All language subtitles for [Lael] The Future Diary E06 VOSTFR {BDRip-1080p.x265.AAC}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:04,940 12 MAI 16 H 05 CHEZ YUKITERU 3 00:01:50,850 --> 00:01:53,920 MODE SILENCIEUX 4 00:01:55,450 --> 00:01:57,920 12 MAI 16 H 22 DEVANT LA GARE DE SAKURAMI 5 00:02:07,360 --> 00:02:10,600 {\i1}J'aurais dĂ» vĂ©rifier{\i0} {\i1}dans mon chronographe...{\i0} 6 00:02:11,400 --> 00:02:14,770 {\i1}Elle devait venir me chercher Ă  16 h !{\i0} 7 00:02:16,370 --> 00:02:19,010 HĂ© ! Yuki ! 8 00:02:23,010 --> 00:02:24,810 DĂ©solĂ©e ! T'as attendu longtemps ? 9 00:02:25,110 --> 00:02:26,010 Ouais. 10 00:02:26,520 --> 00:02:29,180 T'as grandi depuis la derniĂšre fois ! 11 00:02:29,380 --> 00:02:31,720 Ça fait qu'un mois ! 12 00:02:32,820 --> 00:02:34,190 Sois pas gĂȘnĂ© ! 13 00:02:34,660 --> 00:02:35,490 {\i1}JournĂ©e pourrie.{\i0} 14 00:02:37,230 --> 00:02:38,190 {\i1}LĂ©a Amano ma mĂšre.{\i0} 15 00:02:39,030 --> 00:02:41,900 {\i1}Programmeuse dans une boĂźte{\i0} {\i1}de jeux vidĂ©o.{\i0} 16 00:02:42,970 --> 00:02:45,870 {\i1}Elle rentre Ă  la maison{\i0} {\i1}quand ça lui chante.{\i0} 17 00:02:46,440 --> 00:02:49,040 Va pour des steaks hachĂ©s ! Ma spĂ©cialitĂ© ! 18 00:02:49,770 --> 00:02:51,440 T'es pas dĂ©bordĂ©e en ce moment ? 19 00:02:51,810 --> 00:02:53,340 Il y a eu du changement. 20 00:02:53,740 --> 00:02:56,350 Mais je t'expliquerai Ă  la maison. 21 00:02:57,850 --> 00:02:59,010 Dis-moi plutĂŽt... 22 00:02:59,450 --> 00:03:01,680 Tu as enfin une copine ? 23 00:03:02,250 --> 00:03:03,650 N'importe quoi ! 24 00:03:04,050 --> 00:03:05,150 Tu es sĂ»r ? 25 00:03:05,520 --> 00:03:07,720 Ça te regarde pas d'abord. 26 00:03:08,820 --> 00:03:10,060 Tu es vraiment sĂ»r ? 27 00:03:10,190 --> 00:03:13,160 {\i1}Y a bien une folle{\i0} {\i1}qui me court aprĂšs mais bon...{\i0} 28 00:03:20,200 --> 00:03:23,010 Yuki... Une vitre est brisĂ©e... 29 00:03:24,640 --> 00:03:26,010 Des cambrioleurs ? 30 00:03:26,880 --> 00:03:27,740 {\i1}C'est Yuno !{\i0} 31 00:03:28,880 --> 00:03:30,580 DĂ©solĂ© c'est moi qui l'ai cassĂ©e ! 32 00:03:30,710 --> 00:03:31,810 - Je reviens ! - Attends... 33 00:03:32,110 --> 00:03:34,280 Commence Ă  prĂ©parer le dĂźner ! 34 00:03:34,420 --> 00:03:35,150 Yuki ? 35 00:03:36,320 --> 00:03:38,390 {\i1}Elle a bien choisi son moment !{\i0} 36 00:03:41,920 --> 00:03:43,290 T'es rentrĂ© Yukki ! 37 00:03:43,430 --> 00:03:46,430 C'est pas le problĂšme ! Pourquoi t'es chez moi ? 38 00:03:46,830 --> 00:03:51,930 Admire le boulot ! Si aprĂšs ça ta mĂšre n'accepte pas notre relation... 39 00:03:59,570 --> 00:04:00,380 Tiens... 40 00:04:02,140 --> 00:04:03,510 Ça sent bon... 41 00:04:06,010 --> 00:04:07,980 Tu dois partir tout de suite ! 42 00:04:08,280 --> 00:04:09,120 Pourquoi ? 43 00:04:09,550 --> 00:04:10,650 J'hallucine... 