Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,156 --> 00:01:14,656
Uciekaj, ile chcesz,
2
00:01:16,493 --> 00:01:18,793
ale jeśli uciekasz przed prawdą,
3
00:01:19,746 --> 00:01:21,786
to ta prawda, jaka by nie była,
4
00:01:24,125 --> 00:01:28,165
w końcu stanie na twojej drodze
i zmusi cię do zmierzenia się z nią.
5
00:02:16,803 --> 00:02:18,013
Co ty wyprawiasz?
6
00:02:18,596 --> 00:02:20,056
A ty?
7
00:02:22,433 --> 00:02:24,813
Wydaje ci się, że zobaczyłaś coś,
8
00:02:24,936 --> 00:02:26,436
czego nie patrzyłaś.
9
00:02:26,729 --> 00:02:29,269
Tobie się wydaje, że mówisz poprawnie.
10
00:02:29,357 --> 00:02:31,477
Po co przytrzaskiwałbym sobie rękę?
11
00:02:32,068 --> 00:02:34,738
Czyli to właśnie widziałam?
12
00:02:34,821 --> 00:02:36,321
Wydaje ci się, że...
13
00:02:37,240 --> 00:02:38,950
To nie tak.
14
00:02:39,576 --> 00:02:40,866
Pocieszyłeś mnie.
15
00:02:45,957 --> 00:02:48,787
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
16
00:03:23,453 --> 00:03:25,373
A ty bawiłaś się w bezdomną?
17
00:03:25,788 --> 00:03:26,868
Sikałaś w lesie?
18
00:03:27,373 --> 00:03:29,173
Wydawało ci się.
19
00:03:29,500 --> 00:03:30,920
To był spacer.
20
00:03:31,544 --> 00:03:32,594
W piżamie?
21
00:03:32,921 --> 00:03:33,881
Zmieniasz temat.
22
00:03:34,589 --> 00:03:36,469
Jak to się ma do ciebie?
23
00:03:36,883 --> 00:03:39,593
Brak mi słów na to, czego nie widziałam.
24
00:03:40,053 --> 00:03:41,513
No dobra...
25
00:03:42,847 --> 00:03:44,267
Wywalili mnie z drużyny.
26
00:03:45,516 --> 00:03:46,346
Co?
27
00:03:46,434 --> 00:03:48,604
Chciałem upozorować kontuzję.
28
00:03:49,520 --> 00:03:50,810
Nie mów tacie.
29
00:03:51,564 --> 00:03:53,524
Nie możesz udawać?
30
00:03:53,608 --> 00:03:55,188
- Nie da się…
- Da się.
31
00:03:55,276 --> 00:03:56,946
Widzieliście kluczyki?
32
00:03:58,446 --> 00:04:00,486
Muszę je trzymać w jednym miejscu.
33
00:04:02,659 --> 00:04:04,699
Powinieneś biegać z drużyną.
34
00:04:05,036 --> 00:04:06,246
A ty, szopo,
35
00:04:06,704 --> 00:04:08,084
uczesz się.
36
00:04:08,373 --> 00:04:09,793
Scout, spóźnisz się.
37
00:04:09,874 --> 00:04:11,084
Widziałaś kluczyki?
38
00:04:11,709 --> 00:04:12,539
Nie.
39
00:04:12,961 --> 00:04:14,341
Kiepsko się…
40
00:04:14,712 --> 00:04:15,672
czuję.
41
00:04:16,464 --> 00:04:17,514
O co chodzi?
42
00:04:18,383 --> 00:04:19,263
Amatorka.
43
00:04:19,676 --> 00:04:21,676
Taylor dziwnie się zachowuje, co?
44
00:04:22,637 --> 00:04:23,927
Zmieniasz temat.
45
00:04:24,013 --> 00:04:25,313
Spóźnicie się.
46
00:04:28,101 --> 00:04:29,311
Jaja sobie robicie?
47
00:04:33,147 --> 00:04:34,107
Maddie…
48
00:04:38,069 --> 00:04:39,739
Znalazłem je.
49
00:04:40,947 --> 00:04:42,867
- Gdzie były?
- Na fotelu.
50
00:04:43,616 --> 00:04:45,026
- Dzięki.
- Jasne.
51
00:04:45,827 --> 00:04:47,037
Piękny poranek.
52
00:04:47,620 --> 00:04:50,830
Tato, czas na dzień zdrowia psychicznego.
53
00:04:51,708 --> 00:04:54,418
- Co?
- Nie unikam żadnego sprawdzianu.
54
00:04:55,253 --> 00:04:56,253
To pomysł cioci.
55
00:04:57,338 --> 00:04:59,258
A na czym taki dzień polega?
56
00:05:00,633 --> 00:05:03,183
Na nie pójściu do szkoły.
57
00:05:04,846 --> 00:05:06,136
Jasne.
58
00:05:07,098 --> 00:05:08,768
- Serio?
- Nie. Ubieraj się.
59
00:05:10,018 --> 00:05:11,018
No dobra.
60
00:05:18,609 --> 00:05:19,439
Halo?
61
00:05:21,487 --> 00:05:22,857
Dzień dobry.
62
00:05:23,573 --> 00:05:24,703
Nie otwierasz rano?
63
00:05:26,701 --> 00:05:29,251
Zaspałam.
64
00:05:30,913 --> 00:05:32,003
Gdzie twoje auto?
65
00:05:32,832 --> 00:05:33,832
Jesteś u siebie?
66
00:05:34,167 --> 00:05:36,037
Spałam u Jan.
67
00:05:37,420 --> 00:05:38,500
Impreza do późna?
68
00:05:40,548 --> 00:05:41,588
Tak jakby.
69
00:05:42,467 --> 00:05:45,087
Czym jest dzień zdrowia psychicznego?
70
00:05:45,595 --> 00:05:46,795
To dziś?
71
00:05:47,138 --> 00:05:48,138
To dziś…
72
00:05:48,765 --> 00:05:49,675
To mój pomysł.
73
00:05:50,099 --> 00:05:53,689
To my być dzień wolny dla dobra psychiki?
74
00:05:54,062 --> 00:05:54,902
Coś takiego.
75
00:05:54,979 --> 00:05:57,859
Zrobiło mi się jej szkoda,
była tak zestresowana.
76
00:05:58,232 --> 00:06:00,072
Potrzebowała przerwy.
77
00:06:00,360 --> 00:06:02,360
Nie chciałam, żeby ominęła lekcje.
78
00:06:03,071 --> 00:06:04,241
Ciężko pracuje.
79
00:06:05,031 --> 00:06:07,121
Byle to się nie stało regułą.
80
00:06:08,034 --> 00:06:08,994
Świetnie.
81
00:06:09,077 --> 00:06:10,157
Mam ją…
82
00:06:10,870 --> 00:06:12,250
przywieźć do The Slice?
83
00:06:13,623 --> 00:06:15,753
Jasne. Już ruszam.
84
00:06:16,125 --> 00:06:17,205
Do zobaczenia.
85
00:06:17,794 --> 00:06:19,134
Do zobaczenia.
86
00:06:28,638 --> 00:06:29,758
OSTATNIA NOC BYŁA
87
00:06:43,111 --> 00:06:43,991
Cześć.
88
00:06:45,363 --> 00:06:48,123
Czemu nie powiedziałaś mi o tym filmiku?
