,108 "the most understanding person I ever knew, 215 00:09:36,609 --> 00:09:38,110 "and she is completely unselfish. 216 00:09:38,611 --> 00:09:41,447 "She's always thinking of other people before herself. 217 00:09:41,447 --> 00:09:44,250 Now, this person is terribly poor..." 218 00:09:44,250 --> 00:09:46,419 Now, wait a minute. 219 00:09:46,419 --> 00:09:48,588 You have to say something like that. 220 00:09:48,588 --> 00:09:49,789 Uh, now 221 00:09:49,789 --> 00:09:51,624 "this person is terribly poor, 222 00:09:51,624 --> 00:09:53,626 "and she can't afford any luxuries for herself, 223 00:09:54,126 --> 00:09:56,128 "but it's always been the dream of her life 224 00:09:56,629 --> 00:09:58,130 "to go to the Hawaiian islands. 225 00:09:58,130 --> 00:09:59,465 "So... 226 00:09:59,465 --> 00:10:01,934 "I'm wondering if I couldn't appear 227 00:10:01,934 --> 00:10:03,436 "on Be a Good Neighbor 228 00:10:03,436 --> 00:10:05,721 "in order that this unselfish, generous, 229 00:10:05,721 --> 00:10:08,057 "sweet neighbor may realize her dream-- 230 00:10:08,057 --> 00:10:10,276 "a trip to Honolulu. 231 00:10:10,276 --> 00:10:12,862 Sincerely yours, Ethel Mertz." 232 00:10:15,398 --> 00:10:17,700 Why, you mean thing. 233 00:10:17,700 --> 00:10:19,201 Now, just a minute... 234 00:10:19,201 --> 00:10:22,204 Why, I was practically back in that Hawaiian costume. 235 00:10:22,204 --> 00:10:24,707 What a fine friend you turned out to be. 236 00:10:24,707 --> 00:10:26,709 Now, Ethel, the minute I won that trip, 237 00:10:26,709 --> 00:10:30,713 I was going to ask them to let me take Fred and Ethel Mertz with me. 238 00:10:30,713 --> 00:10:31,547 Oh, sure. 239 00:10:31,964 --> 00:10:33,466 I was, and if I couldn't take you with me, 240 00:10:33,466 --> 00:10:35,301 I was going to send you a postcard. 241 00:10:35,301 --> 00:10:36,135 Oh, never mind. 242 00:10:36,636 --> 00:10:39,639 Oh, now, Ethel, come on, what do you say? 243 00:10:39,639 --> 00:10:42,141 This is what I say. 244 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Ethel Mertz! 245 00:10:43,643 --> 00:10:45,645 You just tore up my ticket to Honolulu. 246 00:10:46,145 --> 00:10:47,647 Well, according to that letter, 247 00:10:47,647 --> 00:10:49,649 you're so sweet and thoughtful, 248 00:10:49,649 --> 00:10:51,150 it won't make any difference. 249 00:10:51,150 --> 00:10:52,652 Oh, Ethel! 250 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 Well, that's one of the worst things you've ever done to me. 251 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 What do you mean, done to you? 252 00:10:55,655 --> 00:10:56,656 There I was thinking all the time 253 00:10:56,656 --> 00:10:58,157 that maybe you... What have I done to you? 254 00:10:58,157 --> 00:10:59,158 Hey, what's going on here? 255 00:10:59,158 --> 00:11:01,160 She's forging my name. 256 00:11:01,160 --> 00:11:03,412 That's what's going on here. What? 257 00:11:03,412 --> 00:11:05,998 All I did was write that show Be a Good Neighbor 258 00:11:05,998 --> 00:11:09,785 and have Ethel ask them if I could go to Honolulu. 259 00:11:09,785 --> 00:11:12,288 Well, now, that doesn't seem so bad, Ethel. 260 00:11:12,288 --> 00:11:14,290 Oh, no? Did you ever see that show? 261 00:11:14,290 --> 00:11:16,792 Do you know what kind of stunts you have to do? 262 00:11:16,792 --> 00:11:18,294 I'd get a pie in my face. 263 00:11:18,294 --> 00:11:20,212 She'd get an all-expense cruise. 