Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,065 --> 00:00:25,567
[ Woman Narrating ] "Previously
on" Earth 2. [ Screaming ]
2
00:00:25,609 --> 00:00:27,528
True? You all right? You okay? Oh, look!
3
00:00:27,611 --> 00:00:30,989
- "[ Uly ] Who is he, Yale?"
- We are trying to find out.
4
00:00:31,073 --> 00:00:35,911
- "We would like you" to come with us.
- I should like that.
5
00:00:35,953 --> 00:00:38,413
Don't you hurt the others!
6
00:00:38,455 --> 00:00:42,918
Your friends are in peril, Commander.
7
00:00:43,919 --> 00:00:47,506
The Terrians.
I tried to fight them.
8
00:00:47,589 --> 00:00:50,092
What?
What happened?
9
00:00:50,175 --> 00:00:52,761
[ Gaal ]
They got him.
10
00:01:48,734 --> 00:01:51,320
Ignition, on.
11
00:01:51,403 --> 00:01:53,447
Engine, on.
12
00:01:55,073 --> 00:01:59,328
Engine, start.
Vehicle, start.
13
00:02:03,665 --> 00:02:06,251
Move forward.
14
00:02:06,335 --> 00:02:09,213
Vehicle, move forward.
15
00:02:09,254 --> 00:02:12,090
Drive forward.
16
00:02:12,174 --> 00:02:15,177
Vehicle, go.
Forward.
17
00:02:15,260 --> 00:02:17,638
Start moving.
18
00:02:17,721 --> 00:02:20,849
Roll. Drive. Wheels spin.
19
00:02:26,021 --> 00:02:30,943
- What are you doing up there?
- Just playing with your toys, poppet.
20
00:02:31,026 --> 00:02:33,362
[ Inhales ]
Can't sleep.
21
00:02:35,239 --> 00:02:39,785
Just waiting for you all
to rise and shine.
22
00:02:46,542 --> 00:02:48,710
I'm not used to
all these people around.
23
00:02:49,753 --> 00:02:54,883
I've been alone on this planet
so long- 15 years.
24
00:02:57,094 --> 00:02:59,137
I guess...
25
00:03:03,183 --> 00:03:07,688
I'd given up hope of ever seeing
a human face again.
26
00:03:10,774 --> 00:03:13,026
Such a grim face.
27
00:03:14,111 --> 00:03:16,029
What do you want, mister?
28
00:03:18,115 --> 00:03:20,617
I want the same thing
you want, poppet.
29
00:03:25,163 --> 00:03:27,875
To "fl"y away home.
30
00:04:39,196 --> 00:04:44,201
[ True Narrating ] We crashed on
this planet two weeks ago, my dad and I.
31
00:04:44,284 --> 00:04:47,704
And now, here we are, trapped.
32
00:04:49,373 --> 00:04:54,378
Everything here is hard.
We have to walk so far every day.
33
00:04:54,461 --> 00:04:58,048
Dad says we have to hurry
to some place called New Pacifica.
34
00:04:58,131 --> 00:05:00,634
But I don't care about New Pacifica.
35
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
All I know is it's hot.
36
00:05:03,387 --> 00:05:07,766
And no one lets me do anything.
The days just crawl by.
37
00:05:07,850 --> 00:05:10,227
And everyone here is a stranger.
38
00:05:10,310 --> 00:05:13,605
It was immediately following the East
Asian famine which occurred here...
39
00:05:13,689 --> 00:05:16,191
when certain geopolitical
alliances were stockpiling grain-
40
00:05:16,233 --> 00:05:20,362
[ True Narrating ] It's not the
planet that's so bad even. It's the rules.
41
00:05:21,572 --> 00:05:23,490
They're crushing me.
42
00:05:23,574 --> 00:05:26,869
There's even more rules here
than on the space stations.
43
00:05:29,329 --> 00:05:31,582
I'm like a prisoner here.
44
00:05:32,624 --> 00:05:35,085
Us kids have to wear wristlocks.
45
00:05:35,169 --> 00:05:39,798
They monitor our every move, so everyone can
panic if we wander, like, two little steps from camp.
46
00:05:39,882 --> 00:05:44,970
What is the importance
of the Indian-Arctic dispute of 2084?
47
00:05:46,847 --> 00:05:49,600
True?
48
00:05:49,683 --> 00:05:54,062
True?
Would you like tojoin us?
49
00:05:55,480 --> 00:06:00,360
- I don't know.
- That's rather premature. You don't even know the question.
50
00:06:00,444 --> 00:06:03,739
Why should I learn all those
stupid dates and places?
51
00:06:03,822 --> 00:06:07,576
I mean, we don't live on the space stations
anymore, and we never lived on Earth.
52
00:06:07,618 --> 00:06:11,246
We just have to, that's all.
You have to.
53
00:06:11,330 --> 00:06:15,042
He's your teacher.
You're not mine.
54
00:06:15,125 --> 00:06:17,794
My father didn't
bring you along for me.
55
00:06:26,470 --> 00:06:29,431
[ Scoffs ]
Look at Alonzo.
56
00:06:29,473 --> 00:06:31,850
That guy's giving me the creeps.
57
00:06:31,934 --> 00:06:34,811
He's been circling the camp
all morning long.
58
00:06:34,853 --> 00:06:38,440
Well, we've got bigger problems.
59
00:06:38,524 --> 00:06:41,985
The solar converter's shattered.
Shattered?
60
00:06:42,027 --> 00:06:44,780
This vehicle's not goin' anywhere.
61
00:06:44,821 --> 00:06:47,574
I can't believe
this is happening to us.
62
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
We don't get a day's relief, Yale.
63
00:06:55,499 --> 00:06:57,626
What's going on?
64
00:06:59,545 --> 00:07:04,466
It appears our friend Gaal found a little
something on his morning constitutional.
65
00:07:04,508 --> 00:07:09,763
[ Danziger ] What? That
crate he's got Devon looking at?
66
00:07:09,847 --> 00:07:13,934
You know, your boss is
a little too friendly for my taste.
67
00:07:14,017 --> 00:07:16,687
She's a smart woman,John.