89
00:06:49,909 --> 00:06:51,619
Bo nic z nim nie zrobię.
90
00:06:53,246 --> 00:06:54,366
Obchodzi cię to?
91
00:06:55,415 --> 00:06:58,875
Trochę ostatnio się izolowałam, prawda?
92
00:07:01,337 --> 00:07:02,707
Dowiem się kto to
93
00:07:02,797 --> 00:07:04,047
- i wtedy…
- Nie.
94
00:07:04,757 --> 00:07:06,007
Pogorszysz sprawę.
95
00:07:06,759 --> 00:07:08,849
Sama sobie poradzę.
96
00:07:10,346 --> 00:07:11,306
Chociaż…
97
00:07:11,389 --> 00:07:12,639
Dam sobie radę.
98
00:07:14,600 --> 00:07:17,150
I kończą się nam pieniądze na kaucje.
99
00:07:17,979 --> 00:07:19,109
Za wcześnie.
100
00:07:20,231 --> 00:07:21,071
No dobra.
101
00:07:21,524 --> 00:07:24,904
Ale to ja pogoniłam potwora z szafy,
jak byłaś mała.
102
00:07:25,611 --> 00:07:28,201
Nie jestem już mała, ale dziękuję.
103
00:07:28,739 --> 00:07:30,199
No wiem.
104
00:07:32,410 --> 00:07:33,740
Nic nie powiesz?
105
00:07:34,996 --> 00:07:35,866
Obiecuję.
106
00:07:36,581 --> 00:07:40,841
Ale jeśli ktoś będzie z tobą zadzierał,
to masz mi o tym powiedzieć.
107
00:07:41,544 --> 00:07:42,384
Obiecuję.
108
00:07:43,254 --> 00:07:44,264
No i dobrze.
109
00:07:53,055 --> 00:07:55,725
Koniec sezonu blisko,
popracujmy nad kondycją.
110
00:07:56,017 --> 00:07:57,307
Trenerze.
111
00:07:58,644 --> 00:07:59,694
West.
112
00:08:00,021 --> 00:08:02,821
Myślałem, że wyraziłem się jasno.
113
00:08:03,566 --> 00:08:04,816
Przepraszam.
114
00:08:04,901 --> 00:08:06,531
Na to już za późno.
115
00:08:06,777 --> 00:08:08,987
Możesz spróbować za rok.
116
00:08:10,198 --> 00:08:11,238
Za rok?
117
00:08:11,491 --> 00:08:12,491
A do tego czasu?
118
00:08:12,950 --> 00:08:15,750
Pogadaj z doradcą,
na pewno coś znajdziecie.
119
00:08:16,162 --> 00:08:19,582
Proponuję coś,
gdzie nie będziesz musiał przychodzić,
120
00:08:19,665 --> 00:08:22,205
ale teraz drużyna korzysta z bieżni,
121
00:08:22,293 --> 00:08:24,133
więc musisz sobie pójść.
122
00:08:24,670 --> 00:08:26,010
Czas na parę okrążeń.
123
00:08:27,465 --> 00:08:29,255
Klub szachowy szuka pionków.
124
00:08:39,101 --> 00:08:39,941
Spóźnienie.
125
00:08:40,478 --> 00:08:42,148
Stanąłeś na moim miejscu.
126
00:08:42,230 --> 00:08:43,810
Pracowałem przy aucie.
127
00:08:43,898 --> 00:08:45,398
Ciągle to samo?
128
00:08:45,608 --> 00:08:47,898
Już spadam.
129
00:08:49,070 --> 00:08:52,070
- A on dokąd?
- Dyspozytornia do SAR-u.
130
00:08:52,532 --> 00:08:53,662
SAR, zgłaszam się.
131
00:08:53,950 --> 00:08:56,580
Przełączam rozmowę z ofiarą wypadku.
132
00:08:56,661 --> 00:08:59,211
Namierzamy sygnał, jest gdzieś blisko was.
133
00:09:00,706 --> 00:09:01,536
Przełączaj.
134
00:09:01,999 --> 00:09:02,959
Halo?
135
00:09:03,626 --> 00:09:05,496
Tu SAR, jak masz na imię?
136
00:09:06,128 --> 00:09:07,168
Tabitha.
137
00:09:07,255 --> 00:09:09,545
- Jesteś ranna?
- Nie.
138
00:09:10,174 --> 00:09:11,184
Mój tata jest.
139
00:09:12,176 --> 00:09:14,386
Mocno krwawi.
140
00:09:14,470 --> 00:09:16,310
Nie rusza się.
141
00:09:16,931 --> 00:09:17,851
Oddycha?
142
00:09:18,224 --> 00:09:19,064
Tak.
143
00:09:19,725 --> 00:09:20,685
Bardzo głośno.
144
00:09:21,602 --> 00:09:22,522
To dobrze?
145
00:09:22,603 --> 00:09:23,693
Bardzo dobrze.
146
00:09:23,896 --> 00:09:26,146
- Widzisz dym albo ogień?
- Ognia nie,
147
00:09:26,440 --> 00:09:28,230
- ale dym już tak.
- Dobrze.
148
00:09:28,568 --> 00:09:30,028
Widzisz inne pojazdy?
149
00:09:30,403 --> 00:09:32,573
Nie jesteśmy na drodze.
150
00:09:33,281 --> 00:09:34,281
Pomożecie nam?
151
00:09:34,365 --> 00:09:37,695
Widzisz jakieś znaki albo słupki?
152
00:09:38,077 --> 00:09:39,037
Nie.
153
00:09:39,495 --> 00:09:40,535
Widzę tylko...
154
00:09:41,289 --> 00:09:42,119
drzewa.
155
00:09:42,331 --> 00:09:43,871
Jakim autem jechaliście?
156
00:09:44,959 --> 00:09:47,629
Nie jesteśmy w aucie. Pospieszcie się!
157
00:09:47,837 --> 00:09:48,667
Nie rozumiem.
158
00:09:48,754 --> 00:09:49,634
Gdzie jesteś?
159
00:09:50,256 --> 00:09:51,876
Dzwoni z Grand Island.
160
00:09:53,259 --> 00:09:54,549
Jesteśmy w samolocie.
161
00:09:57,263 --> 00:09:58,393
Co to jest?
162
00:10:01,267 --> 00:10:04,147
Moje śmieci staną się
163
00:10:04,478 --> 00:10:05,938
waszymi skarbami.
164
00:10:06,022 --> 00:10:08,732
Skąd ty to wszystko masz?
165
00:10:08,816 --> 00:10:11,026
Znajduję piękno w tym co zapomniane.
166
00:10:11,110 --> 00:10:12,950
Zbierasz rupiecie, jak ja.
167
00:10:13,779 --> 00:10:16,069
Nie, bo ja planuję je sprzedać.
168
00:10:16,532 --> 00:10:17,372
Miłej zabawy.
169
00:10:17,783 --> 00:10:20,543
Ja dosłownie nie mam miejsca na rzeczy.
170
00:10:20,620 --> 00:10:22,910
- Ubezpieczyciel coś mówił?
- Nie.
171
00:10:22,997 --> 00:10:24,417
Ciągle nad tym pracują.
172
00:10:26,167 --> 00:10:27,787
„Czyżby to był znak?”
173
00:10:28,377 --> 00:10:30,247
Randki a astrologia.
174
00:10:30,338 --> 00:10:32,588
- Staroć, ale skarb.
