All language subtitles for lonesome

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,792 --> 00:03:04,166 In prison, people often ask, 2 00:03:04,167 --> 00:03:05,332 how you ended up here. 3 00:03:06,833 --> 00:03:10,332 After answering the same question over and over, 4 00:03:11,625 --> 00:03:13,082 your memory becomes hazy. 5 00:03:15,292 --> 00:03:17,916 They say it's a process of forgetting. 6 00:03:19,625 --> 00:03:21,999 That once you're out you'll forget it all. 7 00:03:23,292 --> 00:03:24,749 And you can start again. 8 00:03:27,667 --> 00:03:28,707 Hello? 9 00:03:28,833 --> 00:03:29,916 Still at the shop? 10 00:03:30,292 --> 00:03:31,666 I've already got the tickets. 11 00:03:32,417 --> 00:03:34,374 I'm not waiting if you're late. 12 00:04:50,208 --> 00:04:55,332 The first number is 25. 13 00:05:53,250 --> 00:05:58,457 The fifth number is 19. 14 00:06:50,042 --> 00:06:52,749 MISSING 15 00:06:56,417 --> 00:06:59,124 Excuse me, I'd like to file a criminal case. 16 00:06:59,125 --> 00:07:00,166 What's it about? 17 00:07:01,000 --> 00:07:03,832 My husband's been missing for days now. 18 00:07:03,875 --> 00:07:05,666 That would be missing persons. 19 00:07:06,833 --> 00:07:08,082 Fill out the form. 20 00:07:17,833 --> 00:07:19,374 Any news? 21 00:07:20,333 --> 00:07:21,499 Not yet. 22 00:07:35,875 --> 00:07:36,749 Hello? 23 00:07:39,000 --> 00:07:39,957 Hello? 24 00:07:57,833 --> 00:07:58,666 Hello? 25 00:08:02,208 --> 00:08:03,582 Is that you, Liang? 26 00:08:04,500 --> 00:08:05,707 It's your lucky day! 27 00:08:05,708 --> 00:08:07,416 We provide free air con maintenance... 28 00:08:07,417 --> 00:08:08,916 I don't need it! 29 00:08:40,500 --> 00:08:41,124 It's him. 30 00:09:00,625 --> 00:09:03,374 Honey, is dinner ready? 31 00:09:22,292 --> 00:09:24,832 Mom, where's my white shirt? 32 00:10:08,333 --> 00:10:09,874 Hi, I'm here to fix the air con. 33 00:10:11,500 --> 00:10:13,082 Just a second. 34 00:10:13,792 --> 00:10:14,707 Hello? 35 00:10:18,708 --> 00:10:19,832 Yes, speaking. 36 00:10:20,708 --> 00:10:22,624 The air con's in the living room. 37 00:10:27,875 --> 00:10:29,791 Hang on. I'll write it down. 38 00:10:30,750 --> 00:10:31,791 Xin. 39 00:10:37,583 --> 00:10:38,666 It's spelled... 40 00:10:40,542 --> 00:10:42,166 X-l-N. 41 00:10:44,250 --> 00:10:45,791 ...restaurant. 42 00:10:48,542 --> 00:10:49,499 Okay. 43 00:10:54,583 --> 00:10:55,916 Xin Restaurant. 44 00:11:09,208 --> 00:11:09,999 Thank you! 45 00:11:24,042 --> 00:11:25,541 Wipe your shoes. 46 00:11:34,667 --> 00:11:35,541 What's wrong with it? 47 00:11:39,917 --> 00:11:42,541 It turns on, but there's no cold air. 48 00:11:55,917 --> 00:11:56,874 Did you find him? 49 00:12:01,667 --> 00:12:02,624 I did. 50 00:12:57,750 --> 00:13:03,249 The sixth number is 23. 51 00:13:03,917 --> 00:13:09,416 The extra number is 8. 52 00:13:09,792 --> 00:13:13,666 Now, let's repeat the lucky numbers. 53 00:13:13,667 --> 00:13:17,000 14, 19, 23, 25, 29... 54 00:16:04,542 --> 00:16:05,499 Get him! 55 00:16:05,708 --> 00:16:06,791 Неу, Fatty! 56 00:16:07,292 --> 00:16:08,666 Where are you going? 57 00:16:13,833 --> 00:16:14,999 Is it ready? 58 00:16:16,292 --> 00:16:16,957 Yes. 59 00:16:32,417 --> 00:16:33,791 Who the hell are you? 60 00:16:35,042 --> 00:16:36,666 Are you 18 yet? 61 00:16:36,917 --> 00:16:38,332 Think you're all grown p? 62 00:16:38,625 --> 00:16:39,916 Smoking at your age? 63 00:16:42,875 --> 00:16:43,957 - That'll show you. - Leave him alone! 64 00:16:46,375 --> 00:16:47,416 Give me one. 65 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 And lighter. 66 00:18:23,875 --> 00:18:24,707 I want to turn myself in. 67 00:18:25,708 --> 00:18:26,749 You want to do what? 68 00:18:27,667 --> 00:18:29,124 I want to turn myself in. 69 00:18:29,333 --> 00:18:30,416 What did you do? 70 00:18:30,583 --> 00:18:32,082 I hit someone with my car. 71 00:18:32,333 --> 00:18:33,624 Please hold. 72 00:18:34,125 --> 00:18:34,957 Where's that person now? 73 00:18:36,375 --> 00:18:37,416 I don't know. 74 00:18:37,625 --> 00:18:39,124 Do you know, who you hit? 75 00:18:41,375 --> 00:18:43,291 Xiao Qin, come here for a sec. 76 00:18:44,125 --> 00:18:45,124 Wait here. 77 00:21:05,458 --> 00:21:07,624 What's got into you lately? 