All language subtitles for hiameka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,728 --> 00:02:22,595 My God, could it be the end? 2 00:02:24,330 --> 00:02:25,597 its only an eclipse 3 00:02:34,792 --> 00:02:35,859 what's happening 4 00:02:38,387 --> 00:02:39,387 i am scarred, uncle 5 00:02:46,263 --> 00:02:48,596 Elsa, did you see Nestoy and Itong? 6 00:02:48,752 --> 00:02:50,085 I did"t notice them 7 00:02:52,093 --> 00:02:53,093 8 00:05:12,762 --> 00:05:14,562 the earth twitches a little 9 00:05:15,314 --> 00:05:17,380 and they fear it may be the end 10 00:05:19,207 --> 00:05:22,807 why do many still believe this land has been cursed? 11 00:05:25,484 --> 00:05:27,351 well, I too believed it once 12 00:05:29,120 --> 00:05:30,186 but now I wonder 13 00:05:33,970 --> 00:05:37,636 Perhaps there are really places where it seldom rains. 14 00:05:41,734 --> 00:05:44,201 - Elsa, are you listening me? - Yes. 15 00:05:46,411 --> 00:05:48,278 You're always absent-minded. 16 00:05:48,864 --> 00:05:51,797 Earlier I sent you to Lucio and you forgot. 17 00:05:54,925 --> 00:05:56,658 You're always on the hill. 18 00:05:57,489 --> 00:05:58,889 How old would you be? 19 00:05:59,431 --> 00:06:00,431 Twenty four. 20 00:06:02,203 --> 00:06:04,270 I can't always be by your side. 21 00:06:05,063 --> 00:06:06,529 You sould get merried. 22 00:06:07,733 --> 00:06:09,666 Nobody happens to interested. 23 00:06:11,212 --> 00:06:14,012 A relative of mine has a son to many off. 24 00:06:17,820 --> 00:06:18,229 Mom, there's something I must tell you. 25 00:06:18,101 --> 00:06:19,101 26 00:06:20,791 --> 00:06:21,791 27 00:06:20,840 --> 00:06:23,173 People may say we're two old maids. 28 00:06:26,761 --> 00:06:29,361 I didn't adopt you to end up like me. 29 00:06:29,990 --> 00:06:31,657 I saw the Blessed Virgin. 30 00:06:34,080 --> 00:06:36,213 On the hill. During the eclipse. 31 00:06:39,138 --> 00:06:40,805 She was dressed in white. 32 00:06:42,252 --> 00:06:45,052 With a blue veil. And wound on her chest. 33 00:06:46,243 --> 00:06:48,576 She was crying the she disappeared. 34 00:06:51,862 --> 00:06:53,796 You don't want to believe me. 35 00:07:14,482 --> 00:07:15,882 It's a tought spirit. 36 00:07:18,385 --> 00:07:21,718 We'll wait a few days, then bring her back to me. 37 00:09:18,542 --> 00:09:21,075 That's why she's become ao forgetful. 38 00:09:24,298 --> 00:09:26,698 At times devils disguise themselves. 39 00:09:28,046 --> 00:09:29,046 As a beast.. 40 00:09:31,035 --> 00:09:32,035 or an angel.. 41 00:09:33,289 --> 00:09:35,089 or one of the Holy Trinity. 42 00:09:39,116 --> 00:09:40,516 Was she whom you saw? 43 00:09:43,827 --> 00:09:46,427 Yes, but she had a wound on her chest. 44 00:09:48,640 --> 00:09:49,973 Like from a gunshot. 45 00:09:51,045 --> 00:09:52,645 Did they have guns then? 46 00:09:53,782 --> 00:09:54,782 I don't know. 47 00:09:55,611 --> 00:09:58,544 How sould you have seen her in an eclipse? 48 00:09:57,928 --> 00:09:59,661 Light was coming from her. 49 00:10:01,047 --> 00:10:03,314 Like she was clothed with the sun. 50 00:10:04,115 --> 00:10:05,115 Did you talk? 51 00:10:06,200 --> 00:10:08,400 At first she'd just show herself. 52 00:10:09,054 --> 00:10:11,054 crying and then she'd go away. 53 00:10:11,982 --> 00:10:13,249 But lately she said 54 00:10:14,266 --> 00:10:19,066 we have to be good all of us here and one day the curse will be lifted. 