- Nie na dziś.
175
00:10:33,424 --> 00:10:36,224
Powiesz mi,
jak poszła kolacja z panem na A?
176
00:10:37,386 --> 00:10:38,466
Nie poszła.
177
00:10:38,554 --> 00:10:40,974
Nie zjawił się? Jestem w szoku.
178
00:10:42,475 --> 00:10:43,345
Dzień dobry.
179
00:10:43,434 --> 00:10:45,194
Szybko przyszedłeś, dziękuję.
180
00:10:45,269 --> 00:10:46,649
Taka praca.
181
00:10:47,396 --> 00:10:50,106
- Mam spojrzeć na zlew?
- Tak.
182
00:10:50,191 --> 00:10:51,481
W kuchni. Pokażę ci.
183
00:10:51,817 --> 00:10:55,147
Jan, masz jakieś książki inżynieryjne?
184
00:10:55,905 --> 00:10:58,695
Wiedziałam, że jesteś spoko.
185
00:11:01,285 --> 00:11:03,245
- Dla ciebie.
- Dziękuję.
186
00:11:05,289 --> 00:11:06,669
Czas zacząć budowę.
187
00:11:07,291 --> 00:11:08,211
Ray?
188
00:11:09,085 --> 00:11:11,835
Pożyczysz mi śrubokręt i kombinerki?
189
00:11:14,006 --> 00:11:15,126
Cześć, gołąbeczki.
190
00:11:16,175 --> 00:11:17,215
Co wam się stało?
191
00:11:18,552 --> 00:11:20,722
Dzieciaki dokuczają siostrze Maddie.
192
00:11:21,305 --> 00:11:23,675
- Straciła przytomność?
- Tak.
193
00:11:24,016 --> 00:11:24,926
Co się stało?
194
00:11:25,351 --> 00:11:27,401
Chyba była zestresowana.
195
00:11:28,562 --> 00:11:30,562
Wiecie już, co się stało?
196
00:11:31,440 --> 00:11:32,820
Niski cukier?
197
00:11:33,234 --> 00:11:36,154
Fizycznie jest zdrowa, ale emocjonalnie...
198
00:11:37,071 --> 00:11:39,621
O ironio, ktoś napisał „słabo” z błędem.
199
00:11:41,659 --> 00:11:44,449
Jest mądra, ale nie radzi sobie z tym.
200
00:11:44,620 --> 00:11:47,120
A więc wojna, musimy coś z tym zrobić.
201
00:11:47,665 --> 00:11:50,625
- Zgadzam się.
- Obiecałam się nie wtrącać.
202
00:11:51,043 --> 00:11:52,553
Niestety.
203
00:11:53,462 --> 00:11:54,762
Kto to wrzucił?
204
00:11:57,883 --> 00:11:59,763
SuperFabBossGirl.
205
00:12:01,178 --> 00:12:04,098
Teraz pomóżcie mi z adresem,
o który prosiłam.
206
00:12:04,390 --> 00:12:07,890
Pracuję nad tym.
Znalazłem go przez Tor, ale to potrwa.
207
00:12:08,602 --> 00:12:10,062
Musiałem użyć deep webu.
208
00:12:11,230 --> 00:12:13,270
Udaję, że wiem, co to znaczy.
209
00:12:14,275 --> 00:12:15,525
Gwen, co ty robisz?
210
00:12:15,609 --> 00:12:17,029
Obiecałam jej.
211
00:12:17,111 --> 00:12:18,611
Ale ja nie.
212
00:12:19,155 --> 00:12:20,275
Zaskoczyła cię?
213
00:12:24,034 --> 00:12:26,754
Dopłyniemy tam w 45 minut, może godzinę.
214
00:12:27,371 --> 00:12:30,121
Straż przybrzeżna w godzinę albo dwie.
215
00:12:30,207 --> 00:12:31,917
A śmigłowiec z Fairfield?
216
00:12:32,126 --> 00:12:33,206
Mam ich na linii.
217
00:12:33,961 --> 00:12:37,261
Ile zajmie lot śmigłowcem do Grand Island?
218
00:12:38,132 --> 00:12:38,972
Dobrze.
219
00:12:39,884 --> 00:12:41,514
Może poniżej 30 minut.
220
00:12:41,969 --> 00:12:44,309
Postanowione, oni się tym zajmą.
221
00:12:44,388 --> 00:12:45,428
Kiepski plan.
222
00:12:45,514 --> 00:12:48,484
W życiu tam nie wylądują, musimy płynąć.
223
00:12:48,559 --> 00:12:51,309
Mają lepszy sprzęt i lepiej sobie poradzą.
224
00:12:51,395 --> 00:12:53,725
W międzyczasie możemy być potrzebni.
225
00:12:53,981 --> 00:12:56,651
Zmęczyłeś się? Chcesz się zdrzemnąć?
226
00:12:56,734 --> 00:12:58,074
Co jest, do cholery?
227
00:12:58,986 --> 00:13:00,146
Alan, lecimy.
228
00:13:01,155 --> 00:13:02,485
- Serio?
- Tak.
229
00:13:02,573 --> 00:13:03,993
- Siadaj.
- Dobrze.
230
00:13:05,993 --> 00:13:06,833
Wszystko gra?
231
00:13:07,495 --> 00:13:08,405
To chodźmy.
232
00:13:09,330 --> 00:13:10,620
Następnym razem.
233
00:13:12,166 --> 00:13:13,706
Następnym razem.
234
00:13:21,675 --> 00:13:23,715
- Widzisz polanę po lewej?
- Tak.
235
00:13:23,803 --> 00:13:26,513
Zacumujmy tam,
to półtora kilometra od wypadku.
236
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
To za daleko.
237
00:13:28,224 --> 00:13:30,354
Opłyniemy cypel, staniemy w zatoce.
238
00:13:31,352 --> 00:13:32,522
Nie polecam.
239
00:13:32,603 --> 00:13:36,113
Jeśli wiatr się odkręci,
to możemy wpaść na kamienie.
240
00:13:36,649 --> 00:13:38,319
Oby wiatr nie odkręcił.
241
00:13:43,948 --> 00:13:46,078
PIEKĘ, ŻEBY NIKOGO NIE UDERZYĆ
242
00:13:48,202 --> 00:13:50,082
Mam wrażenie, że coś pomijasz.
243
00:13:50,412 --> 00:13:53,172
O czym mówimy?
Nie wiem, na co odpowiadam.
244
00:13:53,541 --> 00:13:54,961
Unikasz tematu.
245
00:13:55,543 --> 00:13:57,043
Nie chcę o tym rozmawiać.
246
00:13:58,087 --> 00:13:59,297
O czym?
247
00:14:00,047 --> 00:14:02,547
O niczym. Jak coś będzie, to ci powiem.
248
00:14:04,552 --> 00:14:06,602
To już ani drgnie.
249
00:14:07,805 --> 00:14:08,715
Rzućmy okiem.
250
00:14:13,018 --> 00:14:15,348
Całkiem fajne.
251
00:14:16,480 --> 00:14:17,310
Co to?
252
00:14:18,691 --> 00:14:19,781
To dla siostry.
253
00:14:20,609 --> 00:14:22,109
Ostatnio jest zdołowana,
254
00:14:22,194 --> 00:14:25,534
więc zrobiłam dla niej
podświetlaną budkę do selfie,
255
00:14:25,614 --> 00:14:27,624
żeby dzieliła się sobą ze światem.
