All language subtitles for northern.rescue.s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:11,928 Oto definicja rodziny, którą znajdziecie w internecie: 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,393 „grupa składająca się z rodziców i dzieci, mieszkająca w jednym domu”. 3 00:00:21,896 --> 00:00:23,896 Banał, prawda? 4 00:00:26,693 --> 00:00:27,783 Jestem najstarsza… 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,735 na mnie spada cała odpowiedzialność, 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,027 ale nigdy chwała. 7 00:00:38,913 --> 00:00:40,043 Będzie zimno, John. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,671 Bierzesz kocyk? 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,551 Tata jest prawdziwym superbohaterem. 10 00:00:46,921 --> 00:00:48,971 Zawodowo ratuje ludzi. 11 00:00:53,136 --> 00:00:56,006 Scout to typowe drugie dziecko. 12 00:00:56,097 --> 00:00:58,137 Stara się odnaleźć, 13 00:00:58,224 --> 00:01:02,444 ale to nie jest łatwe, kiedy jest się w cieniu mojego ojca. 14 00:01:04,689 --> 00:01:06,609 Taylor, moja młodsza siostra. 15 00:01:06,733 --> 00:01:09,193 Wkurza mnie, że jest geniuszką, 16 00:01:09,277 --> 00:01:12,197 ale nie przyznaję się do tego. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,615 No i mama. 18 00:01:15,825 --> 00:01:16,825 Nasza skała. 19 00:01:18,995 --> 00:01:22,325 Ale wszystko się pokomplikowało. 20 00:01:24,918 --> 00:01:26,878 To była nasza rodzina. 21 00:01:27,879 --> 00:01:28,919 Westowie. 22 00:01:29,214 --> 00:01:30,474 Rodzina. 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,129 No już! 24 00:01:32,300 --> 00:01:34,090 A przynajmniej jej wariacja. 25 00:01:35,220 --> 00:01:36,350 Proste? 26 00:01:37,180 --> 00:01:38,010 Wymiatamy! 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,678 Nie do końca. 28 00:01:45,647 --> 00:01:48,147 Dość majsterkowania. Zrób lekcje. 29 00:01:49,484 --> 00:01:51,154 Nie czaję tej matematyki. 30 00:01:51,861 --> 00:01:55,321 Mnie uczyli zwykłej matematyki, poproś tatę. 31 00:01:55,657 --> 00:01:58,407 Ma nocną zmianę, utknęłam z tobą. 32 00:01:58,660 --> 00:02:02,210 Umiesz programować, umiesz budować te maleństwa, 33 00:02:02,288 --> 00:02:03,668 a przerasta cię matma? 34 00:02:03,748 --> 00:02:05,128 To coś innego. 35 00:02:05,792 --> 00:02:06,922 Coś całkiem innego. 36 00:02:07,043 --> 00:02:10,883 Twoje narodziny dowodzą, że jestem beznadziejna z matematyki. 37 00:02:11,381 --> 00:02:13,471 I tak sprawdziłabym wyniki w sieci. 38 00:02:16,136 --> 00:02:18,926 Zamknij lodówkę, zaraz kolacja. 39 00:02:20,265 --> 00:02:21,135 No już. 40 00:02:41,411 --> 00:02:43,371 Cześć! 41 00:02:52,297 --> 00:02:54,667 Oto i ona. 42 00:02:55,967 --> 00:02:57,427 Pokochasz to zioło. 43 00:02:57,510 --> 00:03:02,180 Pochodzi z partii, którą handlowała matka Chrisa Bosha. 44 00:03:02,974 --> 00:03:04,854 - Udowodnij to. - Dobra. 45 00:03:06,644 --> 00:03:07,904 - Wszystko gra? - Tak. 46 00:03:07,979 --> 00:03:08,809 To dobrze. 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,653 Tak, jest w środku. 48 00:04:04,619 --> 00:04:07,579 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 49 00:04:46,577 --> 00:04:48,367 Gdzie dziewczyny? 50 00:04:50,623 --> 00:04:51,623 Co się stało? 51 00:04:51,916 --> 00:04:53,666 O rany, co się stało? 52 00:04:54,544 --> 00:04:55,884 Co się stało? 53 00:04:56,170 --> 00:04:57,630 Robiła kolację. 54 00:04:58,172 --> 00:04:59,012 I nagle... 55 00:04:59,674 --> 00:05:01,594 - Co jest? - Upadła. 56 00:05:02,093 --> 00:05:05,313 Od razu ją wzięli. Nie wiem, o co chodzi. 57 00:05:05,388 --> 00:05:08,558 Spokojnie, oddychaj. 58 00:05:09,100 --> 00:05:10,520 Będzie dobrze. 59 00:05:11,519 --> 00:05:12,349 Dobrze. 60 00:05:12,812 --> 00:05:14,732 Wszystkiego się dowiem. 61 00:05:15,315 --> 00:05:19,065 - Przyjęliście właśnie moją żonę. - Zaraz przyjdzie lekarz. 62 00:05:19,152 --> 00:05:20,822 Nic jej nie jest? 63 00:05:20,903 --> 00:05:22,703 Proszę poczekać na lekarza. 64 00:05:23,448 --> 00:05:24,868 Wszystko gra. 65 00:05:24,949 --> 00:05:26,369 Nie wiemy, o co chodzi. 66 00:05:27,618 --> 00:05:30,198 Nie mogłaś jej pomóc. 