All language subtitles for northern.rescue.s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:10,715 Ranienie najbliższych jest zbyt łatwe. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,604 Chciałoby się o nich wiedzieć wszystko. 3 00:00:35,201 --> 00:00:38,411 Znowu widziałam Ricka. Ciekawy gość. 4 00:00:38,496 --> 00:00:41,076 Zabawny, ale nie materiał na męża. 5 00:00:41,499 --> 00:00:44,959 Ciężko było wrócić do chodzenia na randki, ale udało się. 6 00:00:45,503 --> 00:00:47,053 Znów tu jestem. 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,669 Chciałabym zadzwonić do Johna, 8 00:00:50,133 --> 00:00:53,803 ale gdy słyszę jego głos, pęka mi serce. 9 00:00:54,471 --> 00:00:57,601 Przeciąganie tego nie jest dla nikogo zdrowe. 10 00:00:57,682 --> 00:01:00,482 Podjęliśmy decyzję, trzymajmy się jej. 11 00:01:02,562 --> 00:01:05,692 Przekazałam Rickowi słowa lekarza. Nie był zadowolony. 12 00:01:07,025 --> 00:01:08,145 Boję się. 13 00:01:14,324 --> 00:01:16,584 Widzisz rzeczy, których nie zapomnisz. 14 00:01:19,162 --> 00:01:21,462 Aż chce się coś zepsuć. 15 00:01:38,681 --> 00:01:39,641 I... 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,475 Chyba złamałam tacie serce. 17 00:02:07,752 --> 00:02:10,552 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 18 00:02:47,625 --> 00:02:49,375 Scout, pospiesz się. 19 00:02:50,420 --> 00:02:51,250 Mam zajęcia. 20 00:02:51,337 --> 00:02:54,877 Samo używanie łazienki po tobie jest dość obrzydliwe. 21 00:02:54,966 --> 00:02:56,256 Musicie... 22 00:03:03,057 --> 00:03:03,887 Cześć. 23 00:03:04,934 --> 00:03:05,774 Cześć. 24 00:03:07,979 --> 00:03:10,229 Scout, nie! 25 00:03:10,315 --> 00:03:11,475 Zwiedzaj, nie śpij! 26 00:03:11,566 --> 00:03:13,476 Tak się nie mówi, głupku. 27 00:03:13,568 --> 00:03:16,108 Nie słyszę, moje sikanie cię zagłusza. 28 00:03:16,196 --> 00:03:17,656 O nie, chybiłem. 29 00:03:17,739 --> 00:03:20,199 Jesteś obrzydliwy. 30 00:03:21,034 --> 00:03:22,414 Scout jest wkurzający. 31 00:03:25,163 --> 00:03:26,293 To moja koszulka. 32 00:03:26,539 --> 00:03:27,919 Wybacz. 33 00:03:28,124 --> 00:03:31,254 Miałam ograniczony wybór. Albo twoja, albo... 34 00:03:32,503 --> 00:03:33,503 JESTEM Z GŁUPKIEM 35 00:03:36,299 --> 00:03:38,889 Dostałam ją od mamy. 36 00:03:41,763 --> 00:03:42,683 Przebiorę się. 37 00:03:45,683 --> 00:03:47,193 Zostaw ją sobie. 38 00:03:53,733 --> 00:03:54,613 Dobra. 39 00:04:02,408 --> 00:04:03,328 Uważaj. 40 00:04:03,409 --> 00:04:05,999 - Tutaj ostrożnie. - Dobrze. 41 00:04:07,205 --> 00:04:09,455 Brawo, skarbie. 42 00:04:09,958 --> 00:04:13,168 Lada chwila będziesz biegała na pięć kilometrów. 43 00:04:17,215 --> 00:04:19,335 Co za widok. 44 00:04:20,843 --> 00:04:21,803 Zapiera dech. 45 00:04:23,930 --> 00:04:25,430 To chyba dobry moment, 46 00:04:26,266 --> 00:04:28,976 żeby sprawdzić nawigację, 47 00:04:29,644 --> 00:04:30,654 odetchnąć, 48 00:04:31,646 --> 00:04:32,556 nie zemdleć. 49 00:04:33,147 --> 00:04:36,607 Dam ci odetchnąć przed Czarcim Stokiem. 50 00:04:37,819 --> 00:04:39,569 Widzę dobre miejsce. 51 00:04:40,071 --> 00:04:41,361 Jeszcze parę metrów. 52 00:04:43,157 --> 00:04:44,277 Czarci Stok? 53 00:04:44,701 --> 00:04:46,371 Kto wymyśla te nazwy? 54 00:04:46,452 --> 00:04:48,452 Zazwyczaj krewny ofiary. 55 00:04:49,122 --> 00:04:50,752 Miło słyszeć. 56 00:05:00,341 --> 00:05:01,471 Amanda! 57 00:05:04,095 --> 00:05:05,385 Amanda! 58 00:05:06,014 --> 00:05:08,434 Idzie nam chyba coraz gorzej. 59 00:05:08,891 --> 00:05:12,521 Powinniście być w szczytowej formie, ale… 60 00:05:12,729 --> 00:05:13,559 West. 61 00:05:14,897 --> 00:05:16,937 Lepiej późno niż wcale. Miło mi. 62 00:05:17,025 --> 00:05:18,685 Panowie. 63 00:05:18,776 --> 00:05:21,146 Jakie są klucze do sukcesu w zapasach? 64 00:05:21,237 --> 00:05:22,607 - Jeden? - Etyka pracy. 65 00:05:22,697 --> 00:05:24,237 - Dyscyplina. - A trzeci? 66 00:05:24,324 --> 00:05:25,744 - Psychika. - Miejscówka. 67 00:05:27,452 --> 00:05:28,332 Który to? 68 00:05:30,246 --> 00:05:31,156 To Scout. 69 00:05:31,664 --> 00:05:33,124 Nic nie mówiłem, chuju. 70 00:05:34,208 --> 00:05:35,708 Wolno nam przeklinać? 71 00:05:35,793 --> 00:05:37,383 To nie jest przekleństwo. 72 00:05:37,462 --> 00:05:39,842 Co dokładnie teraz powiesz? 73 00:05:41,257 --> 00:05:43,507 - Teraz powiesz... - Przepraszam. 74 00:05:43,593 --> 00:05:45,223 - Głośniej. - Przepraszam. 75 00:05:46,554 --> 00:05:47,894 Pierwsze ostrzeżenie. 76 00:05:52,310 --> 00:05:53,350 Skucha. 77 00:05:54,979 --> 00:05:57,899 Polecam różę pompadour, to odcień różowego. 78 00:05:57,982 --> 00:05:58,822 Różowy? 79 00:06:00,151 --> 00:06:01,821 - Są inne kolory? - Wiele. 80 00:06:01,903 --> 00:06:04,283 - Prześle mi pan zdjęcia? - Oczywiście. 81 00:06:04,364 --> 00:06:06,284 Poproszę jeszcze datę urodzenia. 