256
00:14:29,034 --> 00:14:30,244
Fajne.
257
00:14:31,287 --> 00:14:34,247
Zróbmy coś takiego dla twojego pingwinka.
258
00:14:35,165 --> 00:14:36,705
Świetny pomysł.
259
00:14:38,919 --> 00:14:40,549
Zasłużyliśmy na selfie.
260
00:14:44,550 --> 00:14:45,430
No dobra.
261
00:14:48,721 --> 00:14:50,601
Co mam zrobić?
262
00:14:50,890 --> 00:14:52,520
Wystarczy się uśmiechnąć.
263
00:14:53,142 --> 00:14:54,982
Chodźcie, robimy selfie.
264
00:14:55,936 --> 00:14:57,016
Gdzie patrzeć?
265
00:14:57,563 --> 00:14:58,733
Na aparat.
266
00:14:59,481 --> 00:15:01,231
- Co robimy?
- Moment...
267
00:15:01,317 --> 00:15:03,187
- Selfiaka.
- Tylko włączę.
268
00:15:04,153 --> 00:15:05,203
Skarbie...
269
00:15:05,446 --> 00:15:06,906
Może wyłączmy...
270
00:15:07,573 --> 00:15:08,573
powiadomienia.
271
00:15:09,325 --> 00:15:12,235
Wolę wiedzieć, co ludzie o mnie mówią.
272
00:15:13,203 --> 00:15:14,793
W taki dzień jak dziś?
273
00:15:14,872 --> 00:15:16,542
Powinnyśmy się tym zająć.
274
00:15:17,082 --> 00:15:18,042
Nie.
275
00:15:18,292 --> 00:15:20,252
To by pogorszyło sprawę.
276
00:15:24,381 --> 00:15:26,261
- Zostawicie nas?
- Jasne.
277
00:15:26,342 --> 00:15:29,092
- I tak miałem kończyć.
- Oczywiście.
278
00:15:32,723 --> 00:15:33,563
Wszystko gra?
279
00:15:35,601 --> 00:15:36,441
Tak.
280
00:15:40,981 --> 00:15:42,821
To był dobry pomysł.
281
00:15:43,067 --> 00:15:45,317
Najwyższy czas na relaks,
282
00:15:46,028 --> 00:15:47,068
na dekompresję.
283
00:15:48,781 --> 00:15:49,951
Ale jutro...
284
00:15:50,032 --> 00:15:51,452
Jutro...
285
00:15:52,409 --> 00:15:53,659
Wracam, wiem.
286
00:15:57,873 --> 00:16:01,963
Pamiętam taką jedną sytuację ze szkoły.
287
00:16:02,044 --> 00:16:03,094
Przez przypadek…
288
00:16:03,963 --> 00:16:05,883
Poparzyłam sobie powiekę lokówką
289
00:16:05,965 --> 00:16:07,965
i musiałam nosić opaskę na oko.
290
00:16:09,301 --> 00:16:10,971
Mówili na mnie Piratka.
291
00:16:11,053 --> 00:16:11,933
Naprawdę.
292
00:16:13,055 --> 00:16:13,965
Dziękuję.
293
00:16:14,139 --> 00:16:16,269
To nie jest zabawne, było ciężko.
294
00:16:16,934 --> 00:16:18,894
Ktoś mnie tak jeszcze nazywa?
295
00:16:20,688 --> 00:16:22,018
- Nie.
- No właśnie.
296
00:16:23,065 --> 00:16:24,565
Ludzie zapominają.
297
00:16:25,734 --> 00:16:26,994
O tym też zapomną.
298
00:16:28,904 --> 00:16:30,614
Inaczej to odbieram.
299
00:16:32,449 --> 00:16:33,449
Co się może stać?
300
00:16:36,120 --> 00:16:37,000
Pomyślmy.
301
00:16:37,079 --> 00:16:41,129
Cała szkoła może śmiać się ze mnie
i dokuczać mi bez końca.
302
00:16:42,001 --> 00:16:44,381
To jedna z tych sytuacji w życiu,
303
00:16:45,754 --> 00:16:49,594
której po prostu trzeba stawić czoła.
304
00:16:51,260 --> 00:16:52,090
Dobra.
305
00:16:54,513 --> 00:16:55,393
Dobrze.
306
00:17:04,314 --> 00:17:05,324
Jestem gotowa.
307
00:17:06,525 --> 00:17:07,355
Na co?
308
00:17:09,361 --> 00:17:10,201
Żeby wrócić.
309
00:17:10,612 --> 00:17:11,452
Teraz?
310
00:17:11,947 --> 00:17:14,577
Jutro nie będzie prościej.
311
00:17:14,658 --> 00:17:16,488
Jeśli teraz tego nie zrobię,
312
00:17:16,577 --> 00:17:18,117
to jeszcze zmienię zdanie.
313
00:17:18,203 --> 00:17:19,753
No to chodźmy.
314
00:17:21,540 --> 00:17:23,330
Przemyślałem tę sytuację
315
00:17:23,417 --> 00:17:26,497
i Maddie nie chciałaby,
żebyś sama to załatwiała…
316
00:17:26,587 --> 00:17:29,167
- Masz rację, dobry i zły policjant.
- Nie.
317
00:17:29,256 --> 00:17:32,006
Wiecie może,
kto ma nick SuperFabBossGirl?
318
00:17:37,097 --> 00:17:38,717
Cześć, SuperFab.
319
00:17:39,558 --> 00:17:41,768
- Co?
- Wiesz, o co mi chodzi.
320
00:17:42,061 --> 00:17:42,901
Pokaż telefon.
321
00:17:44,855 --> 00:17:46,065
No już, odblokuj go.
322
00:17:50,360 --> 00:17:51,990
Spójrz tylko.
323
00:17:52,196 --> 00:17:53,606
SuperFabBossGirl.
324
00:17:55,365 --> 00:17:56,195
Gwen...
325
00:17:56,283 --> 00:18:00,793
Nie lubię, jak ktoś komuś dokucza.
Moi rodzice mogą twoich za ciebie pozwać.
326
00:18:01,288 --> 00:18:02,578
Usuń to...
327
00:18:02,998 --> 00:18:04,538
albo cię zrujnuję.
328
00:18:04,917 --> 00:18:06,537
Wystarczy.
329
00:18:06,627 --> 00:18:08,207
- Nie musimy...
- Poczekaj.
330
00:18:09,129 --> 00:18:10,129
Zrobione.
331
00:18:10,464 --> 00:18:11,474
Doskonale.
332
00:18:11,673 --> 00:18:13,723
To ma zostać między nami.
333
00:18:13,801 --> 00:18:14,801
Było miło.
334
00:18:15,761 --> 00:18:16,891
Przepraszam.
335
00:18:23,102 --> 00:18:23,942
Tabitha?
336
00:18:26,438 --> 00:18:27,268
Tabitha?
337
00:18:29,233 --> 00:18:31,243
Tata chyba nie żyje.
338
00:18:39,159 --> 00:18:40,159
Zastałem Charlie?
339
00:18:40,577 --> 00:18:41,947
Przed chwilą wyszła.
340
00:18:42,037 --> 00:18:43,207
Kurcze.
341
00:18:44,164 --> 00:18:45,004
Ray.
342
00:18:45,374 --> 00:18:47,254
- Miło mi, Alex.