55 00:10:20,996 --> 00:10:23,596 You believe there's a curse on us here? 56 00:10:25,025 --> 00:10:26,958 it's what the old people say. 57 00:10:29,674 --> 00:10:32,141 And she also said the day will come. 58 00:10:33,760 --> 00:10:37,227 when all the sick will come to me and I shall heal. 59 00:10:38,205 --> 00:10:40,139 Illness not only of the body. 60 00:10:41,404 --> 00:10:43,004 but of the soul as well. 61 00:10:45,678 --> 00:10:49,144 People here make fun of your being a natural child. 62 00:10:50,805 --> 00:10:54,605 The day you saw the Virgin you got scolded by Mrs. Alba. 63 00:10:55,492 --> 00:10:57,359 But she's always doing that. 64 00:11:00,719 --> 00:11:03,585 Have you anything against the people here? 65 00:11:06,027 --> 00:11:07,961 I'm not telling lies, Father. 66 00:11:08,439 --> 00:11:09,439 67 00:11:11,110 --> 00:11:12,910 I don't believe in miracles 68 00:11:14,642 --> 00:11:17,042 and the Lord would not make miracles 69 00:11:18,383 --> 00:11:21,250 simply to cover up people's lack of faith. 70 00:11:25,028 --> 00:11:26,762 People might laugh at you. 71 00:11:28,163 --> 00:11:29,629 You daydream too much. 72 00:11:31,406 --> 00:11:33,939 We might lose our job with Mrs. Alba. 73 00:11:37,788 --> 00:11:38,788 We are poor. 74 00:11:40,762 --> 00:11:42,362 We many create problems. 75 00:11:44,439 --> 00:11:46,172 It is truly as I tell you. 76 00:11:53,250 --> 00:11:56,650 I regret having neglected you when you were young. 77 00:12:01,214 --> 00:12:04,948 You invited all kinds of stories and believed them all. 78 00:12:07,642 --> 00:12:10,042 You spoke of playing with an angel. 79 00:12:11,481 --> 00:12:13,347 I wanted to put a stop to it 80 00:12:13,860 --> 00:12:15,860 but you'd looked inconsolable. 81 00:12:16,988 --> 00:12:21,655 Youre playmates went on and on about not knowing where you came from. 82 00:12:22,158 --> 00:12:24,692 They said I found you up on the hill. 83 00:12:25,235 --> 00:12:26,768 and adopted you because 84 00:12:28,288 --> 00:12:30,821 an old maid like me needed amusement. 85 00:12:32,563 --> 00:12:33,963 You were always alone 86 00:12:35,018 --> 00:12:36,751 so I tolerated your games. 87 00:12:37,628 --> 00:12:40,295 I said to myself it would all pass away 88 00:12:44,097 --> 00:12:45,097 and it did. 89 00:12:48,565 --> 00:12:49,565 Or so I thought 90 00:12:50,520 --> 00:12:51,587 until yesterday. 91 00:13:07,424 --> 00:13:09,157 She may be up on the hill. 92 00:13:43,852 --> 00:13:45,719 Balo, your guest from Manila 93 00:13:46,230 --> 00:13:47,963 the one Elsa looked over.. 94 00:13:47,928 --> 00:13:48,928 95 00:13:49,036 --> 00:13:52,036 He say his illness is gone, he's been cured! 96 00:15:14,592 --> 00:15:18,459 Baldo used to be grave digger, he'll believe in miracles! 97 00:15:19,116 --> 00:15:20,583 He's really like that. 98 00:15:21,286 --> 00:15:23,219 His liver longer bothers him. 99 00:15:23,709 --> 00:15:26,175 They say the house smells of flowers. 100 00:15:27,466 --> 00:15:29,266 People have sinned to much. 101 00:15:29,844 --> 00:15:31,778 so the Virgin has intervened. 102 00:15:32,056 --> 00:15:34,923 Perhaps the curse on Cupang will go away.. 103 00:15:35,349 --> 00:15:36,949 our harvest will double! 104 00:15:37,294 --> 00:15:38,894 It hasn't rained at all. 105 00:15:41,606 --> 00:15:44,340 It's the priest. Join us, please, Father. 106 00:15:45,474 --> 00:15:48,341 - Good afternoon - Good afternoon, Father. 107 00:15:49,710 --> 00:15:52,044 What can you say about the miracle? 