78 00:21:09,042 --> 00:21:10,707 You don't even go to work. 79 00:21:19,167 --> 00:21:20,832 I'm looking for someone. 80 00:21:24,000 --> 00:21:24,999 Who? 81 00:21:30,792 --> 00:21:32,249 I don't know. 82 00:21:37,667 --> 00:21:40,457 I have something that belongs to him. 83 00:21:42,125 --> 00:21:44,207 I just want to give it back. 84 00:21:54,125 --> 00:21:55,957 You must be hiding something. 85 00:21:58,875 --> 00:22:00,749 Are you hiding something from me? 86 00:22:07,417 --> 00:22:08,749 No. 87 00:22:17,083 --> 00:22:19,374 You missed the movie. And didn't apologize. 88 00:22:23,750 --> 00:22:25,374 Typical. 89 00:22:26,333 --> 00:22:28,374 Who knows what's going on in your head. 90 00:22:37,667 --> 00:22:39,082 I'm off. 91 00:23:17,208 --> 00:23:19,166 Mrs Liang? Mrs Liang? 92 00:23:19,792 --> 00:23:21,166 Have some watermelon. 93 00:23:27,125 --> 00:23:29,291 - My treat. - I'll pay. 94 00:23:29,833 --> 00:23:31,249 Give me a quarter. 95 00:23:32,292 --> 00:23:34,416 Any updates on Mr Liang? 96 00:24:16,458 --> 00:24:17,916 Think I'll brave it. 97 00:24:19,500 --> 00:24:21,166 Take care! 98 00:25:28,792 --> 00:25:31,291 PROFESSIONAL AIR CON REPAIRS 99 00:25:49,958 --> 00:25:51,957 Hello, I'm the air con repairman. 100 00:25:52,667 --> 00:25:54,041 It was me who ran your husband over. 101 00:25:54,792 --> 00:25:56,124 I'm sorry. 102 00:25:56,750 --> 00:25:58,832 Hi, I'm the air con repairman. 103 00:25:59,250 --> 00:26:00,499 I ran over your husband. 104 00:26:00,500 --> 00:26:01,707 I'm sorry. 105 00:26:02,417 --> 00:26:04,541 Hello. I'm the air con repairman. 106 00:26:03,000 --> 00:26:04,541 I'm the air con repairman. 107 00:26:05,583 --> 00:26:06,707 I ran over your husband. 108 00:26:06,917 --> 00:26:08,291 I'm sorry. 109 00:26:09,542 --> 00:26:10,666 I ran over your husband. 110 00:26:10,667 --> 00:26:11,999 I'm sorry. 111 00:26:21,417 --> 00:26:22,624 Did you find him? 112 00:26:23,458 --> 00:26:24,457 I did. 113 00:26:32,833 --> 00:26:33,541 Huifang! 114 00:26:33,542 --> 00:26:35,207 What a time to be mopping the floor! 115 00:26:35,625 --> 00:26:38,374 We are from the Residents Committee. 116 00:26:38,375 --> 00:26:39,541 That's very kind! 117 00:26:39,542 --> 00:26:43,249 We've come to see how you're doing. 118 00:26:50,042 --> 00:26:50,957 Sisters! 119 00:26:50,958 --> 00:26:52,416 Let's sit in the living room. 120 00:26:52,417 --> 00:26:54,291 So sorry for your loss. 121 00:27:09,292 --> 00:27:10,666 Let me get you some water. 122 00:27:10,667 --> 00:27:12,374 I'll get you some water. 123 00:27:19,958 --> 00:27:21,791 We can manage. 124 00:27:26,250 --> 00:27:27,457 It's so hot in here! 125 00:27:29,000 --> 00:27:31,041 The air con's broken and there's no fan. 126 00:27:31,792 --> 00:27:33,082 Come on, everyone! 127 00:27:33,292 --> 00:27:35,499 Let's bring some chairs in here. 128 00:27:38,167 --> 00:27:40,124 Please, take a seat! 129 00:28:03,083 --> 00:28:06,916 Sisters! We've all heard the sad news. 130 00:28:07,500 --> 00:28:10,332 Lord, Huifang's husband left all too suddenly. 131 00:28:10,333 --> 00:28:12,416 She is distraught. And devastated. 132 00:28:12,417 --> 00:28:14,207 The police asked me why, 133 00:28:15,042 --> 00:28:16,957 why I acted like I did 134 00:28:17,750 --> 00:28:19,249 by going to her home. 135 00:28:20,625 --> 00:28:22,124 I have no idea why. 136 00:28:23,583 --> 00:28:25,041 Strange thing is... 137 00:28:25,333 --> 00:28:27,166 she didn't look that sad. 138 00:28:27,792 --> 00:28:29,916 As if she expected it to happen. 139 00:28:41,417 --> 00:28:44,166 Don't keep it all inside. 140 00:28:50,875 --> 00:28:53,874 Cry as much as you like. 141 00:28:56,833 --> 00:28:58,707 I can't cry. 142 00:28:59,708 --> 00:29:01,166 I just can't. 143 00:29:09,792 --> 00:29:10,957 Look after yourself. 144 00:29:11,708 --> 00:29:12,791 Make sure you eat. 145 00:29:13,167 --> 00:29:14,957 Thank you! 146 00:29:29,250 --> 00:29:31,124 How much will it cost? 147 00:29:32,292 --> 00:29:33,416 Don't worry. 