All language subtitles for chesapeake.shores.s06e07.multi.1080p.web.x264-stringerbelleztv.re

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,961 [NARRADOR] Anteriormente em Chesapeake Shores: 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,337 fui enquadrado. 3 00:00:04,421 --> 00:00:06,840 O FBI sabe onde você está. Eles colocaram uma escuta neste telefone. 4 00:00:06,923 --> 00:00:09,009 - E se ele for inocente? - Você acredita nele? 5 00:00:09,092 --> 00:00:11,511 Já ouvi falar desse teste. Eles geram um relatório de ancestralidade. 6 00:00:11,594 --> 00:00:13,304 Talvez encontremos parentes distantes. 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,015 Acho que gosto de romance. 8 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 [EVAN] Eu também. 9 00:00:17,230 --> 00:00:19,619 - Kevin e eu estamos... - Ela está grávida. 10 00:00:19,644 --> 00:00:20,729 [EXCLAMANDO] 11 00:00:22,063 --> 00:00:24,065 [MÚSICA TRANQUILA TOCANDO] 12 00:00:25,984 --> 00:00:27,652 Aí está o coração do seu bebê. 13 00:00:28,278 --> 00:00:30,905 - Bombeando como um campeão. - Incrível de ver, não é? 14 00:00:30,989 --> 00:00:32,806 Lembre-se, não queremos saber o sexo. 15 00:00:32,830 --> 00:00:34,784 Eu vou te dizer quando você não deve olhar. 16 00:00:36,119 --> 00:00:38,872 Eu costumava pensar que as imagens de ultrassom pareciam criaturas marinhas, 17 00:00:38,955 --> 00:00:41,708 mas não quando é sua criatura marinha. 18 00:00:42,584 --> 00:00:43,918 [SINAL DE TELEFONE CELULAR] 19 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Ah, não olhe. 20 00:00:47,756 --> 00:00:49,758 [MÚSICA PENSIVA ALEGRE TOCANDO] 21 00:00:58,516 --> 00:01:03,430 ♪ Bilhete de avião já pago, vou embora, mas não significa nada ♪ 22 00:01:04,564 --> 00:01:07,817 ♪ Estou perto mesmo estando longe ♪ 23 00:01:10,070 --> 00:01:13,073 ♪ É assim que eu me lembro de você ♪ 24 00:01:13,156 --> 00:01:15,950 ♪ Preso aqui no especial de olhos vermelhos ♪ 25 00:01:16,034 --> 00:01:19,829 ♪ Mal posso esperar para vê-lo novamente ♪ 26 00:01:21,414 --> 00:01:25,710 ♪ Só não pense em mim Não estar por perto ♪ 27 00:01:27,837 --> 00:01:30,548 ♪ Apenas ouça o doce, doce som ♪ 28 00:01:30,632 --> 00:01:33,676 ♪ Do táxi parando na garagem ♪ 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 ♪ Estou voltando para casa em breve ♪ 30 00:01:39,516 --> 00:01:42,018 ♪ Estou voltando para casa em breve ♪ 31 00:01:42,936 --> 00:01:45,563 [VOCALIZANDO] 32 00:01:53,697 --> 00:01:57,697 - Sincronizado e corrigido por synk - - www.addic7ed.com - 33 00:01:59,160 --> 00:02:01,162 [MÚSICA TRANQUILA TOCANDO] 34 00:02:02,163 --> 00:02:05,875 Oh, ei, querida, você ainda, uh, "Baby Swiss, segure a maionese"? 35 00:02:05,959 --> 00:02:09,045 Na verdade, sou mais do tipo Nutella e banana no trigo integral. 36 00:02:09,129 --> 00:02:11,131 - Ah, você está aqui. - Eu sou. 37 00:02:11,214 --> 00:02:13,800 - Esta não é a Islândia. - Nenhum fiorde à vista. 38 00:02:13,883 --> 00:02:16,010 Você só se foi por uma semana. O que aconteceu? 39 00:02:16,094 --> 00:02:18,471 - Espero que seu acordo năo tenha dado certo. - Não, ao contrário. 40 00:02:18,555 --> 00:02:22,225 Consegui negociar um daqueles ótimos acordos justos, mas realmente eu ganho. 41 00:02:22,308 --> 00:02:23,531 E eu posso encerrar os detalhes daqui. 