68
00:07:16,770 --> 00:07:18,814
Definitely from our cargo pod.
69
00:07:18,897 --> 00:07:22,568
It's two containers- one's clothing,
the other we don't know.
70
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
Gaal thinks it must've been
the Grendlers.
71
00:07:24,695 --> 00:07:28,532
I'm gonna send a recon party to see if
there's any more of our cargo in the area.
72
00:07:28,615 --> 00:07:32,244
Well, you tell 'em to take as long as they
like 'cause that dune-rail's gonna keep us here.
73
00:07:32,327 --> 00:07:35,414
- Crystal fuse is missing.
- What do you mean missing?
74
00:07:35,497 --> 00:07:39,543
- Missing.
- Can you fix it?
75
00:07:39,626 --> 00:07:44,923
I might be able to retrofit something
but... I'd say two days, at least.
76
00:07:45,007 --> 00:07:47,467
[ Sighs ]
Listen, Adair.
77
00:07:47,551 --> 00:07:51,555
A word of advice. We don't know anything
about that guy, and I don't trust him.
78
00:07:53,599 --> 00:07:56,602
I just like to know the people
I don't trust, Danziger.
79
00:08:00,981 --> 00:08:02,983
[ Sighs ]
Geez.
80
00:08:07,738 --> 00:08:11,909
Whoa! What is it?
Treasure?
81
00:08:11,992 --> 00:08:16,580
There's some kind of vitrification process
to preserve whatever's in these capsules.
82
00:08:16,663 --> 00:08:20,042
They're sealed.
Probably heat sensitive.
83
00:08:20,083 --> 00:08:23,295
So what does that mean?
Is it alive?
84
00:08:23,378 --> 00:08:27,257
Just let the good doctor
do her work, child.
85
00:08:27,341 --> 00:08:29,510
Let's hope it's vegetation.
86
00:08:29,593 --> 00:08:31,637
Like canned vegetables?
87
00:08:31,720 --> 00:08:34,598
One of Devon's botanists
created a biosphere...
88
00:08:34,640 --> 00:08:38,435
which would allow seedlings to germinate
and grow without sunlight or water.
89
00:08:38,519 --> 00:08:42,314
So it's a tree?
Maybe a whole forest of trees?
90
00:08:42,397 --> 00:08:46,652
Let's hope it's a tomato plant.
We could use some fresh produce.
91
00:08:46,735 --> 00:08:49,071
We'll just have to wait and see
what develops.
92
00:08:50,072 --> 00:08:52,783
We just need to
- Here we go. [ Beeping ]
93
00:08:52,866 --> 00:08:54,868
Can I watch it for a while?
94
00:08:54,952 --> 00:08:57,913
Well,judging by this readout,
95
00:08:57,955 --> 00:09:00,123
maturation could take several hours.
96
00:09:00,207 --> 00:09:03,961
[ Beeping Continues ] Please?
I'm through with school for the day.
97
00:09:04,044 --> 00:09:06,421
Okay, if you're careful.
98
00:09:06,463 --> 00:09:08,674
It'll be a pleasure to
have such a smart assistant.
99
00:09:08,757 --> 00:09:12,803
Just don't meddle.
It's obviously a delicate item.
100
00:09:27,818 --> 00:09:29,778
Can I be of assistance, friend?
101
00:09:29,820 --> 00:09:34,032
No. Thanks.
I work solo.
102
00:09:40,539 --> 00:09:44,334
I see the Grendlers have been
up to their usual mischief.
103
00:09:44,418 --> 00:09:47,963
Yeah. It's amazing how those Grendlers
knew just what to hit.
104
00:09:48,046 --> 00:09:50,674
Yeah.
105
00:09:50,757 --> 00:09:56,513
Well, if there's any way that I can aid the cause
- [ Chuckles ]
106
00:10:07,482 --> 00:10:09,401
Hey, sport.
Hi.
107
00:10:09,484 --> 00:10:11,403
What's up?
Thought you were in school?
108
00:10:11,486 --> 00:10:15,365
You know, maybe it'd be better
if I helped you out here.
109
00:10:15,449 --> 00:10:18,160
You know, plenty of time for school later.
Am I right?
110
00:10:18,243 --> 00:10:20,746
Uh-huh.
Give me a number seven, will ya?
111
00:10:20,829 --> 00:10:25,501
I mean, I'm just in the way there
and I should be helping you out here.
112
00:10:25,542 --> 00:10:30,339
Well, you know how much I want you to get a real
education, sweetheart. Don't worry, you'll get used to it.
113
00:10:30,422 --> 00:10:32,799
Can I at least take this stupid wrist alarm
- True!
114
00:10:32,883 --> 00:10:35,260
Enough.
I'm working.
115
00:10:42,976 --> 00:10:44,978
I hate this planet!
116
00:10:45,979 --> 00:10:48,023
What you looking at?
117
00:10:55,948 --> 00:10:59,785
Okay, Mr. Solace,
no more moping around.
118
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
[ Sighs ]
I made you a leg brace.
119
00:11:02,412 --> 00:11:06,291
I'm gonna get you started on a physical
therapy regime and get you walking again.
120
00:11:06,375 --> 00:11:10,045
So I can walk to New Pacifica?
I'm not interested.
121
00:11:12,840 --> 00:11:14,883
Well, I'm not gonna carry you.
Good.
122
00:11:14,967 --> 00:11:17,386
[ Uly ] Oh, my
God.! It's alive.!
123
00:11:17,427 --> 00:11:22,224
Mom, it's moving! Mom, come
here! It's really alive!
124
00:11:22,266 --> 00:11:24,268
What?
What is it?
125
00:11:25,686 --> 00:11:28,772
Oh, my God. What is it?
What's happening in here?
126
00:11:28,856 --> 00:11:30,899
[ Danziger ]
What is that?
127
00:11:30,941 --> 00:11:33,861
I don't know. I- I thought
it was some sort of vegetation.
128
00:11:33,944 --> 00:11:36,780
- Don't- Don't touch it! It's
coming at us! - "[ Bess ] Morgan. "
129
00:11:38,782 --> 00:11:41,827
- "[ Danziger ] Caution people. "
- "[ Yale ] It needs to get out. "
130
00:11:41,910 --> 00:11:44,079
[ All Gasping ]
131
00:11:49,585 --> 00:11:51,628
- [ Whinnying ]
- Oh, my God!
