Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:11,928
Oto definicja rodziny,
którą znajdziecie w internecie:
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,393
„grupa składająca się z rodziców i dzieci,
mieszkająca w jednym domu”.
3
00:00:21,896 --> 00:00:23,896
Banał, prawda?
4
00:00:26,693 --> 00:00:27,783
Jestem najstarsza…
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,735
na mnie spada cała odpowiedzialność,
6
00:00:32,407 --> 00:00:34,027
ale nigdy chwała.
7
00:00:38,913 --> 00:00:40,043
Będzie zimno, John.
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,671
Bierzesz kocyk?
9
00:00:42,751 --> 00:00:45,551
Tata jest prawdziwym superbohaterem.
10
00:00:46,921 --> 00:00:48,971
Zawodowo ratuje ludzi.
11
00:00:53,136 --> 00:00:56,006
Scout to typowe drugie dziecko.
12
00:00:56,097 --> 00:00:58,137
Stara się odnaleźć,
13
00:00:58,224 --> 00:01:02,444
ale to nie jest łatwe,
kiedy jest się w cieniu mojego ojca.
14
00:01:04,689 --> 00:01:06,609
Taylor, moja młodsza siostra.
15
00:01:06,733 --> 00:01:09,193
Wkurza mnie, że jest geniuszką,
16
00:01:09,277 --> 00:01:12,197
ale nie przyznaję się do tego.
17
00:01:13,865 --> 00:01:15,615
No i mama.
18
00:01:15,825 --> 00:01:16,825
Nasza skała.
19
00:01:18,995 --> 00:01:22,325
Ale wszystko się pokomplikowało.
20
00:01:24,918 --> 00:01:26,878
To była nasza rodzina.
21
00:01:27,879 --> 00:01:28,919
Westowie.
22
00:01:29,214 --> 00:01:30,474
Rodzina.
23
00:01:31,299 --> 00:01:32,129
No już!
24
00:01:32,300 --> 00:01:34,090
A przynajmniej jej wariacja.
25
00:01:35,220 --> 00:01:36,350
Proste?
26
00:01:37,180 --> 00:01:38,010
Wymiatamy!
27
00:01:38,098 --> 00:01:39,678
Nie do końca.
28
00:01:45,647 --> 00:01:48,147
Dość majsterkowania. Zrób lekcje.
29
00:01:49,484 --> 00:01:51,154
Nie czaję tej matematyki.
30
00:01:51,861 --> 00:01:55,321
Mnie uczyli zwykłej matematyki,
poproś tatę.
31
00:01:55,657 --> 00:01:58,407
Ma nocną zmianę, utknęłam z tobą.
32
00:01:58,660 --> 00:02:02,210
Umiesz programować,
umiesz budować te maleństwa,
33
00:02:02,288 --> 00:02:03,668
a przerasta cię matma?
34
00:02:03,748 --> 00:02:05,128
To coś innego.
35
00:02:05,792 --> 00:02:06,922
Coś całkiem innego.
36
00:02:07,043 --> 00:02:10,883
Twoje narodziny dowodzą,
że jestem beznadziejna z matematyki.
37
00:02:11,381 --> 00:02:13,471
I tak sprawdziłabym wyniki w sieci.
38
00:02:16,136 --> 00:02:18,926
Zamknij lodówkę, zaraz kolacja.
39
00:02:20,265 --> 00:02:21,135
No już.
40
00:02:41,411 --> 00:02:43,371
Cześć!
41
00:02:52,297 --> 00:02:54,667
Oto i ona.
42
00:02:55,967 --> 00:02:57,427
Pokochasz to zioło.
43
00:02:57,510 --> 00:03:02,180
Pochodzi z partii,
którą handlowała matka Chrisa Bosha.
44
00:03:02,974 --> 00:03:04,854
- Udowodnij to.
- Dobra.
45
00:03:06,644 --> 00:03:07,904
- Wszystko gra?
- Tak.
46
00:03:07,979 --> 00:03:08,809
To dobrze.
47
00:03:53,233 --> 00:03:54,653
Tak, jest w środku.
48
00:04:04,619 --> 00:04:07,579
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
49
00:04:46,577 --> 00:04:48,367
Gdzie dziewczyny?
50
00:04:50,623 --> 00:04:51,623
Co się stało?
51
00:04:51,916 --> 00:04:53,666
O rany, co się stało?
52
00:04:54,544 --> 00:04:55,884
Co się stało?
53
00:04:56,170 --> 00:04:57,630
Robiła kolację.
54
00:04:58,172 --> 00:04:59,012
I nagle...
55
00:04:59,674 --> 00:05:01,594
- Co jest?
- Upadła.
56
00:05:02,093 --> 00:05:05,313
Od razu ją wzięli.
Nie wiem, o co chodzi.
57
00:05:05,388 --> 00:05:08,558
Spokojnie, oddychaj.
58
00:05:09,100 --> 00:05:10,520
Będzie dobrze.
59
00:05:11,519 --> 00:05:12,349
Dobrze.
60
00:05:12,812 --> 00:05:14,732
Wszystkiego się dowiem.
61
00:05:15,315 --> 00:05:19,065
- Przyjęliście właśnie moją żonę.
- Zaraz przyjdzie lekarz.
62
00:05:19,152 --> 00:05:20,822
Nic jej nie jest?
63
00:05:20,903 --> 00:05:22,703
Proszę poczekać na lekarza.
64
00:05:23,448 --> 00:05:24,868
Wszystko gra.
65
00:05:24,949 --> 00:05:26,369
Nie wiemy, o co chodzi.
66
00:05:27,618 --> 00:05:30,198
Nie mogłaś jej pomóc.
67
00:05:31,456 --> 00:05:35,836
Twoja siostra jest twarda.
Nic jej nie będzie.
68
00:05:35,918 --> 00:05:37,498
Przyszedł lekarz.
69
00:05:37,837 --> 00:05:39,377
- Pan West?
- Tak.
70
00:05:40,423 --> 00:05:42,843
- Co z nią?
- Jej stan jest stabilny.
71
00:05:43,176 --> 00:05:45,176
Mogę ją zobaczyć?
72
00:05:45,553 --> 00:05:46,893
Musimy porozmawiać.
