All language subtitles for 鲶鱼美琪메기

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,311 --> 00:00:24,898 How do you travel to space without a spaceship? 2 00:00:28,193 --> 00:00:30,821 Get a job in an X-ray room. 3 00:00:33,115 --> 00:00:35,826 Because the human body is a universe, 4 00:00:36,952 --> 00:00:40,163 said the radiographer. 5 00:01:04,062 --> 00:01:07,232 EVEREYONE LIKES THE X-RAY ROOM. 6 00:01:26,543 --> 00:01:28,170 Inhale. 7 00:01:28,712 --> 00:01:30,464 Now exhale. 8 00:01:32,591 --> 00:01:36,887 Her boyfriend came to take an X-ray. 9 00:01:37,262 --> 00:01:38,513 Hold your breath. 10 00:02:01,703 --> 00:02:02,829 Hold your breath. 11 00:02:24,559 --> 00:02:26,978 I present to you, Love of Maria Hospital. 12 00:02:27,771 --> 00:02:31,316 It was a convent 30 years ago. 13 00:02:32,442 --> 00:02:36,655 The priest left a will saying, always treat the poor first. 14 00:02:37,447 --> 00:02:40,199 But the hospital director had other plans. 15 00:02:40,200 --> 00:02:42,160 He established a private hospital. 16 00:02:45,080 --> 00:02:46,456 It's lunchtime. 17 00:02:50,919 --> 00:02:53,171 'LUNCHTIME 12:30 - 13:30' 18 00:02:53,588 --> 00:02:56,675 The staff doesn't like the cafeteria food. 19 00:02:57,384 --> 00:02:58,927 They eat out. 20 00:02:59,845 --> 00:03:02,389 That nurse is the last to leave the building. 21 00:03:06,768 --> 00:03:08,437 It's quiet. 22 00:03:18,029 --> 00:03:19,156 Who's that? 23 00:03:37,132 --> 00:03:38,258 What was that? 24 00:03:38,800 --> 00:03:41,762 Someone outside pushed the X-ray button. 25 00:03:44,055 --> 00:03:46,183 Regardless of their will, 26 00:03:47,476 --> 00:03:48,769 their insides 27 00:03:52,063 --> 00:03:53,482 were revealed. 28 00:03:57,944 --> 00:04:00,947 'LAUNDRY' 29 00:04:05,118 --> 00:04:08,747 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 30 00:04:13,168 --> 00:04:14,961 Oh, come on! 31 00:04:16,880 --> 00:04:18,173 Hey mister! 32 00:04:19,132 --> 00:04:21,092 Come on out! I caught you red-handed. 33 00:04:21,718 --> 00:04:22,803 What? 34 00:04:23,512 --> 00:04:25,055 - Come on out! - Why? 35 00:04:25,680 --> 00:04:27,808 Stop pretending to be busy! 36 00:04:29,518 --> 00:04:30,560 What do you want? 37 00:04:35,023 --> 00:04:36,399 I got you now! 38 00:04:36,650 --> 00:04:38,360 You didn't wash all of these, did you? 39 00:04:38,902 --> 00:04:39,694 Huh? 40 00:04:40,779 --> 00:04:43,323 That post-it. It came out of this shirt. 41 00:04:44,241 --> 00:04:45,325 Were you swamped? 42 00:04:48,870 --> 00:04:49,871 No way! 43 00:04:50,038 --> 00:04:50,914 No way my ass! 44 00:04:51,373 --> 00:04:55,544 I didn't ask you to dry-clean. No way this post-it survives. 45 00:04:57,379 --> 00:04:59,798 You betrayed my trust. 46 00:05:00,048 --> 00:05:02,467 Be twice as thorough next time, okay? 47 00:05:06,721 --> 00:05:08,473 I paid you, right? Bye. 48 00:05:10,725 --> 00:05:11,725 Take this! 49 00:05:11,726 --> 00:05:12,727 No thanks. 50 00:05:16,356 --> 00:05:18,024 It was just this one time. 51 00:05:18,149 --> 00:05:19,150 Okay? 52 00:05:19,860 --> 00:05:21,653 It won't happen again! 53 00:05:33,081 --> 00:05:36,251 THE NURSE ALSO LIKES THE X-RAY ROOM. 54 00:05:40,338 --> 00:05:42,632 Shit! I'd hate to buy a new phone. 55 00:05:54,853 --> 00:05:57,063 When we fall into a pit, 56 00:05:57,981 --> 00:06:00,233 what we need to do 57 00:06:00,901 --> 00:06:03,028 is not dig any further, 58 00:06:04,696 --> 00:06:07,115 but quickly climb out. 59 00:06:10,410 --> 00:06:12,829 The nurse read the note and thought, 60 00:06:17,542 --> 00:06:19,711 let's not think about it. 61 00:06:33,850 --> 00:06:35,352 Do you know who did this? 62 00:06:38,939 --> 00:06:39,940 It wasn't me. 63 00:06:45,070 --> 00:06:47,948 The people in the hospital began their own investigation. 64 00:06:50,575 --> 00:06:52,786 They wanted to know who were in this photo. 65 00:06:53,703 --> 00:06:58,083 Nobody cared about who took the X-ray. 66 00:07:00,877 --> 00:07:02,711 Who were the stars of this photo? 67 00:07:02,712 --> 00:07:06,049 That was their only interest. 68 00:07:07,884 --> 00:07:13,306 The nurse thought those hips belonged to Yoon-young. 69 00:07:14,307 --> 00:07:15,100 Yeo. 70 00:07:15,183 --> 00:07:15,892 Yoon. 71 00:07:15,934 --> 00:07:16,768 Young. 72 00:07:17,560 --> 00:07:18,895 Hey, Yoon-young! 73 00:07:20,814 --> 00:07:22,148 Let's go home! 74 00:07:23,024 --> 00:07:24,317 Don't run. 75 00:07:27,821 --> 00:07:28,655 Am I heavy? 76 00:07:28,738 --> 00:07:30,073 Not super heavy. 77 00:07:31,866 --> 00:07:32,951 Bouncy bouncy. 78 00:07:40,417 --> 00:07:42,419 Look at all these hospitals. 79 00:07:43,753 --> 00:07:45,547 - Hospitals? - Yeah. 80 00:07:47,048 --> 00:07:49,175 It's not like I have nowhere else to go. 81 00:07:49,884 --> 00:07:51,385 There are hospitals everywhere! 82 00:07:51,386 --> 00:07:54,014 I'm not scared! 83 00:07:54,764 --> 00:07:56,391 Those are churches. 84 00:07:57,642 --> 00:07:58,768 - They are? - Yeah. 85 00:07:59,144 --> 00:08:00,395 Look, they're churches. 86 00:08:01,312 --> 00:08:03,648 - Doesn't matter. - You get that from the crosses? 87 00:08:06,901 --> 00:08:08,194 - Sung-won. - Yeah? 88 00:08:10,196 --> 00:08:11,906 It's going to be okay, right? 89 00:08:12,240 --> 00:08:13,491 What is? 90 00:08:14,576 --> 00:08:16,036 You know... Everything. 91 00:08:16,745 --> 00:08:18,747 Everything will be fine. 92 00:08:23,877 --> 00:08:25,252 Have another one. 93 00:08:25,253 --> 00:08:27,087 Eat up. No, you have one first. 94 00:08:27,088 --> 00:08:28,590 Yeah, go ahead and eat one. 95 00:08:29,799 --> 00:08:32,010 Sung-won. What are they doing? 96 00:08:32,177 --> 00:08:33,386 Protesting. 97 00:08:33,553 --> 00:08:35,388 They're protesting redevelopment. 98 00:08:35,722 --> 00:08:37,057 In a peaceful manner. 99 00:08:38,391 --> 00:08:39,809 That's awesome. 100 00:08:40,101 --> 00:08:41,185 I want to join them. 101 00:08:41,186 --> 00:08:43,437 Let's. Do you have a swimsuit? 102 00:08:43,438 --> 00:08:45,231 What are they planning to build here? 103 00:08:45,398 --> 00:08:46,775 I don't know. 104 00:09:10,673 --> 00:09:12,342 I think it's mine. 105 00:09:14,385 --> 00:09:16,012 Get up for a second. 106 00:09:16,513 --> 00:09:17,889 Stand still. 107 00:09:20,308 --> 00:09:22,519 I think it's yours too. 108 00:09:25,355 --> 00:09:26,772 Hold it up against me. 109 00:09:26,773 --> 00:09:28,733 Flip it around. 110 00:09:28,775 --> 00:09:31,569 Tilt it. Okay, good. 111 00:09:34,572 --> 00:09:37,075 I can't really tell. 112 00:09:37,659 --> 00:09:39,661 I think it's mine. 113 00:09:57,011 --> 00:09:58,513 It's ours. 114 00:09:58,930 --> 00:10:01,432 No, it's not! 115 00:10:06,187 --> 00:10:07,272 Fuck... 116 00:10:07,438 --> 00:10:10,108 I told you we shouldn't do it in the hospital. 117 00:10:10,984 --> 00:10:13,403 What do we do now? 118 00:10:20,869 --> 00:10:22,328 What do I do? 119 00:10:23,788 --> 00:10:25,665 How did they take this? 120 00:10:33,089 --> 00:10:34,257 Let's quit. 121 00:10:42,932 --> 00:10:45,518 'Resignation Letter' 122 00:10:45,727 --> 00:10:48,061 The letters are so complicated. 123 00:10:48,062 --> 00:10:50,565 Maybe it's to stop people from resigning. 