All language subtitles for northern.rescue.s01e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,156 --> 00:01:14,656 Uciekaj, ile chcesz, 2 00:01:16,493 --> 00:01:18,793 ale jeśli uciekasz przed prawdą, 3 00:01:19,746 --> 00:01:21,786 to ta prawda, jaka by nie była, 4 00:01:24,125 --> 00:01:28,165 w końcu stanie na twojej drodze i zmusi cię do zmierzenia się z nią. 5 00:02:16,803 --> 00:02:18,013 Co ty wyprawiasz? 6 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 A ty? 7 00:02:22,433 --> 00:02:24,813 Wydaje ci się, że zobaczyłaś coś, 8 00:02:24,936 --> 00:02:26,436 czego nie patrzyłaś. 9 00:02:26,729 --> 00:02:29,269 Tobie się wydaje, że mówisz poprawnie. 10 00:02:29,357 --> 00:02:31,477 Po co przytrzaskiwałbym sobie rękę? 11 00:02:32,068 --> 00:02:34,738 Czyli to właśnie widziałam? 12 00:02:34,821 --> 00:02:36,321 Wydaje ci się, że... 13 00:02:37,240 --> 00:02:38,950 To nie tak. 14 00:02:39,576 --> 00:02:40,866 Pocieszyłeś mnie. 15 00:02:45,957 --> 00:02:48,787 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 16 00:03:23,453 --> 00:03:25,373 A ty bawiłaś się w bezdomną? 17 00:03:25,788 --> 00:03:26,868 Sikałaś w lesie? 18 00:03:27,373 --> 00:03:29,173 Wydawało ci się. 19 00:03:29,500 --> 00:03:30,920 To był spacer. 20 00:03:31,544 --> 00:03:32,594 W piżamie? 21 00:03:32,921 --> 00:03:33,881 Zmieniasz temat. 22 00:03:34,589 --> 00:03:36,469 Jak to się ma do ciebie? 23 00:03:36,883 --> 00:03:39,593 Brak mi słów na to, czego nie widziałam. 24 00:03:40,053 --> 00:03:41,513 No dobra... 25 00:03:42,847 --> 00:03:44,267 Wywalili mnie z drużyny. 26 00:03:45,516 --> 00:03:46,346 Co? 27 00:03:46,434 --> 00:03:48,604 Chciałem upozorować kontuzję. 28 00:03:49,520 --> 00:03:50,810 Nie mów tacie. 29 00:03:51,564 --> 00:03:53,524 Nie możesz udawać? 30 00:03:53,608 --> 00:03:55,188 - Nie da się… - Da się. 31 00:03:55,276 --> 00:03:56,946 Widzieliście kluczyki? 32 00:03:58,446 --> 00:04:00,486 Muszę je trzymać w jednym miejscu. 33 00:04:02,659 --> 00:04:04,699 Powinieneś biegać z drużyną. 34 00:04:05,036 --> 00:04:06,246 A ty, szopo, 35 00:04:06,704 --> 00:04:08,084 uczesz się. 36 00:04:08,373 --> 00:04:09,793 Scout, spóźnisz się. 37 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 Widziałaś kluczyki? 38 00:04:11,709 --> 00:04:12,539 Nie. 39 00:04:12,961 --> 00:04:14,341 Kiepsko się… 40 00:04:14,712 --> 00:04:15,672 czuję. 41 00:04:16,464 --> 00:04:17,514 O co chodzi? 42 00:04:18,383 --> 00:04:19,263 Amatorka. 43 00:04:19,676 --> 00:04:21,676 Taylor dziwnie się zachowuje, co? 44 00:04:22,637 --> 00:04:23,927 Zmieniasz temat. 45 00:04:24,013 --> 00:04:25,313 Spóźnicie się. 46 00:04:28,101 --> 00:04:29,311 Jaja sobie robicie? 47 00:04:33,147 --> 00:04:34,107 Maddie… 48 00:04:38,069 --> 00:04:39,739 Znalazłem je. 49 00:04:40,947 --> 00:04:42,867 - Gdzie były? - Na fotelu. 50 00:04:43,616 --> 00:04:45,026 - Dzięki. - Jasne. 51 00:04:45,827 --> 00:04:47,037 Piękny poranek. 52 00:04:47,620 --> 00:04:50,830 Tato, czas na dzień zdrowia psychicznego. 53 00:04:51,708 --> 00:04:54,418 - Co? - Nie unikam żadnego sprawdzianu. 54 00:04:55,253 --> 00:04:56,253 To pomysł cioci. 55 00:04:57,338 --> 00:04:59,258 A na czym taki dzień polega? 56 00:05:00,633 --> 00:05:03,183 Na nie pójściu do szkoły. 57 00:05:04,846 --> 00:05:06,136 Jasne. 58 00:05:07,098 --> 00:05:08,768 - Serio? - Nie. Ubieraj się. 59 00:05:10,018 --> 00:05:11,018 No dobra. 60 00:05:18,609 --> 00:05:19,439 Halo? 61 00:05:21,487 --> 00:05:22,857 Dzień dobry. 62 00:05:23,573 --> 00:05:24,703 Nie otwierasz rano? 63 00:05:26,701 --> 00:05:29,251 Zaspałam. 64 00:05:30,913 --> 00:05:32,003 Gdzie twoje auto? 65 00:05:32,832 --> 00:05:33,832 Jesteś u siebie? 66 00:05:34,167 --> 00:05:36,037 Spałam u Jan. 67 00:05:37,420 --> 00:05:38,500 Impreza do późna? 68 00:05:40,548 --> 00:05:41,588 Tak jakby. 69 00:05:42,467 --> 00:05:45,087 Czym jest dzień zdrowia psychicznego? 70 00:05:45,595 --> 00:05:46,795 To dziś? 71 00:05:47,138 --> 00:05:48,138 To dziś… 72 00:05:48,765 --> 00:05:49,675 To mój pomysł. 73 00:05:50,099 --> 00:05:53,689 To my być dzień wolny dla dobra psychiki? 74 00:05:54,062 --> 00:05:54,902 Coś takiego. 75 00:05:54,979 --> 00:05:57,859 Zrobiło mi się jej szkoda, była tak zestresowana. 76 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 Potrzebowała przerwy. 77 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 Nie chciałam, żeby ominęła lekcje. 78 00:06:03,071 --> 00:06:04,241 Ciężko pracuje. 79 00:06:05,031 --> 00:06:07,121 Byle to się nie stało regułą. 80 00:06:08,034 --> 00:06:08,994 Świetnie. 81 00:06:09,077 --> 00:06:10,157 Mam ją… 82 00:06:10,870 --> 00:06:12,250 przywieźć do The Slice? 83 00:06:13,623 --> 00:06:15,753 Jasne. Już ruszam. 84 00:06:16,125 --> 00:06:17,205 Do zobaczenia. 85 00:06:17,794 --> 00:06:19,134 Do zobaczenia. 86 00:06:28,638 --> 00:06:29,758 OSTATNIA NOC BYŁA 87 00:06:43,111 --> 00:06:43,991 Cześć. 