264 00:11:20,212 --> 00:11:22,214 She'd be over there sitting on the beach 265 00:11:22,214 --> 00:11:25,217 and I'd be home combing meringue out of my hair. 266 00:11:25,217 --> 00:11:27,720 So, you'd be a little uncomfortable for a while. 267 00:11:27,720 --> 00:11:29,221 I'd do it for her. 268 00:11:29,221 --> 00:11:31,223 Yeah, she'd do it for you. 269 00:11:31,223 --> 00:11:32,725 Well, then let her. 270 00:11:33,225 --> 00:11:34,727 Okay, I will. 271 00:11:34,727 --> 00:11:36,228 Well, that's swell. 272 00:11:36,228 --> 00:11:37,530 Watch out for a trick. 273 00:11:37,530 --> 00:11:40,399 Please, Ethel, you hurt my feelings. 274 00:11:40,399 --> 00:11:42,618 Yeah. Ethel, I'm surprised at you. 275 00:11:42,618 --> 00:11:44,036 Now, look, I'll write a letter to Freddie Fillmore 276 00:11:44,537 --> 00:11:46,539 and I'll tell him that there's a lovely couple 277 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 who live across the hall from me who are very poor 278 00:11:48,541 --> 00:11:50,910 but they're so good and kind to everyone 279 00:11:50,910 --> 00:11:52,912 that I think he should give them a trip to Honolulu... 280 00:11:53,412 --> 00:11:54,213 Aw... Aw... 281 00:11:54,213 --> 00:11:55,998 with their teenage daughter. 282 00:11:55,998 --> 00:11:57,466 What?! 283 00:11:57,967 --> 00:11:59,468 Now what's wrong with that? 284 00:11:59,969 --> 00:12:02,471 I told you to watch out for a trick. 285 00:12:02,471 --> 00:12:05,424 I'm not going to Honolulu as Lucy's mother. 286 00:12:05,925 --> 00:12:07,226 That's what's wrong with that. 287 00:12:07,226 --> 00:12:10,646 Oh, listen, if it'll get us to Honolulu, 288 00:12:10,646 --> 00:12:12,398 I'll go as her mother. 289 00:12:12,398 --> 00:12:15,267 Oh... Oh, Ethel, if you're going to be silly 290 00:12:15,267 --> 00:12:17,269 how about me going as your mother? 291 00:12:17,269 --> 00:12:19,271 Well, that's more like it. 292 00:12:19,271 --> 00:12:19,772 All right. 293 00:12:20,272 --> 00:12:21,273 I'll tell Freddie Fillmore 294 00:12:21,273 --> 00:12:24,276 that I know a lovely couple who are very poor 295 00:12:24,276 --> 00:12:28,114 but they've taken care of their dear, old gray-haired mother 296 00:12:28,114 --> 00:12:29,331 all their life. 297 00:12:29,331 --> 00:12:30,332 Dear Freddie Fillmore... 298 00:12:41,093 --> 00:12:42,595 Come on, Ethel. 299 00:12:42,595 --> 00:12:43,596 I'm ready. 300 00:12:43,596 --> 00:12:44,597 Come on. 301 00:12:44,597 --> 00:12:46,098 LUCY: Ethel, Fred! 302 00:12:46,098 --> 00:12:47,600 What's the matter? Where's Ethel? 303 00:12:47,600 --> 00:12:48,601 Here I am. What's the matter? 304 00:12:49,101 --> 00:12:50,436 Freddie Fillmore just called me. 305 00:12:50,436 --> 00:12:51,771 Honolulu! Oh, we're in! 306 00:12:51,771 --> 00:12:53,055 Honolulu! 307 00:12:53,055 --> 00:12:55,057 Wait, wait, wait. Before you start packing, 308 00:12:55,057 --> 00:12:57,059 I think there's something you ought to know. 309 00:12:57,059 --> 00:12:58,561 What? He's coming over to see me, 310 00:12:58,561 --> 00:13:01,063 but he wants to interview the poverty-stricken couple 311 00:13:01,564 --> 00:13:02,948 and their gray-haired mother. 