124 00:10:52,817 --> 00:10:54,194 Hey, wait... 125 00:10:55,653 --> 00:10:57,739 I think you've misunderstood me. 126 00:10:58,781 --> 00:11:01,242 When I said let's quit, 127 00:11:02,243 --> 00:11:05,037 I didn't mean let's quit the hospital. 128 00:11:05,038 --> 00:11:10,585 I meant let's quit thinking about this situation. 129 00:11:11,461 --> 00:11:13,796 Quit all the doubting and struggling. 130 00:11:14,172 --> 00:11:16,131 Do you get what I'm trying to say? 131 00:11:16,132 --> 00:11:18,468 No, do you? 132 00:11:21,471 --> 00:11:24,015 This is no good. Pass me the pen. 133 00:11:25,516 --> 00:11:28,561 'Leaving the Hospital' 134 00:11:28,770 --> 00:11:30,146 This is too in your face... 135 00:11:30,897 --> 00:11:33,066 Pick one. Let's have a tournament. 136 00:11:33,650 --> 00:11:36,109 I haven't seen anything like this before. 137 00:11:36,110 --> 00:11:37,237 Losing this one. 138 00:11:37,987 --> 00:11:39,489 Now these two. 139 00:11:41,950 --> 00:11:43,243 We have a winner! 140 00:11:44,744 --> 00:11:47,412 No point keeping these. I don't even have a job. 141 00:11:47,413 --> 00:11:48,414 This is the one! 142 00:11:53,670 --> 00:11:57,507 They say the life of an adult is enduring misunderstandings. 143 00:11:57,799 --> 00:11:59,466 But this can't be right! 144 00:11:59,467 --> 00:12:00,885 Forget it... 145 00:12:01,219 --> 00:12:04,138 THE FINAL CLOCK IN. 146 00:12:15,108 --> 00:12:19,696 Clocking in was too hard anyway. 147 00:12:20,697 --> 00:12:26,661 Vice-president Lee encouraged physical activity for all employees. 148 00:12:27,745 --> 00:12:31,833 She will no longer be forced to burn calories. 149 00:12:33,835 --> 00:12:35,128 0.6 150 00:12:35,420 --> 00:12:36,629 1.2 151 00:12:36,921 --> 00:12:38,131 1.8Kcals. 152 00:12:38,423 --> 00:12:41,509 Nurse Yoon-young Yeo has clocked in. 153 00:12:45,930 --> 00:12:50,059 Before she quits, she tries lunch in the cafeteria. 154 00:12:53,187 --> 00:12:57,066 It's still awful. 155 00:13:17,253 --> 00:13:19,505 People can be so mean. 156 00:13:30,641 --> 00:13:34,145 I'm here to have lunch with you. 157 00:13:36,647 --> 00:13:38,733 You're not wearing your uniform. 158 00:13:39,192 --> 00:13:42,278 'In Surgery.' 159 00:13:44,697 --> 00:13:47,367 Here. Open up. 160 00:13:49,952 --> 00:13:53,414 I wanted to speak to you anyway. 161 00:13:58,795 --> 00:14:00,630 I'll go first. 162 00:14:03,007 --> 00:14:06,511 Someone saw you leave 163 00:14:07,929 --> 00:14:09,889 with the X-ray photo. 164 00:14:12,016 --> 00:14:13,393 Who told you that? 165 00:14:14,435 --> 00:14:16,062 I can't reveal that information. 166 00:14:18,648 --> 00:14:19,982 Was it you? 167 00:14:23,820 --> 00:14:25,655 I swear it wasn't me. 168 00:14:25,780 --> 00:14:29,659 Fine, it was one of the doctors. 169 00:14:34,914 --> 00:14:35,998 Bunch of children... 170 00:14:43,506 --> 00:14:46,675 It's a tough situation, I know. 171 00:14:46,676 --> 00:14:48,552 But I wouldn't worry about it. 172 00:14:48,553 --> 00:14:50,930 We'll decide what to do after the meeting. 173 00:14:51,472 --> 00:14:52,557 What meeting? 174 00:14:54,809 --> 00:14:57,102 Lunch break is over. We can talk about it later. 175 00:14:57,103 --> 00:15:01,774 I think you'd better go home and rest. 176 00:15:02,692 --> 00:15:04,318 Why do I have to rest? 177 00:15:08,030 --> 00:15:12,243 I'll get back to you soon. 178 00:15:12,910 --> 00:15:14,537 You can leave now. 179 00:15:21,878 --> 00:15:22,837 Okay. 180 00:15:25,173 --> 00:15:26,382 Nurse Yeo. 181 00:15:29,844 --> 00:15:32,305 Leave through the back door. 182 00:15:34,015 --> 00:15:35,057 Why? 183 00:15:35,892 --> 00:15:37,518 I'm not using the back door. 184 00:15:38,436 --> 00:15:41,063 It's for your own sake. 185 00:15:41,564 --> 00:15:43,691 No, I'm not quitting the hospital. 186 00:15:44,150 --> 00:15:45,943 I'm still going to work here. 187 00:15:47,028 --> 00:15:48,070 Nurse Yeo. 188 00:15:50,823 --> 00:15:52,450 See you tomorrow. 189 00:15:52,909 --> 00:15:54,576 I'll get back to you. Get some rest. 190 00:15:54,577 --> 00:15:55,495 See you tomorrow. 191 00:15:55,496 --> 00:15:57,997 - Okay, get some... - See you tomorrow at the hospital. 192 00:15:59,040 --> 00:16:03,211 REHIRED. 193 00:16:47,296 --> 00:16:50,258 It's already late. 194 00:16:52,593 --> 00:16:55,012 But nobody has shown up yet. 195 00:16:56,389 --> 00:16:58,641 Someone did a good job drying these peppers. 196 00:17:38,848 --> 00:17:39,807 Hello? 197 00:17:40,474 --> 00:17:43,227 This is Dr. Lee. 198 00:17:43,477 --> 00:17:46,522 I'm calling because you haven't come to work... 199 00:17:47,523 --> 00:17:51,526 I just want to know what's going on. 200 00:17:51,527 --> 00:17:54,905 Why haven't you come to work? 201 00:17:57,366 --> 00:17:59,451 Oh, you're feeling sick... 202 00:17:59,452 --> 00:18:00,453 Right... 203 00:18:01,287 --> 00:18:06,500 Then you should've called. It would've saved me the trouble. 204 00:18:08,544 --> 00:18:09,920 Okay. 205 00:18:10,379 --> 00:18:12,715 Take good care of yourself. 206 00:18:13,215 --> 00:18:15,092 I'll see you tomorrow. 207 00:18:15,593 --> 00:18:16,593 Bye. 208 00:18:16,594 --> 00:18:19,680 Good morning! 209 00:18:20,181 --> 00:18:21,682 Hold on, nurse Yeo! 210 00:18:23,309 --> 00:18:26,311 Don't ask me to quit! I've just clocked in. 211 00:18:26,312 --> 00:18:28,230 I'm going to work here! 212 00:18:29,231 --> 00:18:32,401 That's not it. We have a situation. 213 00:18:32,943 --> 00:18:35,404 'Employee List' 214 00:18:36,072 --> 00:18:37,740 'Section Chief: Myung-jin Kim.' 215 00:18:41,035 --> 00:18:44,997 Hi, this is nurse Yeo. I'm calling because you haven't come to work. 216 00:18:45,873 --> 00:18:49,377 Hi, this is Dr. Lee. 217 00:18:51,837 --> 00:18:53,214 'Sick' 218 00:19:02,223 --> 00:19:06,394 Nobody showed up except for Dr. Lee and Yoon-young. 219 00:19:07,561 --> 00:19:12,942 Has everyone made love in the X-ray room? 220 00:19:18,781 --> 00:19:21,784 Liars. I know they're not showing up tomorrow either. 221 00:19:22,118 --> 00:19:26,122 What's wrong with having sex in the X-ray room? 222 00:19:31,168 --> 00:19:33,295 Beliefs often change. 223 00:19:34,797 --> 00:19:36,756 Why do people have to lie? 224 00:19:36,757 --> 00:19:38,926 Just say that you've quit. 225 00:19:39,218 --> 00:19:40,385 I hate liars. 226 00:19:40,386 --> 00:19:41,554 Dr. Lee. 227 00:19:44,390 --> 00:19:48,144 You think that everybody's lying, don't you? 228 00:19:50,187 --> 00:19:54,650 But it's possible that they're all really sick, right? 229 00:20:19,175 --> 00:20:20,468 Wow... 230 00:20:21,302 --> 00:20:22,762 It chimes! 231 00:20:30,269 --> 00:20:32,063 Your daughter is very pretty. 232 00:20:34,023 --> 00:20:35,064 It's me. 233 00:20:35,065 --> 00:20:40,321 ATTEMPTED MURDER. 234 00:21:04,053 --> 00:21:10,851 Attempted murder! Attempted murder! 235 00:21:21,612 --> 00:21:25,324 A boy in my neighborhood fell from an apartment roof. 236 00:21:28,369 --> 00:21:30,287 But do you know what rumor began to spread? 237 00:21:30,788 --> 00:21:34,290 That I jumped onto the seesaw, and he was at the opposite... 238 00:21:34,291 --> 00:21:35,793 I can't even... 239 00:21:40,089 --> 00:21:41,799 Take your time. 240 00:21:43,300 --> 00:21:49,098 That I jumped on the seesaw and sent the boy at the other end flying. 