All language subtitles for earth-2-s01-e06-water.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,106 --> 00:00:25,067 [ Woman Narrating ] "Previously on" Earth 2. 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,152 Julia Heller, initial check-in. 3 00:00:27,236 --> 00:00:29,905 Code XO482. 4 00:00:31,240 --> 00:00:35,911 I've joined you on the planet. Monitoring Eden Project. 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,998 [ Sighs ] And I know you planned the crash. 6 00:00:44,962 --> 00:00:48,298 [ Danziger ] Half rations again? Sorry. The hydrocompressor's doing its best. 7 00:00:48,382 --> 00:00:52,177 It wasn't meant to condense for a group this size or air this dry. 8 00:00:52,261 --> 00:00:54,805 We are looking for bodies of water in the vicinity right now. 9 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 You mean we're gonna have to drink water out of the ground? 10 00:00:57,140 --> 00:00:59,059 We're gonna treat it first, Uly. Oh. 11 00:00:59,142 --> 00:01:01,979 I'd just as soon find some to jump in. No offense, 12 00:01:02,020 --> 00:01:05,774 but without our dry-soap stalls, some of us could use an old-fashioned bath. 13 00:01:05,816 --> 00:01:08,527 [ Bess Narrating ] This new planet isn't easy on people. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,488 They're used to having so much that isn't here. 15 00:01:11,530 --> 00:01:15,284 That's one thing about growing up on Earth: I know how to make do. 16 00:01:15,325 --> 00:01:18,245 Are you okay? Yeah, I'm fine. 17 00:01:18,328 --> 00:01:20,581 You know what? Why don't you let me take a turn? 18 00:01:20,664 --> 00:01:23,167 Thank you. Okay. 19 00:01:24,835 --> 00:01:28,630 [ Bess Narrating ] Like our doctor. Our lives are in her hands. 20 00:01:28,714 --> 00:01:33,218 But instead of the latest technology, she has none ofher equipment, and she's all alone. 21 00:01:33,302 --> 00:01:35,429 How is she supposed to make do? 22 00:01:44,730 --> 00:01:47,107 [ Computer Voice ] Respond immediately. 23 00:02:13,884 --> 00:02:15,844 [ Man's Voice ] Heller, is that you? 24 00:02:15,886 --> 00:02:17,846 What's your position, citizen? 25 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 It's me. You can forget my position. 26 00:02:21,892 --> 00:02:25,521 Join me on virtual. I want to see you. 27 00:02:25,604 --> 00:02:28,524 Sound's distorting. Why don't you try again without screaming? 28 00:02:28,565 --> 00:02:30,817 Citizen, s- 29 00:02:37,282 --> 00:02:41,370 Screaming? Did you accuse me of screaming? 30 00:02:41,411 --> 00:02:45,582 I was not screaming. I don't scream. 31 00:02:45,666 --> 00:02:49,127 Even at a citizen who's failed to call in for weeks. 32 00:02:51,046 --> 00:02:53,882 My God, this planet is rough. 33 00:02:53,924 --> 00:02:56,343 You barely resemble your holocard. 34 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 We've had a rough time. I can imagine. 35 00:02:59,388 --> 00:03:01,890 It's a miracle you managed to survive without our help. 36 00:03:01,974 --> 00:03:04,226 It's a miracle we survived the crash that you caused. 37 00:03:04,309 --> 00:03:07,312 No, the Council had nothing to do with that. Eden was Blalock's job. 38 00:03:07,396 --> 00:03:11,316 And when he couldn't red tape it to death, he got desperate. 39 00:03:11,400 --> 00:03:14,736 I was on that ship. But you weren't supposed to be. 40 00:03:14,778 --> 00:03:16,864 Not that that excuses anything. 41 00:03:16,947 --> 00:03:20,033 The bomb, the crash- Blalock went overboard, 42 00:03:20,117 --> 00:03:22,744 and that's one of the reasons they put him out to pasture. 43 00:03:22,786 --> 00:03:25,664 And how am I supposed to know that you're not here to finish what he started? 44 00:03:25,747 --> 00:03:28,917 The Council is light-years beyond vendettas. 45 00:03:28,959 --> 00:03:30,919 We only wanna focus on the cause, 46 00:03:30,961 --> 00:03:34,173 to settle this planet on our terms. 47 00:03:34,256 --> 00:03:36,341 So if I had given you my position, 48 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 you would have sent provisions, water? 49 00:03:38,969 --> 00:03:42,306 So you're in an arid region? 50 00:03:42,389 --> 00:03:44,349 Well, yes, we would send water. 51 00:03:44,433 --> 00:03:47,728 How? I mean, we must be thousands of miles apart. 52 00:03:47,811 --> 00:03:50,230 Otherwise your heat-seekers would have found us already, wouldn't they? 53 00:03:52,816 --> 00:03:55,694 Doctor, I realize that you've been through a trauma, 54 00:03:55,777 --> 00:03:58,947 but do you honestly think I would aim weapons at you? 55 00:04:00,782 --> 00:04:04,119 You know what I think? I think you're a liar. 56 00:04:05,287 --> 00:04:07,206 I think you're all liars. 