132
00:11:51,712 --> 00:11:54,173
It's an "Equus callabus. "
133
00:11:54,256 --> 00:11:56,717
A horse?
134
00:11:56,800 --> 00:11:59,720
We have a horse.
[ Morgan ] It's impossible.
135
00:11:59,803 --> 00:12:02,681
Horses don't grow up in an hour-
Oh, my God.!
136
00:12:04,850 --> 00:12:09,021
It was like a womb.
It was an embryo.
137
00:12:09,104 --> 00:12:14,109
Placenta all around it.
Amniotic fluid to suspend its life.
138
00:12:15,652 --> 00:12:19,531
- You can't touch him. Pegasus is too fragile.
- "[ Devon ] Uly. "
139
00:12:19,615 --> 00:12:23,160
You did. And why's his name
suddenly Pegasus?
140
00:12:23,243 --> 00:12:25,454
Just is, that's all.
141
00:12:26,497 --> 00:12:28,499
Is there another one
of these things?
142
00:12:28,540 --> 00:12:32,211
The last thing we need around here is
two horses we don't know how to care for.
143
00:12:32,294 --> 00:12:35,047
But I'll take care of it.
No, sweetheart.
144
00:12:35,130 --> 00:12:38,634
It's not a matter of taking care of it.
The group has to agree.
145
00:12:38,675 --> 00:12:40,969
Well, why do I have to be
a part of this group?
146
00:12:41,011 --> 00:12:43,138
Hey, come on now, sport.
147
00:12:44,181 --> 00:12:46,266
True?
148
00:12:50,479 --> 00:12:52,814
A horse, Morgan.
149
00:13:00,948 --> 00:13:04,243
Worked wonders, my friend.
150
00:13:04,326 --> 00:13:09,790
They won't be going anywhere
without the dune-rail's vital organ.
151
00:13:09,873 --> 00:13:13,252
In days, I'll have won them over.
152
00:13:57,296 --> 00:14:00,299
[ Beeping ]
153
00:14:01,633 --> 00:14:04,511
- True, what're you doing?
- Nothing.
154
00:14:05,596 --> 00:14:07,598
True, you shouldn't
have done that.
155
00:14:07,681 --> 00:14:10,100
[ Beeping Continues ]
156
00:14:10,142 --> 00:14:12,436
I just wanted my own horse.
157
00:14:18,692 --> 00:14:21,904
Horsie?
158
00:14:21,987 --> 00:14:25,449
Julia, where is she?
159
00:14:25,490 --> 00:14:28,410
True, I have some bad news.
160
00:14:28,452 --> 00:14:31,246
What? No.
161
00:14:31,330 --> 00:14:34,750
The other horse, I'm sorry.
She didn't make it.
162
00:14:34,791 --> 00:14:37,586
What'd you do to her?
163
00:14:43,175 --> 00:14:45,427
I didn't do anything.
164
00:14:45,511 --> 00:14:49,806
I think the incubator was damaged
in the crash. I don't know.
165
00:14:49,890 --> 00:14:52,726
It just didn't grow.
[ Pegasus Whinnies ]
166
00:14:53,727 --> 00:14:56,188
One horse is gonna be plenty.
167
00:14:56,271 --> 00:14:59,775
I'll make sure Uly shares.
I promise.
168
00:14:59,816 --> 00:15:01,902
True, wait.!
169
00:15:02,903 --> 00:15:06,698
You're doing such a good job.
Come on, boy.
170
00:15:06,782 --> 00:15:08,784
There.
171
00:15:12,663 --> 00:15:15,123
Is she okay? [ Uly ]
You're a nice boy, Pegasus. Yeah.
172
00:15:15,207 --> 00:15:19,127
- [ Sighs ]
- "Mom, look.! Look at him. "
173
00:15:19,169 --> 00:15:23,757
He's gigantic and he's tame.
Julia says he's made that way.
174
00:15:24,842 --> 00:15:29,179
God, it's unreal, that kind of
growth. What's it been, 12 hours?
175
00:15:29,263 --> 00:15:31,223
No. Not even.
176
00:15:31,306 --> 00:15:34,184
I've never seen such
a rapid escalation in development.
177
00:15:34,226 --> 00:15:38,397
That horse, its genetic growth
braking mechanism is not kicking in.
178
00:15:38,480 --> 00:15:41,775
If it continues growing at this pace,
179
00:15:41,859 --> 00:15:44,319
it'll be dead in 48 hours.
180
00:15:57,708 --> 00:16:00,919
[ Sobbing ]
181
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
Is that you, poppet?
182
00:16:07,176 --> 00:16:11,221
Don't tell anybody I'm here, okay?
183
00:16:13,724 --> 00:16:17,644
Of course. Of course.
184
00:16:17,728 --> 00:16:20,939
Um, why are you so wretched?
185
00:16:22,566 --> 00:16:24,902
Has someone done you harm?
186
00:16:27,112 --> 00:16:29,072
My horse died.
187
00:16:29,114 --> 00:16:32,117
Oh, I'm so sorry.
188
00:16:32,201 --> 00:16:34,745
That is very sad.
189
00:16:34,828 --> 00:16:38,373
Julia says that Uly will share,
but I know he won't.
190
00:16:38,415 --> 00:16:43,253
No, he won't.
191
00:16:43,337 --> 00:16:46,215
He won't?
Nope.
192
00:16:46,256 --> 00:16:51,553
He is a spoiled, avaricious brat,
incapable of generosity.
193
00:16:51,595 --> 00:16:54,097
That much is obvious.
194
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
Believe me,
he's not of your caliber.
195
00:17:00,103 --> 00:17:04,858
It's so unfair.
I hate this dirty, filthy planet.
196
00:17:04,942 --> 00:17:07,569
I want my horse.
A horse.
197
00:17:07,653 --> 00:17:12,449
A horse. My kingdom for
a horse. [ Chuckles ]
198
00:17:15,452 --> 00:17:17,454
Shall I show you something?