73
00:05:52,852 --> 00:05:57,522
Pańska żona jest tutaj,
bo jej organy przestają działać.
74
00:05:59,942 --> 00:06:00,862
Ma grypę.
75
00:06:02,403 --> 00:06:04,163
Ma objawy grypy.
76
00:06:04,739 --> 00:06:07,869
Gdy jej stan się ustabilizował,
zrobiliśmy testy.
77
00:06:08,159 --> 00:06:13,039
Zauważyliśmy zgrubienie otrzewnej,
więc zleciliśmy biopsję.
78
00:06:14,248 --> 00:06:17,418
Musimy poczekać z diagnozą na wyniki,
79
00:06:17,835 --> 00:06:20,795
ale obawiamy się złośliwego guza.
80
00:06:23,257 --> 00:06:24,087
Rak.
81
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
Kocham cię.
82
00:06:59,752 --> 00:07:00,962
Cześć, West.
83
00:07:09,929 --> 00:07:11,259
- Wszystko gra?
- Tak.
84
00:07:15,393 --> 00:07:16,643
Wiedzą, co mi jest?
85
00:07:20,606 --> 00:07:21,816
Ustalają to.
86
00:07:22,775 --> 00:07:23,725
Nie wiedzą.
87
00:07:26,112 --> 00:07:27,412
Nic ci nie będzie.
88
00:07:27,780 --> 00:07:28,610
Dobra?
89
00:07:29,740 --> 00:07:30,580
Tak.
90
00:07:34,454 --> 00:07:35,294
Tak.
91
00:07:57,477 --> 00:07:59,687
Według Magazynu Najemników
92
00:07:59,770 --> 00:08:02,060
byłabym kiepskim strzelcem wyborowym…
93
00:08:02,315 --> 00:08:03,145
Wybacz.
94
00:08:04,400 --> 00:08:05,570
Kiedy przyjechałaś?
95
00:08:06,444 --> 00:08:08,284
Pół godziny temu.
96
00:08:09,572 --> 00:08:12,452
Nie mogłam tam stać i czekać, znasz mnie.
97
00:08:13,701 --> 00:08:15,161
Co ci powiedzieli?
98
00:08:16,162 --> 00:08:18,292
Czekamy na wyniki.
99
00:08:18,372 --> 00:08:21,172
- Laboratorium w Ohio.
- Jak się czuje?
100
00:08:22,835 --> 00:08:23,915
Jak gwiazda rocka.
101
00:08:28,633 --> 00:08:31,473
No tak, leżysz cały dzień w łóżku,
102
00:08:32,094 --> 00:08:34,144
z wbitą w żyłę igłą.
103
00:08:34,222 --> 00:08:37,022
Prawdziwa gwiazda rocka.
104
00:08:39,560 --> 00:08:43,690
Musi być ze mną źle,
skoro wpada siostra z Turtle Island Bay.
105
00:08:45,274 --> 00:08:48,114
Wiesz, że kocham szpitalne automaty.
106
00:08:50,238 --> 00:08:51,068
No chodź.
107
00:08:55,117 --> 00:08:56,037
Będzie dobrze.
108
00:09:06,254 --> 00:09:07,304
Ohio.
109
00:09:08,256 --> 00:09:11,086
Tak, tam mają laboratorium.
110
00:09:17,139 --> 00:09:18,389
Będzie dobrze.
111
00:09:23,521 --> 00:09:24,691
A jak nie?
112
00:09:26,941 --> 00:09:28,191
Wtedy to naprawimy.
113
00:09:31,487 --> 00:09:32,447
Magią.
114
00:09:34,031 --> 00:09:35,451
Mam dla ciebie nowość.
115
00:09:39,662 --> 00:09:40,622
Kiepska publika.
116
00:09:42,999 --> 00:09:44,539
To przez morfinę.
117
00:09:45,167 --> 00:09:46,837
Cały czas odpływa.
118
00:09:51,674 --> 00:09:52,514
Dziękuję.
119
00:09:53,801 --> 00:09:55,051
Mówiłeś dzieciom?
120
00:09:55,928 --> 00:09:59,308
Nie powiem,
dopóki nie będziemy mieli pewności.
121
00:09:59,974 --> 00:10:01,434
Możesz na mnie liczyć.
122
00:10:01,642 --> 00:10:04,192
Doceniam to, ale masz własne życie.
123
00:10:04,437 --> 00:10:07,397
Co z twoim nowym chłopakiem?
124
00:10:07,481 --> 00:10:08,901
Jak on się nazywał?
125
00:10:09,066 --> 00:10:11,526
Chyba był żeglarzem, ten po Alexie.
126
00:10:11,944 --> 00:10:13,954
Nie wymawiaj tego imienia.
127
00:10:14,697 --> 00:10:15,657
No tak.
128
00:10:15,740 --> 00:10:18,330
A tamten tylko mieszkał na łodzi.
129
00:10:18,826 --> 00:10:20,746
I to z byłą żoną
130
00:10:21,621 --> 00:10:25,171
Tylko dlatego, że jestem tu z wami,
131
00:10:25,249 --> 00:10:27,749
nie kupiłam jeszcze terapeutycznej świnki.
132
00:10:28,878 --> 00:10:30,418
Długa historia, nie pytaj.
133
00:10:31,005 --> 00:10:32,125
Pozwól mi pomóc.
134
00:10:37,470 --> 00:10:38,680
To lekarz.
135
00:10:38,888 --> 00:10:40,308
Ja pójdę po dzieci.
136
00:10:41,015 --> 00:10:42,135
Wezmę je na piwo.
137
00:10:43,893 --> 00:10:44,733
Dzięki.
138
00:10:49,482 --> 00:10:51,362
To nie są miłe informacje.
139
00:10:51,442 --> 00:10:54,282
Wyniki biopsji są jednoznaczne, to rak.
140
00:11:04,330 --> 00:11:06,620
Dlatego wysłaliśmy próbkę do Ohio.
141
00:11:08,834 --> 00:11:11,254
Nie wiemy, gdzie się zaczął.
142
00:11:12,213 --> 00:11:16,303
Ale wiemy, że są przerzuty.
143
00:11:21,180 --> 00:11:22,430
Co to znaczy?
144
00:11:25,267 --> 00:11:26,097
Stadium 4.
145
00:11:28,896 --> 00:11:30,606
Jest wszędzie.