57 00:04:07,289 --> 00:04:10,792 I think I'm a liar for thinking I could trust the Council. 58 00:04:11,919 --> 00:04:13,837 That's what I think. 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,799 Don't cut me off, citizen. You need me, damn it. Do not- 60 00:05:23,031 --> 00:05:26,410 [ Chattering ] Danziger. 61 00:05:26,451 --> 00:05:29,413 Yeah. We have an emergency. 62 00:05:29,496 --> 00:05:32,749 Overnight, Grendlers stole our reserve water, apparently for the containers. 63 00:05:32,833 --> 00:05:34,751 They just dumped the water everywhere. Yeah, I heard. 64 00:05:34,835 --> 00:05:38,589 But our scanner has located a sizable body of water, 12 kilometers to the south. 65 00:05:38,672 --> 00:05:40,924 Yeah, I know. We're going to need the dune-rail rigged right away. 66 00:05:41,008 --> 00:05:45,179 I would say six drums could be strapped safely in the back to haul the water. 67 00:05:45,262 --> 00:05:48,724 Like that? Good job. 68 00:05:48,807 --> 00:05:51,894 Yeah, I figured Walman and I could make two trips before sunset. 69 00:05:51,935 --> 00:05:55,355 Well, I was hoping for three, and I'm going. No, that's not what I had in- 70 00:05:55,439 --> 00:05:58,692 I need you to work on the compressor, Walman. I'll keep in contact on the gear. 71 00:05:58,775 --> 00:06:02,446 You think we can make it there and back in, uh, five hours? 72 00:06:02,529 --> 00:06:04,907 What do you think? I think yes. 73 00:06:09,620 --> 00:06:12,247 If you want a break, I'll spell you. You've driven before? 74 00:06:12,289 --> 00:06:14,249 Mm-hmm. On the stations. 75 00:06:14,291 --> 00:06:18,253 A voice-activated taxi? This is a whole different thing. 76 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 Doesn't look that difficult. 77 00:06:22,883 --> 00:06:26,178 Mm. Oh, it's hot. I hope I brought enough water. 78 00:06:26,261 --> 00:06:28,305 You didn't. We're gonna need triple that. 79 00:06:28,388 --> 00:06:30,682 It's all right. I put some in that tank back there. 80 00:06:30,766 --> 00:06:34,853 [ Engine Sputtering, Stalls ] 81 00:06:37,773 --> 00:06:39,775 What happened? 82 00:06:39,858 --> 00:06:42,736 We stopped. 83 00:06:42,819 --> 00:06:44,738 Vehicle, start. 84 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Vehicle, start. 85 00:06:49,159 --> 00:06:51,245 Oh, man. 86 00:06:55,332 --> 00:06:57,000 Danziger. What? 87 00:06:57,084 --> 00:06:59,920 What is it about me that bothers you so much? 88 00:07:00,003 --> 00:07:02,798 You're too confident and optimistic. 89 00:07:02,840 --> 00:07:05,008 My parents call those virtues. 90 00:07:05,092 --> 00:07:07,302 I suppose they are if you're an Adair. 91 00:07:09,054 --> 00:07:11,807 What's that supposed to mean? 92 00:07:11,890 --> 00:07:15,185 What, you think I'm some kind of spoiled rich lady, is that it? 93 00:07:18,438 --> 00:07:21,775 I think you're a lady who's used to finding what she needs right at her fingertips. 94 00:07:21,859 --> 00:07:26,780 It hasn't quite sunk in yet that you're on a whole new world where a lot can go wrong. 95 00:07:26,864 --> 00:07:29,116 Really wrong. 96 00:07:29,199 --> 00:07:32,327 Well, I rely on you to be skeptical enough for all of us. 97 00:07:32,369 --> 00:07:34,663 Don't worry. I won't disappoint you. 98 00:07:36,331 --> 00:07:38,792 I just don't get this. We are completely out of juice. 99 00:07:38,876 --> 00:07:41,044 Well, can't we just convert direct rays? 100 00:07:41,128 --> 00:07:45,716 Yeah, but it'll delay us. We have to let it charge for a couple hours. 101 00:07:48,927 --> 00:07:52,472 Well, I guess I'd better call camp then, huh? 102 00:07:53,724 --> 00:07:55,642 Base camp, come in. 103 00:08:02,107 --> 00:08:04,318 Uly? 104 00:08:04,401 --> 00:08:08,280 Uly, come speak to your mother. 105 00:08:08,363 --> 00:08:10,699 They won't be back until sunset. 106 00:08:14,077 --> 00:08:17,080 Oh, more magic pills. How are you gonna heal me this time? 107 00:08:17,164 --> 00:08:19,541 This one's spliced with a plasma D.N.A. strand. 108 00:08:22,920 --> 00:08:25,130 You take these things as fast as I can make them. 109 00:08:25,214 --> 00:08:27,925 [ Beeps ] Don't you ever wonder if you can trust me? 110 00:08:28,008 --> 00:08:31,178 Hey, I checked around. You're the best doc in town. 111 00:08:33,931 --> 00:08:36,892 Well, your system doesn't seem to be rejecting it. That's a good thing. 112 00:08:36,934 --> 00:08:39,436 How long before it works? 113 00:08:39,478 --> 00:08:42,564 Maybe a few hours. Just don't get your hopes up too high. 114 00:08:43,649 --> 00:08:47,236 Hey, Doc, why did they pick me? 115 00:08:47,277 --> 00:08:50,405 You got a theory for that? The Eden Project? 