88 00:06:45,363 --> 00:06:48,123 Czemu nie powiedziałaś mi o tym filmiku? 89 00:06:49,909 --> 00:06:51,619 Bo nic z nim nie zrobię. 90 00:06:53,246 --> 00:06:54,366 Obchodzi cię to? 91 00:06:55,415 --> 00:06:58,875 Trochę ostatnio się izolowałam, prawda? 92 00:07:01,337 --> 00:07:02,707 Dowiem się kto to 93 00:07:02,797 --> 00:07:04,047 - i wtedy… - Nie. 94 00:07:04,757 --> 00:07:06,007 Pogorszysz sprawę. 95 00:07:06,759 --> 00:07:08,849 Sama sobie poradzę. 96 00:07:10,346 --> 00:07:11,306 Chociaż… 97 00:07:11,389 --> 00:07:12,639 Dam sobie radę. 98 00:07:14,600 --> 00:07:17,150 I kończą się nam pieniądze na kaucje. 99 00:07:17,979 --> 00:07:19,109 Za wcześnie. 100 00:07:20,231 --> 00:07:21,071 No dobra. 101 00:07:21,524 --> 00:07:24,904 Ale to ja pogoniłam potwora z szafy, jak byłaś mała. 102 00:07:25,611 --> 00:07:28,201 Nie jestem już mała, ale dziękuję. 103 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 No wiem. 104 00:07:32,410 --> 00:07:33,740 Nic nie powiesz? 105 00:07:34,996 --> 00:07:35,866 Obiecuję. 106 00:07:36,581 --> 00:07:40,841 Ale jeśli ktoś będzie z tobą zadzierał, to masz mi o tym powiedzieć. 107 00:07:41,544 --> 00:07:42,384 Obiecuję. 108 00:07:43,254 --> 00:07:44,264 No i dobrze. 109 00:07:53,055 --> 00:07:55,725 Koniec sezonu blisko, popracujmy nad kondycją. 110 00:07:56,017 --> 00:07:57,307 Trenerze. 111 00:07:58,644 --> 00:07:59,694 West. 112 00:08:00,021 --> 00:08:02,821 Myślałem, że wyraziłem się jasno. 113 00:08:03,566 --> 00:08:04,816 Przepraszam. 114 00:08:04,901 --> 00:08:06,531 Na to już za późno. 115 00:08:06,777 --> 00:08:08,987 Możesz spróbować za rok. 116 00:08:10,198 --> 00:08:11,238 Za rok? 117 00:08:11,491 --> 00:08:12,491 A do tego czasu? 118 00:08:12,950 --> 00:08:15,750 Pogadaj z doradcą, na pewno coś znajdziecie. 119 00:08:16,162 --> 00:08:19,582 Proponuję coś, gdzie nie będziesz musiał przychodzić, 120 00:08:19,665 --> 00:08:22,205 ale teraz drużyna korzysta z bieżni, 121 00:08:22,293 --> 00:08:24,133 więc musisz sobie pójść. 122 00:08:24,670 --> 00:08:26,010 Czas na parę okrążeń. 123 00:08:27,465 --> 00:08:29,255 Klub szachowy szuka pionków. 124 00:08:39,101 --> 00:08:39,941 Spóźnienie. 125 00:08:40,478 --> 00:08:42,148 Stanąłeś na moim miejscu. 126 00:08:42,230 --> 00:08:43,810 Pracowałem przy aucie. 127 00:08:43,898 --> 00:08:45,398 Ciągle to samo? 128 00:08:45,608 --> 00:08:47,898 Już spadam. 129 00:08:49,070 --> 00:08:52,070 - A on dokąd? - Dyspozytornia do SAR-u. 130 00:08:52,532 --> 00:08:53,662 SAR, zgłaszam się. 131 00:08:53,950 --> 00:08:56,580 Przełączam rozmowę z ofiarą wypadku. 132 00:08:56,661 --> 00:08:59,211 Namierzamy sygnał, jest gdzieś blisko was. 133 00:09:00,706 --> 00:09:01,536 Przełączaj. 134 00:09:01,999 --> 00:09:02,959 Halo? 135 00:09:03,626 --> 00:09:05,496 Tu SAR, jak masz na imię? 136 00:09:06,128 --> 00:09:07,168 Tabitha. 137 00:09:07,255 --> 00:09:09,545 - Jesteś ranna? - Nie. 138 00:09:10,174 --> 00:09:11,184 Mój tata jest. 139 00:09:12,176 --> 00:09:14,386 Mocno krwawi. 140 00:09:14,470 --> 00:09:16,310 Nie rusza się. 141 00:09:16,931 --> 00:09:17,851 Oddycha? 142 00:09:18,224 --> 00:09:19,064 Tak. 143 00:09:19,725 --> 00:09:20,685 Bardzo głośno. 144 00:09:21,602 --> 00:09:22,522 To dobrze? 145 00:09:22,603 --> 00:09:23,693 Bardzo dobrze. 146 00:09:23,896 --> 00:09:26,146 - Widzisz dym albo ogień? - Ognia nie, 147 00:09:26,440 --> 00:09:28,230 - ale dym już tak. - Dobrze. 148 00:09:28,568 --> 00:09:30,028 Widzisz inne pojazdy? 149 00:09:30,403 --> 00:09:32,573 Nie jesteśmy na drodze. 150 00:09:33,281 --> 00:09:34,281 Pomożecie nam? 151 00:09:34,365 --> 00:09:37,695 Widzisz jakieś znaki albo słupki? 152 00:09:38,077 --> 00:09:39,037 Nie. 153 00:09:39,495 --> 00:09:40,535 Widzę tylko... 154 00:09:41,289 --> 00:09:42,119 drzewa. 155 00:09:42,331 --> 00:09:43,871 Jakim autem jechaliście? 156 00:09:44,959 --> 00:09:47,629 Nie jesteśmy w aucie. Pospieszcie się! 157 00:09:47,837 --> 00:09:48,667 Nie rozumiem. 158 00:09:48,754 --> 00:09:49,634 Gdzie jesteś? 159 00:09:50,256 --> 00:09:51,876 Dzwoni z Grand Island. 160 00:09:53,259 --> 00:09:54,549 Jesteśmy w samolocie. 161 00:09:57,263 --> 00:09:58,393 Co to jest? 162 00:10:01,267 --> 00:10:04,147 Moje śmieci staną się 163 00:10:04,478 --> 00:10:05,938 waszymi skarbami. 164 00:10:06,022 --> 00:10:08,732 Skąd ty to wszystko masz? 165 00:10:08,816 --> 00:10:11,026 Znajduję piękno w tym co zapomniane. 166 00:10:11,110 --> 00:10:12,950 Zbierasz rupiecie, jak ja. 167 00:10:13,779 --> 00:10:16,069 Nie, bo ja planuję je sprzedać. 168 00:10:16,532 --> 00:10:17,372 Miłej zabawy. 169 00:10:17,783 --> 00:10:20,543 Ja dosłownie nie mam miejsca na rzeczy. 170 00:10:20,620 --> 00:10:22,910 - Ubezpieczyciel coś mówił? - Nie. 171 00:10:22,997 --> 00:10:24,417 Ciągle nad tym pracują. 