42 00:02:23,556 --> 00:02:24,592 Hum! 43 00:02:24,617 --> 00:02:26,563 Eu pensei que toda a razão pela qual você teve seu encontro na Islândia 44 00:02:26,588 --> 00:02:28,090 era para que você pudesse escalar uma geleira. 45 00:02:28,231 --> 00:02:30,275 - Vatnajokull. - Hum. 46 00:02:30,358 --> 00:02:32,110 - Por que você explodiu sua geleira? - Nós iremos... 47 00:02:32,193 --> 00:02:35,381 Como você sabe, eu escalei muitas geleiras, 48 00:02:35,406 --> 00:02:37,782 montanhas, vulcões. 49 00:02:37,866 --> 00:02:40,326 - Landforms de todos os tipos. - Exatamente. 50 00:02:40,410 --> 00:02:43,187 Acho que posso começar a viajar um pouco menos. 51 00:02:43,621 --> 00:02:45,999 Por quê? A aventura está em seu sangue. Você mesmo disse isso. 52 00:02:46,082 --> 00:02:48,427 Eu fiz. Mas, ultimamente, meu sangue tem desfrutado 53 00:02:48,451 --> 00:02:50,795 passando um pouco mais de tempo aqui, em casa. 54 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 Milímetros. 55 00:02:53,548 --> 00:02:55,258 O que você está fazendo? 56 00:02:55,341 --> 00:02:59,220 Esta é a novidade de Caitlyn. Sanduíche de pepino e manteiga de amendoim. 57 00:02:59,888 --> 00:03:02,098 Sua melhor amiga, Sloan, a virou para eles. 58 00:03:02,765 --> 00:03:05,193 Tudo o que ela gosta. Eu não sou de julgar. 59 00:03:05,217 --> 00:03:07,645 Passei por uma fase média de picles fritos. 60 00:03:07,729 --> 00:03:09,990 Eu não acho que é uma fase em que você ainda os come. 61 00:03:10,015 --> 00:03:12,442 - Quer que Mandrake nos traga? - Talvez mais tarde. 62 00:03:12,525 --> 00:03:16,362 Uh, se eu fosse um copo de iogurte, onde eu estaria? 63 00:03:16,446 --> 00:03:18,895 É estranho. Eu sei que acabamos de começar a namorar, 64 00:03:18,919 --> 00:03:21,367 mas sinto que te conheço desde sempre. 65 00:03:21,451 --> 00:03:23,745 Ah, parece que você me ama. 66 00:03:23,828 --> 00:03:25,955 [AMBOS RIEM ESTRANHAMENTE] 67 00:03:26,039 --> 00:03:27,707 [MÚSICA LOUCA TOCANDO] 68 00:03:27,790 --> 00:03:29,890 - [MICK] Ei, Evan. - Ei. 69 00:03:29,959 --> 00:03:33,087 Abby, você tem um minuto? Há algo que eu gostaria de executar por você. 70 00:03:33,171 --> 00:03:36,883 Não é um problema. Estou atrasado para uma coisa. Que bom te ver, Mick. 71 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 Sim. Estou interrompendo algo? 72 00:03:39,427 --> 00:03:41,221 Não, não, não, não. 73 00:03:41,304 --> 00:03:44,015 Evan definitivamente iria embora. 74 00:03:44,098 --> 00:03:45,850 Uh... O que está acontecendo? 75 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Eu estive pensando em algo por um tempo 76 00:03:48,686 --> 00:03:50,563 e, uh, eu quero ter certeza que você está bem com isso. 77 00:03:50,647 --> 00:03:53,024 Diga-me que não vai pintar o chão da cozinha de novo? 78 00:03:53,107 --> 00:03:54,275 Ah, eu sou. 79 00:03:54,359 --> 00:03:56,694 Também estou pedindo à sua mãe para se mudar. 80 00:03:57,237 --> 00:03:58,821 O que, aqui? Conosco? 81 00:03:58,905 --> 00:04:00,698 Sim. O que você acha? 82 00:04:00,782 --> 00:04:02,116 É uma grande decisão. 83 00:04:02,200 --> 00:04:04,418 Isso é. Você sabe o que? Sinceramente, eu só 84 00:04:04,442 --> 00:04:06,579 sinto falta dela quando ela se for. Você sabe? 85 00:04:06,663 --> 00:04:08,416 Desta forma, enquanto ela está aqui em Chesapeake, 86 00:04:08,441 --> 00:04:10,322 teremos mais tempo juntos. 