82 00:06:07,992 --> 00:06:11,002 Trzydziesty pierwszy grudnia 1972 roku. 83 00:06:11,871 --> 00:06:14,291 Sarah? Sarah West? 84 00:06:14,374 --> 00:06:16,134 - Sarah. - Przez „h”? 85 00:06:16,542 --> 00:06:17,672 Tak. 86 00:06:17,752 --> 00:06:20,172 - Grawer robimy szybko. - Dobrze. 87 00:06:20,254 --> 00:06:22,264 Musimy wybrać kamień... 88 00:06:22,340 --> 00:06:24,430 Tak, z grawerem. 89 00:06:25,676 --> 00:06:27,216 - Dziękuję. - Dobrze. 90 00:06:27,303 --> 00:06:29,223 Wyślę zdjęcia i porozmawiamy. 91 00:06:29,305 --> 00:06:30,555 Dobrze, oddzwonię. 92 00:06:31,474 --> 00:06:34,234 Jak tylko oglądnę zdjęcia. 93 00:06:34,310 --> 00:06:35,190 Może być? 94 00:06:36,104 --> 00:06:37,944 - Oczywiście. - Dziękuję. 95 00:06:40,191 --> 00:06:42,151 - Sylvie do Johna. - Mów. 96 00:06:42,527 --> 00:06:45,317 Matka z córką utknęły przy klifie. 97 00:06:45,488 --> 00:06:48,488 Wezwę śmigłowiec, możesz do nich podjechać? 98 00:06:48,574 --> 00:06:49,534 Jadę. 99 00:06:50,660 --> 00:06:52,160 Wysyłam współrzędne. 100 00:06:52,703 --> 00:06:53,583 Świetnie. 101 00:07:04,340 --> 00:07:05,380 Cześć. 102 00:07:06,259 --> 00:07:08,339 - Co was tak bawi? - Usiądźcie. 103 00:07:17,937 --> 00:07:19,267 Nie znam się na tym. 104 00:07:23,734 --> 00:07:26,494 Możecie mi z tym pomóc? 105 00:07:26,821 --> 00:07:27,661 Ja mogę. 106 00:07:31,033 --> 00:07:33,243 Chcę się połączyć z telewizorem. 107 00:07:38,666 --> 00:07:41,086 PIJANA TAYLOR OMDLENIA SĄ WARTE 1000 SŁÓW 108 00:07:41,169 --> 00:07:42,999 Taylor, tak mi przykro. 109 00:07:43,629 --> 00:07:44,459 Co to ma być? 110 00:07:45,006 --> 00:07:46,046 Kto to robi? 111 00:07:46,674 --> 00:07:48,384 Uwaga. 112 00:07:48,468 --> 00:07:51,798 Zaraz Z-E-M-D-L-E-J-E. 113 00:08:01,314 --> 00:08:02,524 Atak, ręce w ruchu. 114 00:08:02,607 --> 00:08:04,437 Nie stawaj w miejscu. 115 00:08:04,901 --> 00:08:06,611 Atakuj, no już, Jason. 116 00:08:07,987 --> 00:08:09,907 Tak jest, masz go. 117 00:08:10,364 --> 00:08:11,204 Masz go. 118 00:08:11,908 --> 00:08:12,738 Masz go. 119 00:08:13,159 --> 00:08:14,659 Zrób miejsce, ładnie. 120 00:08:15,703 --> 00:08:16,753 Dobrze. 121 00:08:16,871 --> 00:08:18,961 Świetna obrona, Emile. 122 00:08:19,332 --> 00:08:20,172 Dziękuję. 123 00:08:21,209 --> 00:08:22,499 Pokonałem go. 124 00:08:23,085 --> 00:08:24,495 Wiem. 125 00:08:24,587 --> 00:08:27,257 Po prostu zachęcam go do walki. 126 00:08:27,590 --> 00:08:28,550 Uwaga. 127 00:08:29,175 --> 00:08:30,215 Bo się popłacze. 128 00:08:30,301 --> 00:08:32,511 - Idziemy na zewnątrz? - West! 129 00:08:32,595 --> 00:08:35,255 To drugie ostrzeżenie! Zmądrzej. 130 00:08:36,182 --> 00:08:38,522 Pompki przed kolejną rundą. 131 00:08:48,277 --> 00:08:49,317 Proszę bardzo. 132 00:08:49,403 --> 00:08:51,413 - Mogę prosić o cytrynę? - Jasne. 133 00:08:53,157 --> 00:08:56,537 Odmowa obsługi na podstawie uprzedzeń jest nielegalna. 134 00:08:59,830 --> 00:09:03,380 Co się zmieniło między chwilą, kiedy zgodziłaś się na kolację 135 00:09:03,459 --> 00:09:05,089 i wczorajszą randką? 136 00:09:05,169 --> 00:09:07,589 To nie miała być randka. 137 00:09:08,256 --> 00:09:11,336 Manipulujesz mną przez ten podpis. 138 00:09:11,425 --> 00:09:12,675 Z premedytacją. 139 00:09:12,760 --> 00:09:14,390 Zmieniłem się. 140 00:09:14,929 --> 00:09:16,759 Udowodnię to, daj mi szansę. 141 00:09:17,765 --> 00:09:20,765 Mogę też wyjść i nigdy mnie już nie spotkasz. 142 00:09:21,686 --> 00:09:22,556 Dobra. 143 00:09:29,860 --> 00:09:30,700 No dobra. 144 00:09:42,498 --> 00:09:43,618 Spieprzyłam sprawę. 145 00:09:45,501 --> 00:09:47,631 Miałam nic nie mówić. 146 00:09:47,712 --> 00:09:48,632 Ale? 147 00:09:49,505 --> 00:09:51,915 Ale był tak złośliwy, że się wygadałam. 148 00:09:52,008 --> 00:09:54,428 Obwiniasz siebie czy jego? 149 00:09:54,677 --> 00:09:55,597 Nie wiem. 150 00:09:57,847 --> 00:10:00,387 To miała być tajemnica, miałam być ponad to, 151 00:10:00,474 --> 00:10:02,944 ale ciągle naciskał. 152 00:10:03,894 --> 00:10:05,154 To on mnie zmusił. 153 00:10:05,563 --> 00:10:06,563 To jego wina. 154 00:10:07,690 --> 00:10:11,030 Proponuję, żebyśmy na razie nikogo nie winili. 155 00:10:11,944 --> 00:10:14,164 W głębi oboje jesteście zranieni. 156 00:10:14,238 --> 00:10:15,908 Złość jest symptomem. 157 00:10:15,990 --> 00:10:17,660 Obwinianie też. 158 00:10:18,659 --> 00:10:23,369 Frustracja wynika ze straty, nad którą nie miałaś żadnej kontroli. 159 00:10:24,081 --> 00:10:26,461 Dojdźmy do tego, co ją napędza. 160 00:10:41,182 --> 00:10:43,682 John West, SAR w Turtle Island Bay. 161 00:10:43,893 --> 00:10:45,813 Theresa, dobrze, że pan tu jest. 162 00:10:45,895 --> 00:10:49,895 Chodziłyśmy po okolicy z córką. Nagle się poślizgnęła i spadła. 163 00:10:49,982 --> 00:10:51,362 - Gdzie? - Tam. 164 00:10:51,442 --> 00:10:53,692 Proszę się odsunąć, to niebezpieczne. 