172 00:10:26,167 --> 00:10:27,787 „Czyżby to był znak?” 173 00:10:28,377 --> 00:10:30,247 Randki a astrologia. 174 00:10:30,338 --> 00:10:32,588 - Staroć, ale skarb. - Nie na dziś. 175 00:10:33,424 --> 00:10:36,224 Powiesz mi, jak poszła kolacja z panem na A? 176 00:10:37,386 --> 00:10:38,466 Nie poszła. 177 00:10:38,554 --> 00:10:40,974 Nie zjawił się? Jestem w szoku. 178 00:10:42,475 --> 00:10:43,345 Dzień dobry. 179 00:10:43,434 --> 00:10:45,194 Szybko przyszedłeś, dziękuję. 180 00:10:45,269 --> 00:10:46,649 Taka praca. 181 00:10:47,396 --> 00:10:50,106 - Mam spojrzeć na zlew? - Tak. 182 00:10:50,191 --> 00:10:51,481 W kuchni. Pokażę ci. 183 00:10:51,817 --> 00:10:55,147 Jan, masz jakieś książki inżynieryjne? 184 00:10:55,905 --> 00:10:58,695 Wiedziałam, że jesteś spoko. 185 00:11:01,285 --> 00:11:03,245 - Dla ciebie. - Dziękuję. 186 00:11:05,289 --> 00:11:06,669 Czas zacząć budowę. 187 00:11:07,291 --> 00:11:08,211 Ray? 188 00:11:09,085 --> 00:11:11,835 Pożyczysz mi śrubokręt i kombinerki? 189 00:11:14,006 --> 00:11:15,126 Cześć, gołąbeczki. 190 00:11:16,175 --> 00:11:17,215 Co wam się stało? 191 00:11:18,552 --> 00:11:20,722 Dzieciaki dokuczają siostrze Maddie. 192 00:11:21,305 --> 00:11:23,675 - Straciła przytomność? - Tak. 193 00:11:24,016 --> 00:11:24,926 Co się stało? 194 00:11:25,351 --> 00:11:27,401 Chyba była zestresowana. 195 00:11:28,562 --> 00:11:30,562 Wiecie już, co się stało? 196 00:11:31,440 --> 00:11:32,820 Niski cukier? 197 00:11:33,234 --> 00:11:36,154 Fizycznie jest zdrowa, ale emocjonalnie... 198 00:11:37,071 --> 00:11:39,621 O ironio, ktoś napisał „słabo” z błędem. 199 00:11:41,659 --> 00:11:44,449 Jest mądra, ale nie radzi sobie z tym. 200 00:11:44,620 --> 00:11:47,120 A więc wojna, musimy coś z tym zrobić. 201 00:11:47,665 --> 00:11:50,625 - Zgadzam się. - Obiecałam się nie wtrącać. 202 00:11:51,043 --> 00:11:52,553 Niestety. 203 00:11:53,462 --> 00:11:54,762 Kto to wrzucił? 204 00:11:57,883 --> 00:11:59,763 SuperFabBossGirl. 205 00:12:01,178 --> 00:12:04,098 Teraz pomóżcie mi z adresem, o który prosiłam. 206 00:12:04,390 --> 00:12:07,890 Pracuję nad tym. Znalazłem go przez Tor, ale to potrwa. 207 00:12:08,602 --> 00:12:10,062 Musiałem użyć deep webu. 208 00:12:11,230 --> 00:12:13,270 Udaję, że wiem, co to znaczy. 209 00:12:14,275 --> 00:12:15,525 Gwen, co ty robisz? 210 00:12:15,609 --> 00:12:17,029 Obiecałam jej. 211 00:12:17,111 --> 00:12:18,611 Ale ja nie. 212 00:12:19,155 --> 00:12:20,275 Zaskoczyła cię? 213 00:12:24,034 --> 00:12:26,754 Dopłyniemy tam w 45 minut, może godzinę. 214 00:12:27,371 --> 00:12:30,121 Straż przybrzeżna w godzinę albo dwie. 215 00:12:30,207 --> 00:12:31,917 A śmigłowiec z Fairfield? 216 00:12:32,126 --> 00:12:33,206 Mam ich na linii. 217 00:12:33,961 --> 00:12:37,261 Ile zajmie lot śmigłowcem do Grand Island? 218 00:12:38,132 --> 00:12:38,972 Dobrze. 219 00:12:39,884 --> 00:12:41,514 Może poniżej 30 minut. 220 00:12:41,969 --> 00:12:44,309 Postanowione, oni się tym zajmą. 221 00:12:44,388 --> 00:12:45,428 Kiepski plan. 222 00:12:45,514 --> 00:12:48,484 W życiu tam nie wylądują, musimy płynąć. 223 00:12:48,559 --> 00:12:51,309 Mają lepszy sprzęt i lepiej sobie poradzą. 224 00:12:51,395 --> 00:12:53,725 W międzyczasie możemy być potrzebni. 225 00:12:53,981 --> 00:12:56,651 Zmęczyłeś się? Chcesz się zdrzemnąć? 226 00:12:56,734 --> 00:12:58,074 Co jest, do cholery? 227 00:12:58,986 --> 00:13:00,146 Alan, lecimy. 228 00:13:01,155 --> 00:13:02,485 - Serio? - Tak. 229 00:13:02,573 --> 00:13:03,993 - Siadaj. - Dobrze. 230 00:13:05,993 --> 00:13:06,833 Wszystko gra? 231 00:13:07,495 --> 00:13:08,405 To chodźmy. 232 00:13:09,330 --> 00:13:10,620 Następnym razem. 233 00:13:12,166 --> 00:13:13,706 Następnym razem. 234 00:13:21,675 --> 00:13:23,715 - Widzisz polanę po lewej? - Tak. 235 00:13:23,803 --> 00:13:26,513 Zacumujmy tam, to półtora kilometra od wypadku. 236 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 To za daleko. 237 00:13:28,224 --> 00:13:30,354 Opłyniemy cypel, staniemy w zatoce. 238 00:13:31,352 --> 00:13:32,522 Nie polecam. 239 00:13:32,603 --> 00:13:36,113 Jeśli wiatr się odkręci, to możemy wpaść na kamienie. 240 00:13:36,649 --> 00:13:38,319 Oby wiatr nie odkręcił. 241 00:13:43,948 --> 00:13:46,078 PIEKĘ, ŻEBY NIKOGO NIE UDERZYĆ 242 00:13:48,202 --> 00:13:50,082 Mam wrażenie, że coś pomijasz. 243 00:13:50,412 --> 00:13:53,172 O czym mówimy? Nie wiem, na co odpowiadam. 244 00:13:53,541 --> 00:13:54,961 Unikasz tematu. 245 00:13:55,543 --> 00:13:57,043 Nie chcę o tym rozmawiać. 246 00:13:58,087 --> 00:13:59,297 O czym? 247 00:14:00,047 --> 00:14:02,547 O niczym. Jak coś będzie, to ci powiem. 248 00:14:04,552 --> 00:14:06,602 To już ani drgnie. 249 00:14:07,805 --> 00:14:08,715 Rzućmy okiem. 250 00:14:13,018 --> 00:14:15,348 Całkiem fajne. 251 00:14:16,480 --> 00:14:17,310 Co to? 252 00:14:18,691 --> 00:14:19,781 To dla siostry. 