116 00:08:50,447 --> 00:08:53,450 No, the Terrians. Why did they decide to talk to me? 117 00:08:54,785 --> 00:08:56,703 I don't know. 118 00:08:56,787 --> 00:08:59,081 I can't explain a fraction of what I've seen the Terrians do. 119 00:09:00,332 --> 00:09:02,584 You think they're out there? 120 00:09:02,668 --> 00:09:04,753 They're always out there. 121 00:09:04,795 --> 00:09:06,797 [ Bird Caws ] 122 00:09:08,340 --> 00:09:10,801 [ Bird Caws ] 123 00:09:13,262 --> 00:09:17,057 What are you doing? Haulin' water's gonna be hard work. 124 00:09:17,140 --> 00:09:20,978 Might as well rest while we can. It's too hot to do anything else. 125 00:09:21,061 --> 00:09:23,397 That's for you. 126 00:09:27,901 --> 00:09:29,820 Oh, come on. Don't be silly. 127 00:09:31,029 --> 00:09:33,699 There's only one blanket. There's room enough for both of us. 128 00:09:46,628 --> 00:09:49,464 [ Insect Buzzing ] 129 00:09:54,553 --> 00:09:56,513 [ Sighs ] 130 00:09:59,183 --> 00:10:01,476 If I fall asleep, don't let me stay out too long. 131 00:10:01,560 --> 00:10:03,520 Of course. 132 00:10:17,117 --> 00:10:19,745 What? What is it? 133 00:10:19,828 --> 00:10:22,623 I think I should check the collectors. See if they're on. 134 00:10:35,886 --> 00:10:38,013 [ Rumbling ] 135 00:10:40,390 --> 00:10:42,559 - Watch out! - Danziger! 136 00:10:52,653 --> 00:10:54,571 Go, go, go, go, go! 137 00:11:05,332 --> 00:11:07,251 Oh, wait, my gear. 138 00:11:08,794 --> 00:11:11,880 Devon. They're not following us. 139 00:11:16,260 --> 00:11:18,679 I think we should let them know our intentions. 140 00:11:18,762 --> 00:11:21,390 What? Hello? 141 00:11:21,431 --> 00:11:23,392 Hello. We're friends. 142 00:11:23,433 --> 00:11:26,103 We'rejust looking for water. 143 00:11:26,186 --> 00:11:28,105 We don't mean any harm. You're nuts. 144 00:11:28,188 --> 00:11:30,607 Stop it! [ Screams ] 145 00:11:39,283 --> 00:11:41,243 Damn it, Adair! You can't shoot them. 146 00:11:41,285 --> 00:11:45,080 I wasn't shooting them. I was answering fire. There's a difference. 147 00:11:49,710 --> 00:11:51,628 Oh, great. Oh. 148 00:12:09,938 --> 00:12:12,191 This gear is shot. 149 00:12:14,568 --> 00:12:16,820 They're still there, blocking the pass. 150 00:12:18,405 --> 00:12:20,616 Maybe. No. 151 00:12:20,699 --> 00:12:23,660 Or maybe they're just waiting for our next move. 152 00:12:23,744 --> 00:12:25,787 What is our next move? 153 00:12:27,206 --> 00:12:31,168 Well, we have to go easy. These Terrians could be different from the other ones we've met. 154 00:12:31,251 --> 00:12:35,130 I agree. So why don't I try and get our wheels? 155 00:12:35,172 --> 00:12:37,758 Nice and easy. I'll circle round and pick you up. 156 00:12:37,841 --> 00:12:41,261 No, let's, uh - let's walk the ridge first. See what's up ahead. 157 00:12:43,388 --> 00:12:46,225 Okay. Fine. 158 00:12:46,308 --> 00:12:48,227 We'll walk the ridge. 159 00:12:59,363 --> 00:13:02,950 Wanna take a break? I'm fine. 160 00:13:03,033 --> 00:13:05,452 Look, if you're thirsty- I'm okay. 161 00:13:07,538 --> 00:13:10,457 You've heard those old Earth legends about people dying of dehydration... 162 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 with water left in their canteens, haven't you? 163 00:13:14,545 --> 00:13:17,548 Don't ration yourself too hard. 164 00:13:17,631 --> 00:13:19,883 Nobody's dying. 165 00:13:19,967 --> 00:13:22,761 We still have almost a full canteen left anyway. 166 00:13:22,845 --> 00:13:24,763 Suit yourself. 167 00:13:30,727 --> 00:13:32,938 Adair, come look. 168 00:13:37,484 --> 00:13:39,903 Come here. See? 169 00:13:44,366 --> 00:13:47,870 Well, we did something right. Yeah. 170 00:13:47,953 --> 00:13:49,913 Look who's here. 171 00:13:52,749 --> 00:13:54,710 Let's get back to the rail. 172 00:13:54,751 --> 00:13:58,338 Wait. Wait, let's walk to the lake first. It's only a couple kilometers. 173 00:13:58,422 --> 00:14:00,883 Why walk when we could drive? 174 00:14:00,966 --> 00:14:03,969 'Cause maybe the dune-rail's what's frightening the Terrians. 175 00:14:04,052 --> 00:14:06,930 If we show them what we want, just a little water, 176 00:14:06,972 --> 00:14:10,058 maybe we can avoid a confrontation, don't you think? 177 00:14:10,142 --> 00:14:14,146 I think that if we have the rail, we stand a better chance of outrunning them. 178 00:14:14,229 --> 00:14:18,358 That's what I think. Let's check out the lake first. 179 00:14:18,442 --> 00:14:21,737 Listen. Don't ask my advice... 