44 00:04:11,450 --> 00:04:11,950 Allez... 45 00:04:12,520 --> 00:04:14,460 HĂ© ! Yuki ! 46 00:04:14,590 --> 00:04:15,660 Ça craint ! 47 00:04:16,160 --> 00:04:18,390 {\i1}Elles vont finir par se rencontrer !{\i0} 48 00:04:19,390 --> 00:04:21,660 Y a une casserole sur le feu... 49 00:04:22,360 --> 00:04:24,370 Ça va mes cheveux ? 50 00:04:24,730 --> 00:04:26,740 T'es dans ta chambre ? 51 00:04:27,140 --> 00:04:28,900 {\i1}C'est la fin des haricots...{\i0} 52 00:04:30,410 --> 00:04:31,440 Yuki ? 53 00:04:34,040 --> 00:04:35,180 Tu fais quoi ? 54 00:04:35,480 --> 00:04:37,280 Rien ! Rien ! 55 00:04:37,650 --> 00:04:39,610 La casserole... Je l'ai oubliĂ©e ! 56 00:04:41,250 --> 00:04:43,890 OĂč t'avais la tĂȘte ? C'est dangereux enfin ! 57 00:04:44,050 --> 00:04:46,590 DĂ©solĂ©. Je ferai attention ! 58 00:04:47,320 --> 00:04:48,160 {\i1}L'angoisse...{\i0} 59 00:04:48,790 --> 00:04:51,190 {\i1}Yuno n'a pas choisi ce jour par hasard !{\i0} 60 00:04:51,660 --> 00:04:54,500 {\i1}Elle a lu dans son journal{\i0} {\i1}que ma mĂšre rentrerait !{\i0} 61 00:04:55,000 --> 00:04:57,330 Eh ben... T'as fait le mĂ©nage ? 62 00:04:57,970 --> 00:04:58,630 Ouais... 63 00:04:59,030 --> 00:05:00,600 On aura tout vu... 64 00:05:01,240 --> 00:05:02,200 Ça me prend parfois... 65 00:05:02,900 --> 00:05:04,340 YUKKI PARLE AVEC SA MÈRE IL SEMBLE HEUREUX. 66 00:05:04,870 --> 00:05:07,110 {\i1}Yukki et sa mĂšre s'entendent bien !{\i0} 67 00:05:07,280 --> 00:05:08,710 {\i1}Il faut que je me montre !{\i0} 68 00:05:12,680 --> 00:05:13,750 Yukki... 69 00:05:15,820 --> 00:05:18,450 J'ai pas entendu une voix de fille lĂ  ? 70 00:05:18,850 --> 00:05:20,590 C'est ton imagination... 71 00:05:24,560 --> 00:05:25,430 Yukki... 72 00:05:25,590 --> 00:05:26,830 Ça recommence ! 73 00:05:29,300 --> 00:05:31,100 {\i1}Elle pousse comme une brute !{\i0} 74 00:05:31,600 --> 00:05:33,100 {\i1}Yuno !{\i0} 75 00:05:34,500 --> 00:05:36,340 - Yuki. - Oui ? 76 00:05:36,970 --> 00:05:38,770 Pourquoi tu pousses sur ces portes ? 77 00:05:39,670 --> 00:05:42,510 Je les pousse pas ! Je m'appuie dessus nuance ! 78 00:05:44,210 --> 00:05:45,650 Dans la vraie vie 79 00:05:46,250 --> 00:05:48,980 on appelle ça "pousser" tu sais ? 80 00:05:49,520 --> 00:05:51,090 Ne me dis quand mĂȘme pas... 81 00:05:51,850 --> 00:05:54,560 que tu as amenĂ© une fille Ă  la maison... 82 00:05:55,090 --> 00:05:56,090 C'est l'occasion ! 83 00:05:56,460 --> 00:05:58,360 Je dois me prĂ©senter ! 84 00:05:59,730 --> 00:06:01,160 {\i1}Elle pousse encore plus fort !{\i0} 85 00:06:01,600 --> 00:06:03,130 Écarte-toi Yuki ! 86 00:06:03,800 --> 00:06:04,470 Yukki ! 87 00:06:04,870 --> 00:06:06,600 - Yuki ! - Yukki ! 88 00:06:12,940 --> 00:06:14,010 OlĂ© ! 89 00:06:15,910 --> 00:06:16,440 Je... 90 00:06:16,580 --> 00:06:18,150 J'exige des explications ! 