241 00:21:57,940 --> 00:22:00,859 The problem was he didn't explain what really happened. 242 00:22:00,860 --> 00:22:05,281 He should've told the truth. His dad pushed him off the roof. 243 00:22:07,491 --> 00:22:10,953 But I didn't feel like explaining myself either. 244 00:22:11,662 --> 00:22:13,706 So I just lived with it. 245 00:22:14,748 --> 00:22:16,709 What's the point of this story? 246 00:22:17,710 --> 00:22:20,004 There's nothing you can do. 247 00:22:21,881 --> 00:22:27,469 No matter what I say, some will believe me and some won't. 248 00:22:29,972 --> 00:22:32,141 During your entire life, 249 00:22:32,391 --> 00:22:37,813 no one has ever put their absolute faith in you, right? 250 00:22:43,527 --> 00:22:44,820 Belief. 251 00:22:46,071 --> 00:22:47,323 Trust? 252 00:22:52,286 --> 00:22:54,246 Would you like to try a trust exercise? 253 00:22:57,082 --> 00:22:58,667 No, it's okay. 254 00:23:01,378 --> 00:23:03,505 We'll pick two people. 255 00:23:06,342 --> 00:23:09,803 Let's be simple. Be simple. 256 00:23:14,224 --> 00:23:18,437 Then we'll see if they are lying or not. 257 00:23:21,357 --> 00:23:24,026 If they are telling the truth, 258 00:23:24,318 --> 00:23:26,904 from then on, 259 00:23:27,154 --> 00:23:30,657 we'll believe in people no matter what. 260 00:23:30,658 --> 00:23:32,785 Do you get what I'm saying? 261 00:23:34,370 --> 00:23:35,828 But if they're lying? 262 00:23:35,829 --> 00:23:38,916 TRUST EXERCISE. 263 00:23:53,138 --> 00:23:55,099 'Jin-sung Kim' 264 00:23:55,599 --> 00:23:57,434 Then only doubt will grow. 265 00:24:13,242 --> 00:24:15,869 Shall we go visit Dr. Kim first? 266 00:24:17,871 --> 00:24:18,831 What is it? 267 00:24:18,832 --> 00:24:20,833 My medical bag! 268 00:24:24,003 --> 00:24:27,214 As she watched Dr. Lee bring her medical bag, 269 00:24:27,589 --> 00:24:29,717 Yoon-young thought to herself, 270 00:24:32,261 --> 00:24:33,846 Dr. Kim. 271 00:24:34,555 --> 00:24:36,223 Please be sick. 272 00:24:40,352 --> 00:24:43,272 Nurse Yeo. I don't think this is appropriate. 273 00:24:43,480 --> 00:24:45,314 I think someone's inside. 274 00:24:45,315 --> 00:24:47,317 That's why it's inappropriate! 275 00:24:58,829 --> 00:25:00,289 Is anybody home? 276 00:25:00,748 --> 00:25:04,168 I really don't know if we should be doing this. 277 00:25:04,543 --> 00:25:07,087 I see a plate full of fruit. 278 00:25:07,963 --> 00:25:08,797 Where? 279 00:25:08,798 --> 00:25:11,008 I think they're having a tea break. 280 00:25:11,300 --> 00:25:12,760 Looks delicious. 281 00:25:14,428 --> 00:25:16,429 Nurse Yeo. Let's just leave. 282 00:25:16,430 --> 00:25:18,222 Wait, Listen! 283 00:25:18,223 --> 00:25:20,059 No, thank you. I'd rather not. 284 00:25:24,813 --> 00:25:26,356 Is everything okay? 285 00:25:37,159 --> 00:25:39,744 Thank you so much. Goodbye. 286 00:25:39,745 --> 00:25:41,496 Pay me through my Swiss bank account. 287 00:25:41,497 --> 00:25:42,664 Hurry up! 288 00:25:49,088 --> 00:25:50,881 With faith as our sword... 289 00:25:51,590 --> 00:25:53,342 And doubt as our shield... 290 00:25:54,051 --> 00:25:56,720 We charge! 291 00:26:02,976 --> 00:26:04,228 Doctor! 292 00:26:12,820 --> 00:26:13,862 Doctor! 293 00:26:15,155 --> 00:26:16,073 Doctor! 294 00:26:18,325 --> 00:26:19,243 Doctor! 295 00:26:58,407 --> 00:27:01,368 Let's believe in people from now on. 296 00:27:06,165 --> 00:27:07,291 You're right. 297 00:27:07,708 --> 00:27:10,502 Let's skip our visit to the second guy. 298 00:27:56,089 --> 00:27:57,883 I was peeling an apple. 299 00:28:03,889 --> 00:28:05,432 We'll begin the operation. 300 00:28:06,350 --> 00:28:08,685 Please. Make it painless. 301 00:28:10,187 --> 00:28:11,980 Try to relax. 302 00:28:21,657 --> 00:28:23,659 You're cruel! 303 00:28:36,088 --> 00:28:39,883 You said you got hurt peeling an apple. 304 00:28:41,051 --> 00:28:43,887 What? That's not what I said. 305 00:28:44,471 --> 00:28:46,640 I said I was hunting an ape. 306 00:28:49,518 --> 00:28:51,602 I guess you could mistake ape with apple. 307 00:28:51,603 --> 00:28:55,022 I caught an ape yes. But I didn't cut an apple. 308 00:28:55,023 --> 00:28:58,234 I did cut my fingernails though. 309 00:28:58,235 --> 00:29:02,280 I clipped them too short. I knew I was going to have a bad day. 310 00:29:02,281 --> 00:29:05,033 You have to believe him! 311 00:29:10,747 --> 00:29:11,373 It hurts! 312 00:29:11,915 --> 00:29:13,624 Don't you think we should call the police? 313 00:29:13,625 --> 00:29:14,875 We've decided to believe. 314 00:29:14,876 --> 00:29:17,211 Then what? Just let him go? 315 00:29:17,212 --> 00:29:18,421 Nobody thinks he was peeling an apple! 316 00:29:18,422 --> 00:29:20,548 - He could've used a big knife. - What about the ape? 317 00:29:20,549 --> 00:29:22,466 You heard him say apple! 318 00:29:22,467 --> 00:29:24,260 I don't know! I have a bad memory. 319 00:29:24,261 --> 00:29:26,430 Fortunately, he won't be waking up for a while. 320 00:29:28,390 --> 00:29:29,391 How come? 321 00:29:30,684 --> 00:29:34,521 I injected him with an anesthetic instead of an anti-inflammatory. 322 00:29:36,773 --> 00:29:38,775 Why did you do that? 323 00:29:40,277 --> 00:29:42,362 Because I felt that you didn't believe him. 324 00:30:00,964 --> 00:30:02,632 Jesus! Who's that? 325 00:30:02,924 --> 00:30:05,969 It's okay. He's my boyfriend. He's here just in case. 326 00:30:09,890 --> 00:30:13,268 Why bring Mr. Baseball Bat if we're believing in people? 327 00:30:13,560 --> 00:30:15,771 I have 99% trust, 328 00:30:16,313 --> 00:30:18,315 and 1% of doubt. 329 00:30:22,110 --> 00:30:23,653 How long does the anesthetic last? 330 00:30:23,945 --> 00:30:25,614 40 minutes. 331 00:30:31,995 --> 00:30:34,206 I was sure the moment I saw the bullet. 332 00:30:34,373 --> 00:30:38,585 A Ready Wit Spurred from Doubt. Vice-president Lee and Nurse Yeo. 333 00:30:42,672 --> 00:30:44,466 Where's my name? 334 00:30:49,221 --> 00:30:52,557 What good did you do? You broke a window for no reason. 335 00:30:52,724 --> 00:30:54,017 Right? 336 00:30:59,272 --> 00:31:01,650 I told you not to wear my underwear. 337 00:31:03,902 --> 00:31:06,737 I didn't mean to break it. I was just trying to help. 338 00:31:06,738 --> 00:31:10,117 I don't know why you have to humiliate me like that. 339 00:31:10,826 --> 00:31:13,161 I would've liked my name in here too. 340 00:31:15,455 --> 00:31:16,831 By the way, I'm pretty good at fighting. 341 00:31:16,832 --> 00:31:17,833 Don't come near me. 342 00:31:18,125 --> 00:31:19,334 Try and stop me. 343 00:31:19,876 --> 00:31:21,962 - I'm telling you I'm good. - Stop it. 344 00:31:23,839 --> 00:31:25,382 I said, stop it. 345 00:31:25,757 --> 00:31:27,134 I warned you! 346 00:31:27,217 --> 00:31:30,345 I didn't hit you! Why did you hit me? 347 00:31:33,765 --> 00:31:35,183 How much longer? 348 00:31:35,308 --> 00:31:36,893 Almost done. 349 00:31:54,786 --> 00:31:56,163 Pretty, isn't it? 350 00:31:57,372 --> 00:31:59,958 It doesn't hurt anymore, does it? Captain Marvel? 351 00:32:00,167 --> 00:32:02,210 Erase it. 352 00:32:03,462 --> 00:32:04,754 Okay. 353 00:32:08,633 --> 00:32:12,053 The next day, everything returned to normal. 