67 00:05:31,456 --> 00:05:35,836 Twoja siostra jest twarda. Nic jej nie będzie. 68 00:05:35,918 --> 00:05:37,498 Przyszedł lekarz. 69 00:05:37,837 --> 00:05:39,377 - Pan West? - Tak. 70 00:05:40,423 --> 00:05:42,843 - Co z nią? - Jej stan jest stabilny. 71 00:05:43,176 --> 00:05:45,176 Mogę ją zobaczyć? 72 00:05:45,553 --> 00:05:46,893 Musimy porozmawiać. 73 00:05:52,852 --> 00:05:57,522 Pańska żona jest tutaj, bo jej organy przestają działać. 74 00:05:59,942 --> 00:06:00,862 Ma grypę. 75 00:06:02,403 --> 00:06:04,163 Ma objawy grypy. 76 00:06:04,739 --> 00:06:07,869 Gdy jej stan się ustabilizował, zrobiliśmy testy. 77 00:06:08,159 --> 00:06:13,039 Zauważyliśmy zgrubienie otrzewnej, więc zleciliśmy biopsję. 78 00:06:14,248 --> 00:06:17,418 Musimy poczekać z diagnozą na wyniki, 79 00:06:17,835 --> 00:06:20,795 ale obawiamy się złośliwego guza. 80 00:06:23,257 --> 00:06:24,087 Rak. 81 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 Kocham cię. 82 00:06:59,752 --> 00:07:00,962 Cześć, West. 83 00:07:09,929 --> 00:07:11,259 - Wszystko gra? - Tak. 84 00:07:15,393 --> 00:07:16,643 Wiedzą, co mi jest? 85 00:07:20,606 --> 00:07:21,816 Ustalają to. 86 00:07:22,775 --> 00:07:23,725 Nie wiedzą. 87 00:07:26,112 --> 00:07:27,412 Nic ci nie będzie. 88 00:07:27,780 --> 00:07:28,610 Dobra? 89 00:07:29,740 --> 00:07:30,580 Tak. 90 00:07:34,454 --> 00:07:35,294 Tak. 91 00:07:57,477 --> 00:07:59,687 Według Magazynu Najemników 92 00:07:59,770 --> 00:08:02,060 byłabym kiepskim strzelcem wyborowym… 93 00:08:02,315 --> 00:08:03,145 Wybacz. 94 00:08:04,400 --> 00:08:05,570 Kiedy przyjechałaś? 95 00:08:06,444 --> 00:08:08,284 Pół godziny temu. 96 00:08:09,572 --> 00:08:12,452 Nie mogłam tam stać i czekać, znasz mnie. 97 00:08:13,701 --> 00:08:15,161 Co ci powiedzieli? 98 00:08:16,162 --> 00:08:18,292 Czekamy na wyniki. 99 00:08:18,372 --> 00:08:21,172 - Laboratorium w Ohio. - Jak się czuje? 100 00:08:22,835 --> 00:08:23,915 Jak gwiazda rocka. 101 00:08:28,633 --> 00:08:31,473 No tak, leżysz cały dzień w łóżku, 102 00:08:32,094 --> 00:08:34,144 z wbitą w żyłę igłą. 103 00:08:34,222 --> 00:08:37,022 Prawdziwa gwiazda rocka. 104 00:08:39,560 --> 00:08:43,690 Musi być ze mną źle, skoro wpada siostra z Turtle Island Bay. 105 00:08:45,274 --> 00:08:48,114 Wiesz, że kocham szpitalne automaty. 106 00:08:50,238 --> 00:08:51,068 No chodź. 107 00:08:55,117 --> 00:08:56,037 Będzie dobrze. 108 00:09:06,254 --> 00:09:07,304 Ohio. 109 00:09:08,256 --> 00:09:11,086 Tak, tam mają laboratorium. 110 00:09:17,139 --> 00:09:18,389 Będzie dobrze. 111 00:09:23,521 --> 00:09:24,691 A jak nie? 112 00:09:26,941 --> 00:09:28,191 Wtedy to naprawimy. 113 00:09:31,487 --> 00:09:32,447 Magią. 114 00:09:34,031 --> 00:09:35,451 Mam dla ciebie nowość. 115 00:09:39,662 --> 00:09:40,622 Kiepska publika. 116 00:09:42,999 --> 00:09:44,539 To przez morfinę. 117 00:09:45,167 --> 00:09:46,837 Cały czas odpływa. 118 00:09:51,674 --> 00:09:52,514 Dziękuję. 119 00:09:53,801 --> 00:09:55,051 Mówiłeś dzieciom? 120 00:09:55,928 --> 00:09:59,308 Nie powiem, dopóki nie będziemy mieli pewności. 121 00:09:59,974 --> 00:10:01,434 Możesz na mnie liczyć. 122 00:10:01,642 --> 00:10:04,192 Doceniam to, ale masz własne życie. 123 00:10:04,437 --> 00:10:07,397 Co z twoim nowym chłopakiem? 124 00:10:07,481 --> 00:10:08,901 Jak on się nazywał? 125 00:10:09,066 --> 00:10:11,526 Chyba był żeglarzem, ten po Alexie. 126 00:10:11,944 --> 00:10:13,954 Nie wymawiaj tego imienia. 127 00:10:14,697 --> 00:10:15,657 No tak. 128 00:10:15,740 --> 00:10:18,330 A tamten tylko mieszkał na łodzi. 129 00:10:18,826 --> 00:10:20,746 I to z byłą żoną 130 00:10:21,621 --> 00:10:25,171 Tylko dlatego, że jestem tu z wami, 131 00:10:25,249 --> 00:10:27,749 nie kupiłam jeszcze terapeutycznej świnki. 132 00:10:28,878 --> 00:10:30,418 Długa historia, nie pytaj. 133 00:10:31,005 --> 00:10:32,125 Pozwól mi pomóc. 134 00:10:37,470 --> 00:10:38,680 To lekarz. 135 00:10:38,888 --> 00:10:40,308 Ja pójdę po dzieci. 136 00:10:41,015 --> 00:10:42,135 Wezmę je na piwo. 137 00:10:43,893 --> 00:10:44,733 Dzięki. 138 00:10:49,482 --> 00:10:51,362 To nie są miłe informacje. 