146
00:11:36,320 --> 00:11:38,450
W takich sytuacjach
147
00:11:39,824 --> 00:11:43,374
upewniamy się, że pacjenci i ich rodziny…
148
00:11:44,161 --> 00:11:47,331
znają możliwości.
149
00:11:47,415 --> 00:11:50,535
Ona umrze? O to panu chodzi?
150
00:11:51,127 --> 00:11:53,047
Nie ma żadnych szans?
151
00:11:53,129 --> 00:11:55,919
- Mamy nic nie robić?
- Opinia innego lekarza…
152
00:11:56,006 --> 00:11:57,336
Na pewno się upewnimy!
153
00:11:57,425 --> 00:11:59,295
- To jasne!
- John, proszę cię!
154
00:12:04,348 --> 00:12:05,388
Ile mam czasu?
155
00:12:18,446 --> 00:12:19,566
Ile czasu?
156
00:12:21,741 --> 00:12:22,741
Za mało.
157
00:12:38,716 --> 00:12:39,626
Wszystko gra?
158
00:12:41,552 --> 00:12:45,562
Kiedy ktoś cię ciągle o to pyta,
to jest jeszcze gorzej.
159
00:12:46,474 --> 00:12:47,314
Słuchaj...
160
00:12:49,685 --> 00:12:54,315
nie mów o tym nikomu,
ale popłakałem się na myśl o tej sytuacji.
161
00:12:56,150 --> 00:12:58,530
A płakałem tylko…
162
00:13:00,029 --> 00:13:02,409
Ze trzy razy w życiu.
163
00:13:04,366 --> 00:13:05,276
Wiecie ile…
164
00:13:06,410 --> 00:13:07,910
Ile ma czasu zanim…
165
00:13:08,412 --> 00:13:09,832
no wiesz.
166
00:13:09,914 --> 00:13:11,504
To chodząca bomba.
167
00:13:13,334 --> 00:13:15,504
Może dni, może miesiące.
168
00:13:18,047 --> 00:13:19,667
Rozmawiałaś ze starym?
169
00:13:19,757 --> 00:13:20,587
Nie.
170
00:13:21,425 --> 00:13:22,835
I nie będę.
171
00:13:23,552 --> 00:13:24,972
Musisz mu powiedzieć.
172
00:13:25,930 --> 00:13:27,350
Musi wiedzieć.
173
00:13:27,431 --> 00:13:28,391
To go zabije.
174
00:13:29,975 --> 00:13:32,015
A ona i tak umrze.
175
00:13:32,102 --> 00:13:34,402
Inaczej to zabije ciebie.
176
00:13:34,480 --> 00:13:35,820
Poradzę sobie.
177
00:13:41,070 --> 00:13:42,070
Widzę.
178
00:13:48,452 --> 00:13:49,662
No co ty.
179
00:13:55,042 --> 00:13:56,382
Skarbie...
180
00:13:58,045 --> 00:13:59,955
To nie jest twoja wina.
181
00:14:00,422 --> 00:14:02,052
Czemu miałaby być?
182
00:14:05,219 --> 00:14:06,049
Dobrze.
183
00:14:07,012 --> 00:14:08,642
Chcesz o tym pogadać?
184
00:14:17,273 --> 00:14:19,283
Jest mi przykro, że chorujesz
185
00:14:19,859 --> 00:14:24,489
i że umrzesz, ale nic nie poradzę,
mogę najwyżej płakać po fakcie.
186
00:14:28,659 --> 00:14:30,409
Musimy o tym porozmawiać.
187
00:14:37,626 --> 00:14:38,496
Porozmawiajmy.
188
00:14:43,299 --> 00:14:45,759
- Maddie…
- Jak mogłaś?
189
00:14:47,803 --> 00:14:49,313
Nie wiem, co powiedzieć.
190
00:14:50,681 --> 00:14:52,351
Jak mogłaś nam to zrobić?
191
00:14:52,808 --> 00:14:54,598
Zrobić to tacie…
192
00:14:56,270 --> 00:14:57,520
Wybacz, ale…
193
00:14:57,938 --> 00:14:59,188
Potrzebuję cię.
194
00:15:01,692 --> 00:15:02,782
Potrzebujemy cię.
195
00:15:03,944 --> 00:15:05,914
Przepraszam.
196
00:15:05,988 --> 00:15:07,528
Wszystko wyjaśnię…
197
00:15:12,328 --> 00:15:14,038
Nie wiedziałem, że tu jesteś.
198
00:15:47,696 --> 00:15:48,606
Ona…
199
00:15:51,450 --> 00:15:53,490
I co z awansem?
200
00:15:54,912 --> 00:15:55,872
Nie wiadomo,
201
00:15:56,830 --> 00:15:59,380
ale wszystko wygląda dobrze.
202
00:16:02,711 --> 00:16:04,631
Wiesz, o czym dzisiaj myślałam?
203
00:16:06,340 --> 00:16:07,220
O czym?
204
00:16:07,341 --> 00:16:08,631
O festynie.
205
00:16:11,345 --> 00:16:12,885
O cholernym festynie.
206
00:16:13,681 --> 00:16:14,521
Przesuń się.
207
00:16:28,821 --> 00:16:30,161
Cholerny festyn.
208
00:16:30,823 --> 00:16:33,453
Wydałem na tę nagrodę wszystkie pieniądze.
209
00:16:33,534 --> 00:16:36,124
A ty nawet nie lubisz misiów...
210
00:16:36,203 --> 00:16:37,753
Przerażają mnie,
211
00:16:37,830 --> 00:16:41,040
ale tak bardzo chciałeś
coś dla mnie wygrać.
212
00:16:41,125 --> 00:16:42,285
To prawda.
213
00:16:42,918 --> 00:16:43,958
To prawda.
214
00:16:53,721 --> 00:16:54,931
Kocham cię, misiu.
215
00:16:56,306 --> 00:16:57,516
Ja ciebie też.
216
00:17:11,071 --> 00:17:12,531
Przejdziemy przez to.
217
00:17:13,824 --> 00:17:15,084
Wiesz o tym, prawda?
218
00:17:15,784 --> 00:17:16,624
Wiem.
219
00:17:18,495 --> 00:17:20,535
Ale musimy o tym porozmawiać.