312 00:13:02,948 --> 00:13:04,400 Oh, no. Oh, yes. 313 00:13:04,400 --> 00:13:06,402 I knew it was too good to be true. 314 00:13:06,402 --> 00:13:07,403 Well, wait a minute now. 315 00:13:07,903 --> 00:13:09,405 We've been in worse jams than this. 316 00:13:09,905 --> 00:13:10,739 Yes, thanks to you. 317 00:13:10,739 --> 00:13:13,209 Well, just give me time to think, will you? 318 00:13:13,709 --> 00:13:15,211 I'll get us out. 319 00:13:34,647 --> 00:13:36,649 (knocking) 320 00:13:46,125 --> 00:13:47,126 Yep. 321 00:13:47,626 --> 00:13:48,627 Mrs. Mertz? Yep. 322 00:13:49,128 --> 00:13:51,997 I'm Freddie Fillmore of the Be a Good Neighbor program. 323 00:13:51,997 --> 00:13:54,967 Why, land's sakes, you are, aren't ye? 324 00:13:54,967 --> 00:13:57,469 Well, what a surprise to open the door 325 00:13:57,469 --> 00:13:59,471 and find you standing there. 326 00:13:59,471 --> 00:14:01,140 Freddie Fillmore! 327 00:14:01,140 --> 00:14:03,642 Pa! We got company! 328 00:14:04,143 --> 00:14:05,010 Come on out! 329 00:14:13,485 --> 00:14:16,989 Pa, this here's Freddie Fillmore. 330 00:14:17,489 --> 00:14:18,490 Freddie Fillmore? 331 00:14:18,490 --> 00:14:19,992 Gosh, Mr. Fillmore, 332 00:14:19,992 --> 00:14:22,745 we watch your show all the time. 333 00:14:22,745 --> 00:14:23,746 You do? 334 00:14:24,246 --> 00:14:27,249 Yeah, that is unless there are too many people 335 00:14:27,249 --> 00:14:30,002 standing in front of the appliance store. 336 00:14:30,002 --> 00:14:31,787 Well, we have a big surprise for you. 337 00:14:31,787 --> 00:14:33,789 Your good neighbor, Lucy Ricardo, 338 00:14:33,789 --> 00:14:36,675 has written us a letter all about you. 339 00:14:36,675 --> 00:14:40,179 Aw, Mrs. Ricardo-- now, that woman is a darling woman. 340 00:14:40,179 --> 00:14:42,681 She wants us to send you to Honolulu. 341 00:14:42,681 --> 00:14:44,183 Honolulu?! Honolulu?! 342 00:14:44,183 --> 00:14:46,685 Oh, land sakes, we've been wanting to go there 343 00:14:46,685 --> 00:14:47,553 all our lives. Yeah. 344 00:14:48,020 --> 00:14:49,021 And you know who's going with you? 345 00:14:49,021 --> 00:14:50,389 Yeah, shall I go get her? 346 00:14:50,389 --> 00:14:52,191 Get who? 347 00:14:52,191 --> 00:14:54,860 Eh... uh... whoever's going with us. 348 00:14:54,860 --> 00:14:57,146 Well, it's your mother, but how did you know? 349 00:14:57,146 --> 00:15:00,065 Oh, uh, well, anybody that knows Pa and me 350 00:15:00,065 --> 00:15:02,568 knows that we've unselfishly taken care 351 00:15:02,568 --> 00:15:05,070 of our dear old mother all of her life, That's right. 352 00:15:05,571 --> 00:15:07,373 That's right. and wherever we go, she goes. 353 00:15:07,373 --> 00:15:08,657 Oh, that's what Mrs. Ricardo said. 354 00:15:09,158 --> 00:15:10,659 May I meet your mother? 355 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 Oh, sure. 356 00:15:11,660 --> 00:15:13,128 Ma? 357 00:15:13,128 --> 00:15:14,129 Yep. 358 00:15:14,129 --> 00:15:15,631 Come on out here. 359 00:15:15,631 --> 00:15:16,882 We got company. 360 00:15:16,882 --> 00:15:19,218 FRED: Come in, mother. 361 00:15:21,553 --> 00:15:23,505 Want me? 362 00:15:27,509 --> 00:15:29,728 This here feller is Freddie Fillmore. 363 00:15:29,728 --> 00:15:31,063 How's that? 364 00:15:31,063 --> 00:15:33,399 This is Freddie Fillmore. 365 00:15:37,236 --> 00:15:40,322 Well, danged if it ain't. 366 00:15:40,322 --> 00:15:41,690 Uh, Ma watches your show 367 00:15:42,191 --> 00:15:44,193 through the appliance store window, too. 368 00:15:44,193 --> 00:15:45,411 You do? 369 00:15:45,411 --> 00:15:47,246 Yeah, yeah. I go down early, 370 00:15:47,246 --> 00:15:50,082 lie on the pavement and save three places. 