- No tak.
343
00:18:47,584 --> 00:18:49,254
Hokeista. My się znamy.
344
00:18:49,586 --> 00:18:50,876
No tak.
345
00:18:51,130 --> 00:18:51,960
Pracujesz tu?
346
00:18:52,131 --> 00:18:54,091
Nie. To znaczy tak.
347
00:18:54,508 --> 00:18:56,758
Naprawiam rury.
348
00:18:56,844 --> 00:18:57,724
To miłe.
349
00:18:58,554 --> 00:18:59,724
Wrócę do pracy.
350
00:19:01,557 --> 00:19:02,427
Mogę jakoś...
351
00:19:04,184 --> 00:19:05,354
Alex.
352
00:19:06,728 --> 00:19:08,268
Tak. My się znamy?
353
00:19:08,355 --> 00:19:10,225
Jan. Przyjaciółka Charlie.
354
00:19:10,607 --> 00:19:12,027
Znamy się z liceum.
355
00:19:13,152 --> 00:19:15,112
Zmieniłaś się.
356
00:19:17,573 --> 00:19:18,703
To na sprzedaż?
357
00:19:19,616 --> 00:19:20,616
To antyki.
358
00:19:21,368 --> 00:19:22,408
A to?
359
00:19:22,661 --> 00:19:24,411
Złoto, prawdziwe diamenty.
360
00:19:25,622 --> 00:19:26,582
Diamenty?
361
00:19:30,544 --> 00:19:31,554
Biorę.
362
00:19:31,920 --> 00:19:32,750
Dla kogo?
363
00:19:33,797 --> 00:19:35,757
- Co?
- Wybacz.
364
00:19:35,841 --> 00:19:36,681
To dla...
365
00:19:37,634 --> 00:19:38,474
Dla Charlie.
366
00:19:39,011 --> 00:19:39,971
Drogi nawyk.
367
00:19:40,679 --> 00:19:41,509
Proszę?
368
00:19:41,972 --> 00:19:44,222
Taki zakup dla każdej kobiety w życiu.
369
00:19:46,393 --> 00:19:48,903
Dla każdej kobiety, no tak.
370
00:19:49,104 --> 00:19:50,614
Zakładam, że to przytyk.
371
00:19:51,064 --> 00:19:52,614
Prawda w oczy kole.
372
00:19:54,526 --> 00:19:56,946
Ludzie mają mnie za kobieciarza.
373
00:19:58,780 --> 00:20:00,370
Może sobie zasłużyłem.
374
00:20:00,449 --> 00:20:01,829
Kiedyś taki byłem.
375
00:20:03,285 --> 00:20:04,445
Ale z nią...
376
00:20:05,579 --> 00:20:07,369
Wtedy była tylko ona, zawsze.
377
00:20:09,082 --> 00:20:10,962
Znowu ją zobaczyłem i...
378
00:20:13,128 --> 00:20:13,998
I...
379
00:20:15,464 --> 00:20:16,724
Wiesz co? Nieważne.
380
00:20:17,174 --> 00:20:18,384
Ile płacę?
381
00:20:20,594 --> 00:20:22,894
Dwa tysiące pięćset dolarów.
382
00:20:26,642 --> 00:20:28,312
Mogłem spytać od razu.
383
00:20:28,560 --> 00:20:32,360
Jak się kupuje dla tylko jednej kobiety,
to można być rozrzutnym.
384
00:20:53,502 --> 00:20:55,092
Ja sprawdzę samolot.
385
00:20:55,295 --> 00:20:56,255
Jak się czujesz?
386
00:20:57,506 --> 00:21:00,006
Nazywam się Paul, możesz ścisnąć mi dłoń?
387
00:21:08,183 --> 00:21:09,433
Ładnie się rozcięłaś.
388
00:21:10,686 --> 00:21:12,266
Zaraz się tobą zajmiemy.
389
00:21:12,354 --> 00:21:13,314
Ma puls!
390
00:21:14,273 --> 00:21:16,533
Słaby, ale wyczuwalny.
391
00:21:19,027 --> 00:21:20,107
Tabitha.
392
00:21:20,362 --> 00:21:22,412
- Tabitha.
- Nic jej nie jest.
393
00:21:22,698 --> 00:21:23,698
Jest bezpieczna.
394
00:21:24,032 --> 00:21:25,912
Trzymaj się.
395
00:21:26,326 --> 00:21:27,696
Jak tata ma na imię?
396
00:21:27,786 --> 00:21:28,616
William.
397
00:21:29,246 --> 00:21:31,706
Dla przyjaciół Will.
398
00:21:31,790 --> 00:21:34,670
- Will, trzymaj się.
- Nie czuję nóg.
399
00:21:34,876 --> 00:21:36,876
Trzymaj się, wyciągniemy cię stąd.
400
00:21:39,548 --> 00:21:43,008
Nie czuje nóg,
a w środku jest mnóstwo krwi.
401
00:21:45,971 --> 00:21:46,891
Przenosimy go.
402
00:21:48,974 --> 00:21:50,604
HIPSTERZY NIEMILE WIDZIANI.
403
00:21:50,684 --> 00:21:52,064
A PRZEPRASZAM, CHOMIKI!
404
00:21:52,144 --> 00:21:53,404
TU CIASTO, TAM BESTIE
405
00:21:53,478 --> 00:21:54,308
Zrobione.
406
00:21:55,731 --> 00:21:57,071
Dziękuję.
407
00:21:57,607 --> 00:21:59,107
Taka praca.
408
00:22:00,694 --> 00:22:01,864
Jan pewnie mówiła,
409
00:22:01,945 --> 00:22:05,365
ale pytał o ciebie taki gość, Alex.
410
00:22:07,034 --> 00:22:07,954
Czego chciał?
411
00:22:08,702 --> 00:22:10,002
Zobaczyć cię.
412
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
To mój były.
413
00:22:13,957 --> 00:22:15,167
- Były?
- Tak.
414
00:22:17,210 --> 00:22:18,500
Na pewno o tym wie?
415
00:22:21,298 --> 00:22:22,128
Dzięki, Ray.
416
00:22:25,218 --> 00:22:26,088
Taka praca.
417
00:22:27,846 --> 00:22:31,266
Trójkąt różnoboczny
ma boki różnej długości,
418
00:22:31,641 --> 00:22:33,231
a trójkąt równoramienny…
419
00:22:34,144 --> 00:22:36,154
Taylor, jak miło.
420
00:22:36,772 --> 00:22:37,772
Skoro już stoisz,
421
00:22:38,190 --> 00:22:41,190
pomożesz mi z tymi kserówkami?
Ja zaraz wracam.
422
00:22:41,276 --> 00:22:42,356
Dziękuję.
423
00:22:48,784 --> 00:22:50,544
Nazywam się Taylor West i...
424
00:22:50,619 --> 00:22:52,369
I jestem alkoholiczką.
425
00:22:54,081 --> 00:22:58,041
I nie wybrałam przeprowadzki tutaj.
426
00:22:59,086 --> 00:23:02,956
Bałam się, że będziecie się ze mnie śmiali
i miałam rację.
427
00:23:04,925 --> 00:23:07,045
Bardzo chciałam wszystkim imponować.
428
00:23:07,135 --> 00:23:09,175
Nawet osobom, których nie znałam.
429
00:23:10,263 --> 00:23:12,103
Podobno to żaden wstyd zemdleć.