91 00:06:19,010 --> 00:06:21,420 {\i1}Attendons qu'elle se calme...{\i0} 92 00:06:31,890 --> 00:06:35,000 Qui t'a permis de regarder ça ? 93 00:06:37,030 --> 00:06:39,770 Et toi qui te l'a permis ? 94 00:06:49,950 --> 00:06:51,380 Yuno Gasai... 95 00:06:52,150 --> 00:06:55,450 Mais c'est que tu es drĂŽlement mignonne ! 96 00:06:55,880 --> 00:07:00,060 Pourquoi mon fils m'a-t-il cachĂ© qu'il avait une si jolie copine ? 97 00:07:00,320 --> 00:07:01,890 Tu as une idĂ©e Yuno ? 98 00:07:03,060 --> 00:07:04,690 {\i1}JournĂ©e totalement pourrie !{\i0} 99 00:07:06,490 --> 00:07:08,060 Madame... 100 00:07:08,430 --> 00:07:11,270 Vous voulez bien goĂ»ter mes lĂ©gumes au bouillon ? 101 00:07:12,000 --> 00:07:13,270 Voyons ça... 102 00:07:15,040 --> 00:07:16,040 {\i1}Ma pauvre Yuno...{\i0} 103 00:07:16,470 --> 00:07:18,170 {\i1}T'as marchĂ© sur une mine...{\i0} 104 00:07:18,670 --> 00:07:21,710 {\i1}Je connais pas plus difficile{\i0} {\i1}que ma mĂšre !{\i0} 105 00:07:24,380 --> 00:07:25,880 Mais c'est dĂ©licieux ! 106 00:07:27,350 --> 00:07:29,120 {\i1}Elle trouve ça bon ?{\i0} 107 00:07:29,580 --> 00:07:31,990 Tu es un cordon bleu Yuno ! 108 00:07:32,320 --> 00:07:34,720 C'est un vrai festin que tu as prĂ©parĂ© ! 109 00:07:36,190 --> 00:07:38,430 Tu es bonne Ă  marier ! 110 00:07:38,560 --> 00:07:39,590 Merci ! 111 00:07:39,760 --> 00:07:42,530 - Tu Ă©pouses Yuki quand tu veux ! - Merci ! 112 00:07:43,130 --> 00:07:45,200 Je te vois dĂ©jĂ  en robe blanche... 113 00:07:45,430 --> 00:07:47,740 Je pense me marier en kimono. 114 00:07:47,940 --> 00:07:49,600 Un mariage traditionnel ? 115 00:07:49,740 --> 00:07:52,170 En fait j'hĂ©site encore... 116 00:07:53,780 --> 00:07:56,480 {\i1}J'ai le droit de donner mon avis ?{\i0} 117 00:07:57,380 --> 00:07:58,750 Je n'en reviens pas... 118 00:07:59,850 --> 00:08:03,550 Un jour on se rend compte que son enfant a grandi... 119 00:08:04,490 --> 00:08:07,760 Bref on a fait le tour de la question. 120 00:08:08,990 --> 00:08:10,660 - Yuki. - Quoi ? 121 00:08:11,290 --> 00:08:12,760 Il ne vous reste qu'Ă ... 122 00:08:14,300 --> 00:08:16,060 - vous envoyer en l'air ! - C'est ça. 123 00:08:19,230 --> 00:08:21,470 Tu ne fais pas de maniĂšres Yuno ! 124 00:08:21,600 --> 00:08:22,770 Ça me plaĂźt ! 125 00:08:22,900 --> 00:08:24,970 N'exagĂ©rez pas... 126 00:08:25,870 --> 00:08:28,280 - Vous ĂȘtes allĂ©s jusqu'oĂč ? {\i1}- Au secours...{\i0} 127 00:08:29,240 --> 00:08:32,080 4 JOURS PLUS TÔT 3 JOURS APRÈS LES ÉVÉNEMENTS À LA SECTE OMEKATA 128 00:08:36,520 --> 00:08:38,990 On vous a joliment Ă©nucléée ! 129 00:08:39,250 --> 00:08:41,160 Ça va abrĂ©geons. 130 00:08:42,590 --> 00:08:44,460 Toujours aussi impatiente... 131 00:08:45,990 --> 00:08:46,660 Tenez. 