354 00:32:14,931 --> 00:32:18,727 Yoon-young visited me as usual. 355 00:32:21,104 --> 00:32:24,941 She says that seeing me be still helps her relax. 356 00:32:28,862 --> 00:32:32,073 So when I hear her footsteps, 357 00:32:33,200 --> 00:32:35,660 sometimes I try to stay perfectly still. 358 00:32:38,705 --> 00:32:40,916 I haven't introduced myself yet. 359 00:32:41,124 --> 00:32:43,710 My name is Maggie. 360 00:32:48,089 --> 00:32:53,428 Yoon-young, do you still believe the X-ray image is yours? 361 00:32:54,304 --> 00:32:55,764 Hey, Maggie! 362 00:33:10,111 --> 00:33:12,572 I have a special gift. 363 00:33:16,284 --> 00:33:23,291 Yoon-young, they say that truth cannot exist wholesomely. 364 00:33:24,543 --> 00:33:32,551 My father says that thruth is always manipulated by the people around it. 365 00:33:36,513 --> 00:33:37,847 Eat up. 366 00:33:47,566 --> 00:33:53,905 I'm actually a fruit maniac. There's no fruit I can't eat 367 00:33:56,992 --> 00:33:58,618 except for one thing. 368 00:33:58,827 --> 00:34:01,246 It's tangerines peeled by someone else. 369 00:34:06,835 --> 00:34:08,837 Not now, back then. 370 00:34:12,799 --> 00:34:17,679 I'm sorry but... Did you wash your hands? 371 00:34:21,016 --> 00:34:22,225 Emergency! 372 00:34:23,143 --> 00:34:24,311 It's an earthquake! 373 00:34:24,894 --> 00:34:27,229 We have to evacuate from this building right now! 374 00:34:27,230 --> 00:34:28,648 It's urgent! 375 00:34:49,002 --> 00:34:51,004 I'm not joking! 376 00:34:52,213 --> 00:34:54,466 So refreshing! 377 00:34:56,885 --> 00:34:58,302 What are you doing? 378 00:34:58,303 --> 00:35:00,055 He says an earthquake's coming. 379 00:35:00,472 --> 00:35:02,223 There's no time! 380 00:35:02,349 --> 00:35:06,269 Maggie jumped so high that water splashed onto the floor! 381 00:35:06,353 --> 00:35:09,188 She must have sensed a diastrophism. I'm telling you! 382 00:35:09,189 --> 00:35:12,358 Shouldn't we alert the hospital? 383 00:35:12,359 --> 00:35:15,277 What if it's nothing? 384 00:35:15,278 --> 00:35:17,489 I can't even move freely. 385 00:35:19,240 --> 00:35:19,991 Listen. 386 00:35:21,034 --> 00:35:26,247 I read in an article that after a catfish had jumped high, 387 00:35:26,456 --> 00:35:29,834 an earthquake occurred 6 or 7 days later. 388 00:35:30,877 --> 00:35:33,296 This is a sign of an earthquake! 389 00:35:38,510 --> 00:35:40,053 Second floor. 390 00:35:41,513 --> 00:35:44,516 Father finally convinced everyone. 391 00:35:44,933 --> 00:35:47,352 But a new concern began to surface. 392 00:35:49,729 --> 00:35:51,856 What if there isn't an earthquake? 393 00:35:52,065 --> 00:35:53,149 Where are you guys going? 394 00:35:55,485 --> 00:36:00,949 Hey, Maggie! When is the earthquake coming? 395 00:36:01,741 --> 00:36:05,245 I'm bored! 396 00:36:07,580 --> 00:36:10,667 3 HOURS LATER. 397 00:36:11,751 --> 00:36:14,212 - Sorry, sorry. - Hurry up! 398 00:36:17,132 --> 00:36:19,426 Be careful, or your bones won't heal. 399 00:36:22,262 --> 00:36:25,140 Actually, a little exercise is good for your bones. 400 00:36:28,393 --> 00:36:29,644 Go back! Go back! 401 00:36:33,398 --> 00:36:39,278 Aren't we supposed to be hiding under desks or something? 402 00:36:39,279 --> 00:36:39,946 I guess... 403 00:36:39,988 --> 00:36:43,533 I'm not sure if it's good to gather around like this. 404 00:36:47,787 --> 00:36:49,205 Nice shot! 405 00:36:49,956 --> 00:36:53,626 I doubt it's an earthquake. Nothing's happened for hours. 406 00:36:55,795 --> 00:36:57,756 Let's stop playing. 407 00:37:00,258 --> 00:37:02,385 Isn't it time for you to get off work? 408 00:37:02,427 --> 00:37:04,095 It was over a while ago. 409 00:37:06,431 --> 00:37:08,516 Let's go. 410 00:37:14,606 --> 00:37:16,274 Where is the bookworm? 411 00:37:16,483 --> 00:37:18,568 She went back to the ward. 412 00:37:18,985 --> 00:37:20,945 I should've just stayed too. 413 00:37:26,826 --> 00:37:30,371 Sung-won, did you feel the ground shake? 414 00:37:37,086 --> 00:37:39,798 Was there an earthquake? 415 00:37:46,513 --> 00:37:48,848 When are you going to get a job? 416 00:38:13,998 --> 00:38:15,291 Who's there? 417 00:38:19,420 --> 00:38:20,755 Hello? 418 00:38:23,925 --> 00:38:27,095 It's me. Sorry I'm late. 419 00:38:31,975 --> 00:38:33,977 Today's menu is a flower pot. 420 00:38:34,018 --> 00:38:35,270 Bon Appétit! 421 00:38:38,690 --> 00:38:39,858 Jesus! 422 00:38:42,485 --> 00:38:45,405 On that day, there was a diastrophism in Korea. 423 00:38:48,116 --> 00:38:49,993 It wasn't a big earthquake, 424 00:38:50,285 --> 00:38:55,290 but sinkholes the size of three vans appeared all over Korea. 425 00:39:15,393 --> 00:39:19,314 Why would anyone throw trash into that hole? 426 00:39:33,828 --> 00:39:37,206 The sinkholes brought great joy to one person in particular. 427 00:39:39,500 --> 00:39:42,170 You see, Sung-won found a job. 428 00:39:48,384 --> 00:39:53,473 Youth from all over the country were sent to restore the roads. 429 00:39:54,474 --> 00:39:57,810 The government treated the sinkholes as a mere nuisance. 430 00:40:01,731 --> 00:40:04,734 But in fact, they brought hope to the youth. 431 00:41:18,307 --> 00:41:22,145 Excuse me! What's going on here? 432 00:41:22,270 --> 00:41:23,645 How are you? 433 00:41:23,646 --> 00:41:28,608 We're restoring the road from sinkholes. 434 00:41:28,609 --> 00:41:30,402 So drive safe. 435 00:41:30,403 --> 00:41:31,528 Can I stay and watch? 436 00:41:31,529 --> 00:41:34,240 No, you can't. Drive safe. 437 00:41:34,699 --> 00:41:38,870 Why would anyone want to stay and watch this? 438 00:42:12,862 --> 00:42:15,239 Is he here to sleep or work? 439 00:42:15,615 --> 00:42:19,576 He seems smart, but he's not cut out for this work. 440 00:42:19,577 --> 00:42:21,953 He does seem nice, though. 441 00:42:21,954 --> 00:42:23,747 I think he looks a bit mean. 442 00:42:23,748 --> 00:42:24,832 Does he? 443 00:42:25,208 --> 00:42:28,002 Hey, what are your plans after this? 444 00:42:29,587 --> 00:42:32,715 I'll find other work. I need to make money. 445 00:42:33,925 --> 00:42:38,721 Whenever a sinkhole appears, do you know what I think? 446 00:42:39,430 --> 00:42:40,306 What? 447 00:42:43,559 --> 00:42:46,269 If I'd known I could get a job this easily, 448 00:42:46,270 --> 00:42:48,648 I wouldn't have studied so hard back in high school. 449 00:42:50,108 --> 00:42:52,652 I applied for English classes this month. 450 00:42:53,611 --> 00:42:55,112 I thought you were going to work. 451 00:42:55,113 --> 00:42:56,614 Who knows if there'll be work. 452 00:42:58,699 --> 00:43:00,785 You're wasting your time. 453 00:43:01,160 --> 00:43:02,994 I'm just worried, okay? 454 00:43:02,995 --> 00:43:05,247 Don't you have a high score for English? 455 00:43:05,248 --> 00:43:06,373 I do. 456 00:43:06,374 --> 00:43:09,001 Are you winding me up? I'll shoot you with this. 457 00:43:24,475 --> 00:43:26,394 Sung-won, aren't you going to leave? 458 00:43:28,354 --> 00:43:30,231 Let's go already! 459 00:43:30,982 --> 00:43:33,025 I've lost my ring. 460 00:43:36,112 --> 00:43:38,573 Please try again. Place your card on the reader. 