253 00:14:20,609 --> 00:14:22,109 Ostatnio jest zdołowana, 254 00:14:22,194 --> 00:14:25,534 więc zrobiłam dla niej podświetlaną budkę do selfie, 255 00:14:25,614 --> 00:14:27,624 żeby dzieliła się sobą ze światem. 256 00:14:29,034 --> 00:14:30,244 Fajne. 257 00:14:31,287 --> 00:14:34,247 Zróbmy coś takiego dla twojego pingwinka. 258 00:14:35,165 --> 00:14:36,705 Świetny pomysł. 259 00:14:38,919 --> 00:14:40,549 Zasłużyliśmy na selfie. 260 00:14:44,550 --> 00:14:45,430 No dobra. 261 00:14:48,721 --> 00:14:50,601 Co mam zrobić? 262 00:14:50,890 --> 00:14:52,520 Wystarczy się uśmiechnąć. 263 00:14:53,142 --> 00:14:54,982 Chodźcie, robimy selfie. 264 00:14:55,936 --> 00:14:57,016 Gdzie patrzeć? 265 00:14:57,563 --> 00:14:58,733 Na aparat. 266 00:14:59,481 --> 00:15:01,231 - Co robimy? - Moment... 267 00:15:01,317 --> 00:15:03,187 - Selfiaka. - Tylko włączę. 268 00:15:04,153 --> 00:15:05,203 Skarbie... 269 00:15:05,446 --> 00:15:06,906 Może wyłączmy... 270 00:15:07,573 --> 00:15:08,573 powiadomienia. 271 00:15:09,325 --> 00:15:12,235 Wolę wiedzieć, co ludzie o mnie mówią. 272 00:15:13,203 --> 00:15:14,793 W taki dzień jak dziś? 273 00:15:14,872 --> 00:15:16,542 Powinnyśmy się tym zająć. 274 00:15:17,082 --> 00:15:18,042 Nie. 275 00:15:18,292 --> 00:15:20,252 To by pogorszyło sprawę. 276 00:15:24,381 --> 00:15:26,261 - Zostawicie nas? - Jasne. 277 00:15:26,342 --> 00:15:29,092 - I tak miałem kończyć. - Oczywiście. 278 00:15:32,723 --> 00:15:33,563 Wszystko gra? 279 00:15:35,601 --> 00:15:36,441 Tak. 280 00:15:40,981 --> 00:15:42,821 To był dobry pomysł. 281 00:15:43,067 --> 00:15:45,317 Najwyższy czas na relaks, 282 00:15:46,028 --> 00:15:47,068 na dekompresję. 283 00:15:48,781 --> 00:15:49,951 Ale jutro... 284 00:15:50,032 --> 00:15:51,452 Jutro... 285 00:15:52,409 --> 00:15:53,659 Wracam, wiem. 286 00:15:57,873 --> 00:16:01,963 Pamiętam taką jedną sytuację ze szkoły. 287 00:16:02,044 --> 00:16:03,094 Przez przypadek… 288 00:16:03,963 --> 00:16:05,883 Poparzyłam sobie powiekę lokówką 289 00:16:05,965 --> 00:16:07,965 i musiałam nosić opaskę na oko. 290 00:16:09,301 --> 00:16:10,971 Mówili na mnie Piratka. 291 00:16:11,053 --> 00:16:11,933 Naprawdę. 292 00:16:13,055 --> 00:16:13,965 Dziękuję. 293 00:16:14,139 --> 00:16:16,269 To nie jest zabawne, było ciężko. 294 00:16:16,934 --> 00:16:18,894 Ktoś mnie tak jeszcze nazywa? 295 00:16:20,688 --> 00:16:22,018 - Nie. - No właśnie. 296 00:16:23,065 --> 00:16:24,565 Ludzie zapominają. 297 00:16:25,734 --> 00:16:26,994 O tym też zapomną. 298 00:16:28,904 --> 00:16:30,614 Inaczej to odbieram. 299 00:16:32,449 --> 00:16:33,449 Co się może stać? 300 00:16:36,120 --> 00:16:37,000 Pomyślmy. 301 00:16:37,079 --> 00:16:41,129 Cała szkoła może śmiać się ze mnie i dokuczać mi bez końca. 302 00:16:42,001 --> 00:16:44,381 To jedna z tych sytuacji w życiu, 303 00:16:45,754 --> 00:16:49,594 której po prostu trzeba stawić czoła. 304 00:16:51,260 --> 00:16:52,090 Dobra. 305 00:16:54,513 --> 00:16:55,393 Dobrze. 306 00:17:04,314 --> 00:17:05,324 Jestem gotowa. 307 00:17:06,525 --> 00:17:07,355 Na co? 308 00:17:09,361 --> 00:17:10,201 Żeby wrócić. 309 00:17:10,612 --> 00:17:11,452 Teraz? 310 00:17:11,947 --> 00:17:14,577 Jutro nie będzie prościej. 311 00:17:14,658 --> 00:17:16,488 Jeśli teraz tego nie zrobię, 312 00:17:16,577 --> 00:17:18,117 to jeszcze zmienię zdanie. 313 00:17:18,203 --> 00:17:19,753 No to chodźmy. 314 00:17:21,540 --> 00:17:23,330 Przemyślałem tę sytuację 315 00:17:23,417 --> 00:17:26,497 i Maddie nie chciałaby, żebyś sama to załatwiała… 316 00:17:26,587 --> 00:17:29,167 - Masz rację, dobry i zły policjant. - Nie. 317 00:17:29,256 --> 00:17:32,006 Wiecie może, kto ma nick SuperFabBossGirl? 318 00:17:37,097 --> 00:17:38,717 Cześć, SuperFab. 319 00:17:39,558 --> 00:17:41,768 - Co? - Wiesz, o co mi chodzi. 320 00:17:42,061 --> 00:17:42,901 Pokaż telefon. 321 00:17:44,855 --> 00:17:46,065 No już, odblokuj go. 322 00:17:50,360 --> 00:17:51,990 Spójrz tylko. 323 00:17:52,196 --> 00:17:53,606 SuperFabBossGirl. 324 00:17:55,365 --> 00:17:56,195 Gwen... 325 00:17:56,283 --> 00:18:00,793 Nie lubię, jak ktoś komuś dokucza. Moi rodzice mogą twoich za ciebie pozwać. 326 00:18:01,288 --> 00:18:02,578 Usuń to... 327 00:18:02,998 --> 00:18:04,538 albo cię zrujnuję. 328 00:18:04,917 --> 00:18:06,537 Wystarczy. 329 00:18:06,627 --> 00:18:08,207 - Nie musimy... - Poczekaj. 330 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 Zrobione. 331 00:18:10,464 --> 00:18:11,474 Doskonale. 332 00:18:11,673 --> 00:18:13,723 To ma zostać między nami. 333 00:18:13,801 --> 00:18:14,801 Było miło. 334 00:18:15,761 --> 00:18:16,891 Przepraszam. 335 00:18:23,102 --> 00:18:23,942 Tabitha? 336 00:18:26,438 --> 00:18:27,268 Tabitha? 337 00:18:29,233 --> 00:18:31,243 Tata chyba nie żyje. 338 00:18:39,159 --> 00:18:40,159 Zastałem Charlie? 339 00:18:40,577 --> 00:18:41,947 Przed chwilą wyszła. 