87 00:04:10,583 --> 00:04:13,670 - Você acha que está pronto? - Eu não pareço pronto? 88 00:04:13,753 --> 00:04:17,924 Vamos, foi um ano difícil. Sua recuperação não foi fácil. 89 00:04:18,007 --> 00:04:20,510 Eu não poderia ter chegado tão longe sem toda a sua ajuda, 90 00:04:20,535 --> 00:04:22,593 sem o apoio de toda a família. 91 00:04:22,618 --> 00:04:24,555 Bem, estamos aqui para você. 92 00:04:25,598 --> 00:04:28,059 Mas você não deveria não começar um novo relacionamento 93 00:04:28,142 --> 00:04:29,852 no primeiro ano de recuperação? 94 00:04:29,936 --> 00:04:31,535 É realmente um novo relacionamento quando 95 00:04:31,559 --> 00:04:33,481 você já teve cinco filhos juntos? 96 00:04:33,564 --> 00:04:35,488 Não sei. Eu quero que você e mamãe tenham 97 00:04:35,512 --> 00:04:37,402 sua melhor chance de felicidade juntos. 98 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 Eu quero a mesma coisa, querida. 99 00:04:40,530 --> 00:04:44,575 Então, eu tenho a sua bênção ou alguma semelhança com ela? 100 00:04:44,659 --> 00:04:46,452 Considere-se abençoado. 101 00:04:46,536 --> 00:04:47,829 Excelente. Obrigada. 102 00:04:47,912 --> 00:04:50,498 Vou pegar sua mãe e levá-la para jantar no Giovanni's. 103 00:04:50,581 --> 00:04:52,000 Ah, romântico. 104 00:04:52,028 --> 00:04:54,781 - Eu tento. - [RISOS] 105 00:04:54,919 --> 00:04:58,631 - [Homem FALANDO INDISTINTAMENTE NA TV] - Ei. Como foi? 106 00:04:58,715 --> 00:05:01,926 O agente de crédito disse que temos fluxo de caixa inconsistente. 107 00:05:02,010 --> 00:05:03,514 Por que os bancos não conseguem entender que o plano 108 00:05:03,538 --> 00:05:05,305 operar uma vinha lucrativa 109 00:05:05,388 --> 00:05:07,515 é a maneira de criar um fluxo de caixa consistente? 110 00:05:08,057 --> 00:05:10,768 Alguns bancos não podem ver grades anteriores em uma planilha. 111 00:05:10,852 --> 00:05:14,564 Tenho que encontrar uma maneira de chamar a atenção deles e enrolar esses trajes. 112 00:05:14,647 --> 00:05:16,399 [VOLUME AUMENTA] CEO desonrado, Dennis Peck, 113 00:05:16,482 --> 00:05:18,693 foi finalmente extraditado das Maldivas 114 00:05:18,776 --> 00:05:20,903 - enfrentar acusações nos EUA - [POIGNANT MUSIC PLAYING] 115 00:05:20,987 --> 00:05:22,998 Peck supostamente roubou milhões de 116 00:05:23,022 --> 00:05:25,241 seus clientes, deixando muitos sem um tostão. 117 00:05:25,325 --> 00:05:27,452 O FBI conduziu uma caçada mundial... 118 00:05:27,535 --> 00:05:32,332 Cara, eu sabia que isso ia acontecer, mas ver meu pai algemado é... 119 00:05:33,041 --> 00:05:34,709 Eu sinto muito. 120 00:05:35,501 --> 00:05:38,463 A única coisa que realmente importava era o nome Peck. 121 00:05:39,338 --> 00:05:40,590 Isso deve estar matando ele. 122 00:05:40,673 --> 00:05:43,509 - O que acontece agora? - Nada bom. 123 00:05:43,593 --> 00:05:46,554 Vai ser como chum na água. Haverá um novo frenesi de mídia. 124 00:05:46,637 --> 00:05:49,891 - Sua pobre mãe e irmã. - Eles mal estão se segurando. 125 00:05:49,974 --> 00:05:52,685 Não é como se o nome Peck fosse nos ajudar a conseguir um empréstimo agora. 126 00:05:52,710 --> 00:05:54,357 OK. 127 00:05:55,772 --> 00:05:59,317 Então isso é obviamente muito esmagador. 128 00:06:01,319 --> 00:06:03,905 Não podemos deixar a bagunça do seu pai ser a nossa bagunça. 