371 00:15:50,082 --> 00:15:51,500 Well, that's wonderful. 372 00:15:51,500 --> 00:15:54,003 One for me, and two for my unselfish children 373 00:15:54,003 --> 00:15:56,005 that have been taking care of me 374 00:15:56,005 --> 00:15:58,290 for nigh on 52 years now. Oh, now, Mother... 375 00:15:58,290 --> 00:15:59,675 Well, honey, I appreciate... 376 00:15:59,675 --> 00:16:02,177 Well, we wouldn't have had it any other way. 377 00:16:02,177 --> 00:16:03,679 You know that, Mother. 378 00:16:03,679 --> 00:16:05,547 I want to tell you something. What? 379 00:16:05,547 --> 00:16:08,384 Mr. Fillmore wants us to go on his show. 380 00:16:08,384 --> 00:16:10,219 No. 381 00:16:10,219 --> 00:16:12,187 Yes. That Mrs. Ricardo 382 00:16:12,187 --> 00:16:14,690 wrote him a letter all about us. 383 00:16:14,690 --> 00:16:18,694 Oh, she is a darling woman and beautiful too. 384 00:16:19,194 --> 00:16:20,696 Hey, you know something? What? 385 00:16:21,196 --> 00:16:23,198 He may give us a trip to Honolulu. 386 00:16:23,198 --> 00:16:24,199 FRED: Yeah! 387 00:16:24,199 --> 00:16:25,701 No! Yes! 388 00:16:25,701 --> 00:16:26,702 No! Yes! 389 00:16:27,202 --> 00:16:28,454 Honey-lulu! 390 00:16:28,454 --> 00:16:29,822 Well, land a-goshen. 391 00:16:30,322 --> 00:16:33,826 If that don't put a crick in the pump handle. 392 00:16:33,826 --> 00:16:35,744 Wasn't that nice of Mrs. Ricardo? 393 00:16:36,245 --> 00:16:37,246 Oh, it certainly was. 394 00:16:37,246 --> 00:16:38,747 Well, I swan. If she was home 395 00:16:38,747 --> 00:16:41,250 I'd hustle right over there and thank her. 396 00:16:41,250 --> 00:16:42,634 Oh, she isn't home? 397 00:16:42,634 --> 00:16:45,087 No, no, she's out of town. 398 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 She'll be home tomorrowy. 399 00:16:47,089 --> 00:16:49,591 Although, I might be out of town. 400 00:16:49,591 --> 00:16:51,093 Oh, that's a shame. 401 00:16:51,093 --> 00:16:52,895 Yeah, well, I go a lot. 402 00:16:52,895 --> 00:16:56,315 You see, I wanted to have you on the show this week. 403 00:16:56,315 --> 00:16:59,318 However, if she isn't here so I can talk to you, 404 00:16:59,818 --> 00:17:02,321 I'm afraid I'll have to postpone it till some later time. 405 00:17:02,321 --> 00:17:03,772 Oh? 406 00:17:03,772 --> 00:17:06,775 Hark! I think I hear her now. 407 00:17:06,775 --> 00:17:08,694 I didn't hear anything. 408 00:17:08,694 --> 00:17:09,695 Oh, I did. 409 00:17:10,195 --> 00:17:11,196 Oh, so did I. 410 00:17:11,196 --> 00:17:13,198 Yep, yep, yep, yep, yep, yep. 411 00:17:13,198 --> 00:17:14,666 Yeah, it's her. Hey, Mrs. Ricardo, 412 00:17:14,666 --> 00:17:16,168 when you get your hat and coat off, 413 00:17:16,168 --> 00:17:17,669 could you come over for a minute? 414 00:17:17,669 --> 00:17:18,921 Yeah, I'll be right over. 415 00:17:18,921 --> 00:17:20,706 Oh, yeah, she said she'll be right over. 416 00:17:20,706 --> 00:17:22,207 Well, good. 417 00:17:22,207 --> 00:17:24,426 Now, if you'll excuse me, I got something on the stove. 418 00:17:27,179 --> 00:17:30,015 She's old, but she's spry. 419 00:17:31,517 --> 00:17:32,468 She's a nice old thing. 