220
00:17:28,589 --> 00:17:29,419
Wiem.
221
00:17:29,798 --> 00:17:30,798
Nie teraz.
222
00:17:31,467 --> 00:17:33,217
- To kiedy?
- Nie wiem.
223
00:17:36,972 --> 00:17:37,812
Wkrótce.
224
00:17:39,641 --> 00:17:41,021
Może nie być wkrótce.
225
00:17:45,397 --> 00:17:46,477
Wiesz, czego chcę?
226
00:17:47,107 --> 00:17:47,937
Czego?
227
00:17:52,488 --> 00:17:54,988
Żebyśmy wrócili na ten festyn.
228
00:17:56,533 --> 00:17:58,203
- Dobrze.
- Tak?
229
00:18:06,210 --> 00:18:07,500
Było dobrze, John.
230
00:18:21,391 --> 00:18:22,681
Kocham cię.
231
00:18:23,769 --> 00:18:24,979
Ja ciebie też.
232
00:19:05,477 --> 00:19:08,687
Dziękujemy za jedzenie
i za kozacką ciocię Charlie.
233
00:19:10,566 --> 00:19:11,526
I za mamę.
234
00:19:12,317 --> 00:19:13,897
Za to, że jest z nami.
235
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
Potrzebujemy jej.
236
00:19:15,904 --> 00:19:16,784
Amen.
237
00:19:16,864 --> 00:19:18,074
Amen.
238
00:19:19,366 --> 00:19:20,576
To jedzmy.
239
00:19:20,659 --> 00:19:23,409
- Bo wystygnie.
- Sałatka powinna być zimna.
240
00:19:24,121 --> 00:19:25,211
Mały komik.
241
00:19:25,956 --> 00:19:27,956
Zobaczymy się dzisiaj z mamą?
242
00:19:28,417 --> 00:19:30,957
Jest zmęczona, dajmy jej odpocząć.
243
00:19:31,420 --> 00:19:32,250
Gdzie Maddie?
244
00:19:32,921 --> 00:19:34,841
Była wkurzona.
245
00:19:35,215 --> 00:19:37,585
Albo farbuje włosy albo robi tatuaż.
246
00:19:38,010 --> 00:19:39,140
Albo i to i to.
247
00:19:43,515 --> 00:19:44,975
Starczy ci chleba?
248
00:19:57,321 --> 00:19:58,781
Życie jest porąbane.
249
00:20:01,783 --> 00:20:04,623
Najpierw mówisz: „To do jutra”,
250
00:20:06,121 --> 00:20:07,251
a potem…
251
00:20:08,457 --> 00:20:09,457
już jej nie ma.
252
00:20:15,547 --> 00:20:17,837
Nawet się nie pożegnaliśmy.
253
00:20:20,093 --> 00:20:21,763
Poszło tak szybko.
254
00:20:53,377 --> 00:20:57,257
SZEŚĆ TYGODNI PÓŹNIEJ
255
00:20:58,757 --> 00:21:00,757
WEZWANIE DO ZAPŁATY
256
00:21:09,851 --> 00:21:10,981
No kurwa…
257
00:21:11,186 --> 00:21:13,016
Maddie!
258
00:21:14,773 --> 00:21:16,023
Maddie!
259
00:21:20,195 --> 00:21:22,315
Scout!
260
00:21:23,949 --> 00:21:24,779
Scout!
261
00:21:32,874 --> 00:21:34,464
- Gdzie Maddie?
- Nie wiem.
262
00:21:34,543 --> 00:21:36,423
Nie wróciła ze szkoły.
263
00:21:37,170 --> 00:21:39,210
No i zrobiłem kolację.
264
00:21:39,298 --> 00:21:40,878
Coś jeszcze jest.
265
00:21:42,217 --> 00:21:43,837
Ten spalony kurczak?
266
00:21:44,428 --> 00:21:47,508
Według Taylor
węgiel wspomaga naturalne oczyszczenie.
267
00:21:47,597 --> 00:21:50,137
A mówiła o wspomaganiu zmywania?
268
00:21:50,892 --> 00:21:53,652
- Miałem to zrobić później.
- Teraz.
269
00:21:53,729 --> 00:21:55,939
Mam dość wracania do katastrofy.
270
00:21:56,023 --> 00:21:56,863
Dobrze.
271
00:21:58,317 --> 00:21:59,147
Już.
272
00:22:20,714 --> 00:22:21,804
Przepraszam.
273
00:22:24,718 --> 00:22:27,258
Jest po trzeciej, co ty sobie wyobrażasz?
274
00:22:28,096 --> 00:22:29,256
Nic.
275
00:22:29,848 --> 00:22:31,178
O to chodzi…
276
00:22:31,975 --> 00:22:33,435
Panie władzo tato.
277
00:22:34,811 --> 00:22:38,151
I jesteś pijana. Świetnie.
278
00:22:38,231 --> 00:22:40,151
No i naćpana.
279
00:22:42,152 --> 00:22:44,072
Zostawiłaś rodzeństwo same.
280
00:22:45,572 --> 00:22:48,082
Nagle jestem rodzicem?
281
00:22:49,326 --> 00:22:53,616
Skoro tak,
to akurat jutro będę potrzebowała auta.
282
00:22:56,875 --> 00:22:57,995
Maddie.
283
00:22:59,086 --> 00:23:01,916
Wiem, że jest ci ciężko
284
00:23:02,005 --> 00:23:03,835
- i wiem, że…
- Nie.
285
00:23:04,800 --> 00:23:07,390
Nic o mnie nie wiesz.
286
00:23:08,595 --> 00:23:11,465
Nic nie wiesz o niczym.
287
00:23:14,393 --> 00:23:16,563
Zwłaszcza o mamie.
288
00:23:20,190 --> 00:23:21,980
Czemu to mówisz?
289
00:23:25,320 --> 00:23:26,360
Idź spać.
290
00:23:27,447 --> 00:23:29,117
Rano porozmawiamy.
291
00:23:29,282 --> 00:23:31,082
Dobry pomysł, tato.
292
00:23:31,993 --> 00:23:32,913
Rano.
293
00:23:36,957 --> 00:23:37,997
Dobranoc.
294
00:23:41,253 --> 00:23:42,213
Cierpliwości.