129 00:06:03,988 --> 00:06:08,451 Temos que nos afastar disso, apenas focar nas coisas boas. 130 00:06:08,534 --> 00:06:10,967 Recebemos um empréstimo com o nome O'Brien 131 00:06:10,991 --> 00:06:13,414 e apenas seguir em frente com nossas vidas. 132 00:06:18,211 --> 00:06:19,393 [BREE] Hum! 133 00:06:19,796 --> 00:06:22,423 Não acredito que você não gosta de um bom dinamarquês. 134 00:06:22,507 --> 00:06:24,258 Nós não concordamos em muitas das mesmas coisas. 135 00:06:24,342 --> 00:06:27,428 - Hum. Isso é o que é tão bom sobre nós. - Que não concordamos em nada? 136 00:06:27,512 --> 00:06:30,431 Não. Concordamos nas coisas importantes. 137 00:06:30,515 --> 00:06:34,310 Eu adoro que não somos, você sabe, um desses casais. 138 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 O que são "aqueles" casais? 139 00:06:36,896 --> 00:06:38,106 Você sabe. 140 00:06:38,189 --> 00:06:40,233 "Somos tão parecidos. 141 00:06:40,316 --> 00:06:42,826 Gostamos da mesma música, dos mesmos filmes, 142 00:06:42,850 --> 00:06:44,987 os mesmos programas de TV, a mesma comida. 143 00:06:45,071 --> 00:06:46,322 Nós somos almas gêmeas." 144 00:06:46,864 --> 00:06:48,032 Ridículo. 145 00:06:48,116 --> 00:06:50,409 - Você não acredita em almas gêmeas? - Você? 146 00:06:50,434 --> 00:06:51,614 Eh... estou em cima do muro. 147 00:06:51,639 --> 00:06:53,855 Bem, lá vai você. Outra diferença. 148 00:06:55,456 --> 00:06:59,180 Hum, ei, então meu pai ou meu irmão 149 00:06:59,205 --> 00:07:00,962 provavelmente já te disse isso. 150 00:07:01,420 --> 00:07:03,260 Milímetros. Que você costumava tocar a Autoharpa. 151 00:07:03,285 --> 00:07:04,799 Não, isso não... 152 00:07:04,882 --> 00:07:07,760 - Quem te disse isso? - Na verdade, Kevin me disse. 153 00:07:07,844 --> 00:07:09,057 Eca. 154 00:07:09,512 --> 00:07:11,556 Então, o que você temia que eles contassem? 155 00:07:11,639 --> 00:07:15,852 - Nada. Deixa para lá. Você não sabe. - Oh não. Agora eu tenho que saber. 156 00:07:16,894 --> 00:07:19,030 Tudo bem. É meu aniversário na sexta-feira. 157 00:07:19,054 --> 00:07:21,190 Mas eu odeio aniversários. Sempre tem. 158 00:07:21,274 --> 00:07:23,484 Não gosto da atenção, das festas, dos presentes. 159 00:07:23,568 --> 00:07:26,612 Eu tenho tudo, então por que...? Por que você está olhando assim para mim? 160 00:07:26,696 --> 00:07:28,698 É meu aniversário na sexta também. 161 00:07:29,490 --> 00:07:31,951 - Não. É? - [MÚSICA LOUCA TOCANDO] 162 00:07:32,034 --> 00:07:34,787 Isso é. Mas também não gosto muito de aniversários. 163 00:07:34,871 --> 00:07:38,207 Certo? Realmente, é uma desculpa para as pessoas se sentirem culpadas e comprarem coisas. 164 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 - Tirou as palavras da minha boca. - Ok. Então... 165 00:07:41,252 --> 00:07:43,004 - no nosso aniversário... - Mm? 166 00:07:43,087 --> 00:07:45,673 ...sem presentes, sem cartões, sem flores. Apenas outro dia? 167 00:07:45,756 --> 00:07:48,593 Absolutamente. Nós concordamos totalmente em algo. 168 00:07:48,676 --> 00:07:50,136 [GASPS] Nós fizemos. 169 00:07:50,219 --> 00:07:53,473 Acho que somos do mesmo signo. Nasceu no mesmo dia. 170 00:07:54,515 --> 00:07:57,143 Ei, talvez sejamos almas gêmeas. 171 00:07:59,896 --> 00:08:03,149 Acho que pedimos muitos tomates. Todos caberão? 172 00:08:03,691 --> 00:08:05,359 Não se preocupe, eu tenho um sistema. 