132 00:08:49,530 --> 00:08:52,430 C'est exactement ce que vous avez demandĂ©. 133 00:08:53,000 --> 00:08:55,570 Mais votre beautĂ© en a pris un coup... 134 00:08:56,100 --> 00:08:59,070 Qui a eu raison de la grande Minene UryĂ» ? 135 00:08:59,340 --> 00:08:59,980 La ferme. 136 00:09:00,540 --> 00:09:03,110 Moins vous en saurez mieux vous vous porterez. 137 00:09:04,850 --> 00:09:05,610 Bref... 138 00:09:06,210 --> 00:09:07,850 Essayez de garder le droit. 139 00:09:08,450 --> 00:09:11,650 Depuis quand y a un service de pĂ©diatrie ici ? 140 00:09:12,590 --> 00:09:14,820 Ces petits hein... 141 00:09:15,560 --> 00:09:19,060 Leurs parents ont pĂ©ri lors des incidents Ă  la secte Omekata. 142 00:09:19,530 --> 00:09:21,760 Ces enfants Ă©taient sur place. 143 00:09:22,130 --> 00:09:23,200 Ils Ă©taient lĂ -bas... 144 00:09:23,830 --> 00:09:26,970 On les a amenĂ©s ici pour qu'ils soient examinĂ©s. 145 00:09:27,940 --> 00:09:30,910 En façade c'est quand mĂȘme un hĂŽpital normal. 146 00:09:32,640 --> 00:09:34,240 {\i1}La version officielle{\i0} 147 00:09:34,510 --> 00:09:37,780 {\i1}parle d'un suicide collectif{\i0} {\i1}typique de certaines sectes.{\i0} 148 00:09:38,650 --> 00:09:42,680 {\i1}Personne ne se doute{\i0} {\i1}que derriĂšre tout ça{\i0} 149 00:09:42,920 --> 00:09:44,850 {\i1}il y a une seule gamine.{\i0} 150 00:09:46,050 --> 00:09:50,590 Quand je les vois je crierais presque vengeance... 151 00:09:52,230 --> 00:09:54,330 La vengeance ça mĂšne Ă  rien. 152 00:09:55,160 --> 00:09:57,170 Les parents meurent avant les enfants. 153 00:10:01,140 --> 00:10:03,140 Regarde un peu celle-ci ! 154 00:10:03,470 --> 00:10:05,170 Yukki est tout petit ! 155 00:10:05,770 --> 00:10:07,740 Il a Ă©tĂ© bĂ©bĂ© lui aussi... 156 00:10:07,880 --> 00:10:10,250 Il est bien moins mignon aujourd'hui. 157 00:10:10,580 --> 00:10:12,210 - Mais non ! - Merci pour lui... 158 00:10:12,350 --> 00:10:13,950 Je l'ai trop couvĂ©. 159 00:10:14,820 --> 00:10:15,520 Vous croyez ? 160 00:10:16,320 --> 00:10:19,790 - Son premier bain dans une piscine ! - Trop mignon ! 161 00:10:20,260 --> 00:10:21,490 Mini-Yukki ! 162 00:10:21,620 --> 00:10:23,430 {\i1}Elles regardent quelle photo lĂ  ?{\i0} 163 00:10:23,730 --> 00:10:26,460 Et lĂ  Yuki qui a fait pipi au lit ! 164 00:10:27,000 --> 00:10:28,700 Ça va je vous dĂ©range pas ? 165 00:10:29,060 --> 00:10:30,470 Yukki ! 166 00:10:35,470 --> 00:10:37,240 Y a que des photos de moi Ă  poil ! 167 00:10:37,570 --> 00:10:39,470 Aujourd'hui je peux plus en prendre. 168 00:10:39,740 --> 00:10:41,680 Tu pourrais en montrer d'autres ! 169 00:10:42,010 --> 00:10:42,680 Bon... 170 00:10:43,310 --> 00:10:45,810 Passons aux autres albums de nus. 171 00:10:47,220 --> 00:10:48,250 {\i1}JournĂ©e pourrie...{\i0} 172 00:10:55,260 --> 00:10:57,890 {\i1}Pourquoi ça se passe comme ça ?