199
00:17:21,917 --> 00:17:23,877
Hmm.
200
00:17:33,595 --> 00:17:37,975
Come here.
I think you'll fancy this.
201
00:17:41,061 --> 00:17:45,440
See that?
Just a bud and...
202
00:17:46,817 --> 00:17:49,111
Presto!
203
00:17:50,654 --> 00:17:56,160
- Wow!
- See, my poppet, this isn't such a bad place after all.
204
00:17:56,243 --> 00:17:58,871
This is a place
where magic happens,
205
00:17:58,954 --> 00:18:02,541
where wishes can come true.
206
00:18:04,042 --> 00:18:06,003
How'd you do that?
207
00:18:06,044 --> 00:18:10,257
[ Mumbling ]
208
00:18:10,340 --> 00:18:12,801
We- No.
209
00:18:14,219 --> 00:18:17,014
How do I know
if I can trust you?
210
00:18:17,097 --> 00:18:19,683
You can trust me.
Please?
211
00:18:19,766 --> 00:18:23,312
Trust must be forged
by mutual fire.
212
00:18:23,353 --> 00:18:27,816
You tell me some secret,
and I will divulge mine.
213
00:18:27,858 --> 00:18:29,818
But I don't know any secrets.
214
00:18:29,860 --> 00:18:34,865
Nonsense. You're full to the brim with
them. I know a good brain when I see one.
215
00:18:36,241 --> 00:18:40,120
True, you could tell me about
those wheeled beasts of burden.
216
00:18:40,204 --> 00:18:42,664
What?
The vehicles, my lamb.
217
00:18:42,706 --> 00:18:44,958
I've seen you.
You could tell me about them.
218
00:18:45,042 --> 00:18:48,420
Yeah, I could. Well, there
you are. We're in business.
219
00:18:48,504 --> 00:18:52,216
[ High-pitched Tone, Beeping ]
Oh! I hate this thing.
220
00:18:52,299 --> 00:18:55,010
What is it?
Stupid magnetic wristlock.
221
00:18:55,052 --> 00:18:59,181
Blares if I'm, like,
a hundred yards away from camp.
222
00:19:00,390 --> 00:19:04,019
Any lock can be unlocked,
poppet.
223
00:19:05,646 --> 00:19:11,443
True, I've been looking for you
everywhere for almost an hour.
224
00:19:11,527 --> 00:19:14,696
[ Beeping Stops ] Now come
on, camp's been worried.
225
00:19:16,240 --> 00:19:19,076
My pleasure, Miss True.
226
00:19:23,247 --> 00:19:25,541
You've got to be careful, True.
227
00:19:25,582 --> 00:19:28,544
You never know what dangers
are lurking out there.
228
00:19:32,297 --> 00:19:36,552
I can't take this, Bess.
Not two years of this.
229
00:19:36,635 --> 00:19:39,596
Horses magically popping out of cans.
230
00:19:39,638 --> 00:19:42,891
No real food.
No decent toilets.
231
00:19:42,975 --> 00:19:45,269
I don't mind it.
232
00:19:45,352 --> 00:19:48,730
Why do you say things like that, Bess?
To drive me crazy?
233
00:19:48,814 --> 00:19:50,774
You loved our life back home.
234
00:19:50,858 --> 00:19:53,443
Our unit, all your appliances,
235
00:19:53,527 --> 00:19:56,905
all the perks that goes along with
being a government liaison's wife.
236
00:19:56,947 --> 00:19:59,575
Yes, I did,
but I like it here just as well.
237
00:20:01,785 --> 00:20:04,788
Oh, dear.
What?
238
00:20:04,830 --> 00:20:08,417
What "Oh, dear"? I hate your "Oh,
dears," Bess. They're never good.
239
00:20:08,500 --> 00:20:11,503
Well, Morgan, we have two boxes
of alpha-glutenate missing.
240
00:20:11,587 --> 00:20:14,965
Missing? Gone? Food?
241
00:20:15,048 --> 00:20:18,760
What are you talking about? Are you sure
you counted right? Morgan, it's not here.
242
00:20:18,844 --> 00:20:23,098
But we've got
16 mouths to feed, Bess.
243
00:20:23,140 --> 00:20:25,434
Seventeen, including Gaal.
This is intolerable.
244
00:20:25,475 --> 00:20:28,604
We're just eking by as it is.
Two boxes!
245
00:20:28,687 --> 00:20:33,192
Morgan
- Don't Morgan me! I've gotta go report this to Devon.
246
00:20:37,029 --> 00:20:42,534
There you go, Pegasus. Can you believe I never
even saw a real live horse before yesterday?
247
00:20:42,618 --> 00:20:46,705
Mom says I'll be able
to ride you soon.
248
00:20:46,788 --> 00:20:50,125
- Julia. Julia!
- "Yes?"
249
00:20:50,167 --> 00:20:52,211
Look.!
250
00:20:52,294 --> 00:20:56,256
What is it?
It's awful.!
251
00:20:56,340 --> 00:21:02,095
[ Sighs ] His epidermis can't regenerate
the cells it's losing fast enough.
252
00:21:02,179 --> 00:21:05,724
He's aging far too quickly.
Is it bad?
253
00:21:05,807 --> 00:21:08,393
A horse doesn't usually
grow up overnight, Uly.
254
00:21:08,477 --> 00:21:10,395
Pegasus can.
He's magic.
255
00:21:10,479 --> 00:21:13,106
No, he's sick.
256
00:21:13,190 --> 00:21:17,319
And I'm gonna need to try and alter
his pituitary gland, help him age normally.
257
00:21:17,402 --> 00:21:20,489
So no more riding him
or feeding him, okay?
258
00:21:22,491 --> 00:21:25,869
The most important thing
is that he gets plenty of rest.
259
00:21:27,246 --> 00:21:29,540
We have a new problem.
260
00:21:31,500 --> 00:21:34,795
Two boxes of food supplies are missing.
261
00:21:34,878 --> 00:21:37,172
We're going to have to start rationing.
262
00:21:37,256 --> 00:21:41,176
I suppose Gaal would say
the Grendlers took the boxes.