430
00:23:12,641 --> 00:23:14,391
A jednak się wstydzę.
431
00:23:15,227 --> 00:23:16,307
Mimo że wygrałam.
432
00:23:18,688 --> 00:23:22,688
Bałam się tu dzisiaj przyjść,
ale dzięki cioci poczułam się...
433
00:23:23,860 --> 00:23:24,690
dumna.
434
00:23:26,029 --> 00:23:26,949
Tak więc...
435
00:23:27,447 --> 00:23:30,987
Mam nadzieję,
że zapomnimy o tym całym omdleniu.
436
00:23:31,326 --> 00:23:32,236
Dobrze?
437
00:23:33,036 --> 00:23:36,616
Nie wrzuciłabym tego,
gdybyś nie była niemiła dla Raji.
438
00:23:38,083 --> 00:23:38,963
To ty?
439
00:23:42,546 --> 00:23:46,796
Dość tego pokazu współczucia.
Powiedz osiłkom, że mają się odwalić.
440
00:23:47,717 --> 00:23:49,217
Nie wiem, o co ci chodzi.
441
00:23:50,053 --> 00:23:52,313
Koleżanka twojej siostry mi groziła.
442
00:23:53,223 --> 00:23:57,103
Ewidentnie wolisz,
żeby inni odwalali twoją brudną robotę.
443
00:23:57,185 --> 00:23:58,345
Nieprawda.
444
00:23:58,437 --> 00:23:59,727
Ona kłamie.
445
00:24:00,355 --> 00:24:01,265
Tak?
446
00:24:04,192 --> 00:24:07,492
Usuń to albo cię zrujnuję.
447
00:24:13,743 --> 00:24:14,623
No dobrze.
448
00:24:15,495 --> 00:24:16,825
- Taylor?
- Muszę iść.
449
00:24:18,790 --> 00:24:19,790
Podaj kołnierz.
450
00:24:20,584 --> 00:24:22,384
Podtrzymaj głowę i szyję.
451
00:24:22,711 --> 00:24:24,461
Uważaj.
452
00:24:25,046 --> 00:24:27,216
Załóżmy to.
453
00:24:27,299 --> 00:24:28,429
I lecimy.
454
00:24:29,426 --> 00:24:30,256
Dobra.
455
00:24:32,637 --> 00:24:33,847
Pięknie.
456
00:24:33,930 --> 00:24:35,390
- Mamy go.
- Świetnie.
457
00:24:35,474 --> 00:24:36,394
Gotowe.
458
00:24:41,521 --> 00:24:42,361
O rany.
459
00:24:44,858 --> 00:24:45,898
Opatrunek.
460
00:24:46,485 --> 00:24:47,355
Dwa opatrunki.
461
00:24:48,904 --> 00:24:49,784
Szybciej!
462
00:24:50,155 --> 00:24:50,985
Jeszcze jeden!
463
00:24:51,615 --> 00:24:53,235
Musimy opanować krwawienie.
464
00:24:54,201 --> 00:24:55,161
No już.
465
00:24:56,953 --> 00:24:58,583
Alan, co ze śmigłowcem?
466
00:24:59,206 --> 00:25:00,916
Odlecą do 10 minut.
467
00:25:01,249 --> 00:25:03,169
Jeszcze nie ruszyli?
468
00:25:04,252 --> 00:25:06,462
Musimy go stąd wziąć.
469
00:25:06,546 --> 00:25:08,046
Nie bądźmy głupi.
470
00:25:08,131 --> 00:25:11,971
Lot do szpitala to 20 minut,
my potrzebujemy ponad pół godziny.
471
00:25:12,052 --> 00:25:14,722
Inaczej się wykrwawi, to moja decyzja.
472
00:25:14,804 --> 00:25:16,474
Droga w górę była trudna.
473
00:25:16,556 --> 00:25:18,426
- W dół jest gorsza.
- Właśnie.
474
00:25:18,517 --> 00:25:19,937
Gdzie mieliby wylądować?
475
00:25:20,018 --> 00:25:21,228
Znieśmy go do łodzi.
476
00:25:21,311 --> 00:25:23,361
Dolecą? To im go przekażemy.
477
00:25:23,438 --> 00:25:25,188
Jeśli nie, my go weźmiemy.
478
00:25:27,234 --> 00:25:28,244
Dobra.
479
00:25:28,693 --> 00:25:29,533
Raz.
480
00:25:30,070 --> 00:25:31,150
- Dwa.
- Mam go.
481
00:25:51,716 --> 00:25:57,506
MADDIE, MIAŁAŚ SIĘ W TO NIE MIESZAĆ!
482
00:26:09,317 --> 00:26:11,107
Potrzebna defibrylacja.
483
00:26:11,194 --> 00:26:12,114
Uwaga!
484
00:26:14,990 --> 00:26:16,910
- Jesteśmy blisko.
- Trzymaj się.
485
00:26:17,659 --> 00:26:19,699
Ciągle nie ma pulsu, jeszcze raz.
486
00:26:24,791 --> 00:26:25,631
Uwaga!
487
00:26:28,587 --> 00:26:30,127
Nie wytrzymam tu dłużej.
488
00:26:30,630 --> 00:26:32,090
Ludzie są znudzeni.
489
00:26:32,173 --> 00:26:36,433
To przez to wtryniają się w życia innych.
Nie mają większych problemów?
490
00:26:36,553 --> 00:26:39,473
Pytanie brzmi,
czy istnieją ważniejsze problemy,
491
00:26:39,556 --> 00:26:42,176
czy też wszystko jest względne.
492
00:26:43,143 --> 00:26:45,403
Nie wiedziałam, że to taka rozmowa.
493
00:26:45,937 --> 00:26:47,227
Jaka?
494
00:26:47,564 --> 00:26:48,404
Głęboka.
495
00:26:49,858 --> 00:26:52,898
Tak swoją drogą, to ci nie podziękowałem.
496
00:26:53,862 --> 00:26:54,702
Za co?
497
00:26:54,821 --> 00:26:57,911
Za to,
że się nie wycofałaś z wyzwania Gwen.
498
00:26:58,325 --> 00:26:59,525
Na tym to polega.
499
00:26:59,951 --> 00:27:02,831
Wiem, ale mogłaś się nie zgodzić albo...
500
00:27:03,663 --> 00:27:06,043
Gdzie by w tym była zabawa?
501
00:27:20,138 --> 00:27:21,308
Dobra decyzja.
502
00:27:21,723 --> 00:27:22,563
Dziękuję.
503
00:27:23,516 --> 00:27:24,886
Mogło się nie udać.
504
00:27:26,853 --> 00:27:27,733
O co chodzi?
505
00:27:28,605 --> 00:27:30,265
Simmons mógł mieć rację.
506
00:27:31,650 --> 00:27:33,030
Chodziło o przeczucia.
507
00:27:35,111 --> 00:27:37,661
Wiesz, to ja tu dowodzę.
508
00:27:38,323 --> 00:27:39,493
Ktoś musiał wybrać.
509
00:27:40,992 --> 00:27:42,242
Nie bądź taki surowy.
510
00:27:43,703 --> 00:27:45,253
Nie jest mu łatwo,
511
00:27:45,330 --> 00:27:46,710
zwolnił to stanowisko…
512
00:27:47,916 --> 00:27:48,786
dla ciebie.
