Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,728 --> 00:02:22,595
My God, could it be the end?
2
00:02:24,330 --> 00:02:25,597
its only an eclipse
3
00:02:34,792 --> 00:02:35,859
what's happening
4
00:02:38,387 --> 00:02:39,387
i am scarred, uncle
5
00:02:46,263 --> 00:02:48,596
Elsa, did you see Nestoy and Itong?
6
00:02:48,752 --> 00:02:50,085
I did"t notice them
7
00:02:52,093 --> 00:02:53,093
8
00:05:12,762 --> 00:05:14,562
the earth twitches a little
9
00:05:15,314 --> 00:05:17,380
and they fear it may be the end
10
00:05:19,207 --> 00:05:22,807
why do many still believe
this land has been cursed?
11
00:05:25,484 --> 00:05:27,351
well, I too believed it once
12
00:05:29,120 --> 00:05:30,186
but now I wonder
13
00:05:33,970 --> 00:05:37,636
Perhaps there are really places
where it seldom rains.
14
00:05:41,734 --> 00:05:44,201
- Elsa, are you listening me?
- Yes.
15
00:05:46,411 --> 00:05:48,278
You're always absent-minded.
16
00:05:48,864 --> 00:05:51,797
Earlier I sent you to Lucio
and you forgot.
17
00:05:54,925 --> 00:05:56,658
You're always on the hill.
18
00:05:57,489 --> 00:05:58,889
How old would you be?
19
00:05:59,431 --> 00:06:00,431
Twenty four.
20
00:06:02,203 --> 00:06:04,270
I can't always be by your side.
21
00:06:05,063 --> 00:06:06,529
You sould get merried.
22
00:06:07,733 --> 00:06:09,666
Nobody happens to interested.
23
00:06:11,212 --> 00:06:14,012
A relative of mine has a son
to many off.
24
00:06:17,820 --> 00:06:18,229
Mom, there's something I must tell you.
25
00:06:18,101 --> 00:06:19,101
26
00:06:20,791 --> 00:06:21,791
27
00:06:20,840 --> 00:06:23,173
People may say we're two old maids.
28
00:06:26,761 --> 00:06:29,361
I didn't adopt you
to end up like me.
29
00:06:29,990 --> 00:06:31,657
I saw the Blessed Virgin.
30
00:06:34,080 --> 00:06:36,213
On the hill. During the eclipse.
31
00:06:39,138 --> 00:06:40,805
She was dressed in white.
32
00:06:42,252 --> 00:06:45,052
With a blue veil.
And wound on her chest.
33
00:06:46,243 --> 00:06:48,576
She was crying the she disappeared.
34
00:06:51,862 --> 00:06:53,796
You don't want to believe me.
35
00:07:14,482 --> 00:07:15,882
It's a tought spirit.
36
00:07:18,385 --> 00:07:21,718
We'll wait a few days,
then bring her back to me.
37
00:09:18,542 --> 00:09:21,075
That's why she's become
ao forgetful.
38
00:09:24,298 --> 00:09:26,698
At times devils disguise themselves.
39
00:09:28,046 --> 00:09:29,046
As a beast..
40
00:09:31,035 --> 00:09:32,035
or an angel..
41
00:09:33,289 --> 00:09:35,089
or one of the Holy Trinity.
42
00:09:39,116 --> 00:09:40,516
Was she whom you saw?
43
00:09:43,827 --> 00:09:46,427
Yes, but she had a wound
on her chest.
44
00:09:48,640 --> 00:09:49,973
Like from a gunshot.
45
00:09:51,045 --> 00:09:52,645
Did they have guns then?
46
00:09:53,782 --> 00:09:54,782
I don't know.
47
00:09:55,611 --> 00:09:58,544
How sould you have seen her
in an eclipse?
48
00:09:57,928 --> 00:09:59,661
Light was coming from her.
49
00:10:01,047 --> 00:10:03,314
Like she was clothed with the sun.
50
00:10:04,115 --> 00:10:05,115
Did you talk?
51
00:10:06,200 --> 00:10:08,400
At first she'd just show herself.
52
00:10:09,054 --> 00:10:11,054
crying and then she'd go away.
53
00:10:11,982 --> 00:10:13,249
But lately she said
54
00:10:14,266 --> 00:10:19,066
we have to be good all of us here
and one day the curse will be lifted.