461 00:43:39,574 --> 00:43:40,699 Why doesn't it work? 462 00:43:40,700 --> 00:43:42,993 Please try again. Place your card on the reader. 463 00:43:42,994 --> 00:43:45,580 Why don't they fix this already? 464 00:43:46,205 --> 00:43:48,416 Sung-won Lee has clocked out. 465 00:43:57,717 --> 00:44:00,094 It's actually white gold, not silver. 466 00:44:00,178 --> 00:44:02,471 Dong-hyun Hwang has clocked out. 467 00:44:02,763 --> 00:44:04,306 Did you say white gold? 468 00:44:04,307 --> 00:44:05,516 Yeah. 469 00:44:06,601 --> 00:44:09,437 I'm in the red today. My daily pay doesn't even cover it. 470 00:44:09,562 --> 00:44:11,898 - I don't think it'll be easy to find. - What do I do? 471 00:44:13,065 --> 00:44:15,401 Kang-sub Park has clocked out. 472 00:44:15,735 --> 00:44:18,362 It's too white here. I don't think we'll spot it. 473 00:44:19,614 --> 00:44:22,408 I'm so sorry Yoon-young. 474 00:44:23,618 --> 00:44:26,119 Hey, be careful! 475 00:44:26,120 --> 00:44:27,537 I'm sorry. 476 00:44:27,538 --> 00:44:28,831 What's wrong? 477 00:44:29,916 --> 00:44:34,795 My girlfriend bought me the ring. She'll kill me if I lose it. 478 00:44:35,880 --> 00:44:39,300 Check these pockets too. 479 00:44:46,224 --> 00:44:47,891 Where did it go? 480 00:44:47,892 --> 00:44:50,895 Maybe you dropped it into the sinkhole? 481 00:44:52,063 --> 00:44:54,773 No. I was wearing it there. 482 00:44:54,774 --> 00:44:56,442 I lost it here. 483 00:44:56,984 --> 00:45:00,071 Let's go downstairs and look for it. 484 00:45:01,822 --> 00:45:03,823 - Will you guys help? - Yeah, let's go have a look. 485 00:45:03,824 --> 00:45:04,659 Okay, great! 486 00:45:11,999 --> 00:45:14,126 MY PRECIOUS? 487 00:46:02,925 --> 00:46:06,178 Why are we still looking? It's not here. 488 00:46:07,263 --> 00:46:09,140 I'm exhausted. 489 00:46:09,307 --> 00:46:11,475 Did he really lose it here? 490 00:46:11,934 --> 00:46:15,062 Even if he did? How are we going to find it here? 491 00:46:16,355 --> 00:46:18,983 Let me sit down for a bit. 492 00:46:20,693 --> 00:46:22,361 Then don't look for it. 493 00:46:22,653 --> 00:46:24,822 Let's pretend to look for it at least. 494 00:46:26,449 --> 00:46:29,201 Fuck it. I'm leaving in 5 minutes. 495 00:46:29,660 --> 00:46:33,622 Hey guys, why don't we look for it at section B? 496 00:46:33,914 --> 00:46:37,375 Okay, why not? 497 00:46:37,376 --> 00:46:38,960 Great, let's go over there. 498 00:46:38,961 --> 00:46:41,005 - Sure. - Take your time. 499 00:47:00,149 --> 00:47:01,859 It was white gold, damn it! 500 00:47:08,407 --> 00:47:11,160 The ring's name was Maxine. 501 00:47:42,900 --> 00:47:45,778 The ring? It hurt, so I took it off. 502 00:47:46,904 --> 00:47:48,322 My fingers are all swollen up 503 00:47:52,785 --> 00:47:54,870 from all the hard work. 504 00:47:57,248 --> 00:47:59,250 These chestnuts are so bitter. 505 00:48:00,126 --> 00:48:01,919 - Huh? - They're bitter. 506 00:48:03,462 --> 00:48:06,090 They're sweet. Your mind is bitter. 507 00:48:06,632 --> 00:48:08,551 Where did you get these anyway? 508 00:48:47,298 --> 00:48:51,594 JI-YEON, SUNGWON'S EX-GIRLFRIEND. 509 00:49:01,896 --> 00:49:05,316 Pop quiz. Do you think seagulls can recognize people's faces? 510 00:49:09,653 --> 00:49:13,782 Since you phrased it like that, I guess they can? 511 00:49:15,743 --> 00:49:19,872 A while ago, Sejong Station performed an experiment with a seagull. 512 00:49:21,332 --> 00:49:25,336 When the researcher revisited the seagull's nest 513 00:49:26,212 --> 00:49:29,465 the seagull remembered the researcher and attacked. 514 00:49:31,842 --> 00:49:33,552 It's hard to believe, isn't it? 515 00:49:33,928 --> 00:49:35,471 Yes. 516 00:49:39,517 --> 00:49:41,185 How's Sung-won? 517 00:49:44,688 --> 00:49:45,648 Good. 518 00:49:53,781 --> 00:49:57,826 I wanted to meet you so that I can ask you directly. 519 00:50:00,037 --> 00:50:01,288 I figured 520 00:50:04,124 --> 00:50:11,131 you came because on some level, you wanted to know too. 521 00:50:23,978 --> 00:50:25,604 Did you fight a lot? 522 00:50:27,231 --> 00:50:28,566 What do you mean? 523 00:50:29,275 --> 00:50:31,652 Do you think we fight too often? 524 00:50:32,861 --> 00:50:35,114 We're characters in Street Fighter. 525 00:50:41,620 --> 00:50:43,330 I have a knife. 526 00:50:45,124 --> 00:50:46,292 Okay? 527 00:50:47,751 --> 00:50:49,628 I said I'm holding a knife. 528 00:50:50,838 --> 00:50:52,464 You're frightening. 529 00:50:59,680 --> 00:51:01,390 Are you wearing perfume? 530 00:51:05,311 --> 00:51:06,520 Why? 531 00:51:06,770 --> 00:51:08,314 Do you know this scent? 532 00:51:09,565 --> 00:51:10,608 Huh? 533 00:51:13,152 --> 00:51:14,653 Is it familiar? 534 00:51:14,862 --> 00:51:15,863 Not really. 535 00:51:22,828 --> 00:51:24,622 I'll go fetch the water. 536 00:51:27,082 --> 00:51:29,710 You're doing all the work. 537 00:51:39,887 --> 00:51:41,221 Hey! 538 00:51:43,265 --> 00:51:44,475 Sung-won. 539 00:51:45,976 --> 00:51:47,061 Hey. 540 00:51:49,229 --> 00:51:50,230 Hey! 541 00:51:56,153 --> 00:51:57,946 What is it? 542 00:52:12,628 --> 00:52:14,254 MOM. 543 00:52:15,714 --> 00:52:19,510 When she first saw the tattoo, she thought he was a loving son. 544 00:52:22,304 --> 00:52:24,098 Ji... 545 00:52:24,390 --> 00:52:25,808 But now? 546 00:52:28,268 --> 00:52:31,814 She sees Ji-yeon. 547 00:52:31,897 --> 00:52:33,232 Yeon... 548 00:52:39,488 --> 00:52:42,783 I also got a tattoo. 549 00:52:43,367 --> 00:52:45,744 Not just an eyeliner tattoo. 550 00:52:52,209 --> 00:52:52,960 Where? 551 00:52:53,544 --> 00:52:54,920 I have one too. 552 00:52:59,550 --> 00:53:01,176 No, you don't. 553 00:53:01,969 --> 00:53:03,679 Under my tongue. 554 00:53:04,138 --> 00:53:05,514 Under your tongue? 555 00:53:06,390 --> 00:53:08,559 I thought I knew everything about you. 556 00:53:09,351 --> 00:53:10,476 Show me. 557 00:53:10,477 --> 00:53:12,895 Do you want to see it? 558 00:53:12,896 --> 00:53:14,565 Yeah, show it to me. 559 00:53:15,816 --> 00:53:18,819 You have to be quick. I'm only showing it once. 560 00:53:23,449 --> 00:53:24,575 Do you see it? 561 00:53:25,993 --> 00:53:28,495 If you can't sleep, just say so. 562 00:53:41,425 --> 00:53:42,968 The word... 563 00:53:45,554 --> 00:53:49,265 The word had broken off the beauty of the flower 564 00:53:49,266 --> 00:53:52,644 before I could feel it was beautiful. 565 00:53:58,650 --> 00:54:00,027 I've lost the flower. 566 00:54:01,111 --> 00:54:02,321 The first attack. 567 00:54:07,451 --> 00:54:09,077 Let's go when you're done. 568 00:54:09,828 --> 00:54:11,997 Okay. I'm ready to go. 569 00:54:12,289 --> 00:54:13,874 Come on down, let's go home. 570 00:54:34,394 --> 00:54:35,770 Let's go! 571 00:54:35,771 --> 00:54:37,814 One minute. I want to read a bit more. 572 00:54:37,815 --> 00:54:40,024 Read what? Get down from there. 573 00:54:40,025 --> 00:54:42,485 Just a little bit more. 574 00:54:42,486 --> 00:54:44,988 I feel I have to read this right now. 575 00:54:57,459 --> 00:55:01,129 I can't stand waiting for delicious food. 576 00:55:03,966 --> 00:55:05,884 There's sand in my mouth. 577 00:55:08,929 --> 00:55:11,306 It's really cold outside. 578 00:55:12,975 --> 00:55:15,310 Check, please! 