{\i0} 173 00:11:01,460 --> 00:11:03,530 Y a plus de papier... 174 00:11:06,940 --> 00:11:07,770 Pardon... 175 00:11:08,470 --> 00:11:09,270 Tiens. 176 00:11:12,870 --> 00:11:15,340 Casse-toi ! 177 00:11:19,350 --> 00:11:21,920 J'ai hĂąte de voir les autres Ă  l'Ɠuvre. 178 00:11:22,680 --> 00:11:25,290 Chaque chronographe est unique. 179 00:11:25,950 --> 00:11:28,860 Dans sa forme et ses pouvoirs... 180 00:11:29,360 --> 00:11:31,830 Pour la N° 6 par exemple c'Ă©tait un rouleau. 181 00:11:32,930 --> 00:11:34,460 LĂ  rĂ©side l'intĂ©rĂȘt de ce jeu. 182 00:11:35,030 --> 00:11:39,270 Tous les propriĂ©taires sont des cas Ă  part... 183 00:11:39,570 --> 00:11:42,040 Mais un seul deviendra un dieu. 184 00:11:44,410 --> 00:11:47,380 À la condition bien entendu 185 00:11:48,010 --> 00:11:50,550 qu'il vainque tous les autres. 186 00:11:52,010 --> 00:11:53,180 Douze au dĂ©part 187 00:11:53,780 --> 00:11:55,850 ils sont maintenant neuf. 188 00:11:56,080 --> 00:11:57,690 Prions qu'un vainqueur apparaisse 189 00:11:58,250 --> 00:12:00,720 avant que vous ne tombiez en poussiĂšre. 190 00:12:05,830 --> 00:12:07,130 Exactement ! 191 00:12:07,430 --> 00:12:11,000 On ne dirait pas mais Yuki est trĂšs observateur ! 192 00:12:11,330 --> 00:12:12,330 Par exemple... 193 00:12:12,800 --> 00:12:13,970 J'y pense... 194 00:12:14,570 --> 00:12:17,940 Yuki je vais ĂȘtre en congĂ© pendant trois ou quatre jours. 195 00:12:18,070 --> 00:12:19,140 Pourquoi ? 196 00:12:19,440 --> 00:12:23,680 Tu as entendu parler du suicide collectif dans cette secte ? 197 00:12:25,880 --> 00:12:29,080 Une des personnes dĂ©cĂ©dĂ©es Ă©tait une collĂšgue. 198 00:12:29,750 --> 00:12:33,620 Pour rĂ©sumer on va accueillir son enfant quelque temps. 199 00:12:34,090 --> 00:12:35,860 Il a quel Ăąge ? 200 00:12:36,220 --> 00:12:38,860 Quatre ou cinq ans. C'est un garçon. 201 00:12:39,490 --> 00:12:41,530 Mais c'est l'histoire de trois jours. 202 00:12:44,530 --> 00:12:45,330 Sur ce... 203 00:12:45,770 --> 00:12:48,770 Il est tard. Yuno tu vas dormir ici ! 204 00:12:49,300 --> 00:12:50,440 Tu dĂ©bloques ? 205 00:12:50,570 --> 00:12:52,370 Puisque vous le proposez... 206 00:12:53,610 --> 00:12:54,240 Mais... 207 00:12:54,810 --> 00:12:57,980 Mais dans quel monde on vit lĂ  ? 208 00:12:59,650 --> 00:13:00,280 C'est la meilleure ! 209 00:13:00,650 --> 00:13:02,380 Dans ma chambre en plus ! 210 00:13:02,620 --> 00:13:04,550 Y a pas de quoi ĂȘtre gĂȘnĂ© ! 211 00:13:05,850 --> 00:13:08,720 Je dors en bas. Soyez sages hein... 212 00:13:10,190 --> 00:13:12,860 Remercie le ciel d'avoir une mĂšre si cool ! 213 00:13:16,260 --> 00:13:18,400 Et les enfants aprĂšs le mariage ! 214 00:13:30,280 --> 00:13:32,250 {\i1}JournĂ©e pourrie de chez pourrie...{\i0} 215 00:13:41,090 --> 00:13:42,990 Jamais ! Jamais de la vie ! 