180 00:14:21,820 --> 00:14:23,864 if your mind is made up, okay? 181 00:14:23,947 --> 00:14:25,866 I considered your opinion. I just- 182 00:14:25,949 --> 00:14:27,910 Wanna do it your way. Yeah. 183 00:14:27,951 --> 00:14:31,205 I am capable of making a decision, you know. 184 00:14:31,288 --> 00:14:35,209 I'll bet you've had lots of experience heading up your own multi-orbit firm, and all. 185 00:14:35,292 --> 00:14:37,377 [ Chuckles ] 186 00:14:38,378 --> 00:14:40,506 Well, as a matter of fact, I did. 187 00:14:40,589 --> 00:14:44,468 And, uh, for the record, I was not spoiled. 188 00:14:44,510 --> 00:14:47,846 My parents were very strict and expected a lot of me. 189 00:14:47,930 --> 00:14:49,848 Must have been tough. 190 00:14:49,932 --> 00:14:54,269 Oh, I'm sure it didn't compare to life in the Quadrant. 191 00:14:54,311 --> 00:14:56,396 What, you run biostats on all of us? 192 00:14:56,480 --> 00:15:00,275 Yale has everyone's job applications on file. I've scanned them. 193 00:15:00,317 --> 00:15:02,277 So you got me pigeonholed, huh? 194 00:15:02,319 --> 00:15:05,155 Third-generation indentured stiff, problem with authority, 195 00:15:05,239 --> 00:15:07,282 workin' to pay off the debt of his grandparents' passage up. 196 00:15:07,366 --> 00:15:09,451 Is that it? Well, it'd help me to understand... 197 00:15:09,493 --> 00:15:11,787 why a man like you would sign on for a job like this. 198 00:15:11,870 --> 00:15:15,332 A man like me would be damned if he's gonna pass his debt on to his kid. 199 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 True's not gonna grow up and be a drone. 200 00:15:17,376 --> 00:15:19,920 Please don't use that term. 201 00:15:20,003 --> 00:15:22,548 Well, I'm sorry. 202 00:15:22,631 --> 00:15:26,260 "Immigrant worker," that's what you bluebloods say, isn't it? 203 00:15:26,343 --> 00:15:28,887 At least in the Quadrant we knew we were drones. 204 00:15:30,889 --> 00:15:33,058 Look. Inherited debt is terribly unjust. 205 00:15:33,141 --> 00:15:35,060 A lot of us were working to amend that law. 206 00:15:35,143 --> 00:15:37,563 Yeah, yeah, and as soon as we get to New Pacifica, 207 00:15:37,646 --> 00:15:40,315 you're gonna send me home a rich man, Adair. 208 00:15:40,399 --> 00:15:42,734 Actually, I issued payroll on departure. 209 00:15:42,818 --> 00:15:45,153 Back on the stations, you are already debt-free. 210 00:15:46,864 --> 00:15:49,533 Oh, yeah? 211 00:15:49,616 --> 00:15:53,954 Then how come here on planet G889 you still act like the boss? 212 00:15:57,583 --> 00:16:00,586 Fine. We'll do it your way. 213 00:16:00,669 --> 00:16:03,422 Forget the lake. We'll take the rail like you said. 214 00:16:06,425 --> 00:16:09,011 Good. 215 00:16:21,190 --> 00:16:25,027 Julia.!Julia.! There's something wrong.! 216 00:16:25,068 --> 00:16:28,113 [ Groans ] Oh, my leg. [ Yells ] 217 00:16:28,197 --> 00:16:29,990 My leg is killing me. Take it easy. Take it easy. 218 00:16:30,073 --> 00:16:33,702 You're gonna be fine. It's not fine! It hurts! 219 00:16:33,744 --> 00:16:35,787 It hurts because it's healing. The drug must be working. 220 00:16:35,871 --> 00:16:38,540 It's not working. If it's working, give me something for the pain. 221 00:16:38,624 --> 00:16:40,959 I can't. I gotta move it first. No, you gotta be kidding! 222 00:16:41,043 --> 00:16:43,128 Your bones are adding cells at a hyper-accelerated rate. My God! 223 00:16:43,212 --> 00:16:45,797 We've gotta get your muscles moving. Okay. 224 00:16:45,881 --> 00:16:48,050 No, don't "fl"ex it. Don't "fl"ex it. We gotta "fl"ex it all the way. 225 00:16:48,133 --> 00:16:50,177 You ready? No, my leg is on fire! 226 00:16:50,260 --> 00:16:52,387 Okay. 227 00:16:52,471 --> 00:16:54,348 [ Yells ] All right. 228 00:16:54,431 --> 00:16:56,350 Damn it! If it doesn't heal straight, I'm gonna have to break it again. 229 00:16:56,433 --> 00:16:58,060 No, no, no. Flex it. 230 00:16:58,143 --> 00:16:59,895 No. Okay. 231 00:16:59,978 --> 00:17:02,481 Oh! Okay. 232 00:17:02,564 --> 00:17:04,483 Again. 233 00:17:05,567 --> 00:17:07,528 [ Gasping ] 234 00:17:10,489 --> 00:17:12,866 Okay, the pain's going away. It's getting better. 235 00:17:12,950 --> 00:17:14,868 Keep "fl"exing. 236 00:17:16,537 --> 00:17:18,497 Okay. 237 00:17:18,580 --> 00:17:21,917 It's getting better. Okay. 238 00:17:22,000 --> 00:17:24,878 Just relax. Put your leg up. 239 00:17:26,463 --> 00:17:28,799 Good. Thanks. Thank you. 240 00:17:28,882 --> 00:17:31,009 [ Beeps ] Can I walk? 241 00:17:31,093 --> 00:17:33,554 No. You're gonna have to wait until the bones harden. 242 00:17:33,637 --> 00:17:35,931 But I'm gonna walk. I'm gonna walk soon, right? 243 00:17:37,307 --> 00:17:39,726 Yeah, I think you are. 244 00:17:39,810 --> 00:17:42,604 You know, you got a lousy bedside manner. 