420 00:17:32,968 --> 00:17:33,469 FRED: Yes, she is. 421 00:17:33,969 --> 00:17:34,770 Whose mother is she? 422 00:17:34,770 --> 00:17:37,139 Mine. Mine. 423 00:17:39,558 --> 00:17:41,944 Well, is she your mother, Ethel? 424 00:17:41,944 --> 00:17:43,946 I thought she was mine. 425 00:17:44,446 --> 00:17:48,951 She's been with us so long, I'd forgotten. 426 00:17:48,951 --> 00:17:50,452 Oh, there she is. 427 00:17:50,953 --> 00:17:52,454 Oh, Mrs. Ricardo! 428 00:17:52,454 --> 00:17:55,324 I want you to know this here's Freddie Fillmore. 429 00:17:55,324 --> 00:17:56,825 How do you do, Mr. Fillmore? 430 00:17:56,825 --> 00:17:58,077 How do you do? It's so nice to know you. 431 00:17:58,077 --> 00:17:59,962 Oh, Mrs. Ricardo, he told us all about that letter 432 00:17:59,962 --> 00:18:01,463 you wrote about us, 433 00:18:01,463 --> 00:18:03,465 and I want to thank you, good neighbor. 434 00:18:03,465 --> 00:18:04,833 Well... Thank you, good neighbor. 435 00:18:04,833 --> 00:18:06,802 You're welcome, kindly couple. 436 00:18:06,802 --> 00:18:08,303 Mother's out in the kitchen. 437 00:18:08,303 --> 00:18:09,805 She'd like to thank you, too. 438 00:18:09,805 --> 00:18:11,807 Oh, well, I'll go out and see mother right now. 439 00:18:11,807 --> 00:18:13,308 Oh, no, no, you wait right here. 440 00:18:13,308 --> 00:18:14,593 I'll go get her. 441 00:18:21,850 --> 00:18:22,851 Well, that's funny. 442 00:18:23,352 --> 00:18:24,853 She isn't out there. 443 00:18:24,853 --> 00:18:26,855 Eh... uh... are you sure? 444 00:18:26,855 --> 00:18:28,357 I looked all around. 445 00:18:28,357 --> 00:18:30,159 Now where's Mrs. Ricardo? 446 00:18:30,159 --> 00:18:33,028 Oh, uh... oh, she had something on the stove, too. 447 00:18:33,028 --> 00:18:34,530 Really? Yeah. 448 00:18:34,530 --> 00:18:37,032 Yeah, we eat a lot around here. 449 00:18:37,032 --> 00:18:38,534 Say, Mr. Fillmore, we sure do enjoy 450 00:18:38,534 --> 00:18:40,035 that show of yourn. Yes, we do. 451 00:18:40,035 --> 00:18:42,037 You know the one I especially liked? What? 452 00:18:42,037 --> 00:18:44,039 You know where that little feller came 453 00:18:44,039 --> 00:18:45,541 and said he wanted to get a puppy dog 454 00:18:45,541 --> 00:18:47,543 for his little friend Oh, yeah. 455 00:18:47,543 --> 00:18:49,044 Burned up! 456 00:18:49,044 --> 00:18:50,045 Had to throw it in the incinerator. 457 00:18:50,546 --> 00:18:51,346 Burned to a crisp. 458 00:18:51,346 --> 00:18:52,714 Oh, that's a shame. 459 00:18:52,965 --> 00:18:54,967 Now, look, I'd like to have you all on the show tomorrow. 460 00:18:54,967 --> 00:18:57,469 However, I must have you all in here at the same time 461 00:18:57,469 --> 00:18:58,971 so I can tell you what I want you to do. 462 00:18:58,971 --> 00:19:01,473 Oh. Well, I'll go get Mrs. Ricardo. 463 00:19:03,308 --> 00:19:06,145 My, she is spry, isn't she? 464 00:19:06,145 --> 00:19:07,613 Spry as a cricket. 465 00:19:07,613 --> 00:19:09,565 Well, look, in the meantime, 466 00:19:09,565 --> 00:19:12,568 I have some papers here that I want you to sign. 467 00:19:13,068 --> 00:19:14,069 Oh? Oh, signing papers, huh? 468 00:19:14,069 --> 00:19:15,571 Yeah, just a little legal formality 469 00:19:15,571 --> 00:19:17,072 that we have to go through 470 00:19:17,072 --> 00:19:18,574 with everyone who appears on our show. 471 00:19:18,574 --> 00:19:20,292 Well, we don't mind doing that. 472 00:19:23,545 --> 00:19:25,464 You want to see me, Mr. Fillmore? 