165 00:11:02,703 --> 00:11:04,583 - Amanda? - Kto tam? 166 00:11:05,498 --> 00:11:08,378 Tu John West, SAR w Turtle Island Bay. 167 00:11:08,626 --> 00:11:10,876 Ależ mi wstyd. 168 00:11:10,961 --> 00:11:13,591 A poza tym? Krwawisz? Złamałaś coś? 169 00:11:13,673 --> 00:11:15,473 Nienawidzę spacerów. 170 00:11:15,966 --> 00:11:17,336 Ściągnijcie mnie stąd. 171 00:11:17,426 --> 00:11:19,596 Spokojnie, już po spacerze. 172 00:11:19,679 --> 00:11:21,809 Wrócisz do domu na kolację. 173 00:11:22,473 --> 00:11:25,063 - Wspaniała wiadomość. - No to lecimy. 174 00:11:26,310 --> 00:11:27,350 Dziękuję. 175 00:11:55,756 --> 00:11:57,626 Schodzę po ciebie. 176 00:11:57,717 --> 00:11:59,467 Zaraz cię wyciągniemy. 177 00:11:59,760 --> 00:12:01,180 Tylko szybko. 178 00:12:02,012 --> 00:12:03,812 Rzucam linę, uważaj. 179 00:12:11,981 --> 00:12:13,771 - Wyciągnę ją stąd. - Dobrze. 180 00:12:14,316 --> 00:12:15,226 Dziękuję. 181 00:12:22,992 --> 00:12:24,242 Już schodzę. 182 00:12:27,288 --> 00:12:28,458 Mam cię. 183 00:12:30,624 --> 00:12:32,964 Zaraz stąd wyjdziesz. 184 00:12:33,043 --> 00:12:34,093 No dobrze. 185 00:12:38,507 --> 00:12:40,127 Założymy uprząż 186 00:12:40,509 --> 00:12:42,139 i zaraz wyjdziesz. 187 00:12:51,645 --> 00:12:52,895 - Cholera! - Dobrze. 188 00:12:53,272 --> 00:12:55,232 Jeszcze raz, trenerze. 189 00:12:55,900 --> 00:12:57,900 Przegrywasz, odpadasz. 190 00:12:58,152 --> 00:13:00,402 Poślizgnąłem się. 191 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 Do dwóch wygranych? 192 00:13:02,031 --> 00:13:02,871 Dobra? 193 00:13:04,074 --> 00:13:05,034 No dobra. 194 00:13:05,576 --> 00:13:07,326 - Tylko raz. - Dobrze. 195 00:13:07,578 --> 00:13:08,408 Jedziemy. 196 00:13:09,163 --> 00:13:10,163 Gotowi? 197 00:13:19,131 --> 00:13:20,091 No i już. 198 00:13:20,716 --> 00:13:21,676 Słabo. 199 00:13:22,510 --> 00:13:23,970 Do trzech? 200 00:13:24,053 --> 00:13:25,353 Przegrałeś, odpadasz. 201 00:13:27,097 --> 00:13:30,177 Synek tatusia nie potrafi pogodzić się z porażką? 202 00:13:31,685 --> 00:13:32,515 Już rozumiem. 203 00:13:32,728 --> 00:13:33,978 To maminsynek. 204 00:13:34,438 --> 00:13:36,728 Nie mów tak, jego mama umarła. 205 00:13:39,735 --> 00:13:40,565 Wybacz... 206 00:13:43,072 --> 00:13:43,952 maminsynku. 207 00:13:46,534 --> 00:13:48,084 Dosyć! 208 00:13:48,160 --> 00:13:50,750 Jason, uspokój się! 209 00:13:51,288 --> 00:13:53,368 Uspokój się, starczy już. 210 00:13:53,624 --> 00:13:54,754 Dość. 211 00:13:55,042 --> 00:13:57,042 West, trzecie przewinienie. 212 00:13:57,503 --> 00:14:00,673 Mam ochotę cię wyrzucić, ale pozwolę ci to odpracować. 213 00:14:01,048 --> 00:14:02,838 Będziesz biegał, dzisiaj o 19. 214 00:14:02,925 --> 00:14:04,675 Teraz znikaj stąd! 215 00:14:04,760 --> 00:14:06,010 Zanim zmienię zdanie. 216 00:14:06,470 --> 00:14:07,760 Jason, chodź tu. 217 00:14:10,057 --> 00:14:12,177 Myślisz, że jestem ślepy i głuchy? 218 00:14:13,060 --> 00:14:13,890 Rób tak dalej, 219 00:14:14,937 --> 00:14:15,937 a też wylecisz. 220 00:14:31,370 --> 00:14:32,750 Dasz mi pięć minut? 221 00:14:32,997 --> 00:14:34,617 Proszę tylko o pięć minut. 222 00:14:34,707 --> 00:14:36,127 Muszę upiec ciasta. 223 00:14:37,209 --> 00:14:38,339 Pomogę ci. 224 00:14:38,878 --> 00:14:40,248 Charlie, posłuchaj. 225 00:14:41,255 --> 00:14:43,125 Chcę tylko... 226 00:14:44,842 --> 00:14:46,092 Wysłuchaj mnie. 227 00:14:46,969 --> 00:14:48,679 Wtedy wszystko podpiszę. 228 00:14:51,974 --> 00:14:52,854 Pięć minut. 229 00:14:57,062 --> 00:14:58,272 Dobrze się spisałaś. 230 00:14:58,981 --> 00:14:59,901 Dziękuję. 231 00:15:00,190 --> 00:15:02,280 Tylko nie zapomnij... 232 00:15:02,359 --> 00:15:04,819 Wszystkiego spisać, wiem. 233 00:15:08,282 --> 00:15:10,162 TATA 234 00:15:14,830 --> 00:15:16,000 Cześć. 235 00:15:16,081 --> 00:15:16,921 Cześć. 236 00:15:18,083 --> 00:15:20,423 Mówiłam, że nie mogę nigdzie iść. 237 00:15:20,502 --> 00:15:23,012 Szlaban na tydzień mi wystarczy. 238 00:15:23,088 --> 00:15:24,798 Odwieziemy cię do domu. 239 00:15:24,882 --> 00:15:26,722 Żebyś nie wpadła w tarapaty. 240 00:15:27,676 --> 00:15:28,506 O nie. 241 00:15:28,761 --> 00:15:31,471 - Nie mogę. - Naprawdę? 242 00:15:36,936 --> 00:15:37,936 Wskakuj. 243 00:15:38,604 --> 00:15:39,814 Będziesz szybciej. 244 00:15:39,897 --> 00:15:42,397 - No wchodź. - Twój tata się ucieszy. 245 00:15:42,483 --> 00:15:44,533 - No dobra. - Świetnie. 246 00:15:49,865 --> 00:15:51,115 ZAMKNIĘTE 247 00:15:59,375 --> 00:16:00,415 Dzięki. 248 00:16:07,758 --> 00:16:10,968 Mówiłam na serio. 249 00:16:11,053 --> 00:16:12,683 Tylko wejdę do łazienki. 250 00:16:12,930 --> 00:16:13,760 Właśnie. 251 00:16:14,598 --> 00:16:15,518 Na chwilkę. 252 00:16:17,476 --> 00:16:19,556 - Tylko łazienka. - No dobra. 