148 00:29:33,417 --> 00:29:34,624 I'm almost finished. 149 00:29:34,625 --> 00:29:35,666 Free of charge. 150 00:29:37,875 --> 00:29:39,041 Even you are taking pity on me. 151 00:29:41,167 --> 00:29:42,207 It's not that. 152 00:29:43,417 --> 00:29:44,582 It's okay, really. 153 00:29:45,833 --> 00:29:47,791 I just have too much time now. 154 00:29:47,792 --> 00:29:50,082 When they were around 155 00:29:50,083 --> 00:29:51,832 I had to cook, do the laundry... 156 00:29:51,833 --> 00:29:53,499 Barely had any time to myself. 157 00:29:54,208 --> 00:29:55,416 And now... 158 00:29:56,250 --> 00:29:59,207 I don't know what to do with myself. 159 00:30:02,500 --> 00:30:04,582 Can I have a cigarette? 160 00:30:13,000 --> 00:30:15,500 Lighter. 161 00:30:15,792 --> 00:30:18,666 Liang used to smoke three packs a day. 162 00:30:18,667 --> 00:30:20,624 But he wouldn't let me smoke. 163 00:30:43,792 --> 00:30:46,416 She said so many things that day. 164 00:30:47,083 --> 00:30:49,874 Things she could only tell strangers. 165 00:30:50,792 --> 00:30:53,082 Things she'd never tell her friends. 166 00:30:55,042 --> 00:30:57,499 I wanted to tell her. 167 00:30:59,250 --> 00:31:01,082 But I held back every time. 168 00:31:13,292 --> 00:31:15,124 What on earth am I doing? 169 00:33:26,125 --> 00:33:28,082 Have you eaten, Mrs Liang? 170 00:33:28,083 --> 00:33:28,999 Not yet. 171 00:33:29,417 --> 00:33:31,957 If you're ever bored, feel free to come over. 172 00:33:34,833 --> 00:33:36,332 Are you okay? 173 00:33:37,250 --> 00:33:38,207 I'm fine. 174 00:33:42,625 --> 00:33:45,916 Told you, her husband as up to no good. 175 00:33:45,917 --> 00:33:47,541 See how it ended? 176 00:33:48,542 --> 00:33:51,916 I just saw two suspicious-looking men standing outside her door. 177 00:33:51,917 --> 00:33:53,541 Said they were looking for her. 178 00:33:53,875 --> 00:33:55,749 Stop being so nasty. 179 00:33:55,917 --> 00:33:58,541 She's had a tough enough time as it is. 180 00:33:58,958 --> 00:34:00,291 Nasty? 181 00:34:00,458 --> 00:34:03,332 It's not as if I'm shouting it out in public. 182 00:34:03,667 --> 00:34:04,666 All fixed. 183 00:34:07,708 --> 00:34:11,457 - Mrs Liang? - Yes? 184 00:34:11,458 --> 00:34:13,957 Your husband owes us 50,000 bucks. 185 00:34:13,958 --> 00:34:16,916 Do you prefer to transfer the money or...? 186 00:34:17,292 --> 00:34:18,624 I don't have any money. 187 00:34:18,917 --> 00:34:19,999 No money? 188 00:34:20,000 --> 00:34:23,166 Let's see if there's anything valuable in there. 189 00:34:23,167 --> 00:34:24,707 You can pay us in kind. 190 00:34:24,708 --> 00:34:26,291 I don't have anything of value! 191 00:34:26,458 --> 00:34:27,916 Hey you! 192 00:35:01,208 --> 00:35:04,332 This is all I have, take it for now. 193 00:35:28,625 --> 00:35:30,874 Get into fights a lot, don't you? 194 00:35:30,875 --> 00:35:34,416 There's a scar on your nose. 195 00:35:40,833 --> 00:35:42,457 Car crash. 196 00:35:45,542 --> 00:35:47,999 Why don't you stay for dinner? 197 00:35:49,583 --> 00:35:51,124 I don't cook much for myself. 198 00:35:51,125 --> 00:35:54,207 If it's the two of us I can cook something nice. 199 00:36:06,042 --> 00:36:08,374 He always shows up when there's food. 200 00:36:10,333 --> 00:36:11,582 Dig in. 201 00:36:36,083 --> 00:36:37,124 Not great, eh? 202 00:36:37,125 --> 00:36:38,541 It's good. 203 00:36:38,792 --> 00:36:40,541 You're a nice man but... 204 00:36:40,542 --> 00:36:42,291 Why the long face? 205 00:36:44,417 --> 00:36:46,041 Something bothering you? 206 00:37:33,042 --> 00:37:34,166 What are you doing? 207 00:37:34,875 --> 00:37:36,124 Get out. 208 00:37:38,250 --> 00:37:39,499 You should leave. 209 00:38:14,458 --> 00:38:19,124 Are you lonesome tonight? 210 00:38:19,667 --> 00:38:23,499 Do you miss me tonight? 211 00:38:24,125 --> 00:38:30,374 Are you sorry we drifted apart? 212 00:38:32,875 --> 00:38:40,207 Does your memory stray to a brighter sunny day 213 00:39:01,333 --> 00:39:03,249 I can never fall asleep at night. 214 00:39:04,375 --> 00:39:06,291 I walk around aimlessly. 