263
00:21:45,013 --> 00:21:48,350
He's a human being.
We can't just leave him here.
264
00:21:48,392 --> 00:21:52,437
No. Not without
a substantive reason.
265
00:21:53,730 --> 00:21:55,691
No.
266
00:21:57,234 --> 00:22:00,028
No, not without a substantive reason.
267
00:22:09,496 --> 00:22:13,750
[ Chattering ]
Up, up, up, up, up.
268
00:22:13,834 --> 00:22:15,836
Up.!
269
00:22:46,492 --> 00:22:50,120
[ Danziger ] Hey, Morgan. You burn
it,you waste it. That's all you get.
270
00:22:52,289 --> 00:22:57,711
We don't have enough rations for ourselves.
Why are we subsidizing a dying horse?
271
00:22:57,794 --> 00:23:02,132
It makes no sense.
The horse can't even be ridden.
272
00:23:02,216 --> 00:23:05,636
We should make a meal of it. Throw it on the
fire. At least it would be good for something.
273
00:23:05,719 --> 00:23:07,638
Morgan!
274
00:23:07,721 --> 00:23:10,682
That's the spirit.
275
00:23:10,766 --> 00:23:14,144
Just keep up those
happy thoughts, guys.
276
00:23:14,228 --> 00:23:17,481
Is this the first-class section?
277
00:23:18,565 --> 00:23:21,693
I was just thinking.
Yeah? What about?
278
00:23:21,777 --> 00:23:24,404
[ Sighs ]
279
00:23:24,488 --> 00:23:27,199
Oh, about how we've
been here two weeks...
280
00:23:29,993 --> 00:23:32,955
and everybody seems to be
falling apart at the seams.
281
00:23:34,581 --> 00:23:38,210
I thought that morale hit bottom
when we crashed.
282
00:23:38,293 --> 00:23:42,506
Well, there's always further to go.
You think we're cursed, Danziger?
283
00:23:44,508 --> 00:23:46,718
Excuse me?
284
00:23:46,802 --> 00:23:49,513
I don't know.
First, uh, we crash into the planet.
285
00:23:49,596 --> 00:23:54,726
Then we lose most of our supplies.
Then, uh, O'Neill gets killed.
286
00:23:56,979 --> 00:23:59,815
And just when it seemed like we might
be getting some equilibrium,
287
00:23:59,857 --> 00:24:05,112
there's the, uh, solar fuse,
the rations, the... horse dying.
288
00:24:07,364 --> 00:24:10,075
Well...
289
00:24:10,159 --> 00:24:14,496
I've never been much
of a believer in curses.
290
00:24:14,580 --> 00:24:17,541
I tend to think bad things
happen for a reason.
291
00:24:23,255 --> 00:24:25,257
Hang in there.
292
00:24:28,719 --> 00:24:31,680
You should see,
he can't even ride and I can.
293
00:24:31,722 --> 00:24:33,974
Faster than the wind, I'll wager.
294
00:24:34,057 --> 00:24:37,978
At a synth-arcade, no one broke
my record, and it was my first time.
295
00:24:38,061 --> 00:24:42,357
I stayed on the bronco
for 22 minutes. Longer even.
296
00:24:44,359 --> 00:24:49,323
- I just wish-
- What? What do you wish?
297
00:24:51,909 --> 00:24:54,411
No. It's a bad thought.
298
00:24:54,495 --> 00:24:57,414
Bad thought?
299
00:24:57,498 --> 00:24:59,458
No such animal, not on this planet.
300
00:24:59,541 --> 00:25:02,211
Now come, tell me.
301
00:25:02,252 --> 00:25:06,048
What notion could be so black?
302
00:25:09,426 --> 00:25:13,680
I just wish that
Uly hadn't gotten better.
303
00:25:16,099 --> 00:25:19,353
Then I'd have the horse
all to myself.
304
00:25:28,195 --> 00:25:32,866
Well, of course you wish that.
That's only natural.
305
00:25:34,451 --> 00:25:37,621
Really?
306
00:25:37,704 --> 00:25:40,415
He possesses what you desire.
307
00:25:41,959 --> 00:25:45,087
You must remember, little one,
308
00:25:45,128 --> 00:25:48,715
there's no such thing
as right or wrong.
309
00:25:48,799 --> 00:25:51,426
Not here.
310
00:25:51,510 --> 00:25:53,804
Here you must take
what is yours.
311
00:25:58,141 --> 00:26:00,310
What is it?
312
00:26:01,645 --> 00:26:07,067
It's the emblem of true genius.
Only a secret few have one.
313
00:26:07,150 --> 00:26:12,781
You could perhaps wear it,
if you pass the test.
314
00:26:12,823 --> 00:26:15,409
What test?
315
00:26:15,492 --> 00:26:20,414
Show me what knowledge
is hidden in that golden head.
316
00:26:21,456 --> 00:26:25,919
There aren't too many secrets,
just words.
317
00:26:27,004 --> 00:26:29,339
Like, um,
"Open sesame"?
318
00:26:29,423 --> 00:26:33,635
Kinda.
Just say, "Vehicle, start. "
319
00:26:36,430 --> 00:26:39,558
Vehicle, start.
320
00:26:39,641 --> 00:26:41,768
Now, poppet,
321
00:26:41,852 --> 00:26:46,064
you told me you knew
how to operate these animals.
322
00:26:46,148 --> 00:26:50,736
I do.
You just say, "Vehicle, start,"
323
00:26:50,819 --> 00:26:54,990
then "Forward roll"
or "Left side steer. "
324
00:26:55,032 --> 00:26:57,159
I don't know
what's the matter.
325
00:26:57,201 --> 00:26:59,411
It always works.
326
00:26:59,495 --> 00:27:01,538
Vehicle, start, damn it!
327
00:27:03,540 --> 00:27:05,626
Move!
It- It won't go.
328
00:27:05,709 --> 00:27:07,711
I can see that.
329
00:27:10,714 --> 00:27:14,009
- Come on, you heap!
- It won't help, you doing that.
330
00:27:14,051 --> 00:27:17,095
You piece of junk.
Come on, start.
331
00:27:17,179 --> 00:27:19,640
True, girl.