579 00:55:16,520 --> 00:55:17,980 Are those seats available now? 580 00:55:18,605 --> 00:55:21,275 Not anymore. Sit down. 581 00:55:24,278 --> 00:55:28,615 I like our team. We get on very well. 582 00:55:28,699 --> 00:55:30,075 Did you find your ring? 583 00:55:31,869 --> 00:55:37,457 We looked for it together, didn't we? I think somebody stole it. 584 00:55:39,293 --> 00:55:41,295 I'm going to kill the son of a bitch. 585 00:55:43,964 --> 00:55:45,215 Was it you? 586 00:55:46,383 --> 00:55:48,301 Do you know what his nickname was? 587 00:55:48,302 --> 00:55:49,678 Hey, shut up! 588 00:55:49,970 --> 00:55:51,388 What was it? 589 00:55:51,680 --> 00:55:56,392 His hands were fast as lightning. Couldn't even see them. 590 00:55:56,393 --> 00:55:58,687 Why are we telling old stories? 591 00:55:59,354 --> 00:56:02,774 You're right. Players shouldn't reveal each other's pasts. 592 00:56:04,026 --> 00:56:06,528 Are you going to look for the ring today, too? 593 00:56:06,904 --> 00:56:10,781 Of course. Absolutely. You guys will help, right? 594 00:56:10,782 --> 00:56:13,619 Sure! His wish is our command! 595 00:56:17,581 --> 00:56:19,875 Why aren't you eating? 596 00:56:22,002 --> 00:56:23,837 I was saving that. 597 00:56:29,051 --> 00:56:31,887 Why didn't you tell me earlier? 598 00:56:32,638 --> 00:56:34,431 How was I supposed to know? 599 00:56:36,600 --> 00:56:38,602 Are you sure you left it there? 600 00:56:39,519 --> 00:56:41,104 At the restaurant? 601 00:56:42,439 --> 00:56:44,608 Who carries cash these days? 602 00:56:44,942 --> 00:56:50,071 Hi, I'm not sure if you remember, we had breakfast there earlier? 603 00:56:50,072 --> 00:56:51,573 We were the sinkhole team. 604 00:56:52,282 --> 00:56:53,950 The thing is... 605 00:56:53,951 --> 00:56:55,911 Yes, that was us. Near the kitchen. 606 00:56:57,454 --> 00:57:02,334 I think we left a wallet there. Did you see it? 607 00:57:03,961 --> 00:57:04,753 Oh... 608 00:57:06,046 --> 00:57:09,883 Really? Well, okay. 609 00:57:10,300 --> 00:57:11,843 Okay, thank you. 610 00:57:14,179 --> 00:57:16,807 She said we took it with us. 611 00:57:17,557 --> 00:57:19,643 What the hell? 612 00:57:33,615 --> 00:57:35,409 How much was in your wallet? 613 00:57:37,411 --> 00:57:39,162 120 dollars. 614 00:57:44,126 --> 00:57:45,460 Hey, Kang-sub. 615 00:57:45,669 --> 00:57:46,920 Yeah? 616 00:57:49,715 --> 00:57:51,758 If I give you 120 dollars 617 00:57:55,095 --> 00:57:57,222 will you sell me the ring? 618 00:57:58,640 --> 00:58:00,142 What ring? 619 00:58:00,684 --> 00:58:03,020 The one you're wearing. 620 00:58:05,022 --> 00:58:06,815 I'm not wearing a ring. 621 00:58:09,109 --> 00:58:12,279 The ring. I saw you wear it. 622 00:58:37,637 --> 00:58:39,639 'SINKHOLE REPAIR' 623 00:58:42,476 --> 00:58:44,770 - Another sinkhole? - Tell me about it. 624 00:58:44,978 --> 00:58:46,605 Is that a real person? 625 00:58:47,355 --> 00:58:48,689 It's a person! 626 00:58:48,690 --> 00:58:49,732 What the hell... 627 00:58:49,733 --> 00:58:51,150 Oh my god... 628 00:58:51,151 --> 00:58:53,819 - What's he even doing? - Seriously. 629 00:58:53,820 --> 00:58:55,530 This is unreal. 630 00:58:57,991 --> 00:58:59,117 Hey! 631 00:59:02,162 --> 00:59:04,663 We're real people who can hear you. 632 00:59:04,664 --> 00:59:06,666 We weren't laughing at you. 633 00:59:07,000 --> 00:59:08,877 We were laughing at him. 634 00:59:12,881 --> 00:59:16,051 I wasn't talking to you either. Go on, now. 635 00:59:20,013 --> 00:59:23,475 Hey, what are you doing? 636 00:59:56,883 --> 00:59:58,593 Kang-sub, come sit here. 637 00:59:59,719 --> 01:00:02,347 I'm okay. My hands are too dirty right now. 638 01:00:03,181 --> 01:00:06,476 You don't need hands to sit. 639 01:00:06,810 --> 01:00:08,103 Come have a seat. 640 01:00:08,436 --> 01:00:09,771 I'm fine. 641 01:00:11,481 --> 01:00:13,316 The ground is cold. 642 01:00:13,483 --> 01:00:16,027 Maybe later. My hands are too dirty. 643 01:00:19,239 --> 01:00:20,865 How many times do I have to ask? 644 01:00:20,866 --> 01:00:22,409 I don't want to! 645 01:00:24,161 --> 01:00:26,204 Fine. Then don't. 646 01:00:39,926 --> 01:00:41,303 Hey. 647 01:00:42,512 --> 01:00:44,723 Give me the money you mentioned. 648 01:00:47,434 --> 01:00:49,853 Why? Do you want to sell the ring? 649 01:00:50,770 --> 01:00:52,647 Okay, just give it to me. 650 01:00:55,650 --> 01:00:57,694 Fuck! You scared me! 651 01:01:12,417 --> 01:01:15,045 I'm not going to bilk you. Give me the fucking money. 652 01:01:21,051 --> 01:01:22,719 Why are you cussing? 653 01:01:40,278 --> 01:01:41,488 The ring. 654 01:01:50,163 --> 01:01:51,581 Happy now? 655 01:01:58,672 --> 01:02:00,590 Aren't you coming? 656 01:02:01,007 --> 01:02:02,634 Sure. 657 01:02:02,968 --> 01:02:06,179 What's wrong with your friend? 658 01:02:06,388 --> 01:02:10,391 He gets sensitive sometimes. 659 01:02:10,392 --> 01:02:13,728 - I'll go talk to him. - Yeah, talk to him. 660 01:02:14,646 --> 01:02:16,772 See you tomorrow. 661 01:02:16,773 --> 01:02:19,234 - Okay, bye. - Bye. 662 01:02:38,420 --> 01:02:41,840 It's a toe ring. Of course, it doesn't fit. 663 01:03:07,699 --> 01:03:11,369 THE STORY I NEVER KNEW. 664 01:03:19,669 --> 01:03:20,837 That's it! 665 01:03:42,567 --> 01:03:45,570 Don't stand up quickly. 666 01:03:45,904 --> 01:03:48,531 Don't cross your legs. 667 01:03:48,990 --> 01:03:51,076 Stretch frequently. 668 01:03:51,743 --> 01:03:54,871 The first step of treatment is posture. 669 01:03:55,288 --> 01:03:56,289 Cut! 670 01:03:57,624 --> 01:03:58,708 Mark. 671 01:03:59,834 --> 01:04:01,419 - Doctor! - Yes? 672 01:04:01,920 --> 01:04:04,506 Did you write the script yourself? 673 01:04:05,840 --> 01:04:08,468 Yes. Isn't it great? 674 01:04:11,846 --> 01:04:13,765 Isn't that animal abuse? 675 01:04:15,308 --> 01:04:16,976 Is there a problem? 676 01:04:25,693 --> 01:04:27,278 One second... 677 01:04:30,407 --> 01:04:33,534 According to your script, people don't need to go to hospitals. 678 01:04:33,535 --> 01:04:36,036 Leg crossing and stretching cures everything? 679 01:04:36,037 --> 01:04:37,747 Isn't there anything else? 680 01:04:40,291 --> 01:04:43,128 How about this? 681 01:04:44,129 --> 01:04:49,300 Do you avoid over-examination? Are you experienced in treatment? 682 01:04:50,427 --> 01:04:53,929 Do you use genuine medical devices? Do you believe? 683 01:04:53,930 --> 01:04:57,058 Yes! Love of Maria Hospital will always say, yes! 684 01:04:57,642 --> 01:04:59,101 Yes! Always, yes! 685 01:04:59,102 --> 01:05:00,602 Mr. Director, what do you think? 686 01:05:00,603 --> 01:05:04,983 I'm sorry but the director says you look like a poacher. 687 01:05:06,067 --> 01:05:07,068 What? 688 01:05:07,402 --> 01:05:09,696 An illegal wildlife poacher. 689 01:05:12,365 --> 01:05:15,326 The price humans pay for evolution. 690 01:05:15,535 --> 01:05:19,497 Upright walking takes a toll on the human body 691 01:05:19,747 --> 01:05:21,916 in the form of spinal diseases! 692 01:05:24,711 --> 01:05:26,004 Dr. Lee. 693 01:05:27,839 --> 01:05:29,006 Have you ever hit... 694 01:05:29,007 --> 01:05:32,010 No, I mean... Have you ever been hit by someone? 695 01:05:32,886 --> 01:05:34,554 No. 696 01:05:35,680 --> 01:05:38,141 My parents never even hit me. 697 01:05:42,061 --> 01:05:43,605 I thought so. 698 01:06:02,290 --> 01:06:05,543 But I do have an anecdote about violence. 