215 00:39:08,083 --> 00:39:10,916 I don't know when the cops will find me. 216 00:39:12,000 --> 00:39:14,957 I think I'm actually waiting for them. 217 00:39:41,583 --> 00:39:42,624 Who the hell are you? 218 00:41:21,625 --> 00:41:26,874 The fifth number is nineteen. 219 00:41:31,708 --> 00:41:36,666 The second number is fourteen. 220 00:41:41,833 --> 00:41:46,791 The third number is twenty-nine. 221 00:41:51,000 --> 00:41:56,374 The fourth number is thirty-five. 222 00:42:01,208 --> 00:42:06,166 The fifth number is nineteen. 223 00:43:19,083 --> 00:43:20,916 Prison is the same every day. 224 00:43:22,708 --> 00:43:23,957 Even the nightmares... 225 00:43:24,958 --> 00:43:27,291 don't change much. 226 00:43:57,125 --> 00:43:58,749 The Feng Shui is great here. 227 00:43:58,750 --> 00:43:59,999 Who would this be for? 228 00:44:00,875 --> 00:44:02,499 I need two plots. 229 00:44:02,500 --> 00:44:05,749 One for my husband and one for me. 230 00:44:05,917 --> 00:44:08,207 How about these two? 231 00:44:08,208 --> 00:44:10,666 They're cool in summer, warm in winter. 232 00:44:10,667 --> 00:44:12,916 And sheltered from the wind and rain. 233 00:44:12,917 --> 00:44:17,082 Anything available in Zone Two? 234 00:44:17,083 --> 00:44:19,457 - You mean here? - Yes. 235 00:44:19,833 --> 00:44:21,624 I'm sorry. 236 00:44:22,125 --> 00:44:23,832 There's only one left here. 237 00:44:24,250 --> 00:44:25,207 Put my name on it, 238 00:44:25,917 --> 00:44:27,707 so I can be buried with my son. 239 00:44:28,625 --> 00:44:30,707 We'll find something else for my husband. 240 00:44:34,208 --> 00:44:36,291 How did your son die? 241 00:44:42,875 --> 00:44:44,874 He had heart problems from a young age. 242 00:44:45,375 --> 00:44:46,332 But... 243 00:44:47,583 --> 00:44:49,166 the doctor said... 244 00:44:50,792 --> 00:44:52,832 he could've been saved. 245 00:44:53,583 --> 00:44:55,582 I was away that day. 246 00:44:55,583 --> 00:44:57,541 Не managed to get up... 247 00:44:58,500 --> 00:45:01,416 and call his dad. 248 00:45:02,875 --> 00:45:04,707 The ambulance took too long? 249 00:45:05,042 --> 00:45:06,207 No. 250 00:45:08,000 --> 00:45:12,541 Liang was drunk. He didn't answer the call. 251 00:45:17,542 --> 00:45:19,041 The morning Liang left, 252 00:45:22,750 --> 00:45:24,582 we got into a fight. 253 00:45:28,333 --> 00:45:31,041 The last thing I said to him was: 254 00:45:32,250 --> 00:45:34,416 "You might as well drop dead for all I care." 255 00:45:35,417 --> 00:45:37,624 "I won't be here when you come back." 256 00:45:45,750 --> 00:45:48,041 But I waited for him all night. 257 00:46:00,000 --> 00:46:02,416 Maybe, if I hadn't said that, 258 00:46:02,417 --> 00:46:04,749 he'd still be alive. 259 00:47:11,125 --> 00:47:12,416 Let's go. 260 00:47:25,875 --> 00:47:27,541 If the person... 261 00:47:28,875 --> 00:47:30,541 who ran over your husband, apologized, 262 00:47:30,542 --> 00:47:32,374 would you forgive him? 263 00:47:34,417 --> 00:47:35,416 No. 264 00:47:36,833 --> 00:47:38,666 What good would that do anyway? 265 00:47:43,167 --> 00:47:45,249 How did you know he was run over? 266 00:47:51,833 --> 00:47:53,874 Because it was me who did it. 267 00:47:59,917 --> 00:48:01,957 My husband was shot with a gun. 268 00:48:03,125 --> 00:48:05,541 Не had two bullet holes in his body. 269 00:48:54,000 --> 00:48:56,500 I've stashed the money away. 270 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 We'll split it when the job's done. 271 00:49:02,000 --> 00:49:03,416 We'll steal what we can. 272 00:49:03,833 --> 00:49:05,291 And use force if necessary. 273 00:50:58,083 --> 00:50:59,624 Earlier this morning, 274 00:50:59,625 --> 00:51:01,041 Zengcheng Police Bureau was informed, 275 00:51:01,042 --> 00:51:03,791 that a male body was found by the river Zengjiang. 276 00:51:03,792 --> 00:51:06,291 A police investigation is now underway. 277 00:51:06,750 --> 00:51:09,666 This is a popular leisure destination, 278 00:51:09,667 --> 00:51:10,582 where both old and young 279 00:51:10,583 --> 00:51:12,207 can enjoy tranquility and relaxation. 