216 00:13:48,960 --> 00:13:51,970 Yuno ! Je te pose une serviette ici ! 217 00:13:53,100 --> 00:13:54,440 Merci beaucoup ! 218 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Tu as trouvĂ© mon gel douche ? 219 00:13:57,210 --> 00:14:01,080 Il te fera la peau si douce que Yuki va craquer ! Utilise-le ! 220 00:14:01,910 --> 00:14:02,610 Entendu. 221 00:14:04,180 --> 00:14:05,350 Autre chose... 222 00:14:05,550 --> 00:14:06,380 Oui ? 223 00:14:06,850 --> 00:14:09,650 Occupe-toi bien de Yuki. 224 00:14:10,250 --> 00:14:11,820 Prends ton temps ! 225 00:14:17,490 --> 00:14:19,430 C'est ça une maman... 226 00:14:43,320 --> 00:14:45,120 {\i1}Une fille dort dans ma chambre...{\i0} 227 00:14:45,590 --> 00:14:47,220 {\i1}Et pas n'importe laquelle : Yuno !{\i0} 228 00:14:53,630 --> 00:14:56,200 Tu ne me sautes pas dessus Yukki ? 229 00:14:56,360 --> 00:14:57,270 Dans tes rĂȘves ! 230 00:14:58,100 --> 00:14:59,100 Pourquoi ? 231 00:14:59,470 --> 00:15:01,170 On a la bĂ©nĂ©diction de ta mĂšre. 232 00:15:02,800 --> 00:15:05,310 Je sais mĂȘme pas si je t'aime ! 233 00:15:05,440 --> 00:15:06,640 Tu m'aimeras. 234 00:15:08,110 --> 00:15:10,010 Tu tomberas amoureux de moi. 235 00:15:10,140 --> 00:15:11,950 Pourquoi t'en es si sĂ»re ? 236 00:15:13,480 --> 00:15:14,920 Le 28 juillet 237 00:15:15,250 --> 00:15:18,690 toi et moi savourerons notre bonheur ! Tu vois ? 238 00:15:21,820 --> 00:15:24,290 Je peux trĂšs bien modifier ce futur. 239 00:15:24,790 --> 00:15:25,590 Ça me va. 240 00:15:25,990 --> 00:15:27,660 Comment ça ça te va ? 241 00:15:28,260 --> 00:15:30,330 Je te suis plus lĂ  ! 242 00:15:31,200 --> 00:15:32,970 Nous serons heureux c'est tout. 243 00:15:33,500 --> 00:15:35,900 Mais si je modifie le futur... 244 00:15:36,040 --> 00:15:38,140 Tant que tu m'aimes ça me va. 245 00:15:39,540 --> 00:15:43,140 Ce futur je ne laisserai personne le changer pas mĂȘme toi. 246 00:15:44,010 --> 00:15:44,780 Yuno... 247 00:15:46,750 --> 00:15:48,720 Le 28 juillet 248 00:15:49,120 --> 00:15:51,550 je dormirai dans tes bras. 249 00:15:53,790 --> 00:15:56,520 Je dĂ©clarerai la guerre Ă  quiconque s'y opposera. 250 00:16:00,760 --> 00:16:01,760 Bonne nuit ! 251 00:16:03,000 --> 00:16:04,230 {\i1}Yuno et moi on va...{\i0} 252 00:16:04,670 --> 00:16:06,700 {\i1}Je peux pas y croire...{\i0} 253 00:16:07,900 --> 00:16:11,370 {\i1}Tu peux compter sur moi Yukki.{\i0} 254 00:16:12,040 --> 00:16:13,840 {\i1}Je n'ai jamais cessĂ© de te regarder.{\i0} 255 00:16:18,780 --> 00:16:21,720 {\i1}Elle est mignonne...{\i0} {\i1}Ça je peux pas le nier.{\i0} 256 00:16:22,220 --> 00:16:25,190 {\i1}Qu'est-ce qui me prend ?{\i0} {\i1}Faut que j'arrĂȘte !{\i0} 257 00:16:34,260 --> 00:16:37,830 {\i1}Heureusement que la mĂšre de Yukki{\i0} {\i1}est quelqu'un de bien.