173 00:08:05,443 --> 00:08:06,444 [TELEFONE CELULAR TOCANDO] 174 00:08:11,291 --> 00:08:12,492 Olá? 175 00:08:12,575 --> 00:08:14,619 - [Mulher falando indistintamente] - Falando. 176 00:08:16,725 --> 00:08:18,017 Diga-lhe não. 177 00:08:20,541 --> 00:08:22,877 - Quem era aquele? - Um advogado. 178 00:08:25,004 --> 00:08:26,920 O advogado do meu pai nomeado pelo tribunal. 179 00:08:26,944 --> 00:08:29,258 Ela disse que ele quer me ver urgentemente. 180 00:08:31,594 --> 00:08:35,056 - Onde ele está? - Na penitenciária federal em DC 181 00:08:35,640 --> 00:08:38,476 Isso está muito longe de sua suíte de luxo no Hay-Adams. 182 00:08:38,559 --> 00:08:39,852 Podemos fazer isso mais tarde. 183 00:08:39,936 --> 00:08:43,564 Não. Jess. Como você disse, é a bagunça dele, não nossa. 184 00:08:44,148 --> 00:08:46,150 [MÚSICA POTENTE A TOCAR] 185 00:08:47,360 --> 00:08:50,196 - O advogado disse mais alguma coisa? - Ela não precisa. 186 00:08:50,279 --> 00:08:52,198 Só há uma razão pela qual ele quer me ver. 187 00:08:52,281 --> 00:08:55,201 Porque ele precisa da minha ajuda, e ninguém da família vai falar com ele. 188 00:08:55,284 --> 00:08:56,744 Você sabe, quando éramos crianças, 189 00:08:56,827 --> 00:08:59,330 a única vez que ele passaria algum tempo comigo 190 00:08:59,413 --> 00:09:01,415 foi quando meus pais estavam brigando. 191 00:09:01,916 --> 00:09:04,961 Ele tentaria me conquistar para o seu lado para irritar minha mãe. 192 00:09:06,045 --> 00:09:08,130 E essas eram minhas boas lembranças dele. 193 00:09:08,214 --> 00:09:09,715 - Oh! - Oh. 194 00:09:10,466 --> 00:09:12,009 - Desculpe. - Está bem. 195 00:09:12,093 --> 00:09:13,511 Não é meu melhor momento. 196 00:09:15,263 --> 00:09:18,015 Você já disse ao seu pai como se sente? 197 00:09:18,099 --> 00:09:21,227 Não por que? Qual seria o ponto? Não é como se ele fosse mudar. 198 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 Não é por causa dele, é por sua causa. 199 00:09:25,106 --> 00:09:28,401 O que, você quer dizer, tipo, ter, tipo, um momento catártico? 200 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Olha, Jess, eu sei que ando meio tenso ultimamente. 201 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Sim. Você poderia dizer isso. 202 00:09:33,958 --> 00:09:36,794 Você está mesmo sugerindo que eu vá visitar meu pai na prisão? 203 00:09:38,077 --> 00:09:40,246 Sim. Eu acho que sou. 204 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 Você precisa de algum tipo de fechamento. 205 00:09:42,248 --> 00:09:47,208 Sim, mas o pensamento de vê-lo novamente... 206 00:09:47,420 --> 00:09:50,506 Eu sei. Mas você tem que dizer a ele como se sente. 207 00:09:50,590 --> 00:09:52,008 [suspira] Hum... 208 00:09:59,015 --> 00:10:01,767 Eu tenho que descobrir qual é o segredo dela. Sally faz o melhor café. 209 00:10:01,851 --> 00:10:03,269 Melhor do que aqui no quartel? 210 00:10:03,352 --> 00:10:05,187 Oh sim. O responsável não consegue acertar. 211 00:10:05,271 --> 00:10:06,856 Oh. Quem é aquele? 212 00:10:06,881 --> 00:10:08,147 Sou eu. 213 00:10:08,357 --> 00:10:09,984 - Oh. Hum. - Sim. 214 00:10:10,067 --> 00:10:12,069 Ouça, algo aconteceu esta manhã 215 00:10:12,153 --> 00:10:13,988 quando Sarah e eu fomos ao consultório médico. 216 00:10:14,013 --> 00:10:15,035 Alguma coisa seria? 