253 00:16:28,278 --> 00:16:29,108 Moment. 254 00:16:29,738 --> 00:16:30,738 To jest pingwin? 255 00:16:31,323 --> 00:16:33,333 To nie może być pingwin. 256 00:16:33,659 --> 00:16:36,829 - Cześć. - To jest Tux. 257 00:16:37,162 --> 00:16:40,042 - Uważaj, gryzie złodziejki. - Zabawne. 258 00:16:40,290 --> 00:16:41,710 I wspólników. 259 00:16:46,630 --> 00:16:47,460 Już dobrze. 260 00:16:49,299 --> 00:16:50,719 Już prawie po wszystkim. 261 00:16:51,343 --> 00:16:53,723 Gotowa? Teraz powolutku się obrócisz. 262 00:16:54,221 --> 00:16:56,271 Oddychaj i nie patrz w dół. 263 00:16:56,348 --> 00:16:58,348 Obróć się. Oddychaj. 264 00:16:58,976 --> 00:17:00,556 Tylko zapnę uprząż 265 00:17:00,644 --> 00:17:02,154 i stąd pójdziemy. 266 00:17:03,313 --> 00:17:04,483 Znasz kawały? 267 00:17:06,567 --> 00:17:07,607 Jasne. 268 00:17:08,402 --> 00:17:10,782 Jak się wabi pies-iluzjonista? 269 00:17:12,239 --> 00:17:13,119 No nie wiem. 270 00:17:13,532 --> 00:17:15,122 Labrakadabror. 271 00:17:15,451 --> 00:17:16,411 Dobry żart. 272 00:17:17,411 --> 00:17:19,201 Spodobałby się mojej żonie. 273 00:17:19,538 --> 00:17:21,458 Ma dobre poczucie humoru. 274 00:17:21,874 --> 00:17:23,004 Miała. 275 00:17:24,460 --> 00:17:27,590 Parę miesięcy temu umarła. 276 00:17:29,131 --> 00:17:29,971 Przykro mi. 277 00:17:31,925 --> 00:17:33,295 Mam trójkę dzieci. 278 00:17:34,178 --> 00:17:36,058 Na pewno są z ciebie dumne. 279 00:17:37,890 --> 00:17:39,100 Nie jestem pewny. 280 00:17:39,767 --> 00:17:41,597 Bycie mamą i tatą jest trudne. 281 00:17:42,311 --> 00:17:43,941 Ciągle coś robisz źle. 282 00:17:44,563 --> 00:17:47,233 Omijam zawody, córka ląduje w areszcie. 283 00:17:47,649 --> 00:17:48,479 Znowu. 284 00:17:50,069 --> 00:17:51,199 Chwycę podnośnik. 285 00:17:51,695 --> 00:17:54,275 I już wychodzimy. 286 00:17:55,866 --> 00:17:57,946 Krok po kroku, dobrze? 287 00:18:00,079 --> 00:18:01,459 - Idziemy. - Tak jest. 288 00:18:02,122 --> 00:18:02,962 I w górę. 289 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 Trzymam cię. 290 00:18:13,425 --> 00:18:15,295 Mieliście iść do łazienki. 291 00:18:15,594 --> 00:18:18,224 Wyluzuj się. 292 00:18:18,555 --> 00:18:21,265 Tata i tak jest wkurzony, co masz do stracenia? 293 00:18:21,892 --> 00:18:23,692 - Wchodzę w to. - Ja też. 294 00:18:26,271 --> 00:18:27,441 ALE SŁABA 295 00:18:27,523 --> 00:18:28,613 WSZYSTKO DLA UWAGI 296 00:18:32,820 --> 00:18:35,320 WARTO PRZYCHODZIĆ NA TE UROCZYSTOŚCI. 297 00:18:47,000 --> 00:18:50,050 Pani Kapitan, wrócę do tej trzygodzinnej wycieczki. 298 00:18:50,587 --> 00:18:52,087 Mogę się poprawić? 299 00:18:53,048 --> 00:18:56,178 Poprawka randki. Albo nawet reset. 300 00:18:58,095 --> 00:19:01,135 Jasne, ale nie było aż tak źle. 301 00:19:01,849 --> 00:19:02,719 Serio? 302 00:19:02,808 --> 00:19:04,178 Byłeś przeuroczy. 303 00:19:07,312 --> 00:19:09,482 Chciałem ci coś powiedzieć, 304 00:19:09,565 --> 00:19:11,435 ale nie dałem rady. 305 00:19:11,525 --> 00:19:13,395 Minęła już godzina? 306 00:19:13,485 --> 00:19:15,025 - Godzina? - Musicie iść. 307 00:19:15,112 --> 00:19:16,912 Nie mogę wkurzać taty. 308 00:19:17,239 --> 00:19:18,819 - Dobra. - Gdzie Gwen? 309 00:19:19,533 --> 00:19:22,123 Chyba nie powinna zostawać z Tux. 310 00:19:25,205 --> 00:19:26,825 Patrzcie, ona pozuje. 311 00:19:29,877 --> 00:19:31,417 Przeurocza. 312 00:19:44,016 --> 00:19:46,136 - Wybacz. - Cześć, przystojniaku. 313 00:19:46,393 --> 00:19:47,353 Cześć. 314 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 - Gwen. - Scout. 315 00:19:48,979 --> 00:19:49,939 Miło mi. 316 00:19:50,772 --> 00:19:51,772 Mnie również. 317 00:19:55,986 --> 00:19:56,896 Theresa! 318 00:19:56,987 --> 00:19:58,317 Tak? 319 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 Musisz mi pomóc. 320 00:20:00,199 --> 00:20:01,529 Co mogę zrobić? 321 00:20:01,742 --> 00:20:04,752 Amanda się denerwuje i nie mogę użyć podnośnika. 322 00:20:04,828 --> 00:20:06,998 Na przednim siedzeniu w aucie 323 00:20:07,080 --> 00:20:09,370 - leży pilot do wyciągarki. - Dobrze. 324 00:20:09,458 --> 00:20:11,378 Wyciągnij nas stąd. 325 00:20:11,627 --> 00:20:12,787 Tak jest. 326 00:20:14,087 --> 00:20:14,917 Dam radę. 327 00:20:15,923 --> 00:20:18,473 Zaraz stąd wyjdziemy. 328 00:20:18,550 --> 00:20:21,050 Trzymaj się, dobrze? 329 00:20:21,553 --> 00:20:23,143 Jeszcze sekunda. 330 00:20:38,946 --> 00:20:39,816 I już. 331 00:20:45,285 --> 00:20:46,115 Wychodzimy. 332 00:20:49,998 --> 00:20:52,748 Uważaj na nogi. 333 00:20:53,835 --> 00:20:54,665 Dobrze. 334 00:20:56,380 --> 00:20:57,550 Gwen. 335 00:20:58,048 --> 00:20:58,878 Gwen. 336 00:20:59,424 --> 00:21:00,304 Zamknij drzwi. 337 00:21:00,759 --> 00:21:02,219 - Czy ty... - Drzwi! 338 00:21:04,721 --> 00:21:05,931 Przepraszam. 339 00:21:11,853 --> 00:21:12,693 Henry? 