699 01:06:16,179 --> 01:06:18,973 Well, nothing is certain right now, 700 01:06:19,265 --> 01:06:22,352 but if I tell my friends, they'll tell me to break up with him. 701 01:06:23,144 --> 01:06:25,813 I thought I could ask you for your insight. 702 01:06:27,315 --> 01:06:29,025 Feel free to talk. 703 01:06:29,359 --> 01:06:35,281 In high school, my friends said I would be a great counselor. 704 01:06:48,586 --> 01:06:51,172 Did Sung-won ever hit you? 705 01:06:55,051 --> 01:06:57,845 No... Never. 706 01:07:06,104 --> 01:07:08,231 Well... He hit me. 707 01:07:13,069 --> 01:07:16,864 She said that timing didn't really matter. 708 01:07:17,407 --> 01:07:23,121 She was too young back then. She didn't know what to do. 709 01:07:25,206 --> 01:07:28,500 But she says she's still suffering from the memory. 710 01:07:28,501 --> 01:07:32,755 So she's decided to do something about it. 711 01:07:40,722 --> 01:07:42,432 Are you surprised? 712 01:07:47,937 --> 01:07:51,524 If I were you, I would ask Sung-won directly. 713 01:07:54,319 --> 01:07:56,279 A cliché answer, right? 714 01:08:58,508 --> 01:09:00,677 Where are you going? 715 01:09:01,761 --> 01:09:02,804 Huh? 716 01:09:04,305 --> 01:09:08,267 I said where are you going? Getting changed so quietly... 717 01:09:08,434 --> 01:09:10,353 It's the middle of the night! 718 01:09:10,561 --> 01:09:11,521 The sun isn't even up yet! 719 01:09:11,522 --> 01:09:13,106 It's dark outside! 720 01:09:16,943 --> 01:09:18,986 You know I work at night. 721 01:09:19,862 --> 01:09:21,531 I'll see you later. 722 01:10:20,006 --> 01:10:23,509 Yoon-young visits me more often these days. 723 01:10:24,135 --> 01:10:30,183 She gets off work with Sung-won, has dinner with him, 724 01:10:30,516 --> 01:10:32,810 and shares the bed with him. 725 01:10:34,270 --> 01:10:40,443 Nothing has changed, but she knows something is different. 726 01:10:42,945 --> 01:10:44,405 Yoon-young. 727 01:10:46,449 --> 01:10:50,244 Take me out of here. 728 01:10:52,121 --> 01:10:54,665 We have a sinkhole job near the Aeronautical University. 729 01:10:54,916 --> 01:10:57,125 Yes, it's near Sang-am DMC. 730 01:10:57,126 --> 01:10:59,837 We'll take it. We're at 1740 Mapo, Seoul. 731 01:11:00,004 --> 01:11:01,839 Okay, copy that. 732 01:11:12,058 --> 01:11:14,435 Redevelopment has been declared. 733 01:11:15,520 --> 01:11:18,314 Yoon-young was also ordered to move out. 734 01:11:18,606 --> 01:11:23,026 Hello? 1,000 for the deposit, and 500 for the rent? 735 01:11:23,027 --> 01:11:25,780 Basement floor? No way! I want a half-basement! 736 01:11:25,905 --> 01:11:28,156 What? Okay, I'm on my way. 737 01:11:28,157 --> 01:11:31,077 During daytime when Sung-won is not at work, 738 01:11:31,702 --> 01:11:34,789 he looks for a house where Yoon-young can stay. 739 01:11:39,794 --> 01:11:45,258 Get over here ASAP. This house is awesome! Come quick! 740 01:11:45,383 --> 01:11:49,679 Some other lady is here too. I think she wants this place. 741 01:11:50,221 --> 01:11:55,309 It's on a steep hill, but the roads are heated. 742 01:11:55,476 --> 01:11:57,936 If we deposit 2,000, they'll lower the rent. 743 01:11:57,937 --> 01:11:59,521 We can't raise the deposit. 744 01:11:59,522 --> 01:12:01,607 Where the hell is it? 745 01:12:02,233 --> 01:12:04,317 There's a grocery store nearby too. 746 01:12:04,318 --> 01:12:05,443 Do you see Chung-nam Groceries? 747 01:12:05,444 --> 01:12:06,820 You mean, Chung-hyun? 748 01:12:06,821 --> 01:12:08,447 You're right, Chung-hyun! 749 01:12:09,407 --> 01:12:11,701 The owner's an old lady. She seems really nice. 750 01:12:11,826 --> 01:12:13,493 I don't think she's strict. 751 01:12:13,494 --> 01:12:15,204 She even gave me a snack. 752 01:12:15,413 --> 01:12:16,998 Turn right at the corner! 753 01:12:24,755 --> 01:12:28,801 But the tenant smokes in the house so it reeks of cigarettes. 754 01:12:29,427 --> 01:12:31,888 The owner asked if you smoke. 755 01:12:32,680 --> 01:12:33,764 Just say no. 756 01:12:34,181 --> 01:12:36,517 Oh no... 757 01:12:38,436 --> 01:12:40,354 The other lady is about to sign a contract. 758 01:12:40,813 --> 01:12:42,690 She's asking where the bank is. 759 01:12:42,940 --> 01:12:45,443 Don't come. It's over. 760 01:12:47,111 --> 01:12:48,570 Where the hell are you? 761 01:12:48,571 --> 01:12:50,531 Yoon-young! 762 01:12:52,074 --> 01:12:53,784 Can you hear my voice? 763 01:12:55,494 --> 01:12:56,871 Yoon-young! 764 01:13:01,167 --> 01:13:02,335 Hey! 765 01:13:09,592 --> 01:13:10,884 You should've warned me about the stairs! 766 01:13:10,885 --> 01:13:12,929 I almost tripped over and fell! 767 01:13:13,304 --> 01:13:14,387 Are you insane? 768 01:13:14,388 --> 01:13:16,140 I didn't know you were coming that way. 769 01:13:19,894 --> 01:13:24,273 Fear can stretch out to the imagination. 770 01:13:26,651 --> 01:13:30,446 Because reality can be harsher than we imagine, right? 771 01:13:38,496 --> 01:13:40,414 How do I kill you? 772 01:13:41,874 --> 01:13:43,876 You have to disappear. 773 01:13:45,628 --> 01:13:48,464 I'm sorry, but goodbye. 774 01:13:49,715 --> 01:13:51,592 I'll see you tomorrow. 775 01:14:03,229 --> 01:14:04,814 What are you doing? 776 01:14:09,819 --> 01:14:11,904 Yoon-young has decided 777 01:14:12,822 --> 01:14:15,199 to believe Ji-yeon. 778 01:15:02,121 --> 01:15:03,456 What's wrong with you? 779 01:15:04,165 --> 01:15:06,959 You wanted me to fall down the stairs and die! 780 01:15:09,670 --> 01:15:11,756 You're ridiculous. 781 01:15:12,923 --> 01:15:14,425 Am I wrong? 782 01:15:15,051 --> 01:15:15,926 You're wrong. 783 01:15:16,343 --> 01:15:18,095 Really? 784 01:15:19,055 --> 01:15:20,056 Yoon-young. 785 01:15:21,098 --> 01:15:25,061 Don't you smell gas right now? 786 01:15:28,606 --> 01:15:32,150 Am I leaving the gas valve open on purpose? 787 01:15:32,151 --> 01:15:36,614 So I can die with you? Is that it? 788 01:15:37,656 --> 01:15:39,325 Who knows? 789 01:15:42,036 --> 01:15:45,539 If you're that suspicious, I can light the lighter for you. 790 01:15:46,040 --> 01:15:47,499 Do you want me to? 791 01:15:47,500 --> 01:15:48,875 Don't. 792 01:15:48,876 --> 01:15:52,171 I'm lighting it. I can't believe you're suspicious of this too. 793 01:15:53,130 --> 01:15:54,840 See? Nothing! 794 01:15:54,924 --> 01:15:57,051 Wake up Yoon-young! 795 01:16:04,308 --> 01:16:06,060 You're nuts! 796 01:16:09,438 --> 01:16:11,690 Get the fuck out of my face! 797 01:16:11,982 --> 01:16:14,819 Good! I was worried that you'd follow me when I move. 798 01:16:16,278 --> 01:16:20,448 Okay, I'll leave. I'll pack my stuff and leave. 799 01:16:20,449 --> 01:16:22,159 I'll go. No big deal. 800 01:16:23,869 --> 01:16:25,954 Are you kidding me? That's my Macbook! 801 01:16:25,955 --> 01:16:29,291 What are you talking about? You broke my bike, so it's mine. 802 01:16:29,542 --> 01:16:31,127 Take this instead! 