245 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 This is the thanks I get? 246 00:17:45,691 --> 00:17:49,236 I was hurting back there. You-You didn't even care. 247 00:17:49,319 --> 00:17:51,446 I cared. I just wasn't crying about it. 248 00:17:53,198 --> 00:17:55,534 I did not cry. You certainly were making a lot of noise. 249 00:17:55,617 --> 00:17:58,537 I thought you "fl"yboys were supposed to be tough. 250 00:17:59,621 --> 00:18:02,040 You know, it's amazing. 251 00:18:02,124 --> 00:18:05,085 The nastier you get, the more I like you. 252 00:18:12,050 --> 00:18:14,511 Does that bother you? 253 00:18:15,554 --> 00:18:18,432 I mean, there's only two possible explanations. 254 00:18:18,515 --> 00:18:21,059 Either you hate me and you can't stand the thought of me liking you, 255 00:18:21,143 --> 00:18:25,814 or you like me and you can't stand the thought of me liking you too. 256 00:18:25,856 --> 00:18:28,358 Well, there is one other possibility. 257 00:18:28,400 --> 00:18:32,446 Perhaps you've overestimated your importance in the grand scheme of human events... 258 00:18:32,529 --> 00:18:35,324 by assuming that every woman feels something when they're in your presence. 259 00:18:36,575 --> 00:18:39,203 Perhaps I don't feel anything at all. 260 00:18:44,333 --> 00:18:46,251 That's not it. 261 00:18:47,753 --> 00:18:50,005 Aah! Easy. 262 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 Okay, let's go. We're outta here. 263 00:18:58,472 --> 00:19:00,891 Come on. Come on. 264 00:19:00,974 --> 00:19:04,186 [ Engine Starts ] 265 00:19:04,228 --> 00:19:07,272 [ Tire Spinning ] 266 00:19:11,109 --> 00:19:13,070 What happened? I don't know. 267 00:19:13,111 --> 00:19:15,781 Uh, hit that pedal when I tell ya. 268 00:19:15,864 --> 00:19:17,783 I'm gonna give us a push. 269 00:19:20,244 --> 00:19:22,371 You ready? Go. 270 00:19:24,039 --> 00:19:26,333 Other pedal. Other pedal. 271 00:19:26,416 --> 00:19:28,168 Oh. 272 00:19:30,420 --> 00:19:32,714 All right, stop. 273 00:19:35,425 --> 00:19:37,761 All right. This will do it. 274 00:19:44,142 --> 00:19:46,645 You ready? Go! 275 00:19:50,232 --> 00:19:52,150 It's okay. Stop. 276 00:20:04,079 --> 00:20:06,039 [ Electrical Crackling ] 277 00:20:10,961 --> 00:20:12,921 Devon! 278 00:20:28,687 --> 00:20:31,148 [ Danziger Groaning ] 279 00:20:31,190 --> 00:20:33,192 Hey, Adair. 280 00:20:34,985 --> 00:20:36,945 Adair. 281 00:20:38,488 --> 00:20:40,657 Devon. 282 00:20:40,741 --> 00:20:44,661 Ow. You okay? 283 00:20:44,703 --> 00:20:48,123 Oh, God. Oh, my head. 284 00:20:48,165 --> 00:20:51,793 Yeah, my whole right side. 285 00:20:55,506 --> 00:20:59,635 Oh, God. Oh, we need a plan. 286 00:21:01,845 --> 00:21:04,932 First things first. We need water. 287 00:21:05,015 --> 00:21:08,810 [ Straining ] 288 00:21:08,894 --> 00:21:11,271 Oh, what have they done to us? 289 00:21:11,355 --> 00:21:15,108 Whatever they did, it was much worse for the rail. Look. 290 00:21:15,192 --> 00:21:17,778 They buried it. 291 00:21:21,865 --> 00:21:23,992 You can say you told me so. 292 00:21:28,121 --> 00:21:31,333 My mouth is so dry. 293 00:21:33,210 --> 00:21:35,462 Can you reach my canteen? 294 00:21:37,297 --> 00:21:39,216 Maybe. 295 00:21:55,399 --> 00:21:57,359 Attagirl. 296 00:21:58,527 --> 00:22:00,445 Mmm. 297 00:22:02,489 --> 00:22:05,701 Come on. There you go. 298 00:22:10,330 --> 00:22:11,790 Mmm. Okay? 299 00:22:11,874 --> 00:22:13,792 Mm-hmm. Okay. 300 00:22:13,876 --> 00:22:16,879 Oh. [ Laughs ] 301 00:22:20,007 --> 00:22:22,384 Oh, you need some. Sorry. Yeah. 302 00:22:23,427 --> 00:22:25,387 Here. 303 00:22:39,401 --> 00:22:42,696 Oh, I'm sorry. 304 00:22:42,779 --> 00:22:45,949 It's okay. Oh. 305 00:22:46,033 --> 00:22:48,118 [ Sighs ] Let's get down to business. 306 00:22:48,202 --> 00:22:50,162 We have to cut our way out of here. 307 00:22:50,245 --> 00:22:54,625 Come on. How are we gonna do that? This stuff feels stronger than biocord. 308 00:22:54,708 --> 00:22:56,752 I got a knife in my belt. 309 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 Okay. 310 00:23:12,226 --> 00:23:17,231 [ Bess Narrating ] It's amazing how hardship can bring out the best in people... and the worst. 311 00:23:17,314 --> 00:23:19,858 Morgan. Morgan! [ Groans ] 312 00:23:19,942 --> 00:23:23,028 Didn't you tell me that rationing had eased up? Well, yeah. 313 00:23:23,111 --> 00:23:25,072 Well, you brought me a full cup of water, and I drank it. 314 00:23:25,155 --> 00:23:27,825 Julia says we haven't heard a thing from Devon and Danziger. 315 00:23:28,909 --> 00:23:32,496 Rationing is still on, Morgan. Did you steal the water? 316 00:23:32,579 --> 00:23:35,332 No. 317 00:23:35,415 --> 00:23:38,877 I- I gave you my half. 318 00:23:41,171 --> 00:23:43,131 Oh. 319 00:23:44,341 --> 00:23:47,845 [ Bess Narrating ] Like I said, the worst and the best. 320 00:23:50,973 --> 00:23:53,517 [ Alonzo ] Hey, Doc, I got something to show you. 321 00:23:53,600 --> 00:23:56,103 - What's that? - These crutches. 