340 00:18:42,037 --> 00:18:43,207 Kurcze. 341 00:18:44,164 --> 00:18:45,004 Ray. 342 00:18:45,374 --> 00:18:47,254 - Miło mi, Alex. - No tak. 343 00:18:47,584 --> 00:18:49,254 Hokeista. My się znamy. 344 00:18:49,586 --> 00:18:50,876 No tak. 345 00:18:51,130 --> 00:18:51,960 Pracujesz tu? 346 00:18:52,131 --> 00:18:54,091 Nie. To znaczy tak. 347 00:18:54,508 --> 00:18:56,758 Naprawiam rury. 348 00:18:56,844 --> 00:18:57,724 To miłe. 349 00:18:58,554 --> 00:18:59,724 Wrócę do pracy. 350 00:19:01,557 --> 00:19:02,427 Mogę jakoś... 351 00:19:04,184 --> 00:19:05,354 Alex. 352 00:19:06,728 --> 00:19:08,268 Tak. My się znamy? 353 00:19:08,355 --> 00:19:10,225 Jan. Przyjaciółka Charlie. 354 00:19:10,607 --> 00:19:12,027 Znamy się z liceum. 355 00:19:13,152 --> 00:19:15,112 Zmieniłaś się. 356 00:19:17,573 --> 00:19:18,703 To na sprzedaż? 357 00:19:19,616 --> 00:19:20,616 To antyki. 358 00:19:21,368 --> 00:19:22,408 A to? 359 00:19:22,661 --> 00:19:24,411 Złoto, prawdziwe diamenty. 360 00:19:25,622 --> 00:19:26,582 Diamenty? 361 00:19:30,544 --> 00:19:31,554 Biorę. 362 00:19:31,920 --> 00:19:32,750 Dla kogo? 363 00:19:33,797 --> 00:19:35,757 - Co? - Wybacz. 364 00:19:35,841 --> 00:19:36,681 To dla... 365 00:19:37,634 --> 00:19:38,474 Dla Charlie. 366 00:19:39,011 --> 00:19:39,971 Drogi nawyk. 367 00:19:40,679 --> 00:19:41,509 Proszę? 368 00:19:41,972 --> 00:19:44,222 Taki zakup dla każdej kobiety w życiu. 369 00:19:46,393 --> 00:19:48,903 Dla każdej kobiety, no tak. 370 00:19:49,104 --> 00:19:50,614 Zakładam, że to przytyk. 371 00:19:51,064 --> 00:19:52,614 Prawda w oczy kole. 372 00:19:54,526 --> 00:19:56,946 Ludzie mają mnie za kobieciarza. 373 00:19:58,780 --> 00:20:00,370 Może sobie zasłużyłem. 374 00:20:00,449 --> 00:20:01,829 Kiedyś taki byłem. 375 00:20:03,285 --> 00:20:04,445 Ale z nią... 376 00:20:05,579 --> 00:20:07,369 Wtedy była tylko ona, zawsze. 377 00:20:09,082 --> 00:20:10,962 Znowu ją zobaczyłem i... 378 00:20:13,128 --> 00:20:13,998 I... 379 00:20:15,464 --> 00:20:16,724 Wiesz co? Nieważne. 380 00:20:17,174 --> 00:20:18,384 Ile płacę? 381 00:20:20,594 --> 00:20:22,894 Dwa tysiące pięćset dolarów. 382 00:20:26,642 --> 00:20:28,312 Mogłem spytać od razu. 383 00:20:28,560 --> 00:20:32,360 Jak się kupuje dla tylko jednej kobiety, to można być rozrzutnym. 384 00:20:53,502 --> 00:20:55,092 Ja sprawdzę samolot. 385 00:20:55,295 --> 00:20:56,255 Jak się czujesz? 386 00:20:57,506 --> 00:21:00,006 Nazywam się Paul, możesz ścisnąć mi dłoń? 387 00:21:08,183 --> 00:21:09,433 Ładnie się rozcięłaś. 388 00:21:10,686 --> 00:21:12,266 Zaraz się tobą zajmiemy. 389 00:21:12,354 --> 00:21:13,314 Ma puls! 390 00:21:14,273 --> 00:21:16,533 Słaby, ale wyczuwalny. 391 00:21:19,027 --> 00:21:20,107 Tabitha. 392 00:21:20,362 --> 00:21:22,412 - Tabitha. - Nic jej nie jest. 393 00:21:22,698 --> 00:21:23,698 Jest bezpieczna. 394 00:21:24,032 --> 00:21:25,912 Trzymaj się. 395 00:21:26,326 --> 00:21:27,696 Jak tata ma na imię? 396 00:21:27,786 --> 00:21:28,616 William. 397 00:21:29,246 --> 00:21:31,706 Dla przyjaciół Will. 398 00:21:31,790 --> 00:21:34,670 - Will, trzymaj się. - Nie czuję nóg. 399 00:21:34,876 --> 00:21:36,876 Trzymaj się, wyciągniemy cię stąd. 400 00:21:39,548 --> 00:21:43,008 Nie czuje nóg, a w środku jest mnóstwo krwi. 401 00:21:45,971 --> 00:21:46,891 Przenosimy go. 402 00:21:48,974 --> 00:21:50,604 HIPSTERZY NIEMILE WIDZIANI. 403 00:21:50,684 --> 00:21:52,064 A PRZEPRASZAM, CHOMIKI! 404 00:21:52,144 --> 00:21:53,404 TU CIASTO, TAM BESTIE 405 00:21:53,478 --> 00:21:54,308 Zrobione. 406 00:21:55,731 --> 00:21:57,071 Dziękuję. 407 00:21:57,607 --> 00:21:59,107 Taka praca. 408 00:22:00,694 --> 00:22:01,864 Jan pewnie mówiła, 409 00:22:01,945 --> 00:22:05,365 ale pytał o ciebie taki gość, Alex. 410 00:22:07,034 --> 00:22:07,954 Czego chciał? 411 00:22:08,702 --> 00:22:10,002 Zobaczyć cię. 412 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 To mój były. 413 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 - Były? - Tak. 414 00:22:17,210 --> 00:22:18,500 Na pewno o tym wie? 415 00:22:21,298 --> 00:22:22,128 Dzięki, Ray. 416 00:22:25,218 --> 00:22:26,088 Taka praca. 417 00:22:27,846 --> 00:22:31,266 Trójkąt różnoboczny ma boki różnej długości, 418 00:22:31,641 --> 00:22:33,231 a trójkąt równoramienny… 419 00:22:34,144 --> 00:22:36,154 Taylor, jak miło. 420 00:22:36,772 --> 00:22:37,772 Skoro już stoisz, 421 00:22:38,190 --> 00:22:41,190 pomożesz mi z tymi kserówkami? Ja zaraz wracam. 422 00:22:41,276 --> 00:22:42,356 Dziękuję. 423 00:22:48,784 --> 00:22:50,544 Nazywam się Taylor West i... 424 00:22:50,619 --> 00:22:52,369 I jestem alkoholiczką. 425 00:22:54,081 --> 00:22:58,041 I nie wybrałam przeprowadzki tutaj. 426 00:22:59,086 --> 00:23:02,956 Bałam się, że będziecie się ze mnie śmiali i miałam rację. 427 00:23:04,925 --> 00:23:07,045 Bardzo chciałam wszystkim imponować. 