513
00:27:51,002 --> 00:27:52,422
O czym ty mówisz?
514
00:27:56,299 --> 00:27:58,219
Myślałem, że wiedziałeś.
515
00:27:59,052 --> 00:28:00,052
O czym?
516
00:28:02,639 --> 00:28:04,889
Harry obiecał mu, że zostanie dowódcą,
517
00:28:05,767 --> 00:28:06,687
a potem...
518
00:28:07,644 --> 00:28:10,274
Simmons dowiedział się o tobie i...
519
00:28:11,314 --> 00:28:12,864
Znał twoje CV,
520
00:28:14,025 --> 00:28:15,145
więc ustąpił.
521
00:28:16,861 --> 00:28:19,201
Nie wiedziałem.
522
00:28:21,825 --> 00:28:22,825
Do zobaczenia.
523
00:28:26,413 --> 00:28:27,253
Cześć.
524
00:28:29,666 --> 00:28:30,876
Jakieś wieści?
525
00:28:30,959 --> 00:28:31,919
Żadnych.
526
00:28:33,670 --> 00:28:34,590
Słuchaj...
527
00:28:34,838 --> 00:28:38,258
Podobno śmigłowiec
miał jeszcze godzinę opóźnienia.
528
00:28:39,884 --> 00:28:41,264
Miałeś...
529
00:28:42,470 --> 00:28:44,970
Koniec końców miałeś rację i...
530
00:28:47,559 --> 00:28:48,519
Przepraszam.
531
00:28:50,520 --> 00:28:52,150
Nie masz za co.
532
00:28:52,856 --> 00:28:53,856
Jak to?
533
00:28:54,858 --> 00:28:58,858
Miałem szczęście.
Mogło się skończyć na odwrót.
534
00:28:59,904 --> 00:29:02,824
Gdyby mieli gdzie wylądować,
ja bym przepraszał.
535
00:29:02,907 --> 00:29:04,327
Ale nie mieli.
536
00:29:05,201 --> 00:29:06,291
O to chodzi.
537
00:29:06,911 --> 00:29:08,121
Jestem dowódcą.
538
00:29:08,705 --> 00:29:12,455
Musiałem podjąć decyzję,
zaufałem intuicji i się udało, ale...
539
00:29:13,293 --> 00:29:14,383
Nigdy nie wiesz.
540
00:29:15,044 --> 00:29:16,304
Doceniam to.
541
00:29:18,298 --> 00:29:19,298
Świetna robota.
542
00:29:20,717 --> 00:29:22,797
Uratowałeś facetowi życie.
543
00:29:23,428 --> 00:29:25,508
- To było coś.
- Dobry z nas zespół.
544
00:29:26,347 --> 00:29:27,307
Zgadzam się.
545
00:29:29,517 --> 00:29:31,347
- Wszystko gra?
- Jasne.
546
00:29:32,479 --> 00:29:35,189
Idę do domu, będę spał do wtorku.
547
00:29:38,860 --> 00:29:41,200
Zajmę się twoimi papierami.
548
00:29:42,614 --> 00:29:43,704
Wiem.
549
00:30:03,843 --> 00:30:05,933
- Przestraszyłeś mnie.
- Co robisz?
550
00:30:07,472 --> 00:30:10,812
- Podobno mnie szukałeś.
- To prawda.
551
00:30:11,976 --> 00:30:12,936
Wejdziesz?
552
00:30:14,187 --> 00:30:17,107
Nie mam za dużo czasu, więc...
553
00:30:17,899 --> 00:30:19,149
Może ci coś ugotuję?
554
00:30:30,870 --> 00:30:33,290
Scoucik, czego chcesz?
555
00:30:34,541 --> 00:30:37,501
- Chcesz się bić?
- Co jest z tobą nie tak?
556
00:30:38,253 --> 00:30:39,253
Chciałem pogadać.
557
00:30:42,549 --> 00:30:43,509
A ja nie.
558
00:30:45,093 --> 00:30:46,513
Czemu mnie nienawidzisz?
559
00:30:47,887 --> 00:30:50,217
Bo zachowujesz się jak dupek.
560
00:30:51,808 --> 00:30:53,058
Masz się za lepszego.
561
00:30:53,810 --> 00:30:54,690
Dotarło.
562
00:30:55,979 --> 00:30:57,979
Syn Johna Westa, z Bostonu.
563
00:30:58,398 --> 00:30:59,728
O raju.
564
00:31:02,151 --> 00:31:03,571
Wiesz, co nam imponuje?
565
00:31:04,404 --> 00:31:06,414
Ciężka praca, pajacu.
566
00:31:07,282 --> 00:31:08,702
Może i jesteś z elity,
567
00:31:09,409 --> 00:31:11,329
ale trenować musisz jak wszyscy.
568
00:31:12,120 --> 00:31:12,950
Elity?
569
00:31:14,414 --> 00:31:16,004
Nie tak to widziałem.
570
00:31:16,958 --> 00:31:20,798
Jesteś naprawdę niezły zapaśnikiem.
571
00:31:21,087 --> 00:31:22,667
Nie chciałem być dupkiem.
572
00:31:22,755 --> 00:31:25,755
Moglibyśmy współpracować. Mógłbyś...
573
00:31:26,301 --> 00:31:27,261
mnie poduczyć.
574
00:31:31,139 --> 00:31:32,099
Czego chcesz?
575
00:31:32,932 --> 00:31:34,022
Wyleciałeś.
576
00:31:34,225 --> 00:31:37,145
Może wstawisz się za mną u trenera.
577
00:31:37,854 --> 00:31:39,064
Może wtedy wrócę.
578
00:31:40,481 --> 00:31:42,151
Ojciec mnie zabije.
579
00:31:44,527 --> 00:31:45,817
Co ja na tym zyskam?
580
00:31:47,030 --> 00:31:49,870
Wyżyjesz się na mnie.
581
00:31:50,700 --> 00:31:51,700
Poduczysz mnie.
582
00:31:52,702 --> 00:31:56,042
Zupełnie na boku.
Bez żadnych kar ani takich rzeczy.
583
00:31:57,874 --> 00:32:00,594
- Żadnych kruczków?
- Jestem gotowy błagać.
584
00:32:00,668 --> 00:32:01,628
Proszę cię.
585
00:32:05,965 --> 00:32:06,835
Innym razem.
586
00:32:07,842 --> 00:32:08,892
Na razie...
587
00:32:10,345 --> 00:32:11,675
Starczy brak kruczków.
588
00:32:14,015 --> 00:32:15,175
Co jest?
589
00:32:17,769 --> 00:32:21,019
Pięści wyglądałyby na bójkę.
Zderzenie głową się zdarza.
590
00:32:22,899 --> 00:32:25,109
Wyglądasz, jakbyś był na treningu.
591
00:32:27,862 --> 00:32:28,862
Do jutra, pajacu.
592
00:32:43,336 --> 00:32:45,376
Teraz chciałbym,
593
00:32:46,714 --> 00:32:48,594
żebyś zamknęła oczy.
594
00:32:50,009 --> 00:32:51,009
Mam zamknąć oczy?
595
00:32:52,220 --> 00:32:53,050
Tylko tyle.
596
00:32:54,764 --> 00:32:55,644
No dobra.
597
00:33:03,982 --> 00:33:04,822
Voila.
598
00:33:08,444 --> 00:33:09,654
- Alex.