473 00:19:25,464 --> 00:19:26,465 Uh, ye... 474 00:19:26,965 --> 00:19:28,467 Oh, yes, yes. Now, uh... 475 00:19:28,467 --> 00:19:29,468 Well, now where's mother? 476 00:19:29,968 --> 00:19:30,969 Eh... where's mother? 477 00:19:30,969 --> 00:19:32,471 Well, she wasn't feeling well, 478 00:19:32,971 --> 00:19:34,473 so she's lying down in my apartment. 479 00:19:34,473 --> 00:19:35,474 Oh. Well, that's too bad. 480 00:19:35,474 --> 00:19:36,975 Well, when she gets up, 481 00:19:36,975 --> 00:19:38,477 will you please have her sign this? Yes. 482 00:19:38,477 --> 00:19:40,479 And I want to see the rest of you down at the station 483 00:19:40,479 --> 00:19:41,480 the first thing tomorrow morning. 484 00:19:41,480 --> 00:19:42,981 Oh, don't worry, we'll be there. 485 00:19:42,981 --> 00:19:43,982 Please sign that. 486 00:19:45,484 --> 00:19:47,486 "...because they are so good and kind, 487 00:19:47,486 --> 00:19:50,489 "I think Mr. And Mrs. Mertz and their dear, old mother 488 00:19:50,489 --> 00:19:51,990 should have a trip to Honolulu." 489 00:19:51,990 --> 00:19:55,494 Signed "Hopefully yours, Lucy Ricardo." 490 00:19:55,494 --> 00:19:57,496 There. Isn't that a nice letter? 491 00:19:57,996 --> 00:19:58,997 (audience applauding) 492 00:19:59,498 --> 00:20:00,999 We're so sorry that mother Mertz 493 00:20:00,999 --> 00:20:03,502 was too ill to come to the studio tonight. 494 00:20:03,502 --> 00:20:05,003 Oh, well, she had a real bad spell, 495 00:20:05,003 --> 00:20:07,005 but she'll feel better. She'll feel better soon. 496 00:20:07,506 --> 00:20:08,507 Oh, well, I'm glad to hear that. 497 00:20:08,507 --> 00:20:09,508 Now, Mr. and Mrs. Mertz, 498 00:20:10,008 --> 00:20:11,009 I want you to go right over there 499 00:20:11,009 --> 00:20:12,511 and sit down in those two chairs 500 00:20:12,511 --> 00:20:14,513 on the opposite side of the stage, if you will. 501 00:20:14,513 --> 00:20:15,514 All right. 502 00:20:15,514 --> 00:20:16,515 Okay. 503 00:20:17,015 --> 00:20:19,017 FILLMORE: Right over there. 504 00:20:19,017 --> 00:20:20,936 Sit right down in them. 505 00:20:21,436 --> 00:20:22,938 Right there. 506 00:20:22,938 --> 00:20:24,439 Now, lean back, relax. 507 00:20:24,940 --> 00:20:26,775 Those are reclining chairs. 508 00:20:26,775 --> 00:20:28,026 There, aren't you comfortable? 509 00:20:28,026 --> 00:20:28,860 Oh, yeah. 510 00:20:29,361 --> 00:20:30,195 Oh, fine. 511 00:20:30,562 --> 00:20:32,564 Now, we're going to see if Mrs. Ricardo 512 00:20:32,564 --> 00:20:34,566 can win this trip to Honolulu for you. 513 00:20:34,566 --> 00:20:37,569 And, Mrs. Ricardo, we have a real surprise for you. 514 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Oh? We have a friend of yours here today. 515 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 A friend of mine? 516 00:20:41,073 --> 00:20:43,075 Yes. You see, when we told him 517 00:20:43,075 --> 00:20:46,078 about Mr. and Mrs. Mertz and their dear old mother, 518 00:20:46,078 --> 00:20:49,081 he insisted on coming down here and helping you out. 519 00:20:49,081 --> 00:20:50,082 Oh. Wasn't that nice? 520 00:20:50,082 --> 00:20:52,384 Send him out here, boys. 521 00:20:52,384 --> 00:20:53,669 LUCY: Ricky! 522 00:20:53,669 --> 00:20:56,171 FILLMORE: That's right-- your husband, 523 00:20:56,672 --> 00:20:58,173 bandleader Ricky Ricardo. 