428 00:23:07,135 --> 00:23:09,175 Nawet osobom, których nie znałam. 429 00:23:10,263 --> 00:23:12,103 Podobno to żaden wstyd zemdleć. 430 00:23:12,641 --> 00:23:14,391 A jednak się wstydzę. 431 00:23:15,227 --> 00:23:16,307 Mimo że wygrałam. 432 00:23:18,688 --> 00:23:22,688 Bałam się tu dzisiaj przyjść, ale dzięki cioci poczułam się... 433 00:23:23,860 --> 00:23:24,690 dumna. 434 00:23:26,029 --> 00:23:26,949 Tak więc... 435 00:23:27,447 --> 00:23:30,987 Mam nadzieję, że zapomnimy o tym całym omdleniu. 436 00:23:31,326 --> 00:23:32,236 Dobrze? 437 00:23:33,036 --> 00:23:36,616 Nie wrzuciłabym tego, gdybyś nie była niemiła dla Raji. 438 00:23:38,083 --> 00:23:38,963 To ty? 439 00:23:42,546 --> 00:23:46,796 Dość tego pokazu współczucia. Powiedz osiłkom, że mają się odwalić. 440 00:23:47,717 --> 00:23:49,217 Nie wiem, o co ci chodzi. 441 00:23:50,053 --> 00:23:52,313 Koleżanka twojej siostry mi groziła. 442 00:23:53,223 --> 00:23:57,103 Ewidentnie wolisz, żeby inni odwalali twoją brudną robotę. 443 00:23:57,185 --> 00:23:58,345 Nieprawda. 444 00:23:58,437 --> 00:23:59,727 Ona kłamie. 445 00:24:00,355 --> 00:24:01,265 Tak? 446 00:24:04,192 --> 00:24:07,492 Usuń to albo cię zrujnuję. 447 00:24:13,743 --> 00:24:14,623 No dobrze. 448 00:24:15,495 --> 00:24:16,825 - Taylor? - Muszę iść. 449 00:24:18,790 --> 00:24:19,790 Podaj kołnierz. 450 00:24:20,584 --> 00:24:22,384 Podtrzymaj głowę i szyję. 451 00:24:22,711 --> 00:24:24,461 Uważaj. 452 00:24:25,046 --> 00:24:27,216 Załóżmy to. 453 00:24:27,299 --> 00:24:28,429 I lecimy. 454 00:24:29,426 --> 00:24:30,256 Dobra. 455 00:24:32,637 --> 00:24:33,847 Pięknie. 456 00:24:33,930 --> 00:24:35,390 - Mamy go. - Świetnie. 457 00:24:35,474 --> 00:24:36,394 Gotowe. 458 00:24:41,521 --> 00:24:42,361 O rany. 459 00:24:44,858 --> 00:24:45,898 Opatrunek. 460 00:24:46,485 --> 00:24:47,355 Dwa opatrunki. 461 00:24:48,904 --> 00:24:49,784 Szybciej! 462 00:24:50,155 --> 00:24:50,985 Jeszcze jeden! 463 00:24:51,615 --> 00:24:53,235 Musimy opanować krwawienie. 464 00:24:54,201 --> 00:24:55,161 No już. 465 00:24:56,953 --> 00:24:58,583 Alan, co ze śmigłowcem? 466 00:24:59,206 --> 00:25:00,916 Odlecą do 10 minut. 467 00:25:01,249 --> 00:25:03,169 Jeszcze nie ruszyli? 468 00:25:04,252 --> 00:25:06,462 Musimy go stąd wziąć. 469 00:25:06,546 --> 00:25:08,046 Nie bądźmy głupi. 470 00:25:08,131 --> 00:25:11,971 Lot do szpitala to 20 minut, my potrzebujemy ponad pół godziny. 471 00:25:12,052 --> 00:25:14,722 Inaczej się wykrwawi, to moja decyzja. 472 00:25:14,804 --> 00:25:16,474 Droga w górę była trudna. 473 00:25:16,556 --> 00:25:18,426 - W dół jest gorsza. - Właśnie. 474 00:25:18,517 --> 00:25:19,937 Gdzie mieliby wylądować? 475 00:25:20,018 --> 00:25:21,228 Znieśmy go do łodzi. 476 00:25:21,311 --> 00:25:23,361 Dolecą? To im go przekażemy. 477 00:25:23,438 --> 00:25:25,188 Jeśli nie, my go weźmiemy. 478 00:25:27,234 --> 00:25:28,244 Dobra. 479 00:25:28,693 --> 00:25:29,533 Raz. 480 00:25:30,070 --> 00:25:31,150 - Dwa. - Mam go. 481 00:25:51,716 --> 00:25:57,506 MADDIE, MIAŁAŚ SIĘ W TO NIE MIESZAĆ! 482 00:26:09,317 --> 00:26:11,107 Potrzebna defibrylacja. 483 00:26:11,194 --> 00:26:12,114 Uwaga! 484 00:26:14,990 --> 00:26:16,910 - Jesteśmy blisko. - Trzymaj się. 485 00:26:17,659 --> 00:26:19,699 Ciągle nie ma pulsu, jeszcze raz. 486 00:26:24,791 --> 00:26:25,631 Uwaga! 487 00:26:28,587 --> 00:26:30,127 Nie wytrzymam tu dłużej. 488 00:26:30,630 --> 00:26:32,090 Ludzie są znudzeni. 489 00:26:32,173 --> 00:26:36,433 To przez to wtryniają się w życia innych. Nie mają większych problemów? 490 00:26:36,553 --> 00:26:39,473 Pytanie brzmi, czy istnieją ważniejsze problemy, 491 00:26:39,556 --> 00:26:42,176 czy też wszystko jest względne. 492 00:26:43,143 --> 00:26:45,403 Nie wiedziałam, że to taka rozmowa. 493 00:26:45,937 --> 00:26:47,227 Jaka? 494 00:26:47,564 --> 00:26:48,404 Głęboka. 495 00:26:49,858 --> 00:26:52,898 Tak swoją drogą, to ci nie podziękowałem. 496 00:26:53,862 --> 00:26:54,702 Za co? 497 00:26:54,821 --> 00:26:57,911 Za to, że się nie wycofałaś z wyzwania Gwen. 498 00:26:58,325 --> 00:26:59,525 Na tym to polega. 499 00:26:59,951 --> 00:27:02,831 Wiem, ale mogłaś się nie zgodzić albo... 500 00:27:03,663 --> 00:27:06,043 Gdzie by w tym była zabawa? 501 00:27:20,138 --> 00:27:21,308 Dobra decyzja. 502 00:27:21,723 --> 00:27:22,563 Dziękuję. 503 00:27:23,516 --> 00:27:24,886 Mogło się nie udać. 504 00:27:26,853 --> 00:27:27,733 O co chodzi? 505 00:27:28,605 --> 00:27:30,265 Simmons mógł mieć rację. 506 00:27:31,650 --> 00:27:33,030 Chodziło o przeczucia. 507 00:27:35,111 --> 00:27:37,661 Wiesz, to ja tu dowodzę. 508 00:27:38,323 --> 00:27:39,493 Ktoś musiał wybrać. 509 00:27:40,992 --> 00:27:42,242 Nie bądź taki surowy. 510 00:27:43,703 --> 00:27:45,253 Nie jest mu łatwo, 511 00:27:45,330 --> 00:27:46,710 zwolnił to stanowisko… 512 00:27:47,916 --> 00:27:48,786 dla ciebie. 