{\i0} 258 00:16:39,400 --> 00:16:42,040 {\i1}Ça m'a Ă©vitĂ©{\i0} {\i1}d'employer la maniĂšre forte.{\i0} 259 00:16:47,840 --> 00:16:49,880 MIRAI NIKKI LE JOURNAL DU FUTUR 260 00:16:52,780 --> 00:16:54,150 13 MAI 07 H 12 CHEZ YUKITERU 261 00:17:04,160 --> 00:17:06,090 On est arrivĂ©s ! 262 00:17:08,600 --> 00:17:10,970 Je vais mettre la voiture au garage. 263 00:17:11,270 --> 00:17:13,500 Attends-moi dans l'entrĂ©e. 264 00:17:13,770 --> 00:17:15,340 D'accord ! 265 00:17:20,580 --> 00:17:23,680 Vous ĂȘtes levĂ©s ! Bonjour tous les deux. 266 00:17:24,680 --> 00:17:27,320 Voici le garçon dont je vous ai parlĂ© hier. 267 00:17:27,750 --> 00:17:30,650 PrĂ©sente-toi Ă  Yuki et Yuno tu veux ? 268 00:17:31,290 --> 00:17:32,850 Je m'appelle Reisuke HĂŽjĂŽ ! 269 00:17:33,290 --> 00:17:34,720 Et toi ? 270 00:17:35,220 --> 00:17:37,120 Moi c'est Yukiteru Amano. 271 00:17:37,760 --> 00:17:38,860 Et toi ? 272 00:17:39,390 --> 00:17:40,560 Yuno Gasai. 273 00:17:42,160 --> 00:17:43,630 Allons Rei ! 274 00:17:49,470 --> 00:17:51,470 Laisse tes chaussures ici. 275 00:17:51,610 --> 00:17:52,310 Oui ! 276 00:18:05,090 --> 00:18:07,090 13 MAI 08 H 21 DANS LE SALON 277 00:18:12,860 --> 00:18:15,060 Tu dessines drĂŽlement bien Rei ! 278 00:18:15,900 --> 00:18:18,270 Mais... C'est Yuno ma parole ! 279 00:18:18,470 --> 00:18:19,430 Tu es douĂ© ! 280 00:18:19,970 --> 00:18:21,900 Je suis tombĂ© amoureux d'elle ! 281 00:18:22,100 --> 00:18:25,570 Attention Yuki ! Tu t'es trouvĂ© un rival ! 282 00:18:25,810 --> 00:18:27,880 - Pour moi il n'y a que Yukki ! - {\i1}Reisuke...{\i0} 283 00:18:28,380 --> 00:18:31,410 {\i1}Il a perdu ses parents{\i0} {\i1}Ă  cause de la secte de Tsubaki.{\i0} 284 00:18:33,010 --> 00:18:37,650 {\i1}Ils Ă©taient peut-ĂȘtre dans le lot{\i0} {\i1}des adeptes tuĂ©s par Yuno...{\i0} 285 00:18:40,190 --> 00:18:41,390 C'est trĂšs rĂ©ussi ! 286 00:18:45,030 --> 00:18:46,460 Tu veux me le donner ? 287 00:18:52,270 --> 00:18:53,870 Ça va tous les deux ? 288 00:18:54,240 --> 00:18:55,240 Pas de bobo ? 289 00:18:57,440 --> 00:18:58,210 Non ça va. 290 00:19:00,040 --> 00:19:02,040 {\i1}Des ciseaux ?{\i0} {\i1}Yuno !{\i0} 291 00:19:02,480 --> 00:19:03,240 Ça va. 292 00:19:04,580 --> 00:19:06,210 Je n'ai rien Yukki. 293 00:19:06,750 --> 00:19:07,450 Regarde ! 294 00:19:08,120 --> 00:19:10,150 Tu es sĂ»re que ça va ? 295 00:19:10,590 --> 00:19:12,520 Oui ne vous inquiĂ©tez pas. 296 00:19:13,020 --> 00:19:13,790 Bon... 297 00:19:14,290 --> 00:19:17,020 Ne joue pas avec les ciseaux Rei. 298 00:19:17,430 --> 00:19:18,760 Pardon ! 299 00:19:21,900 --> 00:19:22,730 Tu vas aux toilettes ? 300 00:19:23,260 --> 00:19:24,500 Ça ira tout seul ? 301 00:19:24,770 --> 00:19:26,100 Pas de problĂšme ! 302 00:19:30,770 --> 00:19:32,040 Yuno Gasai... 