217 00:10:15,060 --> 00:10:17,491 Não, não, tipo, baby está bem e ela está bem. 218 00:10:17,575 --> 00:10:21,549 Mas, sim, acho que pode ser meio sério. 219 00:10:22,038 --> 00:10:25,625 Então estávamos olhando para o ultrassom e... 220 00:10:26,709 --> 00:10:28,377 Olhei um pouco perto demais. 221 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 [MÚSICA LOUCA TOCANDO] 222 00:10:31,130 --> 00:10:32,173 Eu não sigo. 223 00:10:32,256 --> 00:10:35,343 Eu sei o sexo, o gênero, o que você quiser chamar. Eu sei isso. 224 00:10:35,426 --> 00:10:38,929 - E você não queria saber? - Não. Devíamos ficar surpresos. 225 00:10:39,013 --> 00:10:41,815 Oh! Surpresa! 226 00:10:43,017 --> 00:10:44,852 - O que Sarah disse? - Eu não disse a ela. 227 00:10:44,935 --> 00:10:46,854 Deveríamos aprender juntos, 228 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 compartilhar aquele momento especial quando nosso bebê nasceu. 229 00:10:49,440 --> 00:10:51,192 E agora você tem que fingir aquele momento especial. 230 00:10:51,275 --> 00:10:52,610 Acho que consigo. 231 00:10:52,693 --> 00:10:55,655 Mm... eu odeio jogar água no seu excelente plano aí, 232 00:10:55,738 --> 00:10:58,115 mas você acha que pode guardar um segredo assim por um mês? 233 00:10:58,199 --> 00:11:01,160 Você não pode deixar de dizer a Luke que eu toquei Autoharpa. 234 00:11:01,243 --> 00:11:04,246 Isso é diferente. Porque fiz isso para te envergonhar. 235 00:11:04,997 --> 00:11:05,998 [RISOS] 236 00:11:06,082 --> 00:11:09,585 - O que você quer de mim? - Não sei, algum incentivo. 237 00:11:09,669 --> 00:11:12,463 Oh! Você sempre foi terrível em guardar segredos. 238 00:11:12,546 --> 00:11:13,923 Ok, obrigado pela conversa estimulante. 239 00:11:14,006 --> 00:11:17,385 Não, estou te lembrando disso para que você tenha isso em mente, ok? 240 00:11:17,468 --> 00:11:20,137 Mas acho que você consegue. Você e Sarah se amam, 241 00:11:20,221 --> 00:11:24,141 e você vai ter um lindo menino. 242 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 Uau. Eu acho que você pode ser capaz de fazer isso. 243 00:11:32,358 --> 00:11:33,643 Sim. 244 00:11:35,277 --> 00:11:38,322 - É meu aniversário na sexta-feira. - Eu não vou te dar um presente, ok? 245 00:11:38,406 --> 00:11:41,700 - Aprendi minha lição. - Também é aniversário de Luke na sexta-feira. 246 00:11:41,784 --> 00:11:43,536 - Você e Luke têm o mesmo aniversário? - Hum-hum. 247 00:11:43,561 --> 00:11:44,731 Você deve ser alma... 248 00:11:44,756 --> 00:11:47,091 Não diga "almas gêmeas". Eu juro, eu vou te dar um cérebro. 249 00:11:48,499 --> 00:11:52,670 - Ok. Qual é o problema? - Eu disse a ele que não queria nenhum presente. 250 00:11:52,753 --> 00:11:54,947 Ele concordou. Ele disse que também não queria. 251 00:11:55,339 --> 00:11:56,507 - Mas? - Você conhece as pessoas 252 00:11:56,590 --> 00:11:59,301 que dizem que não querem um presente, mas realmente querem um presente? 253 00:11:59,385 --> 00:12:02,346 Sim. E se ele achar que eu sou um desses? Ou se ele for um desses? 254 00:12:02,430 --> 00:12:03,639 Ah, eles são os piores. 255 00:12:03,722 --> 00:12:05,975 Mas se ele me der um presente e eu não lhe der um presente, 256 00:12:06,058 --> 00:12:08,936 então eu vou sair como um torrão totalmente insensível. 257 00:12:09,019 --> 00:12:10,104 Bem colocado. 