524 00:20:58,173 --> 00:20:59,675 Oh... 525 00:21:00,175 --> 00:21:01,677 (applause) 526 00:21:03,178 --> 00:21:06,982 Um... are you sure he's going to help me? 527 00:21:06,982 --> 00:21:08,850 Of course, dear. Oh. 528 00:21:08,850 --> 00:21:11,320 Oh, as a matter of face, he's going to do most of the work. 529 00:21:11,320 --> 00:21:12,821 Now, here's what I want you to do. 530 00:21:12,821 --> 00:21:15,324 Mrs. Ricardo, I want you to get right up there in that circle 531 00:21:15,324 --> 00:21:17,242 where you can get your hand on that cord. 532 00:21:17,242 --> 00:21:19,745 And Mr. Ricardo, right up here, if you will. 533 00:21:19,745 --> 00:21:20,746 Yes, sir. 534 00:21:20,746 --> 00:21:21,747 There we are. 535 00:21:21,747 --> 00:21:23,248 Now, what I want you to do 536 00:21:23,248 --> 00:21:25,250 is think of a song with something physical 537 00:21:25,250 --> 00:21:27,169 in it, like, uh... Well, uh, rain. 538 00:21:27,169 --> 00:21:29,671 I get the blues when it rains 539 00:21:29,671 --> 00:21:31,623 And the blues I can't lose... 540 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 I know the song. You don't have to sing it. 541 00:21:33,625 --> 00:21:35,043 You know it. 542 00:21:35,043 --> 00:21:37,546 Oh, that's such a beautiful suit. 543 00:21:37,546 --> 00:21:39,548 We wouldn't want anything to happen to that. 544 00:21:39,548 --> 00:21:42,050 Boys, I think we'd better give him a slicker, huh? 545 00:21:42,050 --> 00:21:43,552 Now, wait just a minute... 546 00:21:43,552 --> 00:21:45,854 Oh, now, you're willing to do this for your neighbors, 547 00:21:45,854 --> 00:21:47,723 aren't you? RICKY: For the neighbors? 548 00:21:47,723 --> 00:21:48,724 Well, sure you are. 549 00:21:48,724 --> 00:21:50,225 Now, wait just a minute. 550 00:21:50,225 --> 00:21:51,226 I don't know. 551 00:21:51,226 --> 00:21:52,728 Oh, of course you will. 552 00:21:52,728 --> 00:21:53,729 There we are. All right. 553 00:21:53,729 --> 00:21:55,113 Now I think we're all set. 554 00:21:55,113 --> 00:21:58,567 Mrs. Ricardo, every time he says the word "rain..." 555 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Yeah? 556 00:21:59,568 --> 00:22:01,069 you pull that cord. 557 00:22:01,069 --> 00:22:02,571 Oh, okay. 558 00:22:02,571 --> 00:22:03,572 You got the idea? 559 00:22:04,072 --> 00:22:05,324 Yeah, I got it. All set. 560 00:22:05,324 --> 00:22:07,709 Mrs. Ricardo, you know what to do. 561 00:22:07,709 --> 00:22:09,494 I sure do. Okay! 562 00:22:09,494 --> 00:22:12,964 All right, go ahead and sing. 563 00:22:12,964 --> 00:22:16,718 I get the blues when it rains... 564 00:22:16,718 --> 00:22:18,754 Yeah, boy...! 565 00:22:22,891 --> 00:22:24,142 All of the... 566 00:22:24,142 --> 00:22:25,510 Wait a minute, wait a minute. 567 00:22:25,510 --> 00:22:27,012 What's he got the slicker on for? 568 00:22:27,012 --> 00:22:29,014 Well, I was afraid some of that rain 569 00:22:29,014 --> 00:22:30,399 might splash and get on him. 570 00:22:30,399 --> 00:22:31,900 Well, thanks a lot. 571 00:22:31,900 --> 00:22:33,402 Oh, and there's one other thing 572 00:22:33,902 --> 00:22:35,404 I forgot to tell you, Mrs. Ricardo. 573 00:22:35,404 --> 00:22:37,406 If you step outside of that circle 574 00:22:37,406 --> 00:22:38,657 at any time during the stunt 575 00:22:38,657 --> 00:22:42,027 your friends don't get the trip to Honolulu. 