280 00:51:12,375 --> 00:51:15,999 But this morning's discovery will likely change everything. 281 00:51:18,458 --> 00:51:19,124 Detective Chen! 282 00:51:19,125 --> 00:51:21,416 Can you tell us about the crime scene? 283 00:51:22,958 --> 00:51:25,166 Our investigation is well underway. 284 00:51:25,167 --> 00:51:27,666 The police are taking this very seriously. 285 00:51:35,000 --> 00:51:39,957 Before Liang's death, that dancer from the northeast was looking for him, 286 00:51:40,167 --> 00:51:42,707 claiming he was going to kill him. 287 00:51:44,167 --> 00:51:47,207 Now everyone knows Liang had a large sum of money. 288 00:52:10,500 --> 00:52:11,166 Freeze! 289 00:52:15,417 --> 00:52:17,541 What did you want from Liang? 290 00:52:18,000 --> 00:52:19,791 Well... 291 00:52:19,792 --> 00:52:22,916 I just wanted to buy a cheap car. 292 00:52:23,333 --> 00:52:25,332 I heard this was the place to get one. 293 00:52:25,667 --> 00:52:27,749 I finally found him. 294 00:52:27,750 --> 00:52:30,874 Не said it was tax-free and cheap. 295 00:52:31,333 --> 00:52:33,832 You planned to kill him, right? 296 00:52:35,042 --> 00:52:37,874 Nothing like that... 297 00:52:38,208 --> 00:52:40,916 So how come we found a dozen machetes in your room? 298 00:52:41,083 --> 00:52:42,416 The machetes? 299 00:52:42,500 --> 00:52:45,707 We'd come all the way to Guangzhou. 300 00:52:46,250 --> 00:52:49,207 So we wanted to buy some souvenirs. 301 00:52:49,208 --> 00:52:51,457 But there wasn't much choice. 302 00:52:52,000 --> 00:52:53,207 So we bought the machetes. 303 00:52:53,625 --> 00:52:56,457 Call yourself a man? 304 00:52:56,458 --> 00:52:58,749 You stab people over an insult? 305 00:52:58,917 --> 00:53:00,707 They can insult me, but not my family! 306 00:53:04,375 --> 00:53:06,082 Think you're special, eh? 307 00:53:06,083 --> 00:53:07,874 You won't talk? 308 00:53:16,417 --> 00:53:18,666 Mrs Liang, have a seat. 309 00:53:24,083 --> 00:53:27,332 What did you quarrel over? 310 00:53:29,667 --> 00:53:30,582 Something silly. 311 00:53:32,167 --> 00:53:33,665 Very silly. 312 00:53:33,667 --> 00:53:34,582 I forget. 313 00:53:36,917 --> 00:53:39,832 Do you know what kind of company your husband kept? 314 00:53:44,625 --> 00:53:46,291 A month ago he mentioned, 315 00:53:46,500 --> 00:53:50,249 he was going on a long trip with some big boss. 316 00:53:51,083 --> 00:53:52,291 Do you know this big boss? 317 00:53:53,125 --> 00:53:55,166 I rarely asked that kind of thing. 318 00:53:55,292 --> 00:53:56,707 Не never told me details. 319 00:54:00,958 --> 00:54:02,374 So you haven't seen him, 320 00:54:02,875 --> 00:54:04,832 since you quarelled that morning? 321 00:54:07,000 --> 00:54:08,374 No. 322 00:54:09,375 --> 00:54:10,416 You two 323 00:54:11,792 --> 00:54:13,416 don't get along, do you? 324 00:54:19,292 --> 00:54:21,207 Stop standing around like an idiot. 325 00:54:21,208 --> 00:54:23,457 There's work to do! 326 00:54:27,542 --> 00:54:29,207 We're closing soon. 327 00:54:29,208 --> 00:54:30,874 But you can order here. 328 00:54:31,167 --> 00:54:33,707 Was it you, who called Mrs Liang the other day? 329 00:54:34,042 --> 00:54:37,999 Lee, here's another one looking for someone. 330 00:54:40,042 --> 00:54:42,624 Have you met the missing man? 331 00:54:45,750 --> 00:54:48,957 I thought he was dead. 332 00:54:49,917 --> 00:54:53,291 A bunch of fuckwits came that night. 333 00:54:53,292 --> 00:54:55,374 They took off when the power went out. 334 00:54:56,375 --> 00:54:58,416 I lost hundreds of bucks. 335 00:54:58,417 --> 00:54:59,791 Was he alone? 336 00:55:02,167 --> 00:55:03,624 Or with someone else? 337 00:55:04,667 --> 00:55:05,749 How would I know? 338 00:55:20,625 --> 00:55:21,874 Care for a song? 339 00:55:22,167 --> 00:55:23,207 Only five bucks a tune. 340 00:55:24,875 --> 00:55:26,749 The person you're looking for, 341 00:55:26,750 --> 00:55:29,249 asked me to sing a song once. 342 00:55:31,125 --> 00:55:35,499 He sat right where you're sitting now. 343 00:55:41,875 --> 00:55:43,916 There was a blackout that night 344 00:55:44,750 --> 00:55:46,291 It was hot. 345 00:55:46,375 --> 00:55:47,832 The people were feeling the heat. 346 00:55:48,208 --> 00:55:50,524 When it's hot peopIe get edgy. 347 00:55:51,667 --> 00:55:56,041 But those two carried on talking about some money. 