322 00:23:56,186 --> 00:23:58,397 Uh, you can have them back. I don't need them anymore. 323 00:23:58,480 --> 00:24:00,649 Oh, stay where you are. 324 00:24:22,129 --> 00:24:24,381 Here. 325 00:24:25,465 --> 00:24:27,384 Thank you. 326 00:24:54,953 --> 00:24:58,749 I don't know how to thank you. 327 00:24:58,832 --> 00:25:01,710 Don't. I was just doing my job. 328 00:25:01,752 --> 00:25:03,837 That was more than your job. 329 00:25:03,921 --> 00:25:07,132 You nearly killed yourself to find that formula. 330 00:25:07,216 --> 00:25:09,676 I'm a doctor. That's what they made me for. 331 00:25:09,760 --> 00:25:12,346 Nobody made you,Julia. 332 00:25:12,429 --> 00:25:15,390 No matter what they did to your genes, 333 00:25:15,432 --> 00:25:17,935 you should take credit for who you are. 334 00:25:22,481 --> 00:25:24,441 I wish that were true. 335 00:25:25,609 --> 00:25:27,819 I have to do this. 336 00:25:48,423 --> 00:25:51,802 You know, you surprise me. 337 00:25:51,885 --> 00:25:54,429 I've been surprising myself actually. 338 00:25:56,014 --> 00:25:59,476 Hey, Alonzo. Did I just see what I thought I saw? 339 00:25:59,518 --> 00:26:01,478 Were you outside walking? 340 00:26:01,520 --> 00:26:04,606 Yeah, check it out. Two legs, fully operational. 341 00:26:04,690 --> 00:26:07,985 - Well, congratulations. - "[ Alonzo ] Thank you. " 342 00:26:08,068 --> 00:26:09,987 [ Morgan ] Try not chewing any gum for a while. 343 00:26:10,070 --> 00:26:11,989 [ Laughter ] That's great. 344 00:26:28,505 --> 00:26:31,133 The lake looked much closer from above. 345 00:26:32,384 --> 00:26:34,511 What? 346 00:26:34,595 --> 00:26:36,513 We're getting there. 347 00:27:14,968 --> 00:27:17,846 There. That's gotta be it. 348 00:27:32,194 --> 00:27:34,112 [ Danziger ] Oh.! 349 00:27:34,196 --> 00:27:37,366 Look. We-We gotta find a better way down. 350 00:27:37,407 --> 00:27:39,701 Why don't we go around and see - No. 351 00:27:39,743 --> 00:27:44,540 More hiking. Can't do that. I can make this. 352 00:27:44,623 --> 00:27:46,834 What about a rope? Don't you have a rope? 353 00:27:46,917 --> 00:27:49,795 I can make this. Wait. 354 00:27:55,551 --> 00:27:57,469 Danziger.! 355 00:28:03,892 --> 00:28:06,311 John.! 356 00:28:06,395 --> 00:28:10,524 John? John, are you okay? 357 00:28:14,069 --> 00:28:18,365 Answer me. Are you okay? 358 00:28:18,448 --> 00:28:20,701 Yeah. 359 00:28:20,784 --> 00:28:24,079 I think the rope will reach from here. 360 00:28:48,437 --> 00:28:51,064 [ Computer] Respond immediately. 361 00:29:29,686 --> 00:29:33,732 Danziger, be sure to test the water before you drink it. 362 00:29:33,815 --> 00:29:36,527 Forget that. It's no time to be picky. 363 00:29:39,154 --> 00:29:41,073 Okay. 364 00:29:53,043 --> 00:29:55,003 Come on, baby. 365 00:29:56,964 --> 00:29:59,800 Oh,yeah. 366 00:29:59,883 --> 00:30:02,302 Sink. Come on, sink. 367 00:30:07,224 --> 00:30:09,935 [ Electrical Crackling ] 368 00:30:25,075 --> 00:30:26,910 What happened? 369 00:30:51,768 --> 00:30:56,273 Hold on. Hold on! Come on. Come on, Danziger. 370 00:30:57,858 --> 00:30:59,985 Hold tight. 371 00:31:03,280 --> 00:31:05,699 Come on. Just a few more feet. 372 00:31:10,954 --> 00:31:13,790 Come on. Come on up. 373 00:31:15,918 --> 00:31:18,045 Come on. Get up here. 374 00:31:18,128 --> 00:31:21,423 There. There. 375 00:31:21,507 --> 00:31:23,467 Oh, God. 376 00:31:26,470 --> 00:31:30,891 Oh, my God. They're here- the Terrians. 377 00:31:33,268 --> 00:31:35,854 [ Lens Whirs ] 378 00:31:35,938 --> 00:31:37,856 [ Devon ] What are they doing? 379 00:31:37,940 --> 00:31:40,108 Look. 380 00:31:42,152 --> 00:31:44,238 [ Devon ] Do you think they were trying to warn us before? 381 00:31:46,114 --> 00:31:50,202 No, they were trying to protect their power source. 382 00:31:51,745 --> 00:31:54,957 Go on, diggers. It's yours. 383 00:31:54,998 --> 00:31:59,211 We don't want it. We're finished anyway. 384 00:31:59,294 --> 00:32:02,381 No. No, we're gonna make it. 385 00:32:02,464 --> 00:32:04,550 It's gonna be dark soon. They're gonna send someone for us. 386 00:32:04,633 --> 00:32:07,427 I know it. Better call back. 387 00:32:08,929 --> 00:32:10,347 Hello? 388 00:32:10,430 --> 00:32:12,432 John. Come get us. 389 00:32:12,516 --> 00:32:15,477 Send water. John, they're broken, remember? 390 00:32:15,561 --> 00:32:18,605 On the double. Ms. Adair's orders. 