295
00:23:42,295 --> 00:23:43,625
Straciła matkę.
296
00:23:44,714 --> 00:23:47,724
Naciskając możesz wszystko pogorszyć.
297
00:23:47,801 --> 00:23:51,561
Może być gorzej
niż powroty po pijaku i narkotyki?
298
00:23:52,514 --> 00:23:56,064
Musi popełniać błędy i się na nich uczyć.
299
00:23:56,726 --> 00:23:59,766
Musi wiedzieć, jakie są konsekwencje.
300
00:24:00,272 --> 00:24:01,652
Brzmisz jak mój ojciec.
301
00:24:02,691 --> 00:24:04,191
Nie mów tak, proszę.
302
00:24:04,484 --> 00:24:05,364
Naprawdę.
303
00:24:06,194 --> 00:24:07,454
Mam do was wrócić?
304
00:24:07,737 --> 00:24:09,607
Albo wy przyjedźcie tutaj.
305
00:24:09,698 --> 00:24:11,118
Chłopaki!
306
00:24:11,199 --> 00:24:12,699
Chodzi o dolne łożyska
307
00:24:13,618 --> 00:24:14,658
Wrócić tam?
308
00:24:15,036 --> 00:24:18,116
Będę dowódcą
i mam wracać do Dolnego Nigdzie?
309
00:24:18,874 --> 00:24:22,384
Jesteś zły, rozumiem, ale odpuść jej.
310
00:24:23,170 --> 00:24:24,800
Słuchaj…
311
00:24:26,506 --> 00:24:28,426
nie zrozumiesz tego.
312
00:24:28,508 --> 00:24:29,928
Nie masz dzieci.
313
00:24:30,510 --> 00:24:31,340
Prawda?
314
00:24:32,512 --> 00:24:33,352
Muszę lecieć.
315
00:24:34,347 --> 00:24:35,177
Dobry plan,
316
00:24:35,807 --> 00:24:37,927
bo jeszcze zabrzmisz jak dupek.
317
00:24:52,741 --> 00:24:54,281
Nie cierpię tego widoku.
318
00:24:59,247 --> 00:25:01,367
Znam cię od szóstej klasy.
319
00:25:02,876 --> 00:25:03,786
Jest ci źle.
320
00:25:04,961 --> 00:25:05,921
To nie ty.
321
00:25:09,883 --> 00:25:10,763
Po prostu…
322
00:25:12,052 --> 00:25:13,972
Wszystko się zmieniło.
323
00:25:14,888 --> 00:25:16,888
Wszystko mi o niej przypomina.
324
00:25:18,141 --> 00:25:19,231
Wszystko.
325
00:25:21,228 --> 00:25:23,058
Jakby ciągle tu była…
326
00:25:24,147 --> 00:25:25,067
ale jej nie ma.
327
00:25:28,318 --> 00:25:29,238
Po prostu…
328
00:25:29,319 --> 00:25:31,199
Nie wiem, kim teraz jestem.
329
00:25:32,531 --> 00:25:35,081
Drugim kapitanem drużyny zapaśniczej.
330
00:25:35,951 --> 00:25:38,291
Jedynej niezłej drużyny w tej szkole.
331
00:25:39,287 --> 00:25:42,917
Wielu ludziom na tobie bardzo zależy.
332
00:25:44,000 --> 00:25:45,170
Tym właśnie jesteś.
333
00:25:51,341 --> 00:25:52,841
- Moment…
- Co?
334
00:25:53,927 --> 00:25:55,637
Chciałam cię pocałować od…
335
00:25:56,388 --> 00:25:59,718
od szóstej klasy,
kiedy wepchnąłeś mnie w zaspę.
336
00:25:59,933 --> 00:26:01,433
- To był pocałunek.
- Tak?
337
00:26:01,935 --> 00:26:03,935
Czemu tyle czekałeś na drugi?
338
00:26:10,151 --> 00:26:11,281
Będę cię wspierała.
339
00:26:12,654 --> 00:26:13,494
Zawsze.
340
00:26:30,463 --> 00:26:32,303
SPRAWDZIAN
341
00:26:43,351 --> 00:26:44,851
Nie…
342
00:26:45,353 --> 00:26:47,193
Wszystko gra?
343
00:26:49,399 --> 00:26:50,899
Taylor?
344
00:27:01,911 --> 00:27:03,001
Serio?
345
00:27:04,956 --> 00:27:05,786
Do zobaczenia.
346
00:27:09,711 --> 00:27:10,551
Uroczo.
347
00:27:12,047 --> 00:27:13,667
O co ci chodzi?
348
00:27:14,132 --> 00:27:16,682
- Mnie?
- Tak, tobie.
349
00:27:17,010 --> 00:27:20,720
Chyba nie mogę teraz się bawić w nas.
350
00:27:21,306 --> 00:27:22,216
Co?
351
00:27:25,143 --> 00:27:26,393
Czego oczekujesz?
352
00:27:31,650 --> 00:27:35,030
Jest mi przykro, że twoja mama nie żyje…
353
00:27:37,739 --> 00:27:39,659
ale to nie moja wina.
354
00:27:49,292 --> 00:27:51,092
Dziękuję, że przyszedłeś.
355
00:27:59,260 --> 00:28:00,300
Będę szczery.
356
00:28:01,846 --> 00:28:04,096
Chcą innego dowódcy.
357
00:28:04,808 --> 00:28:05,978
Boyd dostał awans.
358
00:28:09,688 --> 00:28:10,978
To była moja robota.
359
00:28:12,482 --> 00:28:17,072
Góra odchodzi od dowódców technicznych
a skłania się w kierunku…
360
00:28:18,530 --> 00:28:20,370
Osobowości.
361
00:28:20,990 --> 00:28:23,490
Obaj wiemy, że najlepiej się nadaję.
362
00:28:23,576 --> 00:28:24,486
Zasłużyłem.
363
00:28:24,953 --> 00:28:26,293
Jesteś dobrym liderem,
364
00:28:26,538 --> 00:28:28,828
jak jest dobrze, to jesteś przykładem,
365
00:28:29,332 --> 00:28:31,542
ale zdarza ci się być oziębłym.
366
00:28:31,626 --> 00:28:34,996
Skupiasz się tylko na technice.