303 00:19:34,510 --> 00:19:36,310 T'es coriace dans ton genre. 304 00:21:02,500 --> 00:21:06,270 Supervision : Cedric Littardi Adaptation : Wladimir Labaere 305 00:21:08,040 --> 00:21:12,910 LE JOURNAL OFFICIEUX DE MURMUR : LÉA AMANO VA TE FAIRE BOSSER MURMUR ! 306 00:21:14,080 --> 00:21:15,340 Me voilĂ  ! 307 00:21:15,940 --> 00:21:17,610 Viens Yuno ! 308 00:21:19,550 --> 00:21:21,780 {\i1}Elle n'a rien remarquĂ© !{\i0} 309 00:21:22,220 --> 00:21:25,890 {\i1}GrĂące Ă  ce dĂ©guisement parfait{\i0} {\i1}je vais percer le secret{\i0} 310 00:21:26,020 --> 00:21:28,820 {\i1}de la soupe miso de la famille Amano !{\i0} 311 00:21:29,760 --> 00:21:31,560 On se met au travail ? 312 00:21:31,930 --> 00:21:34,060 Je vous Ă©coute donnez-moi la recette ! 313 00:21:34,330 --> 00:21:36,160 Il n'y a rien de compliquĂ©. 314 00:21:36,300 --> 00:21:39,630 Il suffit de bien choisir chaque ingrĂ©dient. 315 00:21:40,270 --> 00:21:41,770 D'abord de la dĂ©licieuse eau ! 316 00:21:46,270 --> 00:21:49,480 Un glacier que personne n'a foulĂ© depuis mille ans ! 317 00:21:49,640 --> 00:21:51,610 Ici dort l'eau ultime ! 318 00:21:53,410 --> 00:21:55,150 Ensuite un dĂ©licieux bouillon ! 319 00:22:00,390 --> 00:22:03,490 Qui dit bouillon dit bonite bien sĂ»r ! 320 00:22:05,460 --> 00:22:07,960 L'ingrĂ©dient clĂ© c'est le soja ! 321 00:22:11,470 --> 00:22:13,370 Le bon soja pousse dans la bonne terre ! 322 00:22:17,070 --> 00:22:18,940 Bravo Yuno ! 323 00:22:19,440 --> 00:22:21,880 C'est... C'Ă©tait vite fait ! 324 00:22:22,280 --> 00:22:26,610 Une fois les bons ingrĂ©dients rĂ©unis n'importe qui peut y arriver ! 325 00:22:27,780 --> 00:22:28,520 Tiens ? 326 00:22:29,450 --> 00:22:31,650 DĂ©solĂ©e j'en ai pour une seconde. 327 00:22:31,920 --> 00:22:32,550 AllĂŽ ? 328 00:22:33,220 --> 00:22:35,890 "N'importe qui peut y arriver" ? 329 00:22:39,030 --> 00:22:39,930 Yuno ? 330 00:22:40,390 --> 00:22:42,930 Tu as commencĂ© sans m'attendre ? 331 00:22:44,570 --> 00:22:46,930 - Tenez. - C'est dĂ©jĂ  prĂȘt ? 332 00:22:47,300 --> 00:22:48,800 GoĂ»tons ça... 333 00:22:54,580 --> 00:22:56,680 C'est une tragĂ©die... 334 00:22:57,610 --> 00:23:02,350 Son sacrifice ne doit pas rester vain ! Je vais la rĂ©ussir cette soupe ! 335 00:23:02,650 --> 00:23:04,290 D'abord l'assaisonnement. 336 00:23:05,820 --> 00:23:07,190 Vite je rattrape le coup ! 337 00:23:08,520 --> 00:23:10,260 RemĂšde secret Ă  la rescousse ! 338 00:23:11,390 --> 00:23:14,130 LĂ  c'est devenu irrattrapable ! 339 00:23:14,730 --> 00:23:15,630 C'est pas comme ça que... 340 00:23:21,270 --> 00:23:22,640 D'oĂč vient cette odeur ? 341 00:23:23,640 --> 00:23:24,410 C'est ça ? 342 00:23:25,810 --> 00:23:27,780 Maman est rentrĂ©e ? 343 00:23:38,750 --> 00:23:40,860 MESSAGE D'ABSENCE 22474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.