139 00:10:51,442 --> 00:10:54,282 Wyniki biopsji są jednoznaczne, to rak. 140 00:11:04,330 --> 00:11:06,620 Dlatego wysłaliśmy próbkę do Ohio. 141 00:11:08,834 --> 00:11:11,254 Nie wiemy, gdzie się zaczął. 142 00:11:12,213 --> 00:11:16,303 Ale wiemy, że są przerzuty. 143 00:11:21,180 --> 00:11:22,430 Co to znaczy? 144 00:11:25,267 --> 00:11:26,097 Stadium 4. 145 00:11:28,896 --> 00:11:30,606 Jest wszędzie. 146 00:11:36,320 --> 00:11:38,450 W takich sytuacjach 147 00:11:39,824 --> 00:11:43,374 upewniamy się, że pacjenci i ich rodziny… 148 00:11:44,161 --> 00:11:47,331 znają możliwości. 149 00:11:47,415 --> 00:11:50,535 Ona umrze? O to panu chodzi? 150 00:11:51,127 --> 00:11:53,047 Nie ma żadnych szans? 151 00:11:53,129 --> 00:11:55,919 - Mamy nic nie robić? - Opinia innego lekarza… 152 00:11:56,006 --> 00:11:57,336 Na pewno się upewnimy! 153 00:11:57,425 --> 00:11:59,295 - To jasne! - John, proszę cię! 154 00:12:04,348 --> 00:12:05,388 Ile mam czasu? 155 00:12:18,446 --> 00:12:19,566 Ile czasu? 156 00:12:21,741 --> 00:12:22,741 Za mało. 157 00:12:38,716 --> 00:12:39,626 Wszystko gra? 158 00:12:41,552 --> 00:12:45,562 Kiedy ktoś cię ciągle o to pyta, to jest jeszcze gorzej. 159 00:12:46,474 --> 00:12:47,314 Słuchaj... 160 00:12:49,685 --> 00:12:54,315 nie mów o tym nikomu, ale popłakałem się na myśl o tej sytuacji. 161 00:12:56,150 --> 00:12:58,530 A płakałem tylko… 162 00:13:00,029 --> 00:13:02,409 Ze trzy razy w życiu. 163 00:13:04,366 --> 00:13:05,276 Wiecie ile… 164 00:13:06,410 --> 00:13:07,910 Ile ma czasu zanim… 165 00:13:08,412 --> 00:13:09,832 no wiesz. 166 00:13:09,914 --> 00:13:11,504 To chodząca bomba. 167 00:13:13,334 --> 00:13:15,504 Może dni, może miesiące. 168 00:13:18,047 --> 00:13:19,667 Rozmawiałaś ze starym? 169 00:13:19,757 --> 00:13:20,587 Nie. 170 00:13:21,425 --> 00:13:22,835 I nie będę. 171 00:13:23,552 --> 00:13:24,972 Musisz mu powiedzieć. 172 00:13:25,930 --> 00:13:27,350 Musi wiedzieć. 173 00:13:27,431 --> 00:13:28,391 To go zabije. 174 00:13:29,975 --> 00:13:32,015 A ona i tak umrze. 175 00:13:32,102 --> 00:13:34,402 Inaczej to zabije ciebie. 176 00:13:34,480 --> 00:13:35,820 Poradzę sobie. 177 00:13:41,070 --> 00:13:42,070 Widzę. 178 00:13:48,452 --> 00:13:49,662 No co ty. 179 00:13:55,042 --> 00:13:56,382 Skarbie... 180 00:13:58,045 --> 00:13:59,955 To nie jest twoja wina. 181 00:14:00,422 --> 00:14:02,052 Czemu miałaby być? 182 00:14:05,219 --> 00:14:06,049 Dobrze. 183 00:14:07,012 --> 00:14:08,642 Chcesz o tym pogadać? 184 00:14:17,273 --> 00:14:19,283 Jest mi przykro, że chorujesz 185 00:14:19,859 --> 00:14:24,489 i że umrzesz, ale nic nie poradzę, mogę najwyżej płakać po fakcie. 186 00:14:28,659 --> 00:14:30,409 Musimy o tym porozmawiać. 187 00:14:37,626 --> 00:14:38,496 Porozmawiajmy. 188 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 - Maddie… - Jak mogłaś? 189 00:14:47,803 --> 00:14:49,313 Nie wiem, co powiedzieć. 190 00:14:50,681 --> 00:14:52,351 Jak mogłaś nam to zrobić? 191 00:14:52,808 --> 00:14:54,598 Zrobić to tacie… 192 00:14:56,270 --> 00:14:57,520 Wybacz, ale… 193 00:14:57,938 --> 00:14:59,188 Potrzebuję cię. 194 00:15:01,692 --> 00:15:02,782 Potrzebujemy cię. 195 00:15:03,944 --> 00:15:05,914 Przepraszam. 196 00:15:05,988 --> 00:15:07,528 Wszystko wyjaśnię… 197 00:15:12,328 --> 00:15:14,038 Nie wiedziałem, że tu jesteś. 198 00:15:47,696 --> 00:15:48,606 Ona… 199 00:15:51,450 --> 00:15:53,490 I co z awansem? 200 00:15:54,912 --> 00:15:55,872 Nie wiadomo, 201 00:15:56,830 --> 00:15:59,380 ale wszystko wygląda dobrze. 202 00:16:02,711 --> 00:16:04,631 Wiesz, o czym dzisiaj myślałam? 203 00:16:06,340 --> 00:16:07,220 O czym? 204 00:16:07,341 --> 00:16:08,631 O festynie. 205 00:16:11,345 --> 00:16:12,885 O cholernym festynie. 206 00:16:13,681 --> 00:16:14,521 Przesuń się. 207 00:16:28,821 --> 00:16:30,161 Cholerny festyn. 208 00:16:30,823 --> 00:16:33,453 Wydałem na tę nagrodę wszystkie pieniądze. 209 00:16:33,534 --> 00:16:36,124 A ty nawet nie lubisz misiów... 210 00:16:36,203 --> 00:16:37,753 Przerażają mnie, 211 00:16:37,830 --> 00:16:41,040 ale tak bardzo chciałeś coś dla mnie wygrać. 212 00:16:41,125 --> 00:16:42,285 To prawda. 