367
00:28:37,674 --> 00:28:38,724
To tyle?
368
00:28:38,967 --> 00:28:40,887
Nie przejmuj się awansem.
369
00:28:41,761 --> 00:28:44,011
Skup się teraz na rodzinie.
370
00:28:53,189 --> 00:28:54,069
Cześć.
371
00:28:56,568 --> 00:28:57,488
Co jest?
372
00:28:59,404 --> 00:29:00,284
Co się stało?
373
00:29:02,323 --> 00:29:04,373
Poległam na sprawdzianie z matmy.
374
00:29:04,909 --> 00:29:07,409
Jakby mój mózg wyszedł.
375
00:29:07,495 --> 00:29:09,115
Nie mogło być aż tak źle.
376
00:29:11,708 --> 00:29:13,498
Chodź do mnie.
377
00:29:15,670 --> 00:29:16,800
Przykro mi.
378
00:29:19,716 --> 00:29:21,426
Chodź, pogadamy o tym.
379
00:29:23,011 --> 00:29:24,011
Jest dobrze.
380
00:29:26,306 --> 00:29:28,056
Nie rozumiesz.
381
00:29:29,893 --> 00:29:32,353
Nie odpowiedziałam na żadne pytanie.
382
00:29:33,605 --> 00:29:35,435
Wybiegłam z klasy.
383
00:29:36,316 --> 00:29:39,606
Musiałam się wrócić po plecak
i wszyscy się śmiali.
384
00:29:40,695 --> 00:29:42,355
Odłączenie mózgu?
385
00:29:42,447 --> 00:29:43,947
To już koniec.
386
00:29:44,407 --> 00:29:45,577
Bardzo mi przykro.
387
00:29:59,756 --> 00:30:02,796
Zanim mama odeszła,
388
00:30:04,385 --> 00:30:05,925
kiedy było ci ciężko…
389
00:30:08,515 --> 00:30:11,225
co robiła, żeby poprawić ci humor?
390
00:30:15,271 --> 00:30:17,071
Robiła mi kanapkę z Nutellą.
391
00:30:17,649 --> 00:30:19,529
Stara sztuczka.
392
00:30:20,735 --> 00:30:22,395
Czemu na to nie wpadłem?
393
00:30:22,987 --> 00:30:24,067
No chodź.
394
00:30:26,616 --> 00:30:27,736
Nutella raz…
395
00:30:28,827 --> 00:30:30,947
Nic mi nie jest, ale to nie to samo.
396
00:30:34,749 --> 00:30:35,579
Patrz.
397
00:30:36,751 --> 00:30:38,591
Nutella, chleb…
398
00:30:41,256 --> 00:30:42,336
Zapleśniał.
399
00:30:44,133 --> 00:30:45,133
Świetnie.
400
00:30:46,719 --> 00:30:47,929
Może tu?
401
00:30:58,314 --> 00:30:59,614
Tęsknię za nią.
402
00:31:07,615 --> 00:31:10,405
Ja też…
403
00:31:20,795 --> 00:31:22,295
Nie jesteś jak ona.
404
00:31:23,965 --> 00:31:24,875
Wiem.
405
00:31:39,522 --> 00:31:41,612
Możesz ze mną zawsze porozmawiać.
406
00:31:42,525 --> 00:31:43,935
Nieprawda.
407
00:31:45,069 --> 00:31:45,989
Jak to?
408
00:31:48,072 --> 00:31:48,992
Jesteś robotem.
409
00:31:49,949 --> 00:31:53,329
Dajesz właściwe rady, ale…
410
00:31:53,411 --> 00:31:57,291
- to nie są dobre rady.
- Robot daje właściwe rady…
411
00:31:57,373 --> 00:31:58,503
Dokładnie.
412
00:32:06,674 --> 00:32:10,224
Porozmawiam z panią Gelb,
powtórzysz sprawdzian.
413
00:32:11,596 --> 00:32:12,846
A jak się nie zgodzi?
414
00:32:13,890 --> 00:32:15,140
To trudno.
415
00:32:16,017 --> 00:32:17,687
Za drugim razem się uda?
416
00:32:18,102 --> 00:32:18,942
Tak.
417
00:32:19,938 --> 00:32:21,688
To spróbujmy.
418
00:32:21,773 --> 00:32:24,193
Nie masz nic do stracenia.
419
00:32:46,255 --> 00:32:48,465
Panno West, zapraszam.
420
00:32:54,681 --> 00:32:56,771
- Wszystko wyjaśnię.
- Co?
421
00:32:56,849 --> 00:32:57,849
Zaatakowałaś ją.
422
00:32:58,059 --> 00:33:00,269
Właśnie opuszczasz areszt.
423
00:33:00,353 --> 00:33:01,403
To nie moja wina.
424
00:33:01,479 --> 00:33:03,059
To czyja?
425
00:33:03,147 --> 00:33:04,397
Mam już tego dość.
426
00:33:04,482 --> 00:33:07,192
Męczy mnie
ta samolubność i destruktywność.
427
00:33:07,276 --> 00:33:08,486
Ciebie to męczy?
428
00:33:08,569 --> 00:33:11,069
Jak na ratownika lubisz grać ofiarę.
429
00:33:11,155 --> 00:33:11,985
Ofiarę?
430
00:33:13,199 --> 00:33:16,579
Nie dostałem awansu,
nie mam oszczędności, straciłem żonę
431
00:33:16,661 --> 00:33:18,711
a moje dzieci się buntują.
432
00:33:18,788 --> 00:33:20,498
Nie rozumiesz.
433
00:33:20,581 --> 00:33:21,711
Czego?
434
00:33:22,041 --> 00:33:24,381
- Byłem pobłażliwy.
- Tato!
435
00:33:24,460 --> 00:33:26,590
Pijesz i Bóg wie co jeszcze robisz.
436
00:33:29,257 --> 00:33:30,087
Seks też?
437
00:33:30,174 --> 00:33:32,014
- Nie odpowiem na to.
- Dobrze.
438
00:33:34,470 --> 00:33:35,760
Teraz napaść?
439
00:33:36,514 --> 00:33:38,684
Mam dość, Madeline, rozumiesz?
440
00:33:39,392 --> 00:33:41,642
- Masz beznadziejne nastawienie.
- Ja?