332
00:27:23,018 --> 00:27:27,648
- Come on. Time for bed.
- Coming.
333
00:27:59,513 --> 00:28:01,515
[ Snores ]
334
00:28:02,933 --> 00:28:04,977
[ Beeping ]
335
00:28:11,191 --> 00:28:13,360
[ Snoring ]
336
00:28:22,995 --> 00:28:26,790
Whoa, Pegasus.
[ Whinnies ]
337
00:28:27,875 --> 00:28:29,835
Whoa.
338
00:28:31,170 --> 00:28:33,213
I found you.
339
00:28:34,298 --> 00:28:37,509
I passed the test you gave me.
340
00:28:37,593 --> 00:28:39,553
I didn't think I could.
341
00:28:40,637 --> 00:28:44,057
I never doubted you
for an instant, poppet.
342
00:28:51,982 --> 00:28:55,402
Did you accomplish
the other task I set for you?
343
00:28:55,485 --> 00:28:59,823
Mm-hmm. I did the bracelet
just like you told me to.
344
00:28:59,907 --> 00:29:02,618
It was as easy as you said.
345
00:29:02,659 --> 00:29:05,871
And I put it just where you told me to.
346
00:29:05,954 --> 00:29:08,415
What a keen student.
347
00:29:09,917 --> 00:29:11,960
You amaze me, poppet.
348
00:29:12,044 --> 00:29:15,130
I couldn't be more proud.
349
00:29:15,172 --> 00:29:19,968
Makes me wish you
were my very own daughter.
350
00:29:20,010 --> 00:29:25,098
Well, one never knows
what might happen.
351
00:29:32,689 --> 00:29:34,733
I'd be a good father, True.
352
00:29:59,299 --> 00:30:01,301
[ Yale ]
Mr. Martin.
353
00:30:07,224 --> 00:30:10,894
Morgan, may I have a word with you?
Mm-mmm.
354
00:30:10,978 --> 00:30:16,692
In your official capacity as Deputy Secretary
of Interstellar Development, of course.
355
00:30:18,360 --> 00:30:20,821
I'm trying to sleep, you know.
356
00:30:20,904 --> 00:30:25,409
It's no secret, Morgan, that you were pretty
high up in the space station hierarchy.
357
00:30:27,244 --> 00:30:30,164
Well, thank you, Yale.
358
00:30:30,247 --> 00:30:32,499
I... I worked hard.
359
00:30:32,583 --> 00:30:35,711
I need a little information about
a possible government program...
360
00:30:35,794 --> 00:30:38,672
going by the acronym E2?
361
00:30:39,923 --> 00:30:42,342
You mean the sanitation system?
362
00:30:42,426 --> 00:30:47,264
No, no, no. Possibly something
involving interstellar growth.
363
00:30:47,347 --> 00:30:51,310
Uh, maybe a program that
jettisoned astronauts outward...
364
00:30:51,393 --> 00:30:53,854
possibly to a planet?
365
00:30:53,937 --> 00:30:55,856
Ring any bells?
366
00:30:55,939 --> 00:30:58,901
Oh, I- I really don't know.
367
00:30:58,984 --> 00:31:01,236
I- I wasn't that high up.
368
00:31:13,290 --> 00:31:17,294
Why did you say "sanitation system"?
369
00:31:17,377 --> 00:31:19,922
Almost there.
370
00:31:20,005 --> 00:31:22,090
There.
371
00:31:32,893 --> 00:31:35,479
[ Clears Throat ]
Mr. Danziger,
372
00:31:35,562 --> 00:31:39,775
I must apologize for
my unseemly behavior yesterday.
373
00:31:39,816 --> 00:31:42,819
You mean beating on my trans-rover?
374
00:31:42,903 --> 00:31:45,531
My temper got the best of me.
375
00:31:47,241 --> 00:31:51,912
I'm still so unused to
conducting myself around humans.
376
00:31:51,995 --> 00:31:56,500
Yeah? Well, maybe you ought to
consider spending more time alone.
377
00:31:56,583 --> 00:31:59,419
Don't think my vehicles
could take the abuse...
378
00:31:59,503 --> 00:32:02,840
what with all these Grendlers
wandering around.
379
00:32:06,510 --> 00:32:09,429
Your vehicles?
380
00:32:10,973 --> 00:32:12,891
I thought Ms. Adair-
381
00:32:12,975 --> 00:32:18,355
Look, you wanna come with us, that's
not for me to decide. But we got rules.
382
00:32:18,438 --> 00:32:22,401
And one of those rules is all these
vehicles around here are my responsibility.
383
00:32:22,484 --> 00:32:26,238
And being that they're my responsibility,
nobody touches them but me, you got that?
384
00:32:29,366 --> 00:32:32,703
I apologize for any harm
I may have done to your machine.
385
00:32:34,955 --> 00:32:40,669
I guess we both better
watch our step around here.
386
00:32:47,217 --> 00:32:49,970
You just stay away from me
and what's mine.
387
00:32:55,058 --> 00:32:58,687
By the way, I've locked that trans-rover
onto my voiceprint only,
388
00:32:58,729 --> 00:33:01,523
just for safekeeping.
389
00:33:13,911 --> 00:33:15,996
[ Nickers Feebly ]
390
00:33:16,079 --> 00:33:19,333
He looks ten times worse.
He'll wake up soon, right?
391
00:33:19,416 --> 00:33:24,755
You'll make him all healthy, right?
I promised him you would.
392
00:33:24,838 --> 00:33:29,051
[ Sighs ] Uly, re-altering
D.N.A. is very, very difficult,
393
00:33:29,092 --> 00:33:31,386
and I don't even have
a full laboratory.
394
00:33:31,470 --> 00:33:35,974
So both of us are just gonna have to
keep our fingers crossed, okay?
395
00:33:36,058 --> 00:33:40,437
Don't worry.
Dr. Julia's gonna make you all better.
396
00:33:51,532 --> 00:33:55,077
[ Mumbling ]
397
00:34:34,616 --> 00:34:38,579
Mr. Danziger has disappointed me
for the last time.