- Otwórz je.
599
00:33:12,031 --> 00:33:12,951
Dobrze.
600
00:33:21,332 --> 00:33:23,632
Przepiękne.
601
00:33:24,252 --> 00:33:25,252
Jak ty.
602
00:33:27,505 --> 00:33:28,375
Mogę?
603
00:33:36,472 --> 00:33:37,312
Proszę.
604
00:33:45,023 --> 00:33:47,193
Pamiętam, jak się poznaliśmy.
605
00:33:49,485 --> 00:33:50,485
Ty pamiętasz?
606
00:33:51,070 --> 00:33:51,950
Owszem.
607
00:33:53,448 --> 00:33:54,868
- Naprawdę?
- Tak.
608
00:33:54,949 --> 00:33:56,529
Ja też.
609
00:33:58,828 --> 00:34:00,078
Zatkało mnie.
610
00:34:03,041 --> 00:34:04,631
Pierwszy raz w życiu.
611
00:34:06,461 --> 00:34:07,421
Proszę cię.
612
00:34:08,254 --> 00:34:09,804
Miałeś mnóstwo dziewczyn.
613
00:34:10,673 --> 00:34:11,723
Nie kochałem ich.
614
00:34:12,925 --> 00:34:13,795
Chciałem,
615
00:34:14,969 --> 00:34:16,389
ale nie było porównania.
616
00:34:19,098 --> 00:34:19,968
Czas na toast.
617
00:34:21,809 --> 00:34:22,889
- Toast.
- Dobra.
618
00:34:24,562 --> 00:34:25,402
Za ciebie...
619
00:34:26,272 --> 00:34:28,442
I żebym tym razem tego nie sknocił.
620
00:34:28,733 --> 00:34:30,113
Za to wypiję.
621
00:34:31,569 --> 00:34:32,609
Za przyszłość.
622
00:34:33,988 --> 00:34:34,988
Naszą przyszłość.
623
00:34:35,990 --> 00:34:36,870
Razem.
624
00:34:37,533 --> 00:34:38,743
Zero wyczucia czasu.
625
00:34:39,410 --> 00:34:40,370
Wybacz.
626
00:34:40,453 --> 00:34:43,043
- Odbierz.
- Tylko sekundę.
627
00:34:45,291 --> 00:34:46,631
Co się dzieje?
628
00:34:50,963 --> 00:34:51,883
Gdzie jesteś?
629
00:34:55,134 --> 00:34:57,554
Dobrze, już po ciebie jadę.
630
00:34:58,888 --> 00:35:01,138
- Co jest?
- Muszę lecieć.
631
00:35:01,724 --> 00:35:03,894
- Żartujesz.
- Chodzi o dzieci.
632
00:35:04,227 --> 00:35:06,397
Wrócę, dobrze? Obiecuję.
633
00:35:06,729 --> 00:35:10,899
- Naprawdę jest mi przykro.
- Jasne, wszystko rozumiem.
634
00:35:27,500 --> 00:35:28,380
Cześć.
635
00:35:28,960 --> 00:35:30,170
Jest tu ktoś?
636
00:35:37,385 --> 00:35:38,465
Jak mogłaś?
637
00:35:40,054 --> 00:35:40,894
Ale co?
638
00:35:40,972 --> 00:35:43,932
Mówiłam, że dam sobie radę,
ale nie słuchałaś.
639
00:35:44,016 --> 00:35:45,306
O co chodzi?
640
00:35:49,355 --> 00:35:50,605
Jesteś moją siostrą,
641
00:35:51,816 --> 00:35:53,066
ale nie przyjaciółką.
642
00:35:55,153 --> 00:35:55,993
Wyjdź.
643
00:35:56,654 --> 00:35:58,784
- No co ty.
- Wyjdź.
644
00:36:00,575 --> 00:36:01,775
Już!
645
00:36:43,910 --> 00:36:44,950
Co tam u was?
646
00:36:49,457 --> 00:36:50,367
Co się stało?
647
00:36:51,083 --> 00:36:51,963
Nic.
648
00:36:52,627 --> 00:36:53,667
Mocny trening.
649
00:36:53,753 --> 00:36:55,093
Ja w lewo, on w prawo.
650
00:36:56,088 --> 00:36:57,258
Pierwsze blizny.
651
00:36:59,884 --> 00:37:01,304
Nie trzeba szyć?
652
00:37:01,385 --> 00:37:03,545
- Nie.
- Piękna sprawa.
653
00:37:04,555 --> 00:37:06,175
Gdzie twoja siostra?
654
00:37:07,141 --> 00:37:08,941
Strzela focha.
655
00:37:09,769 --> 00:37:10,649
O co chodzi?
656
00:37:12,271 --> 00:37:13,651
Nie wiem, jej spytaj.
657
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
Taylor?
658
00:37:21,239 --> 00:37:22,239
Cześć.
659
00:37:23,366 --> 00:37:25,406
- Wszystko gra?
- Odrabiam lekcje.
660
00:37:26,410 --> 00:37:28,040
Nie odbierałeś.
661
00:37:28,955 --> 00:37:30,365
Wiem, przepraszam.
662
00:37:31,207 --> 00:37:32,707
Patrz, co przyniosłem.
663
00:37:33,501 --> 00:37:34,881
Dużo dobra.
664
00:37:38,256 --> 00:37:43,006
Chciałbym, żebyś mnie nauczyła,
jak cię czesać.
665
00:38:03,990 --> 00:38:04,820
Cześć.
666
00:38:11,956 --> 00:38:13,536
To nie jest zły pomysł?
667
00:38:18,379 --> 00:38:19,759
To nie jest zły pomysł.
668
00:38:24,468 --> 00:38:25,298
No chodź.
669
00:39:22,651 --> 00:39:24,861
Okłamywanie siebie zje cię od środka.
670
00:39:28,199 --> 00:39:30,489
Zawsze. Czy tego chcesz, czy nie.
671
00:41:00,958 --> 00:41:02,628
Ja ciągle mam nadzieję.
672
00:41:03,085 --> 00:41:04,085
A przecież wiem.
673
00:41:04,962 --> 00:41:06,382
Podjęłyśmy decyzję.
674
00:41:07,590 --> 00:41:09,550
Ona jest gotowa, ja nie.
675
00:41:10,801 --> 00:41:11,931
To moja samolubność
676
00:41:12,011 --> 00:41:13,761
czy miłość do niej?
677
00:41:15,055 --> 00:41:16,055
Mama odeszła.
678
00:41:16,557 --> 00:41:18,057
Chorowała tak długo
679
00:41:19,101 --> 00:41:21,061
a umarła w ciągu paru sekund.
680
00:41:21,979 --> 00:41:24,189
Wdech i potem już nic.
681
00:41:25,566 --> 00:41:27,066
Kiedy wychodzę z domu,
682
00:41:27,151 --> 00:41:29,991
to oczekuję, że wszyscy będą w żałobie.
683
00:41:31,322 --> 00:41:33,322
A oni się śmieją i po prostu żyją,
684
00:41:33,407 --> 00:41:34,617
jak gdyby nigdy nic.
685
00:41:35,409 --> 00:41:38,039
To ona mnie sprowadziła na ten świat.
686
00:41:39,246 --> 00:41:40,246
A teraz odchodzi.
687
00:42:52,653 --> 00:42:54,413
Napisy: Jędrzej Kogut
40317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.