441
00:33:43,021 --> 00:33:44,311
Nie wierzę.
442
00:33:45,189 --> 00:33:46,609
Kiedy umarła twoja mama?
443
00:33:52,280 --> 00:33:55,830
Nie używaj matki jako wymówki.
444
00:34:18,056 --> 00:34:19,766
Wyrzucą cię ze szkoły.
445
00:34:19,849 --> 00:34:21,269
Pójdę do innej.
446
00:34:21,350 --> 00:34:23,020
Możesz pójść do poprawczaka.
447
00:34:24,562 --> 00:34:29,072
Myślałaś o tym?
Mogą nas pozwać, wziąć wszystko,
448
00:34:29,150 --> 00:34:31,070
- choć nie ma tego dużo.
- Dość!
449
00:34:32,111 --> 00:34:35,201
Nie jesteś wsparciem.
Ty nie rozmawiasz, ty mówisz.
450
00:34:35,615 --> 00:34:37,025
Mama nas słuchała.
451
00:34:38,034 --> 00:34:40,664
Dałam ciała. Jestem dzieckiem.
452
00:34:41,370 --> 00:34:44,210
- Mogę popełniać błędy.
- Błędy? Owszem.
453
00:34:44,832 --> 00:34:46,132
Nie wykroczenia.
454
00:34:48,753 --> 00:34:50,303
Co by pomyślała matka?
455
00:34:50,379 --> 00:34:51,549
Nie chodzi o nią!
456
00:34:53,716 --> 00:34:55,216
Nic nie wiesz.
457
00:34:55,843 --> 00:34:56,763
Czego nie wiem?
458
00:34:56,844 --> 00:34:59,564
Nie dogadywałyście się,
ale musisz się ogarnąć.
459
00:35:02,975 --> 00:35:04,345
Mówię do ciebie.
460
00:35:06,187 --> 00:35:08,187
Ogarnij się.
461
00:35:11,859 --> 00:35:13,739
Może oboje powinniśmy.
462
00:35:19,033 --> 00:35:20,623
Poczekam w aucie.
463
00:35:24,997 --> 00:35:26,417
- Proszę.
- Dzięki.
464
00:35:26,499 --> 00:35:27,499
Nie ma za co.
465
00:35:29,335 --> 00:35:30,545
Polecasz placek?
466
00:35:31,796 --> 00:35:34,506
Jest pyszny, jak zawsze.
467
00:35:35,091 --> 00:35:36,931
- Zjem kawałek.
- Świetnie.
468
00:35:38,219 --> 00:35:40,809
Mogę o coś spytać?
469
00:35:42,265 --> 00:35:43,885
Serio idziesz na emeryturę?
470
00:35:44,892 --> 00:35:48,602
Od 25 lat jestem dowódcą.
471
00:35:48,688 --> 00:35:49,938
Ratownikiem od 40.
472
00:35:50,022 --> 00:35:53,532
Czas na wycieczkę marzeń do Brazylii.
473
00:35:53,609 --> 00:35:56,109
- Fajnie.
- Mam jeszcze miesiąc.
474
00:35:57,280 --> 00:35:59,530
- Mają już kogoś?
- Szukają.
475
00:35:59,907 --> 00:36:02,327
Ciężko tu znaleźć porządnych ludzi.
476
00:36:02,994 --> 00:36:04,254
Znasz może kogoś?
477
00:36:05,538 --> 00:36:07,458
Pamiętasz mojego szwagra?
478
00:36:08,207 --> 00:36:09,537
Wielki John West.
479
00:36:10,042 --> 00:36:12,382
Nasz najlepszy sportowiec.
480
00:36:13,129 --> 00:36:13,959
Czemu pytasz?
481
00:36:22,847 --> 00:36:24,967
- Wyglądasz jak mama.
- Jak oszustka.
482
00:36:25,933 --> 00:36:27,693
Czemu to tyle trwa?
483
00:36:31,939 --> 00:36:34,279
Rodzina Kathy nie wniesie zarzutów.
484
00:36:34,692 --> 00:36:35,532
Świetnie.
485
00:36:36,027 --> 00:36:37,817
Jest haczyk.
486
00:36:39,030 --> 00:36:41,570
- Jaki?
- Pójdziesz na terapię.
487
00:36:42,200 --> 00:36:43,280
Terapię?
488
00:36:43,534 --> 00:36:46,374
- Z psychologiem?
- Tak.
489
00:36:46,454 --> 00:36:47,464
Do dupy.
490
00:36:48,831 --> 00:36:51,081
Poprawczak jest do dupy.
491
00:36:51,167 --> 00:36:53,337
To dar.
492
00:36:54,879 --> 00:36:55,919
Zgadza się.
493
00:37:01,761 --> 00:37:05,811
To zaszczyt, ale szczerze mówiąc
494
00:37:06,724 --> 00:37:08,434
nie szukałem nowej pracy.
495
00:37:08,976 --> 00:37:10,436
Masz kwalifikacje.
496
00:37:10,853 --> 00:37:12,363
Nawet zbyt wysokie.
497
00:37:12,438 --> 00:37:14,358
To mały posterunek.
498
00:37:14,440 --> 00:37:16,400
Byłbyś sam z Simmonsem.
499
00:37:16,484 --> 00:37:18,654
Jest zarozumiały, ale to dobry gość.
500
00:37:19,153 --> 00:37:20,703
Reszta to ochotnicy.
501
00:37:20,780 --> 00:37:21,700
No nie wiem.
502
00:37:22,406 --> 00:37:23,486
To duża sprawa.
503
00:37:24,158 --> 00:37:26,988
Miasto oberwało w ostatnich latach.
504
00:37:27,954 --> 00:37:29,414
Ale to dobre miejsce…
505
00:37:30,539 --> 00:37:32,749
Przydałby się tu ktoś taki jak ty.
506
00:37:32,833 --> 00:37:33,963
Tylko tyle.
507
00:37:34,460 --> 00:37:36,210
Doceniam ofertę.
508
00:37:36,754 --> 00:37:38,264
Dam znać wkrótce.
509
00:37:38,673 --> 00:37:40,473
Dobra. Dziękuję.
510
00:37:40,549 --> 00:37:41,969
Dzięki, Harry.
511
00:37:48,599 --> 00:37:49,559
O co chodzi?