258 00:12:10,187 --> 00:12:15,067 Sim. Então você pode dizer a ele que eu realmente não quero um presente? 259 00:12:15,776 --> 00:12:18,863 Então você quer que eu diga a ele: "Não importa o que você faça, 260 00:12:18,946 --> 00:12:20,510 não conseguir nada de bom para minha irmã"? 261 00:12:20,535 --> 00:12:21,991 Sim. Mm-hm. 262 00:12:23,268 --> 00:12:26,162 - [LIGHT JAZZ TOCANDO POR ALTO-FALANTES] - O que você ouviu de Nell? 263 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 Ainda se divertindo na Irlanda? 264 00:12:28,164 --> 00:12:31,292 Oh sim. Sua prima Nora está começando uma creche 265 00:12:31,375 --> 00:12:34,545 para as crianças da aldeia, e, uh, ela está ajudando. Ela adora. 266 00:12:34,628 --> 00:12:35,671 Ah, é ótimo. 267 00:12:35,754 --> 00:12:37,033 Isso é. 268 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 É muito bom ter você de volta. 269 00:12:40,926 --> 00:12:42,011 É bom estar de volta. 270 00:12:43,387 --> 00:12:44,638 E do Giovanni. 271 00:12:44,722 --> 00:12:46,807 Definitivamente bate a geladeira vazia na minha casa. 272 00:12:48,809 --> 00:12:51,479 Acho que você nunca deveria ter que voltar para casa e encontrar uma geladeira vazia. 273 00:12:51,562 --> 00:12:52,980 Vou fazer compras amanhã. 274 00:12:53,063 --> 00:12:57,026 E há uma lasanha que definitivamente precisa ser descongelada. 275 00:12:57,610 --> 00:13:01,447 Ou você sempre pode voltar para a geladeira em nossa casa. 276 00:13:01,530 --> 00:13:02,615 Está sempre cheio. 277 00:13:04,658 --> 00:13:06,041 O que você quer dizer? 278 00:13:09,413 --> 00:13:11,072 Mick O'Brien... 279 00:13:11,352 --> 00:13:13,855 você está me pedindo para me mudar para sua casa? 280 00:13:13,880 --> 00:13:17,133 Também costumava ser a sua casa. Ainda é, eu acho. 281 00:13:18,547 --> 00:13:21,675 - Mick. - Eu gosto que você está sorrindo. 282 00:13:22,551 --> 00:13:26,347 Sim, mas, hum, é muito para absorver. Uh... 283 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 E a sua recuperação? Querida, você está indo tão bem. 284 00:13:31,185 --> 00:13:33,103 Eu não quero comprometer seu progresso. 285 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 Vou às reuniões de NA regularmente e converso com meu padrinho todos os dias. 286 00:13:37,191 --> 00:13:38,984 Além disso, faz muito sentido. 287 00:13:39,068 --> 00:13:40,823 Você está alugando um apartamento em LA, 288 00:13:40,847 --> 00:13:42,821 você está gastando dinheiro em uma hipoteca aqui. 289 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 Não é realmente um problema. 290 00:13:44,615 --> 00:13:48,160 Não, mas eu poderia arrumar sua casa, e você poderia alugá-la. 291 00:13:48,244 --> 00:13:52,122 Assim você teria mais tempo com os netos. Por que não simplesmente se mudar? 292 00:13:53,916 --> 00:13:56,126 - Porque faz tanto sentido? - Sim. 293 00:13:58,170 --> 00:13:59,964 Porque é tão prático. 294 00:14:00,047 --> 00:14:01,215 Exatamente. 295 00:14:03,217 --> 00:14:05,010 Acho que vou ficar na minha casa. 296 00:14:06,136 --> 00:14:07,304 - O que? - Mick. 297 00:14:09,473 --> 00:14:13,769 Às vezes, as razões práticas não são necessariamente as razões certas. 298 00:14:15,563 --> 00:14:18,816 - Eu não queria te pedir para... - Vamos deixar isso por enquanto, ok? 299 00:14:20,943 --> 00:14:23,904 Mas se estiver interessado, podemos dividir uma torta de maçã. 300 00:14:23,988 --> 00:14:25,990 [MÚSICA POTENTE A TOCAR] 301 00:14:34,915 --> 00:14:36,917 [MÚSICA SERENA TOCANDO] 302 00:14:37,835 --> 00:14:39,163 Obrigado. 