340 00:21:19,194 --> 00:21:20,614 Uwielbiam ten widok. 341 00:21:26,868 --> 00:21:27,788 Słuchaj... 342 00:21:29,579 --> 00:21:31,829 Wiem, nie załatwiłem tego jak należy. 343 00:21:33,041 --> 00:21:35,461 Oboje byliśmy zdezorientowani i... 344 00:21:35,544 --> 00:21:36,884 Ja nie byłam. 345 00:21:38,088 --> 00:21:39,628 Ty miałeś priorytety. 346 00:21:40,549 --> 00:21:42,969 Chciałeś tego, co dobre dla Alexa. 347 00:21:47,806 --> 00:21:49,976 To Charlie jest dobra dla Alexa. 348 00:21:50,058 --> 00:21:50,888 Proszę cię. 349 00:21:51,143 --> 00:21:52,393 Czemu to mówisz? 350 00:21:53,228 --> 00:21:54,058 Czemu? 351 00:21:55,022 --> 00:21:57,482 Naprawdę na to zasługuję? 352 00:21:57,566 --> 00:21:59,026 Byłem aż tak zły? 353 00:22:00,569 --> 00:22:01,449 Zawsze... 354 00:22:02,821 --> 00:22:04,911 Myślałem, że byliśmy świetną parą. 355 00:22:17,210 --> 00:22:18,300 Czemu odszedłeś? 356 00:22:20,672 --> 00:22:22,972 - Musiałem podróżować… - Nie fizycznie. 357 00:22:25,302 --> 00:22:26,432 Emocjonalnie. 358 00:22:32,976 --> 00:22:34,016 Czemu odszedłeś? 359 00:22:37,564 --> 00:22:39,274 Co sprawiło… 360 00:22:40,692 --> 00:22:41,692 że odszedłeś? 361 00:22:44,279 --> 00:22:45,239 Pamiętasz? 362 00:22:59,086 --> 00:22:59,956 No właśnie. 363 00:23:32,994 --> 00:23:34,584 Gwen… 364 00:23:35,705 --> 00:23:37,075 Przyczepmy jej dzwonek. 365 00:23:47,300 --> 00:23:48,260 Boli cię ręka? 366 00:23:49,010 --> 00:23:51,930 Ryzyko zawodowe. 367 00:23:52,431 --> 00:23:55,271 Znajdź inną ścieżkę kariery. Co robisz? 368 00:23:55,892 --> 00:23:56,892 Zapasy. 369 00:23:57,394 --> 00:23:59,024 - Dobrze płacą? - Nie. 370 00:23:59,104 --> 00:24:02,694 Do tego mam w drużynie psychopatę, który się na mnie uwziął. 371 00:24:03,066 --> 00:24:05,606 Jestem jego workiem treningowym. 372 00:24:05,694 --> 00:24:07,364 - Uroczo. - Jest super. 373 00:24:10,198 --> 00:24:11,578 Która jest? 374 00:24:13,326 --> 00:24:15,616 Muszę wracać do szkoły. 375 00:24:15,871 --> 00:24:17,461 - Teraz? - Tak. 376 00:24:17,539 --> 00:24:20,419 - Mam karne ćwiczenia. - Walić to, nie jedź. 377 00:24:21,084 --> 00:24:22,044 Nie chcę. 378 00:24:22,127 --> 00:24:23,587 Po co to robisz? 379 00:24:23,670 --> 00:24:28,090 Jesteś masochistą? On pozwala cię bić, a potem daje ci karę. 380 00:24:29,009 --> 00:24:30,389 Olej to. 381 00:24:30,760 --> 00:24:34,180 Nie wyrzucą cię przecież z drużyny. Ile robisz na płaskiej? 382 00:24:34,681 --> 00:24:37,021 - Siedemdziesiąt. - Marzenie trenera. 383 00:24:37,100 --> 00:24:38,060 I moje... 384 00:24:42,898 --> 00:24:45,148 Pokaż, że masz jaja, postaw się. 385 00:24:45,233 --> 00:24:47,903 Albo weź je Henry’emu, on swoich nie używa. 386 00:24:47,986 --> 00:24:49,526 Tu jesteś. 387 00:24:49,821 --> 00:24:51,661 Koniec imprezy, jedziemy. 388 00:24:51,740 --> 00:24:53,990 Wszyscy powinniście się rozchmurzyć. 389 00:24:54,075 --> 00:24:55,575 Muszę wam pomóc. 390 00:24:55,660 --> 00:24:57,250 To Gwenznaczenie. 391 00:25:00,165 --> 00:25:02,035 - Scout, nie śliń się. - Co? 392 00:25:02,542 --> 00:25:05,172 Jak tata was tu spotka, to jestem martwa. 393 00:25:05,420 --> 00:25:07,670 Wyszłam, ale Scout mnie zaprosił. 394 00:25:07,756 --> 00:25:11,126 On nie ma szlabanu, więc ty jesteś bezpieczna. 395 00:25:11,801 --> 00:25:13,181 To świetny... 396 00:25:13,261 --> 00:25:14,511 Okropny pomysł. 397 00:25:14,596 --> 00:25:17,136 Wybacz, ale to Gwenznaczenie. 398 00:25:17,766 --> 00:25:20,436 Masz ojca za aż takiego głupka? 399 00:25:20,519 --> 00:25:24,859 Maddie, uspokój się. Tata wróci późno, nic się nie stanie. 400 00:25:25,190 --> 00:25:26,230 Histeryczka. 401 00:25:27,025 --> 00:25:28,645 Spokojnie, to się leczy. 402 00:25:28,985 --> 00:25:31,105 - To nie jest śmieszne. - A jednak. 403 00:25:31,196 --> 00:25:32,526 Wy nie macie szlabanu. 404 00:25:33,823 --> 00:25:36,033 - Jaja sobie robisz? - O nie! 405 00:25:36,660 --> 00:25:38,450 Czemu to zrobiłaś? 406 00:25:38,745 --> 00:25:40,075 - Dość. - Dobrze. 407 00:25:40,163 --> 00:25:42,423 - Spokojnie. - No co ty, Maddie! 408 00:25:42,707 --> 00:25:43,787 Ludzka tarcza! 409 00:25:45,710 --> 00:25:48,380 - O Boże! - Macie za swoje. 410 00:25:48,880 --> 00:25:49,710 Idźcie stąd! 411 00:25:50,549 --> 00:25:51,469 Celuj w nią! 412 00:25:52,342 --> 00:25:54,142 - To ona zaczęła! - Dość! 413 00:25:58,306 --> 00:26:01,306 Świetnie wam idzie, dziewczyny! 414 00:26:07,732 --> 00:26:09,532 No szkoda. 415 00:26:12,529 --> 00:26:13,819 Dobra, kończymy! 416 00:26:22,622 --> 00:26:25,212 Uciekłeś, kiedy straciliśmy dziecko. 417 00:26:25,959 --> 00:26:26,919 Jakbym była... 418 00:26:28,003 --> 00:26:29,673 Przypadkową dziewczyną. 419 00:26:31,548 --> 00:26:32,668 Co? 420 00:26:34,009 --> 00:26:36,299 Byłem szczęśliwy, gdy byłaś w ciąży. 