512
00:37:49,642 --> 00:37:51,272
No proszę, przyszła.
513
00:37:56,232 --> 00:37:57,862
Co myślicie o wyprowadzce?
514
00:37:59,860 --> 00:38:01,450
Do większego domu?
515
00:38:01,529 --> 00:38:02,909
Chcę mieć piwnicę.
516
00:38:02,989 --> 00:38:06,739
Do Turtle Island Bay, do cioci Charlie.
517
00:38:06,951 --> 00:38:08,411
Gdzie?
518
00:38:09,161 --> 00:38:10,001
O nie.
519
00:38:11,122 --> 00:38:12,542
Zrymowałam, prawda?
520
00:38:12,623 --> 00:38:14,253
Nie ma mowy, ja…
521
00:38:14,750 --> 00:38:16,420
Mam tu dziewczynę…
522
00:38:17,003 --> 00:38:18,343
Naprawdę, Alison.
523
00:38:18,963 --> 00:38:20,673
- Ta Alison?
- Tak.
524
00:38:21,215 --> 00:38:22,425
Nie pomyślałabym.
525
00:38:22,508 --> 00:38:24,468
- To żart?
- Nie.
526
00:38:25,094 --> 00:38:27,764
- Mówię serio.
- Nie wierzę, że to robisz.
527
00:38:31,642 --> 00:38:32,892
To dobry pomysł.
528
00:38:33,644 --> 00:38:36,524
Jasne. Zawsze się z nim zgadzasz.
529
00:38:36,605 --> 00:38:37,815
Nieprawda.
530
00:38:37,898 --> 00:38:40,148
- Nie bądź jędzą.
- Kto tak teraz mówi?
531
00:38:40,234 --> 00:38:41,444
Jakoś nie mam ochoty
532
00:38:41,527 --> 00:38:43,697
- gnić w poprawczaku…
- Zaraz ci…
533
00:38:43,779 --> 00:38:46,279
Dość. Posłuchajcie.
534
00:38:47,867 --> 00:38:50,157
Robię wszystko, co w mojej mocy i…
535
00:38:51,329 --> 00:38:52,159
Wiem, że…
536
00:38:53,664 --> 00:38:56,714
Strata mamy była dla nas ciosem.
Proszę was…
537
00:38:56,792 --> 00:38:59,172
Nie obchodzi cię nasze zdanie.
538
00:38:59,253 --> 00:39:01,053
Nieprawda.
539
00:39:01,130 --> 00:39:03,220
Musicie zrozumieć sytuację.
540
00:39:04,759 --> 00:39:06,139
Zaoferowali mi pracę.
541
00:39:07,178 --> 00:39:09,558
Nie skonsultowałeś tego z nami?
542
00:39:09,638 --> 00:39:10,768
Zepsułeś mi życie.
543
00:39:10,848 --> 00:39:13,228
Nie możemy tu zostać, bo…
544
00:39:13,559 --> 00:39:14,689
Nie stać nas.
545
00:39:16,604 --> 00:39:18,234
To skomplikowane.
546
00:39:19,023 --> 00:39:20,233
Co?
547
00:39:21,776 --> 00:39:24,356
Mamy szansę na nowy początek.
548
00:39:24,653 --> 00:39:26,663
Byłbym dowódcą.
549
00:39:26,739 --> 00:39:28,199
Kiedy?
550
00:39:29,700 --> 00:39:30,790
Koniec miesiąca.
551
00:39:37,917 --> 00:39:40,247
Dzieciaki się nie ucieszyły?
552
00:39:42,797 --> 00:39:45,127
Jedno owszem, a spodziewałem się zera.
553
00:39:45,216 --> 00:39:48,176
Jeden celny na trzy, wynik godny legendy.
554
00:39:49,136 --> 00:39:51,056
Znowu baseball, gubię się.
555
00:39:52,515 --> 00:39:54,425
Taylor jest po mojej stronie.
556
00:39:58,020 --> 00:40:00,270
To dobrze, bo najdłużej będzie w domu.
557
00:40:01,399 --> 00:40:04,399
Pozostała dwójka? Dużo gorzej.
558
00:40:05,945 --> 00:40:09,235
To świetna decyzja, zobaczysz.
559
00:40:11,742 --> 00:40:12,742
Będzie świetnie.
560
00:40:13,035 --> 00:40:15,955
Dla ciebie, dla nas wszystkich.
561
00:40:18,040 --> 00:40:19,210
Mam nadzieję.
562
00:40:21,210 --> 00:40:24,510
Boję się, że tracę dzieci.
563
00:40:24,588 --> 00:40:25,418
Nie.
564
00:40:26,549 --> 00:40:27,719
Alison, proszę.
565
00:40:27,800 --> 00:40:28,930
Nie stracisz ich.
566
00:40:29,802 --> 00:40:31,302
Na pewno nie na zawsze.
567
00:40:36,100 --> 00:40:39,310
Na pewno możemy u ciebie zostać
zanim coś znajdziemy?
568
00:40:40,396 --> 00:40:41,896
Musicie.
569
00:40:44,358 --> 00:40:45,778
Jesteśmy rodziną.
570
00:40:50,823 --> 00:40:54,163
TAŃCZĄC W PRZESTWORZACH
571
00:40:55,161 --> 00:40:56,201
Oj tak.
572
00:40:57,329 --> 00:40:59,789
Może wreszcie wyjdziemy na prostą.
573
00:41:00,499 --> 00:41:01,629
Oby.
574
00:41:02,042 --> 00:41:03,842
Gorzej być nie może, prawda?
575
00:41:12,303 --> 00:41:13,263
Dzięki, Charlie.
576
00:41:13,888 --> 00:41:14,718
Naprawdę.
577
00:41:15,681 --> 00:41:16,521
Nie ma za co.
578
00:41:17,683 --> 00:41:18,853
Do usłyszenia.
579
00:42:50,150 --> 00:42:52,780
„Kiedy życie daje ci cytryny,
rób lemoniadę”.
580
00:42:52,861 --> 00:42:53,901
Znacie to?
581
00:42:55,573 --> 00:42:57,583
Durne powiedzenie.
582
00:43:36,905 --> 00:43:38,865
Tłumaczenie napisów: Jędrzej Kogut
34284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.