213 00:16:42,918 --> 00:16:43,958 To prawda. 214 00:16:53,721 --> 00:16:54,931 Kocham cię, misiu. 215 00:16:56,306 --> 00:16:57,516 Ja ciebie też. 216 00:17:11,071 --> 00:17:12,531 Przejdziemy przez to. 217 00:17:13,824 --> 00:17:15,084 Wiesz o tym, prawda? 218 00:17:15,784 --> 00:17:16,624 Wiem. 219 00:17:18,495 --> 00:17:20,535 Ale musimy o tym porozmawiać. 220 00:17:28,589 --> 00:17:29,419 Wiem. 221 00:17:29,798 --> 00:17:30,798 Nie teraz. 222 00:17:31,467 --> 00:17:33,217 - To kiedy? - Nie wiem. 223 00:17:36,972 --> 00:17:37,812 Wkrótce. 224 00:17:39,641 --> 00:17:41,021 Może nie być wkrótce. 225 00:17:45,397 --> 00:17:46,477 Wiesz, czego chcę? 226 00:17:47,107 --> 00:17:47,937 Czego? 227 00:17:52,488 --> 00:17:54,988 Żebyśmy wrócili na ten festyn. 228 00:17:56,533 --> 00:17:58,203 - Dobrze. - Tak? 229 00:18:06,210 --> 00:18:07,500 Było dobrze, John. 230 00:18:21,391 --> 00:18:22,681 Kocham cię. 231 00:18:23,769 --> 00:18:24,979 Ja ciebie też. 232 00:19:05,477 --> 00:19:08,687 Dziękujemy za jedzenie i za kozacką ciocię Charlie. 233 00:19:10,566 --> 00:19:11,526 I za mamę. 234 00:19:12,317 --> 00:19:13,897 Za to, że jest z nami. 235 00:19:14,486 --> 00:19:15,486 Potrzebujemy jej. 236 00:19:15,904 --> 00:19:16,784 Amen. 237 00:19:16,864 --> 00:19:18,074 Amen. 238 00:19:19,366 --> 00:19:20,576 To jedzmy. 239 00:19:20,659 --> 00:19:23,409 - Bo wystygnie. - Sałatka powinna być zimna. 240 00:19:24,121 --> 00:19:25,211 Mały komik. 241 00:19:25,956 --> 00:19:27,956 Zobaczymy się dzisiaj z mamą? 242 00:19:28,417 --> 00:19:30,957 Jest zmęczona, dajmy jej odpocząć. 243 00:19:31,420 --> 00:19:32,250 Gdzie Maddie? 244 00:19:32,921 --> 00:19:34,841 Była wkurzona. 245 00:19:35,215 --> 00:19:37,585 Albo farbuje włosy albo robi tatuaż. 246 00:19:38,010 --> 00:19:39,140 Albo i to i to. 247 00:19:43,515 --> 00:19:44,975 Starczy ci chleba? 248 00:19:57,321 --> 00:19:58,781 Życie jest porąbane. 249 00:20:01,783 --> 00:20:04,623 Najpierw mówisz: „To do jutra”, 250 00:20:06,121 --> 00:20:07,251 a potem… 251 00:20:08,457 --> 00:20:09,457 już jej nie ma. 252 00:20:15,547 --> 00:20:17,837 Nawet się nie pożegnaliśmy. 253 00:20:20,093 --> 00:20:21,763 Poszło tak szybko. 254 00:20:53,377 --> 00:20:57,257 SZEŚĆ TYGODNI PÓŹNIEJ 255 00:20:58,757 --> 00:21:00,757 WEZWANIE DO ZAPŁATY 256 00:21:09,851 --> 00:21:10,981 No kurwa… 257 00:21:11,186 --> 00:21:13,016 Maddie! 258 00:21:14,773 --> 00:21:16,023 Maddie! 259 00:21:20,195 --> 00:21:22,315 Scout! 260 00:21:23,949 --> 00:21:24,779 Scout! 261 00:21:32,874 --> 00:21:34,464 - Gdzie Maddie? - Nie wiem. 262 00:21:34,543 --> 00:21:36,423 Nie wróciła ze szkoły. 263 00:21:37,170 --> 00:21:39,210 No i zrobiłem kolację. 264 00:21:39,298 --> 00:21:40,878 Coś jeszcze jest. 265 00:21:42,217 --> 00:21:43,837 Ten spalony kurczak? 266 00:21:44,428 --> 00:21:47,508 Według Taylor węgiel wspomaga naturalne oczyszczenie. 267 00:21:47,597 --> 00:21:50,137 A mówiła o wspomaganiu zmywania? 268 00:21:50,892 --> 00:21:53,652 - Miałem to zrobić później. - Teraz. 269 00:21:53,729 --> 00:21:55,939 Mam dość wracania do katastrofy. 270 00:21:56,023 --> 00:21:56,863 Dobrze. 271 00:21:58,317 --> 00:21:59,147 Już. 272 00:22:20,714 --> 00:22:21,804 Przepraszam. 273 00:22:24,718 --> 00:22:27,258 Jest po trzeciej, co ty sobie wyobrażasz? 274 00:22:28,096 --> 00:22:29,256 Nic. 275 00:22:29,848 --> 00:22:31,178 O to chodzi… 276 00:22:31,975 --> 00:22:33,435 Panie władzo tato. 277 00:22:34,811 --> 00:22:38,151 I jesteś pijana. Świetnie. 278 00:22:38,231 --> 00:22:40,151 No i naćpana. 279 00:22:42,152 --> 00:22:44,072 Zostawiłaś rodzeństwo same. 280 00:22:45,572 --> 00:22:48,082 Nagle jestem rodzicem? 281 00:22:49,326 --> 00:22:53,616 Skoro tak, to akurat jutro będę potrzebowała auta. 282 00:22:56,875 --> 00:22:57,995 Maddie. 283 00:22:59,086 --> 00:23:01,916 Wiem, że jest ci ciężko 284 00:23:02,005 --> 00:23:03,835 - i wiem, że… - Nie. 285 00:23:04,800 --> 00:23:07,390 Nic o mnie nie wiesz. 286 00:23:08,595 --> 00:23:11,465 Nic nie wiesz o niczym. 287 00:23:14,393 --> 00:23:16,563 Zwłaszcza o mamie. 288 00:23:20,190 --> 00:23:21,980 Czemu to mówisz? 289 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 Idź spać. 290 00:23:27,447 --> 00:23:29,117 Rano porozmawiamy. 