421 00:26:36,845 --> 00:26:37,845 Nie kłam. 422 00:26:56,740 --> 00:26:57,870 Co miałem zrobić? 423 00:26:59,659 --> 00:27:01,119 Cierpiałaś. 424 00:27:05,790 --> 00:27:08,590 Zawsze umiałem wszystko naprawić, 425 00:27:10,170 --> 00:27:11,250 ale tego... 426 00:27:12,839 --> 00:27:13,799 tego nie mogłem. 427 00:27:15,592 --> 00:27:17,092 Znienawidziłem się za to. 428 00:27:20,472 --> 00:27:22,222 Znam się tylko na hokeju. 429 00:27:23,642 --> 00:27:24,852 Tylko tyle umiem. 430 00:27:27,896 --> 00:27:30,356 Zostawiłeś mnie samą. 431 00:27:32,567 --> 00:27:35,567 Przez długie miesiące nie wyszłam z łóżka. 432 00:27:37,197 --> 00:27:40,447 Moja siostra zostawiła wtedy rodzinę, 433 00:27:41,076 --> 00:27:44,656 żeby się mną opiekować, bo bała się, że mogę umrzeć. 434 00:27:47,207 --> 00:27:51,377 To była bez dwóch zdań najgorsza sytuacja, 435 00:27:51,878 --> 00:27:54,168 w której byłam w życiu, 436 00:27:54,255 --> 00:27:55,965 a ty po prostu zniknąłeś. 437 00:27:57,300 --> 00:27:58,390 Rozpłynąłeś się. 438 00:27:59,928 --> 00:28:01,678 Myślałeś chociaż o mnie? 439 00:28:02,055 --> 00:28:03,055 O nim? 440 00:28:03,848 --> 00:28:04,928 Każdego dnia. 441 00:28:08,311 --> 00:28:09,941 Nie mogłem go ożywić. 442 00:28:10,397 --> 00:28:13,477 Myślałem, że ciągle mnie za to winisz. 443 00:28:15,193 --> 00:28:16,573 Bo przypominałem ci to, 444 00:28:18,863 --> 00:28:20,073 co straciliśmy. 445 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 Potrzebowałam cię. 446 00:28:27,580 --> 00:28:29,540 Tylko ciebie miałam. 447 00:28:31,459 --> 00:28:32,879 Ja też cierpiałem. 448 00:28:37,549 --> 00:28:38,509 Wiem. 449 00:28:40,093 --> 00:28:40,973 Wiem. 450 00:28:41,219 --> 00:28:42,049 Chodź. 451 00:28:46,099 --> 00:28:47,679 Dzwoniłem, 452 00:28:48,143 --> 00:28:49,693 ale nie odbierałaś. 453 00:28:51,396 --> 00:28:53,936 Uznałem, że chcesz, żebym cię zostawił. 454 00:28:58,236 --> 00:28:59,146 Spójrz na mnie. 455 00:29:01,614 --> 00:29:03,664 Nigdy nie przestałem cię kochać. 456 00:29:04,284 --> 00:29:05,124 Nigdy. 457 00:29:14,919 --> 00:29:17,379 Muszę je zawieźć. 458 00:29:21,342 --> 00:29:24,302 Jan jeszcze nie przywiozła mi auta. 459 00:29:25,430 --> 00:29:26,310 Podrzucę cię. 460 00:29:27,932 --> 00:29:29,102 Z chęcią. 461 00:29:30,602 --> 00:29:31,442 Dobrze. 462 00:29:33,188 --> 00:29:34,018 Nie! 463 00:29:34,481 --> 00:29:35,731 Bez obrotów! 464 00:29:36,608 --> 00:29:39,938 Kto jest gotowy na kolejny wspaniały pomysł Gwen? 465 00:29:40,195 --> 00:29:41,355 O nie. 466 00:29:43,031 --> 00:29:45,071 - Prawda czy wyzwanie? - Nie gram. 467 00:29:46,284 --> 00:29:48,544 - No dobra. - Chodź już. 468 00:29:53,875 --> 00:29:55,285 Zaczniemy od... 469 00:29:55,877 --> 00:29:56,707 prawdy. 470 00:29:56,961 --> 00:29:57,881 Dobra. 471 00:29:57,962 --> 00:30:00,552 Najbardziej emocjonująca rzecz tego dnia? 472 00:30:01,591 --> 00:30:02,881 Ominąłem trening. 473 00:30:02,967 --> 00:30:05,257 To już wiedzieliśmy. Nuda. 474 00:30:05,386 --> 00:30:06,256 Co zrobiłeś? 475 00:30:06,554 --> 00:30:09,104 - Tata cię zabije. - Spokojnie. 476 00:30:09,182 --> 00:30:10,272 Histeryczko. 477 00:30:10,934 --> 00:30:12,274 Jaja sobie robisz? 478 00:30:12,352 --> 00:30:13,272 No już! 479 00:30:13,353 --> 00:30:15,363 Uspokójmy się. 480 00:30:15,522 --> 00:30:16,942 Wybierz następną osobę. 481 00:30:17,398 --> 00:30:18,268 - Henry. - Tak? 482 00:30:18,358 --> 00:30:19,528 Co wybierasz? 483 00:30:20,276 --> 00:30:21,276 Prawdę. 484 00:30:21,778 --> 00:30:23,908 Najdziwniejsza część twojego ciała? 485 00:30:25,406 --> 00:30:28,786 - Wystający pępek. - Słabiutko. 486 00:30:28,868 --> 00:30:31,038 - Bardzo słabo. - Postaraj się. 487 00:30:31,663 --> 00:30:32,503 No dobra. 488 00:30:32,956 --> 00:30:34,706 Maddie jest super. 489 00:30:37,001 --> 00:30:39,341 Maddie, prawda czy wyzwanie? 490 00:30:40,797 --> 00:30:41,627 Wyzwanie. 491 00:30:42,423 --> 00:30:43,263 Dobrze. 492 00:30:43,842 --> 00:30:45,182 Pocałuj Henry’ego. 493 00:30:48,263 --> 00:30:49,393 - Co? Nie. - Nie. 494 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 Wybacz, 495 00:30:51,266 --> 00:30:53,726 na zasady nie ma rady, do roboty. 496 00:30:54,060 --> 00:30:54,890 Zapomnij. 497 00:30:55,144 --> 00:30:56,604 Dorzucę coś ekstra. 498 00:30:57,397 --> 00:30:59,897 Pocałuj go, a natychmiast wyjdę. 499 00:31:03,236 --> 00:31:04,066 Obiecujesz? 500 00:31:04,153 --> 00:31:05,073 Słowo Scouta. 501 00:31:16,666 --> 00:31:17,666 Wspaniale. 502 00:31:17,750 --> 00:31:18,670 Świetna robota. 503 00:31:18,751 --> 00:31:20,551 - Komplet punktów. - Super. 504 00:31:20,628 --> 00:31:22,378 - Kiedy ślub? - Wyjątkowe. 505 00:31:22,463 --> 00:31:23,303 Dobra. 506 00:31:23,548 --> 00:31:24,838 - Jeszcze raz. - Dość! 507 00:31:26,050 --> 00:31:27,220 John do bazy. 508 00:31:27,719 --> 00:31:30,009 Śmigłowiec będzie tam za pół godziny. 