398
00:34:38,662 --> 00:34:42,457
[ Growling, Indistinct ]
399
00:34:43,584 --> 00:34:46,712
We'll kill him soon.
400
00:34:46,795 --> 00:34:52,009
Luckily, I've taken from Danziger
something more precious than life-
401
00:34:52,092 --> 00:34:54,720
his little girl.
402
00:35:01,018 --> 00:35:03,937
[ Gaal ] True knows enough
about the vehicles to suit our needs.
403
00:35:04,021 --> 00:35:06,523
[ Grendler Growling ]
404
00:35:06,607 --> 00:35:12,070
[ Gaal ] She'll be able to crack any codes
her father has locked onto the vehicle's database.
405
00:35:12,154 --> 00:35:14,865
It shall be yours.
406
00:35:14,948 --> 00:35:18,368
Assume the beggar's position
and be rewarded.
407
00:35:32,799 --> 00:35:35,052
Rise.
408
00:35:36,762 --> 00:35:38,931
Tasty, isn't it?
409
00:35:41,850 --> 00:35:43,769
[ Snaps ]
410
00:35:45,312 --> 00:35:50,776
My, poppet,
what big eyes you have.
411
00:36:01,036 --> 00:36:03,205
[ True ]
Oh, no.
412
00:36:04,665 --> 00:36:06,875
I won't hurt you.
413
00:36:10,712 --> 00:36:13,090
You-You-
414
00:36:13,173 --> 00:36:15,467
You put blood-
415
00:36:15,551 --> 00:36:18,637
You-You fed your blood
to the Grendlers.
416
00:36:20,264 --> 00:36:23,559
My father was right.
All you want is our stuff.
417
00:36:23,642 --> 00:36:27,354
You're nothing but-
but a lying thief. You-
418
00:36:27,437 --> 00:36:30,566
Shh. Little poppet.
419
00:36:30,649 --> 00:36:35,988
So much anger, so much fear,
so much venom.
420
00:36:36,071 --> 00:36:39,616
Let it go.
Don't touch me!
421
00:36:39,700 --> 00:36:42,953
I am the wronged party, little one.
422
00:36:43,036 --> 00:36:47,249
Your father has banished me.
He doesn't want me around you.
423
00:36:47,291 --> 00:36:49,418
He wants you to be obedient, pliant,
424
00:36:49,459 --> 00:36:54,173
and he'll erase anyone who inspires you,
challenges you to greatness.
425
00:36:54,256 --> 00:36:56,091
No.
Oh,yes, my dove.
426
00:36:56,133 --> 00:37:01,096
Why does he try to kill your sparkle,
your spirited voice?
427
00:37:01,180 --> 00:37:04,933
Why does he manacle you
with that wrist bracelet?
428
00:37:05,017 --> 00:37:08,353
I can't come with you.
429
00:37:08,437 --> 00:37:11,106
I only wanted to follow you.
430
00:37:11,148 --> 00:37:13,692
That was my only motivation
for a vehicle.
431
00:37:13,775 --> 00:37:17,029
My father didn't say
you couldn't come with us.
432
00:37:17,112 --> 00:37:19,239
Oh, yes, he did.
433
00:37:20,866 --> 00:37:23,660
And I go with a heavy heart.
434
00:37:23,744 --> 00:37:27,915
Because you and I,
we're kindred spirits, aren't we?
435
00:37:36,381 --> 00:37:38,383
You must trust me, poppet.
436
00:37:43,305 --> 00:37:46,934
dd [ Whistles ]
437
00:37:47,017 --> 00:37:50,437
Fashioned especially for you.
438
00:37:50,521 --> 00:37:53,232
You whistle and I will come for you.
439
00:37:55,692 --> 00:37:58,153
The Grendlers
know how to find me.
440
00:38:01,865 --> 00:38:05,035
Uh, I don't think my father
would like me whistling for you.
441
00:38:07,329 --> 00:38:09,873
Whistle for yourself, True.
442
00:38:36,984 --> 00:38:39,194
What do you think, cowboy?
443
00:38:39,236 --> 00:38:41,989
[ Chuckles ]
You want to take him for a ride?
444
00:38:42,072 --> 00:38:43,949
You did it!
445
00:38:44,032 --> 00:38:47,202
Look at him!
He's amazing!
446
00:38:47,244 --> 00:38:50,414
You still gotta be careful.
There we go.
447
00:38:52,082 --> 00:38:55,043
True.
True, guess what?
448
00:38:55,085 --> 00:38:58,380
He's okay. He's
gonna live. [ Sighs ]
449
00:38:58,422 --> 00:39:01,216
[ Whispering ]
Offer her a ride on Pegasus.
450
00:39:01,258 --> 00:39:04,469
You wanna take a ride?
I know Pegasus would like it.
451
00:39:04,553 --> 00:39:07,014
Just a short one. We're packing up
camp. Your dad fixed the dune-rail.
452
00:39:07,097 --> 00:39:09,725
[ Sighs ]
No, thanks.
453
00:39:19,193 --> 00:39:21,945
Hey, Yale, are you okay, man?
454
00:39:24,490 --> 00:39:29,453
I'm fine, Alonzo.
I'm just in the middle of something.
455
00:39:57,564 --> 00:40:00,692
[ Whinnying ]
456
00:40:16,083 --> 00:40:18,836
dd [ Whistling ]
457
00:40:21,171 --> 00:40:23,131
You got that?
458
00:40:24,174 --> 00:40:28,428
[ Yale ] John?
John? John? Yeah.
459
00:40:28,512 --> 00:40:30,639
Have you seen Gaal?
Why? What happened?
460
00:40:30,681 --> 00:40:35,435
The E2 tattoo on Gaal's neck. I've been
scanning my memory for some reference to it.
461
00:40:35,519 --> 00:40:39,064
It's a refuse disposal program.
Wait a minute. Slow down here.
462
00:40:39,147 --> 00:40:42,860
Our government has been using this planet
as a judicial dumping ground. Dumping ground?
463
00:40:42,943 --> 00:40:47,698
A penal colony,John. Prisoners,
murderers, political enemies, heretics.
464
00:40:47,781 --> 00:40:51,660
They have found some way
to jettison them here.