291 00:23:29,282 --> 00:23:31,082 Dobry pomysł, tato. 292 00:23:31,993 --> 00:23:32,913 Rano. 293 00:23:36,957 --> 00:23:37,997 Dobranoc. 294 00:23:41,253 --> 00:23:42,213 Cierpliwości. 295 00:23:42,295 --> 00:23:43,625 Straciła matkę. 296 00:23:44,714 --> 00:23:47,724 Naciskając możesz wszystko pogorszyć. 297 00:23:47,801 --> 00:23:51,561 Może być gorzej niż powroty po pijaku i narkotyki? 298 00:23:52,514 --> 00:23:56,064 Musi popełniać błędy i się na nich uczyć. 299 00:23:56,726 --> 00:23:59,766 Musi wiedzieć, jakie są konsekwencje. 300 00:24:00,272 --> 00:24:01,652 Brzmisz jak mój ojciec. 301 00:24:02,691 --> 00:24:04,191 Nie mów tak, proszę. 302 00:24:04,484 --> 00:24:05,364 Naprawdę. 303 00:24:06,194 --> 00:24:07,454 Mam do was wrócić? 304 00:24:07,737 --> 00:24:09,607 Albo wy przyjedźcie tutaj. 305 00:24:09,698 --> 00:24:11,118 Chłopaki! 306 00:24:11,199 --> 00:24:12,699 Chodzi o dolne łożyska 307 00:24:13,618 --> 00:24:14,658 Wrócić tam? 308 00:24:15,036 --> 00:24:18,116 Będę dowódcą i mam wracać do Dolnego Nigdzie? 309 00:24:18,874 --> 00:24:22,384 Jesteś zły, rozumiem, ale odpuść jej. 310 00:24:23,170 --> 00:24:24,800 Słuchaj… 311 00:24:26,506 --> 00:24:28,426 nie zrozumiesz tego. 312 00:24:28,508 --> 00:24:29,928 Nie masz dzieci. 313 00:24:30,510 --> 00:24:31,340 Prawda? 314 00:24:32,512 --> 00:24:33,352 Muszę lecieć. 315 00:24:34,347 --> 00:24:35,177 Dobry plan, 316 00:24:35,807 --> 00:24:37,927 bo jeszcze zabrzmisz jak dupek. 317 00:24:52,741 --> 00:24:54,281 Nie cierpię tego widoku. 318 00:24:59,247 --> 00:25:01,367 Znam cię od szóstej klasy. 319 00:25:02,876 --> 00:25:03,786 Jest ci źle. 320 00:25:04,961 --> 00:25:05,921 To nie ty. 321 00:25:09,883 --> 00:25:10,763 Po prostu… 322 00:25:12,052 --> 00:25:13,972 Wszystko się zmieniło. 323 00:25:14,888 --> 00:25:16,888 Wszystko mi o niej przypomina. 324 00:25:18,141 --> 00:25:19,231 Wszystko. 325 00:25:21,228 --> 00:25:23,058 Jakby ciągle tu była… 326 00:25:24,147 --> 00:25:25,067 ale jej nie ma. 327 00:25:28,318 --> 00:25:29,238 Po prostu… 328 00:25:29,319 --> 00:25:31,199 Nie wiem, kim teraz jestem. 329 00:25:32,531 --> 00:25:35,081 Drugim kapitanem drużyny zapaśniczej. 330 00:25:35,951 --> 00:25:38,291 Jedynej niezłej drużyny w tej szkole. 331 00:25:39,287 --> 00:25:42,917 Wielu ludziom na tobie bardzo zależy. 332 00:25:44,000 --> 00:25:45,170 Tym właśnie jesteś. 333 00:25:51,341 --> 00:25:52,841 - Moment… - Co? 334 00:25:53,927 --> 00:25:55,637 Chciałam cię pocałować od… 335 00:25:56,388 --> 00:25:59,718 od szóstej klasy, kiedy wepchnąłeś mnie w zaspę. 336 00:25:59,933 --> 00:26:01,433 - To był pocałunek. - Tak? 337 00:26:01,935 --> 00:26:03,935 Czemu tyle czekałeś na drugi? 338 00:26:10,151 --> 00:26:11,281 Będę cię wspierała. 339 00:26:12,654 --> 00:26:13,494 Zawsze. 340 00:26:30,463 --> 00:26:32,303 SPRAWDZIAN 341 00:26:43,351 --> 00:26:44,851 Nie… 342 00:26:45,353 --> 00:26:47,193 Wszystko gra? 343 00:26:49,399 --> 00:26:50,899 Taylor? 344 00:27:01,911 --> 00:27:03,001 Serio? 345 00:27:04,956 --> 00:27:05,786 Do zobaczenia. 346 00:27:09,711 --> 00:27:10,551 Uroczo. 347 00:27:12,047 --> 00:27:13,667 O co ci chodzi? 348 00:27:14,132 --> 00:27:16,682 - Mnie? - Tak, tobie. 349 00:27:17,010 --> 00:27:20,720 Chyba nie mogę teraz się bawić w nas. 350 00:27:21,306 --> 00:27:22,216 Co? 351 00:27:25,143 --> 00:27:26,393 Czego oczekujesz? 352 00:27:31,650 --> 00:27:35,030 Jest mi przykro, że twoja mama nie żyje… 353 00:27:37,739 --> 00:27:39,659 ale to nie moja wina. 354 00:27:49,292 --> 00:27:51,092 Dziękuję, że przyszedłeś. 355 00:27:59,260 --> 00:28:00,300 Będę szczery. 356 00:28:01,846 --> 00:28:04,096 Chcą innego dowódcy. 357 00:28:04,808 --> 00:28:05,978 Boyd dostał awans. 358 00:28:09,688 --> 00:28:10,978 To była moja robota. 359 00:28:12,482 --> 00:28:17,072 Góra odchodzi od dowódców technicznych a skłania się w kierunku… 360 00:28:18,530 --> 00:28:20,370 Osobowości. 361 00:28:20,990 --> 00:28:23,490 Obaj wiemy, że najlepiej się nadaję. 362 00:28:23,576 --> 00:28:24,486 Zasłużyłem. 