513 00:27:51,002 --> 00:27:52,422 O czym ty mówisz? 514 00:27:56,299 --> 00:27:58,219 Myślałem, że wiedziałeś. 515 00:27:59,052 --> 00:28:00,052 O czym? 516 00:28:02,639 --> 00:28:04,889 Harry obiecał mu, że zostanie dowódcą, 517 00:28:05,767 --> 00:28:06,687 a potem... 518 00:28:07,644 --> 00:28:10,274 Simmons dowiedział się o tobie i... 519 00:28:11,314 --> 00:28:12,864 Znał twoje CV, 520 00:28:14,025 --> 00:28:15,145 więc ustąpił. 521 00:28:16,861 --> 00:28:19,201 Nie wiedziałem. 522 00:28:21,825 --> 00:28:22,825 Do zobaczenia. 523 00:28:26,413 --> 00:28:27,253 Cześć. 524 00:28:29,666 --> 00:28:30,876 Jakieś wieści? 525 00:28:30,959 --> 00:28:31,919 Żadnych. 526 00:28:33,670 --> 00:28:34,590 Słuchaj... 527 00:28:34,838 --> 00:28:38,258 Podobno śmigłowiec miał jeszcze godzinę opóźnienia. 528 00:28:39,884 --> 00:28:41,264 Miałeś... 529 00:28:42,470 --> 00:28:44,970 Koniec końców miałeś rację i... 530 00:28:47,559 --> 00:28:48,519 Przepraszam. 531 00:28:50,520 --> 00:28:52,150 Nie masz za co. 532 00:28:52,856 --> 00:28:53,856 Jak to? 533 00:28:54,858 --> 00:28:58,858 Miałem szczęście. Mogło się skończyć na odwrót. 534 00:28:59,904 --> 00:29:02,824 Gdyby mieli gdzie wylądować, ja bym przepraszał. 535 00:29:02,907 --> 00:29:04,327 Ale nie mieli. 536 00:29:05,201 --> 00:29:06,291 O to chodzi. 537 00:29:06,911 --> 00:29:08,121 Jestem dowódcą. 538 00:29:08,705 --> 00:29:12,455 Musiałem podjąć decyzję, zaufałem intuicji i się udało, ale... 539 00:29:13,293 --> 00:29:14,383 Nigdy nie wiesz. 540 00:29:15,044 --> 00:29:16,304 Doceniam to. 541 00:29:18,298 --> 00:29:19,298 Świetna robota. 542 00:29:20,717 --> 00:29:22,797 Uratowałeś facetowi życie. 543 00:29:23,428 --> 00:29:25,508 - To było coś. - Dobry z nas zespół. 544 00:29:26,347 --> 00:29:27,307 Zgadzam się. 545 00:29:29,517 --> 00:29:31,347 - Wszystko gra? - Jasne. 546 00:29:32,479 --> 00:29:35,189 Idę do domu, będę spał do wtorku. 547 00:29:38,860 --> 00:29:41,200 Zajmę się twoimi papierami. 548 00:29:42,614 --> 00:29:43,704 Wiem. 549 00:30:03,843 --> 00:30:05,933 - Przestraszyłeś mnie. - Co robisz? 550 00:30:07,472 --> 00:30:10,812 - Podobno mnie szukałeś. - To prawda. 551 00:30:11,976 --> 00:30:12,936 Wejdziesz? 552 00:30:14,187 --> 00:30:17,107 Nie mam za dużo czasu, więc... 553 00:30:17,899 --> 00:30:19,149 Może ci coś ugotuję? 554 00:30:30,870 --> 00:30:33,290 Scoucik, czego chcesz? 555 00:30:34,541 --> 00:30:37,501 - Chcesz się bić? - Co jest z tobą nie tak? 556 00:30:38,253 --> 00:30:39,253 Chciałem pogadać. 557 00:30:42,549 --> 00:30:43,509 A ja nie. 558 00:30:45,093 --> 00:30:46,513 Czemu mnie nienawidzisz? 559 00:30:47,887 --> 00:30:50,217 Bo zachowujesz się jak dupek. 560 00:30:51,808 --> 00:30:53,058 Masz się za lepszego. 561 00:30:53,810 --> 00:30:54,690 Dotarło. 562 00:30:55,979 --> 00:30:57,979 Syn Johna Westa, z Bostonu. 563 00:30:58,398 --> 00:30:59,728 O raju. 564 00:31:02,151 --> 00:31:03,571 Wiesz, co nam imponuje? 565 00:31:04,404 --> 00:31:06,414 Ciężka praca, pajacu. 566 00:31:07,282 --> 00:31:08,702 Może i jesteś z elity, 567 00:31:09,409 --> 00:31:11,329 ale trenować musisz jak wszyscy. 568 00:31:12,120 --> 00:31:12,950 Elity? 569 00:31:14,414 --> 00:31:16,004 Nie tak to widziałem. 570 00:31:16,958 --> 00:31:20,798 Jesteś naprawdę niezły zapaśnikiem. 571 00:31:21,087 --> 00:31:22,667 Nie chciałem być dupkiem. 572 00:31:22,755 --> 00:31:25,755 Moglibyśmy współpracować. Mógłbyś... 573 00:31:26,301 --> 00:31:27,261 mnie poduczyć. 574 00:31:31,139 --> 00:31:32,099 Czego chcesz? 575 00:31:32,932 --> 00:31:34,022 Wyleciałeś. 576 00:31:34,225 --> 00:31:37,145 Może wstawisz się za mną u trenera. 577 00:31:37,854 --> 00:31:39,064 Może wtedy wrócę. 578 00:31:40,481 --> 00:31:42,151 Ojciec mnie zabije. 579 00:31:44,527 --> 00:31:45,817 Co ja na tym zyskam? 580 00:31:47,030 --> 00:31:49,870 Wyżyjesz się na mnie. 581 00:31:50,700 --> 00:31:51,700 Poduczysz mnie. 582 00:31:52,702 --> 00:31:56,042 Zupełnie na boku. Bez żadnych kar ani takich rzeczy. 583 00:31:57,874 --> 00:32:00,594 - Żadnych kruczków? - Jestem gotowy błagać. 584 00:32:00,668 --> 00:32:01,628 Proszę cię. 585 00:32:05,965 --> 00:32:06,835 Innym razem. 586 00:32:07,842 --> 00:32:08,892 Na razie... 587 00:32:10,345 --> 00:32:11,675 Starczy brak kruczków. 588 00:32:14,015 --> 00:32:15,175 Co jest? 589 00:32:17,769 --> 00:32:21,019 Pięści wyglądałyby na bójkę. Zderzenie głową się zdarza. 590 00:32:22,899 --> 00:32:25,109 Wyglądasz, jakbyś był na treningu. 591 00:32:27,862 --> 00:32:28,862 Do jutra, pajacu. 592 00:32:43,336 --> 00:32:45,376 Teraz chciałbym, 593 00:32:46,714 --> 00:32:48,594 żebyś zamknęła oczy. 594 00:32:50,009 --> 00:32:51,009 Mam zamknąć oczy? 595 00:32:52,220 --> 00:32:53,050 Tylko tyle. 596 00:32:54,764 --> 00:32:55,644 No dobra. 597 00:33:03,982 --> 00:33:04,822 Voila. 