55
00:10:20,996 --> 00:10:23,596
You believe there's a curse on us here?
56
00:10:25,025 --> 00:10:26,958
it's what the old people say.
57
00:10:29,674 --> 00:10:32,141
And she also said
the day will come.
58
00:10:33,760 --> 00:10:37,227
when all the sick will come to me
and I shall heal.
59
00:10:38,205 --> 00:10:40,139
Illness not only of the body.
60
00:10:41,404 --> 00:10:43,004
but of the soul as well.
61
00:10:45,678 --> 00:10:49,144
People here make fun
of your being a natural child.
62
00:10:50,805 --> 00:10:54,605
The day you saw the Virgin
you got scolded by Mrs. Alba.
63
00:10:55,492 --> 00:10:57,359
But she's always doing that.
64
00:11:00,719 --> 00:11:03,585
Have you anything against
the people here?
65
00:11:06,027 --> 00:11:07,961
I'm not telling lies, Father.
66
00:11:08,439 --> 00:11:09,439
67
00:11:11,110 --> 00:11:12,910
I don't believe in miracles
68
00:11:14,642 --> 00:11:17,042
and the Lord would not make miracles
69
00:11:18,383 --> 00:11:21,250
simply to cover up people's
lack of faith.
70
00:11:25,028 --> 00:11:26,762
People might laugh at you.
71
00:11:28,163 --> 00:11:29,629
You daydream too much.
72
00:11:31,406 --> 00:11:33,939
We might lose our job
with Mrs. Alba.
73
00:11:37,788 --> 00:11:38,788
We are poor.
74
00:11:40,762 --> 00:11:42,362
We many create problems.
75
00:11:44,439 --> 00:11:46,172
It is truly as I tell you.
76
00:11:53,250 --> 00:11:56,650
I regret having neglected you
when you were young.
77
00:12:01,214 --> 00:12:04,948
You invited all kinds of stories
and believed them all.
78
00:12:07,642 --> 00:12:10,042
You spoke of playing
with an angel.
79
00:12:11,481 --> 00:12:13,347
I wanted to put a stop to it
80
00:12:13,860 --> 00:12:15,860
but you'd looked inconsolable.
81
00:12:16,988 --> 00:12:21,655
Youre playmates went on and on
about not knowing where you came from.
82
00:12:22,158 --> 00:12:24,692
They said I found you
up on the hill.
83
00:12:25,235 --> 00:12:26,768
and adopted you because
84
00:12:28,288 --> 00:12:30,821
an old maid like me
needed amusement.
85
00:12:32,563 --> 00:12:33,963
You were always alone
86
00:12:35,018 --> 00:12:36,751
so I tolerated your games.
87
00:12:37,628 --> 00:12:40,295
I said to myself it would
all pass away
88
00:12:44,097 --> 00:12:45,097
and it did.
89
00:12:48,565 --> 00:12:49,565
Or so I thought
90
00:12:50,520 --> 00:12:51,587
until yesterday.
91
00:13:07,424 --> 00:13:09,157
She may be up on the hill.
92
00:13:43,852 --> 00:13:45,719
Balo, your guest from Manila
93
00:13:46,230 --> 00:13:47,963
the one Elsa looked over..
94
00:13:47,928 --> 00:13:48,928
95
00:13:49,036 --> 00:13:52,036
He say his illness is gone,
he's been cured!
96
00:15:14,592 --> 00:15:18,459
Baldo used to be grave digger,
he'll believe in miracles!
97
00:15:19,116 --> 00:15:20,583
He's really like that.
98
00:15:21,286 --> 00:15:23,219
His liver longer bothers him.
99
00:15:23,709 --> 00:15:26,175
They say the house smells of flowers.
100
00:15:27,466 --> 00:15:29,266
People have sinned to much.
101
00:15:29,844 --> 00:15:31,778
so the Virgin has intervened.
102
00:15:32,056 --> 00:15:34,923
Perhaps the curse on Cupang
will go away..
103
00:15:35,349 --> 00:15:36,949
our harvest will double!
104
00:15:37,294 --> 00:15:38,894
It hasn't rained at all.
105
00:15:41,606 --> 00:15:44,340
It's the priest. Join us, please, Father.
106
00:15:45,474 --> 00:15:48,341
- Good afternoon
- Good afternoon, Father.
107
00:15:49,710 --> 00:15:52,044
What can you say about the miracle?