363 00:28:24,953 --> 00:28:26,293 Jesteś dobrym liderem, 364 00:28:26,538 --> 00:28:28,828 jak jest dobrze, to jesteś przykładem, 365 00:28:29,332 --> 00:28:31,542 ale zdarza ci się być oziębłym. 366 00:28:31,626 --> 00:28:34,996 Skupiasz się tylko na technice. 367 00:28:37,674 --> 00:28:38,724 To tyle? 368 00:28:38,967 --> 00:28:40,887 Nie przejmuj się awansem. 369 00:28:41,761 --> 00:28:44,011 Skup się teraz na rodzinie. 370 00:28:53,189 --> 00:28:54,069 Cześć. 371 00:28:56,568 --> 00:28:57,488 Co jest? 372 00:28:59,404 --> 00:29:00,284 Co się stało? 373 00:29:02,323 --> 00:29:04,373 Poległam na sprawdzianie z matmy. 374 00:29:04,909 --> 00:29:07,409 Jakby mój mózg wyszedł. 375 00:29:07,495 --> 00:29:09,115 Nie mogło być aż tak źle. 376 00:29:11,708 --> 00:29:13,498 Chodź do mnie. 377 00:29:15,670 --> 00:29:16,800 Przykro mi. 378 00:29:19,716 --> 00:29:21,426 Chodź, pogadamy o tym. 379 00:29:23,011 --> 00:29:24,011 Jest dobrze. 380 00:29:26,306 --> 00:29:28,056 Nie rozumiesz. 381 00:29:29,893 --> 00:29:32,353 Nie odpowiedziałam na żadne pytanie. 382 00:29:33,605 --> 00:29:35,435 Wybiegłam z klasy. 383 00:29:36,316 --> 00:29:39,606 Musiałam się wrócić po plecak i wszyscy się śmiali. 384 00:29:40,695 --> 00:29:42,355 Odłączenie mózgu? 385 00:29:42,447 --> 00:29:43,947 To już koniec. 386 00:29:44,407 --> 00:29:45,577 Bardzo mi przykro. 387 00:29:59,756 --> 00:30:02,796 Zanim mama odeszła, 388 00:30:04,385 --> 00:30:05,925 kiedy było ci ciężko… 389 00:30:08,515 --> 00:30:11,225 co robiła, żeby poprawić ci humor? 390 00:30:15,271 --> 00:30:17,071 Robiła mi kanapkę z Nutellą. 391 00:30:17,649 --> 00:30:19,529 Stara sztuczka. 392 00:30:20,735 --> 00:30:22,395 Czemu na to nie wpadłem? 393 00:30:22,987 --> 00:30:24,067 No chodź. 394 00:30:26,616 --> 00:30:27,736 Nutella raz… 395 00:30:28,827 --> 00:30:30,947 Nic mi nie jest, ale to nie to samo. 396 00:30:34,749 --> 00:30:35,579 Patrz. 397 00:30:36,751 --> 00:30:38,591 Nutella, chleb… 398 00:30:41,256 --> 00:30:42,336 Zapleśniał. 399 00:30:44,133 --> 00:30:45,133 Świetnie. 400 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 Może tu? 401 00:30:58,314 --> 00:30:59,614 Tęsknię za nią. 402 00:31:07,615 --> 00:31:10,405 Ja też… 403 00:31:20,795 --> 00:31:22,295 Nie jesteś jak ona. 404 00:31:23,965 --> 00:31:24,875 Wiem. 405 00:31:39,522 --> 00:31:41,612 Możesz ze mną zawsze porozmawiać. 406 00:31:42,525 --> 00:31:43,935 Nieprawda. 407 00:31:45,069 --> 00:31:45,989 Jak to? 408 00:31:48,072 --> 00:31:48,992 Jesteś robotem. 409 00:31:49,949 --> 00:31:53,329 Dajesz właściwe rady, ale… 410 00:31:53,411 --> 00:31:57,291 - to nie są dobre rady. - Robot daje właściwe rady… 411 00:31:57,373 --> 00:31:58,503 Dokładnie. 412 00:32:06,674 --> 00:32:10,224 Porozmawiam z panią Gelb, powtórzysz sprawdzian. 413 00:32:11,596 --> 00:32:12,846 A jak się nie zgodzi? 414 00:32:13,890 --> 00:32:15,140 To trudno. 415 00:32:16,017 --> 00:32:17,687 Za drugim razem się uda? 416 00:32:18,102 --> 00:32:18,942 Tak. 417 00:32:19,938 --> 00:32:21,688 To spróbujmy. 418 00:32:21,773 --> 00:32:24,193 Nie masz nic do stracenia. 419 00:32:46,255 --> 00:32:48,465 Panno West, zapraszam. 420 00:32:54,681 --> 00:32:56,771 - Wszystko wyjaśnię. - Co? 421 00:32:56,849 --> 00:32:57,849 Zaatakowałaś ją. 422 00:32:58,059 --> 00:33:00,269 Właśnie opuszczasz areszt. 423 00:33:00,353 --> 00:33:01,403 To nie moja wina. 424 00:33:01,479 --> 00:33:03,059 To czyja? 425 00:33:03,147 --> 00:33:04,397 Mam już tego dość. 426 00:33:04,482 --> 00:33:07,192 Męczy mnie ta samolubność i destruktywność. 427 00:33:07,276 --> 00:33:08,486 Ciebie to męczy? 428 00:33:08,569 --> 00:33:11,069 Jak na ratownika lubisz grać ofiarę. 429 00:33:11,155 --> 00:33:11,985 Ofiarę? 430 00:33:13,199 --> 00:33:16,579 Nie dostałem awansu, nie mam oszczędności, straciłem żonę 431 00:33:16,661 --> 00:33:18,711 a moje dzieci się buntują. 432 00:33:18,788 --> 00:33:20,498 Nie rozumiesz. 433 00:33:20,581 --> 00:33:21,711 Czego? 434 00:33:22,041 --> 00:33:24,381 - Byłem pobłażliwy. - Tato! 435 00:33:24,460 --> 00:33:26,590 Pijesz i Bóg wie co jeszcze robisz. 436 00:33:29,257 --> 00:33:30,087 Seks też? 437 00:33:30,174 --> 00:33:32,014 - Nie odpowiem na to. - Dobrze. 438 00:33:34,470 --> 00:33:35,760 Teraz napaść? 