598 00:33:08,444 --> 00:33:09,654 - Alex. - Otwórz je. 599 00:33:12,031 --> 00:33:12,951 Dobrze. 600 00:33:21,332 --> 00:33:23,632 Przepiękne. 601 00:33:24,252 --> 00:33:25,252 Jak ty. 602 00:33:27,505 --> 00:33:28,375 Mogę? 603 00:33:36,472 --> 00:33:37,312 Proszę. 604 00:33:45,023 --> 00:33:47,193 Pamiętam, jak się poznaliśmy. 605 00:33:49,485 --> 00:33:50,485 Ty pamiętasz? 606 00:33:51,070 --> 00:33:51,950 Owszem. 607 00:33:53,448 --> 00:33:54,868 - Naprawdę? - Tak. 608 00:33:54,949 --> 00:33:56,529 Ja też. 609 00:33:58,828 --> 00:34:00,078 Zatkało mnie. 610 00:34:03,041 --> 00:34:04,631 Pierwszy raz w życiu. 611 00:34:06,461 --> 00:34:07,421 Proszę cię. 612 00:34:08,254 --> 00:34:09,804 Miałeś mnóstwo dziewczyn. 613 00:34:10,673 --> 00:34:11,723 Nie kochałem ich. 614 00:34:12,925 --> 00:34:13,795 Chciałem, 615 00:34:14,969 --> 00:34:16,389 ale nie było porównania. 616 00:34:19,098 --> 00:34:19,968 Czas na toast. 617 00:34:21,809 --> 00:34:22,889 - Toast. - Dobra. 618 00:34:24,562 --> 00:34:25,402 Za ciebie... 619 00:34:26,272 --> 00:34:28,442 I żebym tym razem tego nie sknocił. 620 00:34:28,733 --> 00:34:30,113 Za to wypiję. 621 00:34:31,569 --> 00:34:32,609 Za przyszłość. 622 00:34:33,988 --> 00:34:34,988 Naszą przyszłość. 623 00:34:35,990 --> 00:34:36,870 Razem. 624 00:34:37,533 --> 00:34:38,743 Zero wyczucia czasu. 625 00:34:39,410 --> 00:34:40,370 Wybacz. 626 00:34:40,453 --> 00:34:43,043 - Odbierz. - Tylko sekundę. 627 00:34:45,291 --> 00:34:46,631 Co się dzieje? 628 00:34:50,963 --> 00:34:51,883 Gdzie jesteś? 629 00:34:55,134 --> 00:34:57,554 Dobrze, już po ciebie jadę. 630 00:34:58,888 --> 00:35:01,138 - Co jest? - Muszę lecieć. 631 00:35:01,724 --> 00:35:03,894 - Żartujesz. - Chodzi o dzieci. 632 00:35:04,227 --> 00:35:06,397 Wrócę, dobrze? Obiecuję. 633 00:35:06,729 --> 00:35:10,899 - Naprawdę jest mi przykro. - Jasne, wszystko rozumiem. 634 00:35:27,500 --> 00:35:28,380 Cześć. 635 00:35:28,960 --> 00:35:30,170 Jest tu ktoś? 636 00:35:37,385 --> 00:35:38,465 Jak mogłaś? 637 00:35:40,054 --> 00:35:40,894 Ale co? 638 00:35:40,972 --> 00:35:43,932 Mówiłam, że dam sobie radę, ale nie słuchałaś. 639 00:35:44,016 --> 00:35:45,306 O co chodzi? 640 00:35:49,355 --> 00:35:50,605 Jesteś moją siostrą, 641 00:35:51,816 --> 00:35:53,066 ale nie przyjaciółką. 642 00:35:55,153 --> 00:35:55,993 Wyjdź. 643 00:35:56,654 --> 00:35:58,784 - No co ty. - Wyjdź. 644 00:36:00,575 --> 00:36:01,775 Już! 645 00:36:43,910 --> 00:36:44,950 Co tam u was? 646 00:36:49,457 --> 00:36:50,367 Co się stało? 647 00:36:51,083 --> 00:36:51,963 Nic. 648 00:36:52,627 --> 00:36:53,667 Mocny trening. 649 00:36:53,753 --> 00:36:55,093 Ja w lewo, on w prawo. 650 00:36:56,088 --> 00:36:57,258 Pierwsze blizny. 651 00:36:59,884 --> 00:37:01,304 Nie trzeba szyć? 652 00:37:01,385 --> 00:37:03,545 - Nie. - Piękna sprawa. 653 00:37:04,555 --> 00:37:06,175 Gdzie twoja siostra? 654 00:37:07,141 --> 00:37:08,941 Strzela focha. 655 00:37:09,769 --> 00:37:10,649 O co chodzi? 656 00:37:12,271 --> 00:37:13,651 Nie wiem, jej spytaj. 657 00:37:16,400 --> 00:37:17,400 Taylor? 658 00:37:21,239 --> 00:37:22,239 Cześć. 659 00:37:23,366 --> 00:37:25,406 - Wszystko gra? - Odrabiam lekcje. 660 00:37:26,410 --> 00:37:28,040 Nie odbierałeś. 661 00:37:28,955 --> 00:37:30,365 Wiem, przepraszam. 662 00:37:31,207 --> 00:37:32,707 Patrz, co przyniosłem. 663 00:37:33,501 --> 00:37:34,881 Dużo dobra. 664 00:37:38,256 --> 00:37:43,006 Chciałbym, żebyś mnie nauczyła, jak cię czesać. 665 00:38:03,990 --> 00:38:04,820 Cześć. 666 00:38:11,956 --> 00:38:13,536 To nie jest zły pomysł? 667 00:38:18,379 --> 00:38:19,759 To nie jest zły pomysł. 668 00:38:24,468 --> 00:38:25,298 No chodź. 669 00:39:22,651 --> 00:39:24,861 Okłamywanie siebie zje cię od środka. 670 00:39:28,199 --> 00:39:30,489 Zawsze. Czy tego chcesz, czy nie. 671 00:41:00,958 --> 00:41:02,628 Ja ciągle mam nadzieję. 672 00:41:03,085 --> 00:41:04,085 A przecież wiem. 673 00:41:04,962 --> 00:41:06,382 Podjęłyśmy decyzję. 674 00:41:07,590 --> 00:41:09,550 Ona jest gotowa, ja nie. 675 00:41:10,801 --> 00:41:11,931 To moja samolubność 676 00:41:12,011 --> 00:41:13,761 czy miłość do niej? 677 00:41:15,055 --> 00:41:16,055 Mama odeszła. 678 00:41:16,557 --> 00:41:18,057 Chorowała tak długo 679 00:41:19,101 --> 00:41:21,061 a umarła w ciągu paru sekund. 680 00:41:21,979 --> 00:41:24,189 Wdech i potem już nic. 681 00:41:25,566 --> 00:41:27,066 Kiedy wychodzę z domu, 682 00:41:27,151 --> 00:41:29,991 to oczekuję, że wszyscy będą w żałobie. 683 00:41:31,322 --> 00:41:33,322 A oni się śmieją i po prostu żyją, 684 00:41:33,407 --> 00:41:34,617 jak gdyby nigdy nic. 685 00:41:35,409 --> 00:41:38,039 To ona mnie sprowadziła na ten świat. 686 00:41:39,246 --> 00:41:40,246 A teraz odchodzi. 687 00:42:52,653 --> 00:42:54,413 Napisy: Jędrzej Kogut 40317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.