348 00:55:57,375 --> 00:55:59,999 One of them refused to pay the other. 349 00:56:02,000 --> 00:56:05,316 Then the man said the money was in a locker at the train station. 350 00:56:05,833 --> 00:56:08,374 Не dared him to check the lockers, one by one. 351 00:56:09,958 --> 00:56:11,832 They didn’t say anything else after that. 352 00:56:18,792 --> 00:56:20,041 A bit later, 353 00:56:20,250 --> 00:56:21,832 a person got up and left. 354 00:56:22,167 --> 00:56:24,124 Another followed 355 00:56:24,500 --> 00:56:25,916 with a gun in his hand. 356 00:56:32,958 --> 00:56:34,374 Are you really blind? 357 00:56:36,333 --> 00:56:38,041 I'm blind... 358 00:56:40,083 --> 00:56:41,374 and not blind. 359 00:56:43,708 --> 00:56:44,791 That same song then. 360 00:57:01,250 --> 00:57:05,916 Are you lonesome tonight? 361 00:57:06,458 --> 00:57:10,291 Do you miss me tonight? 362 00:57:11,250 --> 00:57:17,707 Are you sorry we drifted apart? 363 00:57:20,375 --> 00:57:29,207 Does your memory stray, То a brighter summer day, 364 00:57:29,708 --> 00:57:32,374 When I kissed you 365 00:57:32,583 --> 00:57:36,374 And called you sweetheart? 366 00:57:39,000 --> 00:57:42,791 Do the chairs in your parlor 367 00:57:43,458 --> 00:57:47,249 Seem empty and bare? 368 00:57:48,167 --> 00:57:52,541 Do you gaze at your doorstep 369 00:57:52,542 --> 00:57:56,332 And picture me there? 370 00:57:57,083 --> 00:58:00,207 Is your heart filled with pain, 371 00:58:00,958 --> 00:58:04,749 Shall I come back again. 372 00:58:05,750 --> 00:58:07,666 Tell me, dear, 373 00:58:07,667 --> 00:58:12,332 Are you lonesome tonight? 374 00:58:36,417 --> 00:58:40,791 SOUTH RAILWAY STATION 375 00:58:40,792 --> 00:58:42,749 Train 049 will arrive shortly. 376 00:58:43,042 --> 00:58:44,499 Keep an eye on your luggage. 377 00:58:44,500 --> 00:58:46,082 Keep moving. 378 00:58:46,208 --> 00:58:48,916 Watch your children and the elderly. 379 00:58:49,125 --> 00:58:51,207 No spitting! 380 00:58:51,458 --> 00:58:53,499 No relieving yourself in the station. 381 00:59:17,917 --> 00:59:18,874 Hey! 382 00:59:19,292 --> 00:59:20,416 Come here. 383 00:59:20,417 --> 00:59:21,541 I'm talking to you. 384 00:59:21,542 --> 00:59:22,707 Yes, you! 385 00:59:22,792 --> 00:59:24,999 You've finally showed up. 386 00:59:25,000 --> 00:59:27,374 Think you can avoid paying the late collection fee? 387 00:59:32,542 --> 00:59:33,957 Are you Liang Mo? 388 00:59:34,500 --> 00:59:37,291 Locker 19. You're Liang Mo, right? 389 00:59:37,292 --> 00:59:39,874 You're two weeks overdue. 390 00:59:39,875 --> 00:59:41,416 I'm keeping your deposit. 391 00:59:41,792 --> 00:59:43,082 Pay me another 180, 392 00:59:43,083 --> 00:59:44,166 then take your stuff. 393 00:59:45,542 --> 00:59:46,874 That much? 394 01:00:29,083 --> 01:00:31,582 No spitting. 395 01:00:31,583 --> 01:00:33,832 No relieving yourself in the station. 396 01:00:33,833 --> 01:00:34,707 Be civil. 397 01:00:34,708 --> 01:00:36,582 Walk in an orderly fashion. 398 01:00:38,542 --> 01:00:40,707 No spitting. 399 01:00:40,708 --> 01:00:42,916 No relieving yourself in the station. 400 01:00:43,333 --> 01:00:43,916 Be civil. 401 01:00:43,917 --> 01:00:45,832 Walk in an orderly fashion. 402 01:00:48,375 --> 01:00:50,624 No spitting. 403 01:00:52,208 --> 01:00:54,541 No relieving yourself in the station. 404 01:00:54,583 --> 01:00:55,249 Be civil. 405 01:00:55,250 --> 01:00:56,916 Walk in an orderly fashion. 406 01:02:03,042 --> 01:02:03,916 What's all this? 407 01:02:08,708 --> 01:02:09,832 What's your problem? 408 01:02:11,583 --> 01:02:13,374 Hands off my car or I'll kill you. 409 01:02:28,750 --> 01:02:30,291 Drunken idiot! 410 01:04:16,458 --> 01:04:17,791 Don't move! 411 01:05:09,833 --> 01:05:11,416 Take a look. 412 01:05:13,875 --> 01:05:15,457 Can't see the license plate clearly. 413 01:05:16,292 --> 01:05:18,499 There are cars like this everywhere. 