576 00:22:42,027 --> 00:22:42,911 Well, isn't it over? 577 00:22:42,911 --> 00:22:44,780 Over? We haven't even started yet. 578 00:22:44,780 --> 00:22:47,416 Well, what was all that rain stuff? 579 00:22:47,416 --> 00:22:50,168 (laughter) 580 00:22:50,168 --> 00:22:51,370 Oh, that's just a little test. 581 00:22:51,370 --> 00:22:52,871 Oh. 582 00:22:52,871 --> 00:22:54,623 Oh, uh, Ricky, here's what I want you to do. 583 00:22:54,623 --> 00:22:55,924 I have a list of words here-- 584 00:22:55,924 --> 00:22:58,427 things, oh, like leaves, feathers, stuff like that. 585 00:22:58,427 --> 00:23:00,429 Now, I want you to see how many songs 586 00:23:00,429 --> 00:23:02,431 you can think of that contain those words, 587 00:23:02,931 --> 00:23:04,933 and every time you sing one of those songs, 588 00:23:04,933 --> 00:23:07,936 you push your friends just a little closer to Honolulu. 589 00:23:07,936 --> 00:23:10,439 And if within the two-minute time limit, 590 00:23:10,439 --> 00:23:11,940 you can think of enough songs 591 00:23:11,940 --> 00:23:14,443 and Mrs. Ricardo doesn't step outside of that circle, 592 00:23:14,943 --> 00:23:17,946 then the Mertzes get the trip to Honolulu, you understand? 593 00:23:17,946 --> 00:23:18,814 Yeah, I got it. 594 00:23:19,314 --> 00:23:21,817 Okay, now you've got exactly two minutes. 595 00:23:21,817 --> 00:23:23,318 Okay. Go! 596 00:23:23,318 --> 00:23:24,820 All right. 597 00:23:24,820 --> 00:23:26,238 Um... 598 00:23:26,238 --> 00:23:31,293 I'm putting all my eggs 599 00:23:35,046 --> 00:23:39,084 In one basket... 600 00:23:39,084 --> 00:23:40,969 They're in Detroit. 601 00:23:40,969 --> 00:23:43,638 Uh... 602 00:23:43,638 --> 00:23:48,477 How deep is the ocean... 603 00:23:54,566 --> 00:23:55,901 Chicago. 604 00:23:55,901 --> 00:23:59,855 I'm in love with you... 605 00:23:59,855 --> 00:24:02,107 Oh, no, not that! Not that! 606 00:24:02,107 --> 00:24:03,825 Honey... 607 00:24:03,825 --> 00:24:06,244 Oh, no! 608 00:24:09,748 --> 00:24:10,749 (bell rings) 609 00:24:10,749 --> 00:24:12,117 Denver! 610 00:24:12,117 --> 00:24:15,420 Say you love me... 611 00:24:15,420 --> 00:24:18,089 No, not again! Not again! 612 00:24:18,089 --> 00:24:19,174 Honey... 613 00:24:19,174 --> 00:24:21,092 Oh, no... 614 00:24:23,595 --> 00:24:24,796 (bell rings) 615 00:24:24,796 --> 00:24:26,298 West Denver! 616 00:24:26,298 --> 00:24:30,268 Just around the corner 617 00:24:30,769 --> 00:24:34,105 There's a rainbow in the sky 618 00:24:34,105 --> 00:24:40,479 So let's have another cup of coffee... 619 00:24:42,481 --> 00:24:43,982 (bell rings) 620 00:24:43,982 --> 00:24:46,284 San Francisco, and you have five seconds to go! 621 00:24:46,284 --> 00:24:47,202 Hurry up! 622 00:24:47,536 --> 00:24:48,537 Five seconds, huh? 623 00:24:48,537 --> 00:24:50,789 Let's have another piece of... 624 00:24:50,789 --> 00:24:53,625 Um... um... 625 00:24:53,625 --> 00:24:55,377 Come on! 626 00:24:55,377 --> 00:24:56,661 Come on, come on! (bell rings) 627 00:24:56,661 --> 00:24:58,129 Sorry. Time's up. 628 00:24:58,129 --> 00:24:59,047 You've lost. 629 00:24:59,047 --> 00:25:01,333 Pie, you idiot! 630 00:26:18,426 --> 00:26:21,313 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 631 00:26:21,763 --> 00:26:23,732 Lucille Ball and Desi Arnaz 632 00:26:23,732 --> 00:26:26,635 will be back next week at this same time. 43193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.