509 00:31:30,096 --> 00:31:34,266 Jesteśmy już na górze. Przekaż Fairfield, że nie będą potrzebni. 510 00:31:34,726 --> 00:31:37,226 Żadnych złamań ani poważnego krwawienia. 511 00:31:37,520 --> 00:31:38,980 Same obtarcia i guzy. 512 00:31:39,606 --> 00:31:41,356 Odwiozę ją na SOR. 513 00:31:41,900 --> 00:31:43,990 Przyjęłam. Dobra robota, szefie. 514 00:31:44,777 --> 00:31:46,857 Będzie piekło. 515 00:31:49,282 --> 00:31:51,372 Już dobrze. 516 00:31:54,412 --> 00:31:56,792 To była trudna trasa na Czarci Stok. 517 00:31:57,081 --> 00:31:59,961 Sugeruję przerwę od tych spacerów. 518 00:32:00,043 --> 00:32:03,503 - Mamo, słyszałaś? - No dobrze. 519 00:32:07,967 --> 00:32:09,677 - Dziękuję. - Nie ma za co. 520 00:32:15,642 --> 00:32:16,812 Wybrałam mu imię. 521 00:32:21,439 --> 00:32:22,269 Thomas. 522 00:32:24,067 --> 00:32:25,227 Po dziadku. 523 00:32:48,716 --> 00:32:50,216 Tak jest! 524 00:32:50,301 --> 00:32:52,511 - I mamy nową grę. - Nieźle. 525 00:32:53,596 --> 00:32:54,806 Rzuć do mnie. 526 00:32:54,889 --> 00:32:56,809 - Czekaj. - Zero na dwieście. 527 00:32:59,018 --> 00:33:00,058 Dasz radę? 528 00:33:00,645 --> 00:33:01,935 Ty mi coś rzuć. 529 00:33:04,065 --> 00:33:04,975 Co się dzieje? 530 00:33:08,569 --> 00:33:09,779 Co jest, do cholery? 531 00:33:11,155 --> 00:33:11,985 Kim jesteście? 532 00:33:13,032 --> 00:33:15,542 Henry, przyjaciel Maddie. 533 00:33:15,785 --> 00:33:16,865 No dobrze. 534 00:33:18,079 --> 00:33:21,079 Masz szlaban, ojciec zwariuje. 535 00:33:22,500 --> 00:33:23,670 Posprzątajcie. 536 00:33:23,960 --> 00:33:25,340 Ty idziesz ze mną. 537 00:33:37,765 --> 00:33:41,055 Chociaż spróbuj wczuć się teraz w sytuację ojca. 538 00:33:42,812 --> 00:33:43,902 Ma dużo na głowie. 539 00:33:45,773 --> 00:33:48,153 Miał cię nie oskarżać? 540 00:33:48,234 --> 00:33:50,324 Aresztowali cię już drugi raz. 541 00:33:52,572 --> 00:33:54,202 Nie dałabyś córce szlabanu? 542 00:33:58,286 --> 00:33:59,116 Dałabym. 543 00:33:59,370 --> 00:34:00,200 Fakt. 544 00:34:02,457 --> 00:34:05,587 Wydaje ci się, że powinien cię przeprosić. 545 00:34:07,462 --> 00:34:08,302 Ale może ty... 546 00:34:09,464 --> 00:34:11,174 Powinnaś wykazać się empatią… 547 00:34:11,799 --> 00:34:12,629 choć raz. 548 00:34:15,428 --> 00:34:16,428 Mam propozycję. 549 00:34:18,181 --> 00:34:19,431 Przeproś ojca… 550 00:34:20,516 --> 00:34:22,096 a pomogę ci z tym bajzlem. 551 00:34:24,937 --> 00:34:25,937 Umowa stoi? 552 00:34:27,315 --> 00:34:28,645 - Umowa stoi? - Tak. 553 00:34:29,567 --> 00:34:30,397 Umowa stoi. 554 00:34:30,985 --> 00:34:31,815 I dobrze. 555 00:34:34,530 --> 00:34:36,530 Wiem, że podsłuchiwaliście. 556 00:34:37,533 --> 00:34:38,623 Chodźcie tu. 557 00:34:41,162 --> 00:34:42,912 - Hormonalny. - Tak? 558 00:34:43,247 --> 00:34:44,827 Zanieś ręczniki do pralni. 559 00:34:46,000 --> 00:34:47,130 - Ty. - Gwen. 560 00:34:47,210 --> 00:34:49,630 Gwen, posprzątaj na zewnątrz, bo nie chcę… 561 00:34:49,712 --> 00:34:51,802 Nie param się pracą fizyczną. 562 00:34:53,216 --> 00:34:55,046 Dzwonię na policję. 563 00:34:55,426 --> 00:34:56,836 Szybko się pochrzaniło. 564 00:34:57,678 --> 00:35:00,098 - Pójdę z nią. - Nie, idziesz ze mną. 565 00:35:00,181 --> 00:35:01,271 Gdzie jest Taylor? 566 00:35:03,810 --> 00:35:06,810 Ostatnio płakała w łazience. 567 00:35:07,396 --> 00:35:08,266 Świetnie. 568 00:35:08,356 --> 00:35:10,566 Posprzątajcie, mamy mało czasu. 569 00:35:21,702 --> 00:35:23,122 Co się dzieje? 570 00:35:27,291 --> 00:35:28,421 Chcesz porozmawiać? 571 00:35:31,129 --> 00:35:34,549 Mam wrażenie, że w ogóle nie będę miała w szkole życia. 572 00:35:35,842 --> 00:35:37,842 Całą szkołę miałam takie wrażenie. 573 00:35:38,761 --> 00:35:40,641 Nie mieliście iPhone’ów. 574 00:35:41,347 --> 00:35:42,177 Fakt. 575 00:35:43,057 --> 00:35:44,477 Chodzi o… 576 00:35:45,726 --> 00:35:46,766 FaceTime’a? 577 00:35:47,186 --> 00:35:48,186 Facebooka. 578 00:35:48,604 --> 00:35:49,444 SnapSkrzata? 579 00:35:50,565 --> 00:35:51,765 Bardzo śmieszne. 580 00:35:52,942 --> 00:35:55,322 - Instakram? - Już dość. 581 00:35:57,363 --> 00:35:58,953 Pokażę ci, ale obiecaj, 582 00:35:59,031 --> 00:36:00,701 że nie będziesz się śmiać. 583 00:36:01,367 --> 00:36:02,367 Obiecuję. 584 00:36:18,634 --> 00:36:21,514 Uciekłabym, ale to Scout tak robi. 585 00:36:24,557 --> 00:36:26,387 Zemdlałam przy wszystkich. 586 00:36:27,518 --> 00:36:28,598 To nienormalne. 587 00:36:28,686 --> 00:36:30,306 Byłaś zestresowana, 588 00:36:30,980 --> 00:36:33,650 miałaś niski poziom cukru, to mógł być każdy. 589 00:36:34,317 --> 00:36:36,527 Nie bądź dla siebie taka surowa. 590 00:36:37,695 --> 00:36:39,405 No chodź. 591 00:36:39,488 --> 00:36:40,448 Siądź. 592 00:36:42,408 --> 00:36:44,538 Przypomnij mi jedną rzecz. 