414 01:05:18,667 --> 01:05:20,874 It was parked there for just a short time. 415 01:05:25,958 --> 01:05:27,957 Is tomorrow morning's meeting still on? 416 01:05:27,958 --> 01:05:30,249 Of course. The chiefs coming too. 417 01:05:30,917 --> 01:05:33,624 Hope I don't sleep through it. It's so late now. 418 01:05:42,208 --> 01:05:43,666 Drunken idiot! 419 01:05:54,042 --> 01:05:56,041 Call an ambulance, quick! 420 01:05:57,000 --> 01:05:57,957 Let's go! 421 01:06:08,375 --> 01:06:10,332 Lieutenant Liu here. 422 01:06:10,708 --> 01:06:13,207 Reporting a carjacking and attemped murder. 423 01:06:13,583 --> 01:06:15,749 Suspect's fleeing towards Nanshan. 424 01:06:15,750 --> 01:06:17,332 Requesting backup. 425 01:06:55,625 --> 01:06:56,957 Don't move! 426 01:07:29,250 --> 01:07:30,374 Liu, you go that way. 427 01:07:40,000 --> 01:07:40,457 See anything? 428 01:07:40,458 --> 01:07:41,041 No. 429 01:07:41,042 --> 01:07:41,999 Keep up the chase. 430 01:08:10,125 --> 01:08:11,332 This way. 431 01:10:33,458 --> 01:10:34,749 Grab some food while you can. 432 01:10:39,458 --> 01:10:42,332 This shipment has to be in Hong Kong by Friday. 433 01:12:03,000 --> 01:12:06,291 GUNS FOR SALE 434 01:12:26,750 --> 01:12:28,374 Here to buy pineapples? 435 01:12:29,417 --> 01:12:30,207 Yeah. 436 01:12:30,792 --> 01:12:31,957 Got the cash? 437 01:12:32,333 --> 01:12:33,166 Here. 438 01:12:39,292 --> 01:12:40,249 Take a bite! 439 01:12:41,875 --> 01:12:43,874 Here's a US 1639 knock-off. 440 01:12:44,292 --> 01:12:45,207 Robbery or murder. 441 01:12:46,125 --> 01:12:46,749 Revenge. 442 01:12:47,708 --> 01:12:49,832 All covered. 443 01:12:51,458 --> 01:12:52,166 It's for self-defence. 444 01:13:00,417 --> 01:13:00,874 Let's go. 445 01:13:01,667 --> 01:13:02,832 This way. 446 01:13:03,583 --> 01:13:06,166 This eight-barrel bad boy's my own invention. 447 01:13:08,667 --> 01:13:10,916 Fires eight rounds in one shot. 448 01:13:11,125 --> 01:13:12,666 You don't even need to aim. 449 01:13:36,708 --> 01:13:37,832 I'll pass. 450 01:13:40,875 --> 01:13:42,541 People shouldn't feel ashamed 451 01:13:42,542 --> 01:13:44,541 of the dark side of their humanity. 452 01:13:44,833 --> 01:13:47,582 They should instead reflect on how they dare not face the truth, 453 01:13:47,583 --> 01:13:49,457 when presented with the facts. 454 01:13:49,458 --> 01:13:52,207 The evolution of human society is, 455 01:13:52,333 --> 01:13:57,249 on some level, a process of our false sense of dignity 456 01:13:57,250 --> 01:13:59,207 being constantly peeled away. 457 01:13:59,292 --> 01:14:00,499 Darwin's theory of evolution 458 01:14:00,500 --> 01:14:04,416 revealed the intrinsic links between humans and animals. 459 01:14:04,417 --> 01:14:08,332 Whereas Freud uncovered that beneath our rationality 460 01:14:08,333 --> 01:14:11,332 lie powerful natural impulses and desires. 461 01:14:44,958 --> 01:14:46,416 I'm looking for someone. 462 01:14:46,500 --> 01:14:48,082 Does Wang Xueming live here? 463 01:14:48,333 --> 01:14:49,666 Upstairs. 464 01:17:22,542 --> 01:17:24,416 Where's your rent? 465 01:17:27,500 --> 01:17:28,416 I gave it to your daughter already. 466 01:19:59,167 --> 01:20:03,832 Are you lonesome tonight? 467 01:20:04,542 --> 01:20:08,374 Do you miss me tonight? 468 01:20:09,125 --> 01:20:15,374 Are you sorry we drifted apart? 469 01:20:17,833 --> 01:20:22,707 Does your memory stray? 470 01:20:22,708 --> 01:20:25,832 То a brighter summer day. 471 01:20:30,500 --> 01:20:31,791 Stop! 472 01:20:42,375 --> 01:20:44,082 I heard the whole thing. 473 01:20:44,083 --> 01:20:51,582 Two dark figures were shouting outside. 474 01:20:51,625 --> 01:20:52,999 One asking for his money. 475 01:20:53,042 --> 01:20:55,499 The other saying he didn't have any. 476 01:20:55,875 --> 01:20:57,541 Не wouldn't give him the money. 477 01:20:57,542 --> 01:20:58,707 So it was just about money? 478 01:20:58,708 --> 01:20:59,749 Yeah, money. 479 01:20:59,750 --> 01:21:01,666 One was on the ground. 480 01:21:01,667 --> 01:21:04,624 The other was smashing his head with something. 