465
00:40:51,702 --> 00:40:54,705
Gaal. Where's True?
466
00:40:54,788 --> 00:40:57,332
True?
We have to tell Devon.
467
00:40:57,416 --> 00:40:59,376
No, no, I gotta find her. True!
468
00:40:59,459 --> 00:41:01,670
The horse is missing.
Have you seen it?
469
00:41:06,175 --> 00:41:09,636
John, what are you doing?
Show me the tracks.
470
00:41:19,271 --> 00:41:21,273
Poppet.
471
00:41:25,235 --> 00:41:27,613
Look.!
Look what I brought you.
472
00:41:30,073 --> 00:41:33,410
He's for you.
Now you'll be able to follow us.
473
00:41:34,495 --> 00:41:36,497
A horse?
474
00:41:37,998 --> 00:41:41,877
I had thought a wheeled vehicle.
475
00:41:41,919 --> 00:41:45,214
If I had wanted a horse,
I would have asked for one, True.
476
00:41:46,673 --> 00:41:49,718
But you said you wanted to follow us.
477
00:41:49,801 --> 00:41:52,763
And... he can run real, real fast.
478
00:41:52,846 --> 00:41:56,183
As fast as the dune-rail. Faster.
479
00:41:57,559 --> 00:42:00,395
And Pegasus is all healthy now.
480
00:42:13,408 --> 00:42:17,871
- Did anyone see you leave?
- No one. I ditched the bracelet again.
481
00:42:27,130 --> 00:42:31,552
You have valor in you, True.
True valor.
482
00:42:31,635 --> 00:42:33,720
We'll get our vehicles yet.
483
00:42:34,972 --> 00:42:38,851
Come on.
Let's ride together, you and I.
484
00:42:38,934 --> 00:42:41,895
Let's ride the wind.!
485
00:42:43,981 --> 00:42:46,316
I can't.
They'll miss me back at camp.
486
00:42:55,325 --> 00:42:57,619
Trust me, poppet.
487
00:43:02,499 --> 00:43:04,459
[ Danziger ]
True.!
488
00:43:04,501 --> 00:43:06,753
I thought you went unnoticed?
I did.
489
00:43:06,837 --> 00:43:11,633
He's coming for you. Come,
quickly! There's no time! Move!
490
00:43:13,468 --> 00:43:15,846
[ Screams ]
491
00:43:25,480 --> 00:43:28,567
- Get in.
- Daddy. Daddy, please don't hurt him.
492
00:43:28,650 --> 00:43:32,112
It was my fault. I was the one
- I said get in here. Come on!
493
00:43:53,342 --> 00:43:56,136
You take the wheel.
494
00:44:03,477 --> 00:44:06,104
Vehicle, halt!
495
00:44:06,188 --> 00:44:08,732
Crazy!
You might've killed me!
496
00:44:08,816 --> 00:44:12,194
You stay there.
[ Grunts ]
497
00:44:13,862 --> 00:44:17,449
No, Daddy. Daddy, please. Gaal didn't
do anything. It was all my fault.
498
00:44:17,533 --> 00:44:19,409
True, you let me handle this.
499
00:44:22,037 --> 00:44:27,209
Now, don't you move, not a muscle,
not a finger, because I will kill you.
500
00:44:27,251 --> 00:44:29,211
[ True ]
No, Daddy, please.
501
00:44:29,253 --> 00:44:33,090
You would kill me
in cold blood...
502
00:44:33,173 --> 00:44:35,509
in front of your daughter?
503
00:44:35,592 --> 00:44:38,095
No. No, he won't.
He- He's just mad at me.
504
00:44:38,178 --> 00:44:40,347
True, be quiet.
Get back.
505
00:44:41,598 --> 00:44:44,518
I don't know what you are,
but I know you're not an astronaut.
506
00:44:44,601 --> 00:44:46,687
And I can only guess
what you're capable of.
507
00:44:46,770 --> 00:44:48,689
But you better hear me.
508
00:44:48,772 --> 00:44:53,193
You come within 10 miles of us- hell, a hundred
miles- and I will shoot you in cold blood...
509
00:44:53,277 --> 00:44:55,154
in front of my daughter-
do you understand me?
510
00:44:56,572 --> 00:45:00,242
- Do be careful with that gun.
- Do you understand me?
511
00:45:02,744 --> 00:45:05,122
I understand you.
512
00:45:17,092 --> 00:45:19,178
Don't blame your daughter, sir.
513
00:45:19,261 --> 00:45:22,306
The blame rests on me.
514
00:45:24,933 --> 00:45:29,479
I'm sorry, poppet. I guess I won't
be able to follow you after all.
515
00:45:29,563 --> 00:45:33,358
Don't you say a word to him.
Get back in the rail.
516
00:45:54,713 --> 00:45:57,132
[ True Narrating ]
He was the man who called me poppet.
517
00:45:57,216 --> 00:46:00,761
And I never even got to find out
what poppet means.
518
00:46:00,844 --> 00:46:06,517
My dadjust stole me back to my old boring
life of school and rules by the millions.
519
00:46:08,185 --> 00:46:10,562
But I wasn't sad.
520
00:46:10,646 --> 00:46:14,733
I knew we'd meet again.
Somewhere. Somehow.
521
00:46:16,235 --> 00:46:21,573
'Causejust like Gaal says,
this is the land where magic happens.
522
00:46:29,665 --> 00:46:31,083
[ Narrator ]
"Next on" Earth 2.
523
00:46:31,166 --> 00:46:33,710
- "[ Danziger ]" Alonzo heard from the Terrians.
- They're in some kind of trouble.
524
00:46:33,794 --> 00:46:35,796
I think they're being captured
or locked up somewhere.
525
00:46:35,879 --> 00:46:39,299
If they could do this to Uly, we need
to stay as far away from them as possible.
526
00:46:39,383 --> 00:46:42,594
- She's with him! Change of plans! We leave now!
- "[ True Screaming ]"
527
00:46:42,678 --> 00:46:44,596
No.! Daddy, look out.!
528
00:46:45,639 --> 00:46:50,853
Odwied๏ฟฝ www. NAPiSY.info
41679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.