439 00:33:36,514 --> 00:33:38,684 Mam dość, Madeline, rozumiesz? 440 00:33:39,392 --> 00:33:41,642 - Masz beznadziejne nastawienie. - Ja? 441 00:33:43,021 --> 00:33:44,311 Nie wierzę. 442 00:33:45,189 --> 00:33:46,609 Kiedy umarła twoja mama? 443 00:33:52,280 --> 00:33:55,830 Nie używaj matki jako wymówki. 444 00:34:18,056 --> 00:34:19,766 Wyrzucą cię ze szkoły. 445 00:34:19,849 --> 00:34:21,269 Pójdę do innej. 446 00:34:21,350 --> 00:34:23,020 Możesz pójść do poprawczaka. 447 00:34:24,562 --> 00:34:29,072 Myślałaś o tym? Mogą nas pozwać, wziąć wszystko, 448 00:34:29,150 --> 00:34:31,070 - choć nie ma tego dużo. - Dość! 449 00:34:32,111 --> 00:34:35,201 Nie jesteś wsparciem. Ty nie rozmawiasz, ty mówisz. 450 00:34:35,615 --> 00:34:37,025 Mama nas słuchała. 451 00:34:38,034 --> 00:34:40,664 Dałam ciała. Jestem dzieckiem. 452 00:34:41,370 --> 00:34:44,210 - Mogę popełniać błędy. - Błędy? Owszem. 453 00:34:44,832 --> 00:34:46,132 Nie wykroczenia. 454 00:34:48,753 --> 00:34:50,303 Co by pomyślała matka? 455 00:34:50,379 --> 00:34:51,549 Nie chodzi o nią! 456 00:34:53,716 --> 00:34:55,216 Nic nie wiesz. 457 00:34:55,843 --> 00:34:56,763 Czego nie wiem? 458 00:34:56,844 --> 00:34:59,564 Nie dogadywałyście się, ale musisz się ogarnąć. 459 00:35:02,975 --> 00:35:04,345 Mówię do ciebie. 460 00:35:06,187 --> 00:35:08,187 Ogarnij się. 461 00:35:11,859 --> 00:35:13,739 Może oboje powinniśmy. 462 00:35:19,033 --> 00:35:20,623 Poczekam w aucie. 463 00:35:24,997 --> 00:35:26,417 - Proszę. - Dzięki. 464 00:35:26,499 --> 00:35:27,499 Nie ma za co. 465 00:35:29,335 --> 00:35:30,545 Polecasz placek? 466 00:35:31,796 --> 00:35:34,506 Jest pyszny, jak zawsze. 467 00:35:35,091 --> 00:35:36,931 - Zjem kawałek. - Świetnie. 468 00:35:38,219 --> 00:35:40,809 Mogę o coś spytać? 469 00:35:42,265 --> 00:35:43,885 Serio idziesz na emeryturę? 470 00:35:44,892 --> 00:35:48,602 Od 25 lat jestem dowódcą. 471 00:35:48,688 --> 00:35:49,938 Ratownikiem od 40. 472 00:35:50,022 --> 00:35:53,532 Czas na wycieczkę marzeń do Brazylii. 473 00:35:53,609 --> 00:35:56,109 - Fajnie. - Mam jeszcze miesiąc. 474 00:35:57,280 --> 00:35:59,530 - Mają już kogoś? - Szukają. 475 00:35:59,907 --> 00:36:02,327 Ciężko tu znaleźć porządnych ludzi. 476 00:36:02,994 --> 00:36:04,254 Znasz może kogoś? 477 00:36:05,538 --> 00:36:07,458 Pamiętasz mojego szwagra? 478 00:36:08,207 --> 00:36:09,537 Wielki John West. 479 00:36:10,042 --> 00:36:12,382 Nasz najlepszy sportowiec. 480 00:36:13,129 --> 00:36:13,959 Czemu pytasz? 481 00:36:22,847 --> 00:36:24,967 - Wyglądasz jak mama. - Jak oszustka. 482 00:36:25,933 --> 00:36:27,693 Czemu to tyle trwa? 483 00:36:31,939 --> 00:36:34,279 Rodzina Kathy nie wniesie zarzutów. 484 00:36:34,692 --> 00:36:35,532 Świetnie. 485 00:36:36,027 --> 00:36:37,817 Jest haczyk. 486 00:36:39,030 --> 00:36:41,570 - Jaki? - Pójdziesz na terapię. 487 00:36:42,200 --> 00:36:43,280 Terapię? 488 00:36:43,534 --> 00:36:46,374 - Z psychologiem? - Tak. 489 00:36:46,454 --> 00:36:47,464 Do dupy. 490 00:36:48,831 --> 00:36:51,081 Poprawczak jest do dupy. 491 00:36:51,167 --> 00:36:53,337 To dar. 492 00:36:54,879 --> 00:36:55,919 Zgadza się. 493 00:37:01,761 --> 00:37:05,811 To zaszczyt, ale szczerze mówiąc 494 00:37:06,724 --> 00:37:08,434 nie szukałem nowej pracy. 495 00:37:08,976 --> 00:37:10,436 Masz kwalifikacje. 496 00:37:10,853 --> 00:37:12,363 Nawet zbyt wysokie. 497 00:37:12,438 --> 00:37:14,358 To mały posterunek. 498 00:37:14,440 --> 00:37:16,400 Byłbyś sam z Simmonsem. 499 00:37:16,484 --> 00:37:18,654 Jest zarozumiały, ale to dobry gość. 500 00:37:19,153 --> 00:37:20,703 Reszta to ochotnicy. 501 00:37:20,780 --> 00:37:21,700 No nie wiem. 502 00:37:22,406 --> 00:37:23,486 To duża sprawa. 503 00:37:24,158 --> 00:37:26,988 Miasto oberwało w ostatnich latach. 504 00:37:27,954 --> 00:37:29,414 Ale to dobre miejsce… 505 00:37:30,539 --> 00:37:32,749 Przydałby się tu ktoś taki jak ty. 506 00:37:32,833 --> 00:37:33,963 Tylko tyle. 507 00:37:34,460 --> 00:37:36,210 Doceniam ofertę. 508 00:37:36,754 --> 00:37:38,264 Dam znać wkrótce. 509 00:37:38,673 --> 00:37:40,473 Dobra. Dziękuję. 510 00:37:40,549 --> 00:37:41,969 Dzięki, Harry. 