481 01:21:04,750 --> 01:21:06,332 With what? 482 01:21:09,208 --> 01:21:11,166 A brick? No, not a brick. 483 01:21:11,208 --> 01:21:13,124 A club or something. 484 01:21:13,500 --> 01:21:14,791 He told you to call the police? 485 01:21:14,792 --> 01:21:16,457 That's right. 486 01:21:16,625 --> 01:21:19,541 saw a gun on the ground. 487 01:21:19,542 --> 01:21:20,749 A handgun. 488 01:21:20,750 --> 01:21:22,999 So I picked it up 489 01:21:23,917 --> 01:21:24,957 and shot into the air. 490 01:22:32,208 --> 01:22:34,707 Both suspects are now in police custody. 491 01:22:40,333 --> 01:22:41,707 You don't have to cover for him. 492 01:22:46,708 --> 01:22:49,124 Let us know if you remember anything. 493 01:23:07,333 --> 01:23:08,749 Is this the right place? 494 01:23:10,792 --> 01:23:12,082 Yes. 495 01:23:13,250 --> 01:23:14,707 Are you sure? 496 01:23:15,792 --> 01:23:17,416 Yes. 497 01:23:19,417 --> 01:23:23,916 I told them I buried the money under a palm tree. 498 01:23:25,292 --> 01:23:27,791 But some drunkard must have 499 01:23:27,792 --> 01:23:30,416 passed by and taken the money. 500 01:24:16,042 --> 01:24:18,124 Wang Xueming is being released today. 501 01:24:18,833 --> 01:24:19,999 Thanks for letting me know. 502 01:24:31,292 --> 01:24:35,749 At the time, I just felt like letting go. 503 01:24:35,750 --> 01:24:38,207 Not because I particularly wanted to die. 504 01:24:39,333 --> 01:24:41,457 But because I didn't have anything to live for. 505 01:24:43,417 --> 01:24:45,832 And then... 506 01:24:47,417 --> 01:24:48,499 When I stepped into the water, 507 01:24:48,500 --> 01:24:50,666 a stone flew in from behind. 508 01:24:50,708 --> 01:24:52,791 But when I looked back 509 01:24:53,208 --> 01:24:54,291 there was no one there. 510 01:25:14,917 --> 01:25:16,916 Could it have been Wang Xueming? 511 01:25:18,500 --> 01:25:19,832 I don't know. 512 01:25:21,750 --> 01:25:23,332 It's ironic, wouldn't you say? 513 01:25:23,333 --> 01:25:25,999 The same man who ran over my husband, 514 01:25:26,000 --> 01:25:28,224 might also be the one who saved my life. 515 01:25:47,292 --> 01:25:48,999 Did they catch the murderer? 516 01:25:50,375 --> 01:25:52,041 He was sentenced to execution by a firing squad. 517 01:25:56,667 --> 01:25:58,332 And Wang Xueming? 518 01:26:00,958 --> 01:26:02,541 Не should be out soon. 519 01:26:02,542 --> 01:26:04,416 So I heard. 520 01:26:04,875 --> 01:26:06,416 Let me take you ou to dinner. 521 01:26:07,000 --> 01:26:08,666 We can continue our chat. 522 01:26:08,667 --> 01:26:11,499 You never told me what happened to the money. 523 01:26:11,708 --> 01:26:13,124 Next time. 524 01:26:13,917 --> 01:26:15,249 I've already bought my dinner. 525 01:26:18,083 --> 01:26:18,874 Coming next week? 526 01:26:18,875 --> 01:26:19,874 I will if you are. 527 01:26:21,292 --> 01:26:23,166 I could keep you company? 528 01:26:24,417 --> 01:26:26,532 I only bought dinner for one. 529 01:26:26,708 --> 01:26:29,332 Thought you were afraid of eating alone. 530 01:26:30,875 --> 01:26:32,707 Not anymore. 531 01:26:33,625 --> 01:26:35,457 See you next week. 532 01:26:35,875 --> 01:26:37,082 Bye! 533 01:27:00,667 --> 01:27:01,207 Please sign this. 534 01:27:01,208 --> 01:27:03,082 Bottom left hand corner. 535 01:27:06,417 --> 01:27:08,832 Here are your personal belongings. 536 01:27:09,500 --> 01:27:10,624 I don't need them. 537 01:27:10,625 --> 01:27:11,957 Take them anyway. 538 01:27:13,083 --> 01:27:14,832 Anyone picking you up? 539 01:27:15,958 --> 01:27:17,457 Do you know which bus to take? 540 01:27:18,125 --> 01:27:18,541 Yeah. 541 01:27:18,583 --> 01:27:20,916 Your allowance and work remuneration. 542 01:27:21,250 --> 01:27:22,874 Here's your release certificate. 543 01:27:23,250 --> 01:27:26,457 You need to apply for a new ID and residence card. 544 01:27:27,208 --> 01:27:29,166 Thanks, Officer. 545 01:28:31,000 --> 01:28:36,000 Thanks to a tip, the police raided and shut down a den of illegal arms dealers. 546 01:28:36,001 --> 01:28:41,001 After Xueming's arrest, Huifang handed over the money to police. 36582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.