391 00:32:18,689 --> 00:32:20,816 That's what you wanted, right, boss? 392 00:32:23,986 --> 00:32:25,904 Oh, no. Oh, no, you don't. 393 00:32:25,988 --> 00:32:29,074 Get up. Get up. Come on. You gotta walk with me. 394 00:32:29,158 --> 00:32:33,704 Keep on walking. Get up. Come on. 395 00:32:41,712 --> 00:32:43,714 [ Yale ] We should go searching before dark. 396 00:32:43,797 --> 00:32:47,634 They did say they were gonna be late. But now they're not answering their gear. 397 00:32:48,677 --> 00:32:51,346 Is this all the condenser can do? 398 00:32:53,432 --> 00:32:57,936 So, that's it. Quick, what are the warning signs of dehydration again? 399 00:32:58,020 --> 00:32:59,980 Disorientation, fatigue, mania. 400 00:33:00,063 --> 00:33:02,357 Disorientation. Did you say disorientation? 401 00:33:02,441 --> 00:33:04,526 I forgot where I was for a second. 402 00:33:04,610 --> 00:33:06,820 Hey, I think I'm disoriented. 403 00:33:09,406 --> 00:33:11,742 Hey, let me help you with that, okay? 404 00:33:14,244 --> 00:33:19,249 He's been doing that incessantly-walking. 405 00:33:19,333 --> 00:33:21,627 I get thirsty just looking at him. 406 00:33:23,045 --> 00:33:27,007 Hey, I'm, uh, goin' out. Watch for them comin' back, okay? 407 00:33:31,303 --> 00:33:34,056 You know, it's not such a bad thing on this planet. 408 00:33:34,139 --> 00:33:39,102 Having someone to trust, someone to count on. 409 00:33:39,186 --> 00:33:41,355 I don't know what I would do without Morgan. 410 00:33:45,108 --> 00:33:47,069 [ Sighs ] 411 00:34:13,053 --> 00:34:15,639 J- John? 412 00:34:15,722 --> 00:34:18,350 John, come on. Get up. Come on. We gotta keep- 413 00:34:18,433 --> 00:34:20,561 Come on. You gotta get- Come on. Get up,John. 414 00:34:20,644 --> 00:34:22,855 Devon, tell True- 415 00:34:22,938 --> 00:34:26,275 I'm not gonna tell True anything,John. You're gonna get yourself up right now. 416 00:34:26,358 --> 00:34:28,819 Devon, I want her to grow up- 417 00:34:28,902 --> 00:34:34,658 grow up optimis- confident, like you. 418 00:34:35,909 --> 00:34:38,662 Stop it now, okay? You stop it. 419 00:34:38,745 --> 00:34:41,456 You're gonna tell True that yourself, all right? Now you just get up and- 420 00:34:41,498 --> 00:34:44,084 Don't fight me, Adair. 421 00:34:44,168 --> 00:34:48,005 You tell her. Just say yes. 422 00:34:53,927 --> 00:34:55,846 Yes. 423 00:34:55,929 --> 00:34:57,848 Yes. 424 00:34:59,808 --> 00:35:01,977 John, come on. Come on. 425 00:35:02,019 --> 00:35:04,730 Come on. Let's go. 426 00:35:04,813 --> 00:35:06,815 Oh, no. 427 00:35:10,360 --> 00:35:13,489 John. John. 428 00:35:13,530 --> 00:35:18,577 John,just hold on here, okay? 429 00:35:18,660 --> 00:35:20,579 You just hold on. 430 00:35:23,499 --> 00:35:25,959 I'm gonna go get help. 431 00:35:26,043 --> 00:35:28,003 Now you just hold on. 432 00:35:29,046 --> 00:35:31,131 Hold on. 433 00:36:31,400 --> 00:36:33,318 [ Engine Starts ] 434 00:36:43,704 --> 00:36:45,622 [ Engine Off] 435 00:37:41,595 --> 00:37:43,680 You see them? 436 00:37:43,764 --> 00:37:45,682 No. 437 00:37:49,061 --> 00:37:51,730 There's something I wanna talk to you about. 438 00:37:51,813 --> 00:37:54,274 You wanna know about this afternoon? What it meant? 439 00:37:54,358 --> 00:37:57,069 Do I? 440 00:37:57,152 --> 00:37:59,905 I don't know what it meant. 441 00:38:00,989 --> 00:38:03,325 Sounds like a conversation you've had before. 442 00:38:03,367 --> 00:38:08,330 I know what I'm sure about. I'm glad it happened. 443 00:38:08,372 --> 00:38:11,124 And I enjoyed it. 444 00:38:12,376 --> 00:38:14,545 And I care about you. 445 00:38:15,712 --> 00:38:18,674 But? 446 00:38:18,715 --> 00:38:20,926 But after that, I don't know. 447 00:38:22,010 --> 00:38:24,096 Why don't you just tell me the truth? 448 00:38:24,179 --> 00:38:26,598 I don't know "is" the truth. 449 00:38:26,682 --> 00:38:29,393 I mean, what did that kiss mean to you? 450 00:38:33,438 --> 00:38:36,191 It means we made a mistake. 451 00:38:39,361 --> 00:38:44,241 One kiss? Haven't you ever kissed a guy before? 452 00:38:44,324 --> 00:38:48,871 Yes. But this is different. 453 00:38:48,912 --> 00:38:51,957 Because you feel something. Is that wrong? 454 00:38:52,040 --> 00:38:54,710 In my work, yes. 455 00:38:54,751 --> 00:38:57,296 You're a better doctor if you don't feel anything for your patients, right? 456 00:38:57,379 --> 00:38:59,339 To some degree. 457 00:38:59,423 --> 00:39:01,425 Yeah, but it doesn't make you happy. 458 00:39:01,508 --> 00:39:03,468 I mean, a wonderful thing happens, 459 00:39:03,552 --> 00:39:05,804 and you're miserable because you can't explain it. 460 00:39:08,932 --> 00:39:11,351 I was put here for a reason, Alonzo. 