511 00:37:48,599 --> 00:37:49,559 O co chodzi? 512 00:37:49,642 --> 00:37:51,272 No proszę, przyszła. 513 00:37:56,232 --> 00:37:57,862 Co myślicie o wyprowadzce? 514 00:37:59,860 --> 00:38:01,450 Do większego domu? 515 00:38:01,529 --> 00:38:02,909 Chcę mieć piwnicę. 516 00:38:02,989 --> 00:38:06,739 Do Turtle Island Bay, do cioci Charlie. 517 00:38:06,951 --> 00:38:08,411 Gdzie? 518 00:38:09,161 --> 00:38:10,001 O nie. 519 00:38:11,122 --> 00:38:12,542 Zrymowałam, prawda? 520 00:38:12,623 --> 00:38:14,253 Nie ma mowy, ja… 521 00:38:14,750 --> 00:38:16,420 Mam tu dziewczynę… 522 00:38:17,003 --> 00:38:18,343 Naprawdę, Alison. 523 00:38:18,963 --> 00:38:20,673 - Ta Alison? - Tak. 524 00:38:21,215 --> 00:38:22,425 Nie pomyślałabym. 525 00:38:22,508 --> 00:38:24,468 - To żart? - Nie. 526 00:38:25,094 --> 00:38:27,764 - Mówię serio. - Nie wierzę, że to robisz. 527 00:38:31,642 --> 00:38:32,892 To dobry pomysł. 528 00:38:33,644 --> 00:38:36,524 Jasne. Zawsze się z nim zgadzasz. 529 00:38:36,605 --> 00:38:37,815 Nieprawda. 530 00:38:37,898 --> 00:38:40,148 - Nie bądź jędzą. - Kto tak teraz mówi? 531 00:38:40,234 --> 00:38:41,444 Jakoś nie mam ochoty 532 00:38:41,527 --> 00:38:43,697 - gnić w poprawczaku… - Zaraz ci… 533 00:38:43,779 --> 00:38:46,279 Dość. Posłuchajcie. 534 00:38:47,867 --> 00:38:50,157 Robię wszystko, co w mojej mocy i… 535 00:38:51,329 --> 00:38:52,159 Wiem, że… 536 00:38:53,664 --> 00:38:56,714 Strata mamy była dla nas ciosem. Proszę was… 537 00:38:56,792 --> 00:38:59,172 Nie obchodzi cię nasze zdanie. 538 00:38:59,253 --> 00:39:01,053 Nieprawda. 539 00:39:01,130 --> 00:39:03,220 Musicie zrozumieć sytuację. 540 00:39:04,759 --> 00:39:06,139 Zaoferowali mi pracę. 541 00:39:07,178 --> 00:39:09,558 Nie skonsultowałeś tego z nami? 542 00:39:09,638 --> 00:39:10,768 Zepsułeś mi życie. 543 00:39:10,848 --> 00:39:13,228 Nie możemy tu zostać, bo… 544 00:39:13,559 --> 00:39:14,689 Nie stać nas. 545 00:39:16,604 --> 00:39:18,234 To skomplikowane. 546 00:39:19,023 --> 00:39:20,233 Co? 547 00:39:21,776 --> 00:39:24,356 Mamy szansę na nowy początek. 548 00:39:24,653 --> 00:39:26,663 Byłbym dowódcą. 549 00:39:26,739 --> 00:39:28,199 Kiedy? 550 00:39:29,700 --> 00:39:30,790 Koniec miesiąca. 551 00:39:37,917 --> 00:39:40,247 Dzieciaki się nie ucieszyły? 552 00:39:42,797 --> 00:39:45,127 Jedno owszem, a spodziewałem się zera. 553 00:39:45,216 --> 00:39:48,176 Jeden celny na trzy, wynik godny legendy. 554 00:39:49,136 --> 00:39:51,056 Znowu baseball, gubię się. 555 00:39:52,515 --> 00:39:54,425 Taylor jest po mojej stronie. 556 00:39:58,020 --> 00:40:00,270 To dobrze, bo najdłużej będzie w domu. 557 00:40:01,399 --> 00:40:04,399 Pozostała dwójka? Dużo gorzej. 558 00:40:05,945 --> 00:40:09,235 To świetna decyzja, zobaczysz. 559 00:40:11,742 --> 00:40:12,742 Będzie świetnie. 560 00:40:13,035 --> 00:40:15,955 Dla ciebie, dla nas wszystkich. 561 00:40:18,040 --> 00:40:19,210 Mam nadzieję. 562 00:40:21,210 --> 00:40:24,510 Boję się, że tracę dzieci. 563 00:40:24,588 --> 00:40:25,418 Nie. 564 00:40:26,549 --> 00:40:27,719 Alison, proszę. 565 00:40:27,800 --> 00:40:28,930 Nie stracisz ich. 566 00:40:29,802 --> 00:40:31,302 Na pewno nie na zawsze. 567 00:40:36,100 --> 00:40:39,310 Na pewno możemy u ciebie zostać zanim coś znajdziemy? 568 00:40:40,396 --> 00:40:41,896 Musicie. 569 00:40:44,358 --> 00:40:45,778 Jesteśmy rodziną. 570 00:40:50,823 --> 00:40:54,163 TAŃCZĄC W PRZESTWORZACH 571 00:40:55,161 --> 00:40:56,201 Oj tak. 572 00:40:57,329 --> 00:40:59,789 Może wreszcie wyjdziemy na prostą. 573 00:41:00,499 --> 00:41:01,629 Oby. 574 00:41:02,042 --> 00:41:03,842 Gorzej być nie może, prawda? 575 00:41:12,303 --> 00:41:13,263 Dzięki, Charlie. 576 00:41:13,888 --> 00:41:14,718 Naprawdę. 577 00:41:15,681 --> 00:41:16,521 Nie ma za co. 578 00:41:17,683 --> 00:41:18,853 Do usłyszenia. 579 00:42:50,150 --> 00:42:52,780 „Kiedy życie daje ci cytryny, rób lemoniadę”. 580 00:42:52,861 --> 00:42:53,901 Znacie to? 581 00:42:55,573 --> 00:42:57,583 Durne powiedzenie. 582 00:43:36,905 --> 00:43:38,865 Tłumaczenie napisów: Jędrzej Kogut 34284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.