593 00:36:45,286 --> 00:36:47,326 Kto wygrał te zawody? 594 00:36:48,497 --> 00:36:49,327 Ja. 595 00:36:50,416 --> 00:36:53,086 Kto wygrał, mdlejąc? 596 00:36:53,961 --> 00:36:54,961 To też ja. 597 00:36:56,214 --> 00:36:57,304 To tyle. 598 00:36:59,217 --> 00:37:02,547 Nigdy nie byłam z kogoś tak dumna jak wtedy. 599 00:37:03,638 --> 00:37:04,558 Wygrałaś. 600 00:37:05,014 --> 00:37:06,394 Mdlejąc. 601 00:37:07,308 --> 00:37:08,558 To szaleństwo. 602 00:37:09,602 --> 00:37:10,942 Mdlejąca zwyciężczyni. 603 00:37:11,771 --> 00:37:12,771 Wygrałaś. 604 00:37:14,899 --> 00:37:15,819 Mam pomysł. 605 00:37:16,901 --> 00:37:19,531 Jutro we dwie bierzemy wolne. 606 00:37:20,154 --> 00:37:22,164 Dzień zdrowia psychicznego, dobra? 607 00:37:23,157 --> 00:37:23,987 Dobra. 608 00:37:24,700 --> 00:37:25,530 No chodź. 609 00:37:27,745 --> 00:37:30,285 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 610 00:37:42,009 --> 00:37:43,679 Cześć. 611 00:37:45,096 --> 00:37:45,966 Masz chwilę? 612 00:37:46,055 --> 00:37:46,965 Muszę... 613 00:37:49,684 --> 00:37:51,444 O czymś z tobą pogadać. 614 00:37:51,769 --> 00:37:52,729 Jasne. 615 00:37:54,105 --> 00:37:54,935 No dobra. 616 00:37:57,400 --> 00:38:01,320 Maddie powiedziała mi coś dziwnego. 617 00:38:01,404 --> 00:38:02,244 Chodzi o... 618 00:38:02,989 --> 00:38:04,699 Chodzi o Sarah. 619 00:38:06,575 --> 00:38:07,405 Dobrze. 620 00:38:10,246 --> 00:38:11,206 Powiedziała, 621 00:38:12,498 --> 00:38:14,208 że Sarah mnie zdradzała. 622 00:38:15,793 --> 00:38:17,423 - Co? - Tak. 623 00:38:19,088 --> 00:38:20,088 Niemożliwe. 624 00:38:20,631 --> 00:38:22,591 To jest niemożliwe. 625 00:38:22,675 --> 00:38:24,425 Wiem, ale... 626 00:38:25,303 --> 00:38:27,813 Była tego taka pewna. 627 00:38:27,888 --> 00:38:30,638 Mówiła tak dobitnie. 628 00:38:30,725 --> 00:38:32,805 Sarah cię nie zdradzała. 629 00:38:33,102 --> 00:38:33,982 Wiedziałabym. 630 00:38:35,062 --> 00:38:37,022 To czemu coś takiego powiedziała? 631 00:38:37,398 --> 00:38:39,228 Jest nastolatką. 632 00:38:39,734 --> 00:38:41,444 Jest wkurzona. 633 00:38:42,236 --> 00:38:45,446 Radzi sobie ze śmiercią matki i oskarżeniem o kradzież. 634 00:38:46,032 --> 00:38:48,032 Próbowała cię zranić. 635 00:38:49,368 --> 00:38:51,448 Dobrze jej poszło. 636 00:38:53,122 --> 00:38:53,962 Fakt. 637 00:38:59,920 --> 00:39:00,760 Na pewno? 638 00:39:03,132 --> 00:39:04,262 Na sto procent. 639 00:39:06,594 --> 00:39:07,434 Dobrze. 640 00:39:09,013 --> 00:39:09,933 Wszystko gra? 641 00:39:11,515 --> 00:39:13,925 - Tak. - To dobrze. 642 00:39:31,827 --> 00:39:32,657 Cześć. 643 00:39:33,412 --> 00:39:34,412 Cześć. 644 00:39:35,539 --> 00:39:37,329 Co u ciebie? 645 00:39:40,836 --> 00:39:42,626 Chyba jestem złym człowiekiem. 646 00:39:48,302 --> 00:39:50,552 Czasem sprawiam, że tak się czujesz. 647 00:39:53,724 --> 00:39:55,064 Nienawidzę się za to. 648 00:39:56,936 --> 00:39:59,106 Wybacz, nie zawsze mi wychodzi, ale… 649 00:40:00,773 --> 00:40:02,483 Staram się. 650 00:40:02,566 --> 00:40:04,396 Wiem. 651 00:40:04,485 --> 00:40:07,445 Też robiłem błędy w twoim wieku. 652 00:40:08,114 --> 00:40:09,124 To wiem na pewno. 653 00:40:12,451 --> 00:40:13,991 Nienawidzę jednej rzeczy. 654 00:40:14,286 --> 00:40:16,286 Wiesz, że cię kocham, 655 00:40:16,872 --> 00:40:21,382 ale czasami przeze mnie czujesz, że nieprzesadnie cię lubię. 656 00:40:22,169 --> 00:40:24,589 Nie chcę tego robić. 657 00:40:28,426 --> 00:40:29,546 Przepraszam, tato. 658 00:40:31,262 --> 00:40:34,772 Powiedziałam i zrobiłam rzeczy, które chciałabym cofnąć. 659 00:40:36,767 --> 00:40:38,017 Doceniam to. 660 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 Chciałbym wszystko zresetować. 661 00:40:43,274 --> 00:40:44,784 Musisz wiedzieć, że… 662 00:40:45,651 --> 00:40:47,191 Kocham cię. 663 00:40:47,486 --> 00:40:50,026 Jestem przy tobie. 664 00:40:52,283 --> 00:40:53,283 Potrzebuję cię. 665 00:40:54,577 --> 00:40:56,157 Ja ciebie też, tato. 666 00:41:06,505 --> 00:41:07,665 Zrobiłaś pranie? 667 00:41:08,632 --> 00:41:09,472 Tak. 668 00:41:09,842 --> 00:41:12,092 Mówiłam przecież, że się staram. 669 00:41:13,053 --> 00:41:13,933 Dziękuję. 670 00:41:30,029 --> 00:41:32,069 Walka na poduszki! Chodźcie tu! 671 00:41:37,036 --> 00:41:38,406 Walka na poduszki! 672 00:41:57,097 --> 00:41:58,137 Mogę dołączyć? 673 00:42:03,812 --> 00:42:05,232 Gdy kogoś skrzywdzimy, 674 00:42:05,314 --> 00:42:08,234 wybaczenie nawet drobnych rzeczy staje się trudne. 675 00:42:09,109 --> 00:42:11,489 Ale jeśli nie nauczymy się odpuszczać, 676 00:42:12,238 --> 00:42:15,568 nie dowiemy się, że uraza jest warta dużo mniej, 677 00:42:16,116 --> 00:42:18,116 niż stojąca przed tobą miłość. 678 00:42:53,362 --> 00:42:55,362 Napisy: Jędrzej Kogut 39699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.