461 00:39:12,436 --> 00:39:15,606 I've got more important things to think about than us. 462 00:39:18,192 --> 00:39:20,194 Well, don't let me stand in your way. 463 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 [ Devon ] Oh, God. 464 00:41:28,697 --> 00:41:31,700 [ Dune-rail Approaches ] 465 00:41:39,958 --> 00:41:42,377 Danziger, look here. 466 00:41:42,461 --> 00:41:47,382 Nice driving, Adair. Hey... water. 467 00:41:49,092 --> 00:41:51,053 Where did you- 468 00:41:51,094 --> 00:41:53,847 Groundwater, under the rail. 469 00:41:53,931 --> 00:41:56,850 I think the Terrians moved it there so we would find it. 470 00:41:58,435 --> 00:42:01,438 Oh. Oh. 471 00:42:03,690 --> 00:42:06,151 How did you- 472 00:42:06,235 --> 00:42:10,781 There's, uh- There's moisture in it. 473 00:42:12,616 --> 00:42:16,954 You were out cold. I thought I'd lost you. 474 00:42:17,037 --> 00:42:19,540 It was crazy. 475 00:42:19,623 --> 00:42:23,752 Then I had this, uh- this thought that... 476 00:42:23,836 --> 00:42:26,213 [ Swallows ] I was- 477 00:42:28,382 --> 00:42:30,884 It was a good one. Come on. 478 00:42:30,968 --> 00:42:33,303 Drink up. We have plenty. Yeah. 479 00:43:00,581 --> 00:43:02,958 I thought I'd heard the last from you. 480 00:43:05,252 --> 00:43:08,338 No, I didn't. 481 00:43:08,422 --> 00:43:11,758 But I thought a lot about our last talk, 482 00:43:11,842 --> 00:43:16,263 and you made me realize something- loyalty. 483 00:43:16,346 --> 00:43:20,267 It's a tricky thing. 484 00:43:20,350 --> 00:43:23,187 Loyalty from a person of your talent has to be earned. 485 00:43:25,063 --> 00:43:27,608 I don't blame you for doubting us. 486 00:43:27,691 --> 00:43:31,570 But I can remind you why you used to believe. 487 00:43:33,280 --> 00:43:36,783 The Council created on those stations... 488 00:43:36,867 --> 00:43:39,411 a world that was better than any world that came before. 489 00:43:39,495 --> 00:43:41,830 It was clean. It was safe. 490 00:43:41,914 --> 00:43:45,292 It was free of almost all con"fl"ict. 491 00:43:45,375 --> 00:43:49,505 And they created you. Why? 492 00:43:49,546 --> 00:43:53,425 Because that world is not made by magic. 493 00:43:53,509 --> 00:43:55,969 It is made by hard work and hard decisions. 494 00:43:56,053 --> 00:43:58,514 Decisions which cannot be made with the heart... 495 00:43:58,555 --> 00:44:01,600 but must be with the mind, with a mind like yours. 496 00:44:03,477 --> 00:44:07,481 I don't say that we can't use Adair and her crew, 497 00:44:07,564 --> 00:44:10,943 but they have to be guided. 498 00:44:11,026 --> 00:44:14,363 They need you to show them the way. 499 00:44:17,032 --> 00:44:19,493 Can I count on you, Doctor? 500 00:44:19,576 --> 00:44:21,703 Are you with us? 501 00:44:23,163 --> 00:44:25,082 Yes. 502 00:44:26,375 --> 00:44:28,544 That's never changed. 503 00:44:33,882 --> 00:44:36,510 All right. Just settle down. 504 00:44:36,593 --> 00:44:39,221 I know you haven't had water in a while, so- 505 00:44:39,263 --> 00:44:41,223 Come back here, Uly. I'm gonna get you. 506 00:44:41,265 --> 00:44:45,018 Now we know where to find more. Be careful, Bess, will you? Be careful. 507 00:44:45,102 --> 00:44:47,354 Hey, mind if I try that next? I don't know. 508 00:44:47,437 --> 00:44:50,566 Can we afford to have you walking around and clean shaven? 509 00:44:50,649 --> 00:44:52,693 Who's gonna protect these women? 510 00:44:59,408 --> 00:45:01,368 Julia, 511 00:45:01,451 --> 00:45:04,246 I- I just wanted to tell you that you- 512 00:45:04,329 --> 00:45:06,707 you did an exceptional job with Alonzo. 513 00:45:07,916 --> 00:45:10,669 Thank you. I, uh- 514 00:45:10,752 --> 00:45:13,005 I know that I had my doubts about you at first, 515 00:45:13,088 --> 00:45:15,340 but I was completely wrong. 516 00:45:15,424 --> 00:45:17,593 We could not have made it this far without you. 517 00:45:19,845 --> 00:45:23,849 Well, like you once said, we don't really have much choice, do we? 518 00:45:28,854 --> 00:45:31,190 [ Danziger ] Hey, Adair. 519 00:45:31,273 --> 00:45:33,400 Hey, Danziger. 520 00:45:33,484 --> 00:45:35,402 You know, I said some things out there, uh- 521 00:45:35,486 --> 00:45:37,404 Hey, we both did. 522 00:45:37,488 --> 00:45:41,325 Yeah. Well, I just wanted to, you know, let you know. 523 00:45:43,160 --> 00:45:45,496 You're all wet. You! 524 00:45:45,579 --> 00:45:49,208 [ Chattering, Laughter] 525 00:45:54,004 --> 00:45:57,424 [ Bess Narrating ] See, I think all we need to survive are simple things- 526 00:45:57,508 --> 00:46:00,052 water, our health. 527 00:46:00,135 --> 00:46:04,765 Especially each other. If we can only learn to live with each other, 528 00:46:04,848 --> 00:46:06,767 I know we'll make a home here. 529 00:46:06,850 --> 00:46:10,479 [ Screaming, Laughter] 530 00:46:11,522 --> 00:46:16,735 Odwied๏ฟฝ www. NAPiSY.info 40129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.