108
00:15:53,283 --> 00:15:56,083
We have to wait for the bishop's decision.
109
00:15:55,296 --> 00:15:56,296
110
00:15:56,540 --> 00:15:59,940
Meanwhile the chruch cannot
condone all this one.
111
00:15:58,872 --> 00:15:59,872
112
00:16:00,523 --> 00:16:01,523
That's right.
113
00:16:09,580 --> 00:16:10,580
114
00:17:08,432 --> 00:17:09,432
It fits you.
115
00:17:09,694 --> 00:17:11,961
It belongs to a cousin, now a nun.
116
00:17:41,363 --> 00:17:44,496
May the Merciful Virgin
bless you with a wife.
117
00:18:11,231 --> 00:18:12,897
They say it's right here.
118
00:18:13,538 --> 00:18:15,271
Maybe it's the other tree.
119
00:18:15,662 --> 00:18:17,995
Quiet! You're probably scaring her.
120
00:18:24,259 --> 00:18:25,526
What are you up to?
121
00:18:25,423 --> 00:18:26,423
122
00:18:26,474 --> 00:18:29,340
We were just checking out
where the Virgin
123
00:18:29,702 --> 00:18:31,502
Infidels!
Come right here.
124
00:18:35,984 --> 00:18:38,117
This area needs to be fanced off
125
00:18:38,997 --> 00:18:40,530
from curiosity seekers.
126
00:19:02,900 --> 00:19:06,633
- What's bothering you?
- Avein in my neck feels tight.
127
00:19:56,560 --> 00:19:59,360
You need not pay me back
what you owe me.
128
00:20:00,909 --> 00:20:02,843
You need not serve me either.
129
00:20:05,589 --> 00:20:06,589
Here, use this.
130
00:20:09,813 --> 00:20:10,813
Take it.
131
00:20:27,124 --> 00:20:28,124
Our job will be
132
00:20:30,205 --> 00:20:32,005
to assist and protect Elsa.
133
00:20:35,701 --> 00:20:36,968
Many affect concern
134
00:20:38,179 --> 00:20:40,912
but are really in league
with the devil.
135
00:20:40,832 --> 00:20:41,832
136
00:20:40,832 --> 00:20:41,832
137
00:20:42,041 --> 00:20:43,441
Like that pimp, Igme.
138
00:20:44,060 --> 00:20:45,926
Where do miracles come from?
139
00:20:47,350 --> 00:20:49,750
Can these be pulled out of thin air?
140
00:20:49,828 --> 00:20:51,628
Are they handouts from God?
141
00:20:52,376 --> 00:20:54,710
Or mere productspf our imagination?
142
00:20:56,138 --> 00:20:57,471
is God so vindictive
143
00:20:58,157 --> 00:21:00,024
that he should always punish
144
00:21:00,646 --> 00:21:01,846
our every mistake?
145
00:21:02,697 --> 00:21:03,697
is he a ghost..
146
00:21:05,239 --> 00:21:06,972
an apperition or illusion?
147
00:21:08,761 --> 00:21:10,628
We are plagued by questions.
148
00:21:12,694 --> 00:21:13,894
What would happen.
149
00:21:14,411 --> 00:21:16,744
if miracles get so easy to come by?
150
00:21:17,413 --> 00:21:19,946
Anyone may claim to be
God's prophet.
151
00:21:22,292 --> 00:21:24,092
All order would break down.
152
00:21:24,805 --> 00:21:27,405
And religion instead pf enlightening us
153
00:21:29,673 --> 00:21:31,073
would be as blinders.
154
00:21:33,825 --> 00:21:35,225
No, Pilo, I'm afraid.
155
00:21:36,238 --> 00:21:38,238
Why sould you be afraid of me?
156
00:21:47,084 --> 00:21:49,218
We've been lovers for two years.
157
00:21:49,437 --> 00:21:50,770
We're getting stale.
158
00:21:51,371 --> 00:21:54,838
You know I want to stay chaste
until we're married.
159
00:21:55,293 --> 00:21:56,893
It's all I can give you.
160
00:21:57,454 --> 00:21:58,654
Give it to me now.
161
00:22:08,260 --> 00:22:09,727
Why did you choose me?
162
00:22:10,318 --> 00:22:13,052
You have so many girlfriends,
don't you?
163
00:22:13,476 --> 00:22:14,476
I have none.
11058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.