803 01:16:33,003 --> 01:16:37,049 I know how much you love this. I don't fucking need it. 804 01:16:37,800 --> 01:16:39,051 Thank you! 805 01:16:39,677 --> 01:16:42,053 Take off my underwear. You wear it all the time! 806 01:16:42,054 --> 01:16:44,931 I'm not wearing it! It's in my room. Take it. 807 01:16:44,932 --> 01:16:46,559 Okay, I will take it. 808 01:16:47,977 --> 01:16:49,353 Take off that shirt as well. 809 01:16:50,229 --> 01:16:52,898 This? Sure thing. 810 01:16:59,280 --> 01:17:00,322 Shit! 811 01:17:04,869 --> 01:17:06,578 You know what? Just take the Macbook. 812 01:17:06,579 --> 01:17:08,789 You won't have any money once all the sinkholes are filled up. 813 01:17:09,832 --> 01:17:12,877 By the way, you borrowed 2,000 from me, right? 814 01:17:13,711 --> 01:17:17,964 It's not 2,000. I paid the movers 850 when you moved in here. 815 01:17:17,965 --> 01:17:21,051 Do the math! 2,000 minus 850. It's 1,150 dollars, right? 816 01:17:21,760 --> 01:17:22,928 That's what I'll give you. 817 01:17:23,262 --> 01:17:28,100 My account is blocked right now. Can you lend me 1,150 dollars? 818 01:17:29,018 --> 01:17:31,979 You can say no. 819 01:17:35,941 --> 01:17:39,737 No, it's very sudden I know. I'm the one who's sorry. 820 01:17:41,405 --> 01:17:45,367 No, I'll have the money tomorrow, but I need it now. 821 01:17:47,494 --> 01:17:49,872 How can you not know your pin code? 822 01:17:52,208 --> 01:17:55,376 Okay. I have a call coming through. 823 01:17:55,377 --> 01:17:58,254 Wait! I have to take this. 824 01:17:58,255 --> 01:17:59,632 Hello? 825 01:18:06,055 --> 01:18:07,139 Give me a minute. 826 01:18:25,199 --> 01:18:26,617 Why won't the door open? 827 01:18:27,409 --> 01:18:29,286 I changed the code. 828 01:18:31,872 --> 01:18:33,082 Yoon-young! 829 01:18:34,375 --> 01:18:35,125 Yoon-young! 830 01:18:35,501 --> 01:18:36,752 What? 831 01:18:39,755 --> 01:18:41,339 Did you really change the code? 832 01:18:41,340 --> 01:18:41,882 Yeah. 833 01:18:44,385 --> 01:18:45,719 Check your account! 834 01:18:55,604 --> 01:18:56,647 Did you call your mother? 835 01:18:59,650 --> 01:19:01,025 Did you ask her for money? 836 01:19:01,026 --> 01:19:03,904 It's 1,200 dollars! 50 is the interest, retard! 837 01:19:05,656 --> 01:19:07,700 Hey, give me that bag! 838 01:19:08,242 --> 01:19:09,535 This is mine. 839 01:19:10,077 --> 01:19:11,703 Not that one. The small one. 840 01:19:11,704 --> 01:19:13,038 Where? 841 01:19:19,795 --> 01:19:21,255 Take this shit! 842 01:19:24,550 --> 01:19:26,343 You'll regret this Yoon-young. 843 01:19:35,519 --> 01:19:37,688 Oh, I almost forgot. Can you detach the bidet, please? 844 01:19:39,940 --> 01:19:41,775 That'll be 50 more. 845 01:19:43,193 --> 01:19:46,613 What are you talking about? That wasn't in your estimate. 846 01:19:47,072 --> 01:19:51,743 I didn't estimate that you'd have this much stuff! It's endless! 847 01:19:51,744 --> 01:19:54,704 How about 20? I'm helping too, aren't I? 848 01:19:54,705 --> 01:19:56,873 30. I can do 30. 849 01:19:56,874 --> 01:19:58,458 20, and that's final. 850 01:19:58,459 --> 01:19:59,459 It's 30. 851 01:19:59,460 --> 01:20:00,628 I said 20. 852 01:20:01,879 --> 01:20:04,465 Do you want me to load your bike? 853 01:20:05,257 --> 01:20:06,467 Oh my... 854 01:20:07,926 --> 01:20:09,511 What happened to this bike? 855 01:20:11,680 --> 01:20:14,725 Yoon-young decided to leave the bike. 856 01:20:16,894 --> 01:20:21,857 Sung-won no longer knows where Yoon-young lives. 857 01:20:24,777 --> 01:20:28,363 DEMOTRATIC REPUBLIC OF THE CONGO, 2002. 858 01:20:28,364 --> 01:20:32,826 This is the story of Dr. Lee while she treated patients in Congo. 859 01:20:33,952 --> 01:20:36,371 There she released into the world 860 01:20:36,372 --> 01:20:39,541 a western lowland gorilla named Shaun White. 861 01:20:40,959 --> 01:20:42,878 Go and be free! 862 01:20:44,338 --> 01:20:47,216 Go. That's right. 863 01:20:48,133 --> 01:20:53,514 But gorilla Shaun White didn't want to leave Dr. Lee. 864 01:20:55,015 --> 01:20:58,476 Dr. Lee donates ten thousand dollars annually 865 01:20:58,477 --> 01:21:00,520 to help save endangered animals from all over the world. 866 01:21:00,521 --> 01:21:03,148 Stretch frequently. 867 01:21:03,816 --> 01:21:06,860 The first step of treatment is posture. 868 01:21:07,111 --> 01:21:11,531 Of the patients, for the patients, by the patients. 869 01:21:11,532 --> 01:21:14,201 Visit Love of Maria Hospital. 870 01:21:15,619 --> 01:21:17,830 Sung-won has a nice voice. 871 01:21:31,343 --> 01:21:32,885 You should've spent more money, 872 01:21:32,886 --> 01:21:35,514 if you were going to play it in fancy places like this. 873 01:21:35,889 --> 01:21:37,891 Well, I like it! 874 01:21:39,268 --> 01:21:45,107 But next time I shoot an ad, I want to add one more thing. 875 01:21:45,774 --> 01:21:47,568 You know... 876 01:21:48,318 --> 01:21:52,781 A good saying. Even if it doesn't really fit. 877 01:21:53,574 --> 01:21:54,950 What saying? 878 01:21:57,119 --> 01:21:59,037 I use it quite often. 879 01:21:59,705 --> 01:22:04,293 But please keep it to yourself. I don't want others to steal it. 880 01:22:09,214 --> 01:22:11,800 When we fall into a pit, 881 01:22:14,678 --> 01:22:17,014 what we need to do 882 01:22:19,266 --> 01:22:21,727 is not dig any further, 883 01:22:22,895 --> 01:22:27,399 but quickly climb out. 884 01:22:37,367 --> 01:22:38,493 I knew you'd call. 885 01:22:38,494 --> 01:22:39,786 Come on out. 886 01:22:39,953 --> 01:22:41,078 I'm in front of your house. 887 01:22:41,079 --> 01:22:42,372 I don't want to. 888 01:22:53,800 --> 01:22:58,847 Hey, it's a catfish! What's a catfish doing here? 889 01:22:59,056 --> 01:23:01,683 A patient who left wanted me to look after it. 890 01:23:04,770 --> 01:23:06,355 So it's abandoned. 891 01:23:07,856 --> 01:23:09,441 It's not abandoned. 892 01:23:09,608 --> 01:23:11,860 It's the same thing. 893 01:23:19,826 --> 01:23:21,954 How is it the same thing? 894 01:23:22,162 --> 01:23:25,833 Forget it. You're always doing this. 895 01:23:26,250 --> 01:23:29,169 Are you here to team up with the catfish and gang up on me? 896 01:23:30,546 --> 01:23:33,006 Bringing along a catfish, now? 897 01:23:35,592 --> 01:23:37,094 Hey... 898 01:23:38,053 --> 01:23:42,391 I have something to say to you. I saved it on my phone. 899 01:23:44,851 --> 01:23:46,353 I'll read it for you. 900 01:23:50,649 --> 01:23:51,858 Stop. 901 01:23:53,819 --> 01:23:55,153 Just read it there. 902 01:24:05,372 --> 01:24:08,584 Once, I doubted one of my co-workers. 903 01:24:12,921 --> 01:24:14,380 Thinking back now, 904 01:24:14,381 --> 01:24:19,970 I was letting my imagination expand like a balloon. 905 01:24:22,222 --> 01:24:29,354 If you think you also have something expanding inside you... 906 01:24:30,981 --> 01:24:34,610 I would like to pop it with an enormous needle. 907 01:24:35,694 --> 01:24:37,946 But painlessly. 908 01:24:41,867 --> 01:24:44,578 Have you ever hit a woman? 909 01:24:45,787 --> 01:24:47,205 Yes. 910 01:24:48,707 --> 01:24:50,042 What? 911 01:24:50,459 --> 01:24:52,419 I hit my ex-girlfriend. 912 01:25:12,898 --> 01:25:14,483 Whoa! What the fuck! 913 01:25:27,204 --> 01:25:28,622 Yoon-young! 914 01:25:32,250 --> 01:25:34,002 Hey, Yoon-young! 915 01:25:35,545 --> 01:25:37,339 Yoon-young! 916 01:25:40,050 --> 01:25:42,010 Is anybody there? 58592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.