108 00:15:53,283 --> 00:15:56,083 We have to wait for the bishop's decision. 109 00:15:55,296 --> 00:15:56,296 110 00:15:56,540 --> 00:15:59,940 Meanwhile the chruch cannot condone all this one. 111 00:15:58,872 --> 00:15:59,872 112 00:16:00,523 --> 00:16:01,523 That's right. 113 00:16:09,580 --> 00:16:10,580 114 00:17:08,432 --> 00:17:09,432 It fits you. 115 00:17:09,694 --> 00:17:11,961 It belongs to a cousin, now a nun. 116 00:17:41,363 --> 00:17:44,496 May the Merciful Virgin bless you with a wife. 117 00:18:11,231 --> 00:18:12,897 They say it's right here. 118 00:18:13,538 --> 00:18:15,271 Maybe it's the other tree. 119 00:18:15,662 --> 00:18:17,995 Quiet! You're probably scaring her. 120 00:18:24,259 --> 00:18:25,526 What are you up to? 121 00:18:25,423 --> 00:18:26,423 122 00:18:26,474 --> 00:18:29,340 We were just checking out where the Virgin 123 00:18:29,702 --> 00:18:31,502 Infidels! Come right here. 124 00:18:35,984 --> 00:18:38,117 This area needs to be fanced off 125 00:18:38,997 --> 00:18:40,530 from curiosity seekers. 126 00:19:02,900 --> 00:19:06,633 - What's bothering you? - Avein in my neck feels tight. 127 00:19:56,560 --> 00:19:59,360 You need not pay me back what you owe me. 128 00:20:00,909 --> 00:20:02,843 You need not serve me either. 129 00:20:05,589 --> 00:20:06,589 Here, use this. 130 00:20:09,813 --> 00:20:10,813 Take it. 131 00:20:27,124 --> 00:20:28,124 Our job will be 132 00:20:30,205 --> 00:20:32,005 to assist and protect Elsa. 133 00:20:35,701 --> 00:20:36,968 Many affect concern 134 00:20:38,179 --> 00:20:40,912 but are really in league with the devil. 135 00:20:40,832 --> 00:20:41,832 136 00:20:40,832 --> 00:20:41,832 137 00:20:42,041 --> 00:20:43,441 Like that pimp, Igme. 138 00:20:44,060 --> 00:20:45,926 Where do miracles come from? 139 00:20:47,350 --> 00:20:49,750 Can these be pulled out of thin air? 140 00:20:49,828 --> 00:20:51,628 Are they handouts from God? 141 00:20:52,376 --> 00:20:54,710 Or mere productspf our imagination? 142 00:20:56,138 --> 00:20:57,471 is God so vindictive 143 00:20:58,157 --> 00:21:00,024 that he should always punish 144 00:21:00,646 --> 00:21:01,846 our every mistake? 145 00:21:02,697 --> 00:21:03,697 is he a ghost.. 146 00:21:05,239 --> 00:21:06,972 an apperition or illusion? 147 00:21:08,761 --> 00:21:10,628 We are plagued by questions. 148 00:21:12,694 --> 00:21:13,894 What would happen. 149 00:21:14,411 --> 00:21:16,744 if miracles get so easy to come by? 150 00:21:17,413 --> 00:21:19,946 Anyone may claim to be God's prophet. 151 00:21:22,292 --> 00:21:24,092 All order would break down. 152 00:21:24,805 --> 00:21:27,405 And religion instead pf enlightening us 153 00:21:29,673 --> 00:21:31,073 would be as blinders. 154 00:21:33,825 --> 00:21:35,225 No, Pilo, I'm afraid. 155 00:21:36,238 --> 00:21:38,238 Why sould you be afraid of me? 156 00:21:47,084 --> 00:21:49,218 We've been lovers for two years. 157 00:21:49,437 --> 00:21:50,770 We're getting stale. 158 00:21:51,371 --> 00:21:54,838 You know I want to stay chaste until we're married. 159 00:21:55,293 --> 00:21:56,893 It's all I can give you. 160 00:21:57,454 --> 00:21:58,654 Give it to me now. 161 00:22:08,260 --> 00:22:09,727 Why did you choose me? 162 00:22:10,318 --> 00:22:13,052 You have so many girlfriends, don't you? 163 00:22:13,476 --> 00:22:14,476 I have none. 11058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.