303 00:14:43,591 --> 00:14:45,926 - Peguei um café para você. - Ei. Obrigado, Kev. 304 00:14:46,010 --> 00:14:48,512 Ah, sim, sem problemas. Obrigado por me ver. 305 00:14:48,596 --> 00:14:50,014 Não é problema homem. 306 00:14:51,015 --> 00:14:52,516 Então, uh, o que está acontecendo? 307 00:14:52,600 --> 00:14:55,217 Quero falar contigo sobre o aniversário da Bree. 308 00:14:55,269 --> 00:14:57,771 Ela realmente odeia aniversários. 309 00:14:57,855 --> 00:14:58,856 Certo. 310 00:14:59,398 --> 00:15:01,692 Então eu não vou dar um presente para ela. 311 00:15:02,484 --> 00:15:03,749 Bom. 312 00:15:04,069 --> 00:15:05,436 OK. 313 00:15:06,780 --> 00:15:10,117 Quero dizer... ela quis dizer isso, certo? Ela realmente não quer um presente. 314 00:15:10,200 --> 00:15:13,130 Sim, não, não. Ela sabe que há pessoas 315 00:15:13,155 --> 00:15:15,289 que dizem, como, "Eu não quero um presente", 316 00:15:15,372 --> 00:15:16,957 mas eles realmente querem um presente. 317 00:15:17,041 --> 00:15:19,376 - Ela não é uma dessas pessoas. - Certo. 318 00:15:19,749 --> 00:15:21,003 - Ok. - Sim. 319 00:15:21,086 --> 00:15:24,089 E ela pediu para você vir aqui e me dizer isso? 320 00:15:25,215 --> 00:15:28,052 Eu não deveria dizer, mas, sim, ela disse. 321 00:15:28,135 --> 00:15:30,054 - Certo. Huh. - [RISOS] 322 00:15:32,577 --> 00:15:33,849 O que? 323 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Não é... 324 00:15:35,017 --> 00:15:36,425 Bem, é só que quando as pessoas dizem 325 00:15:36,449 --> 00:15:38,062 eles não querem algo muito, 326 00:15:38,145 --> 00:15:40,898 - às vezes significa... - Não. Não. Não. 327 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 Ela é muito séria. 328 00:15:43,436 --> 00:15:44,568 OK. 329 00:15:44,652 --> 00:15:45,986 [MÚSICA PENSATIVA TOCANDO] 330 00:15:46,070 --> 00:15:49,323 Quero dizer, se ela me der alguma coisa e eu não lhe der nada, 331 00:15:49,406 --> 00:15:51,533 Quero dizer, eu poderia parecer um, uh... 332 00:15:51,617 --> 00:15:53,535 - Torrão insensível? - Sim. 333 00:15:55,204 --> 00:15:57,247 - Espere, ela disse isso? - Não. 334 00:15:57,272 --> 00:15:58,349 Hum. 335 00:15:58,374 --> 00:16:00,042 - Sim. - Sim. 336 00:16:00,125 --> 00:16:03,170 - Mas ela não estava falando de você. - Certo. 337 00:16:04,254 --> 00:16:07,967 Bem, obrigado, Kev. Você me deu muito em que pensar. Sério. 338 00:16:09,171 --> 00:16:10,386 OK. 339 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Ah. Bem, veja você. 340 00:16:15,015 --> 00:16:18,227 - Não dê nada para ela. - Eu li você alto e claro. 341 00:16:28,577 --> 00:16:29,655 Ei. 342 00:16:29,738 --> 00:16:32,241 - Ei. Você quer um pouco de café? - Oh não. Você viu Bree? 343 00:16:32,324 --> 00:16:33,450 Ela não está na casa dela. 344 00:16:33,534 --> 00:16:35,703 Não. Isso geralmente é quando ela sai para sua caminhada matinal. 345 00:16:35,786 --> 00:16:38,288 - O que você precisa? - Coisas de aniversário. 346 00:16:38,372 --> 00:16:42,042 - Kevin, não dê um presente para ela. - Eu sei. Eu aprendi minha lição. 347 00:16:42,126 --> 00:16:43,961 Ah, na verdade, espere. Ah... [RISOS] 348 00:16:44,545 --> 00:16:48,549 Enquanto você está aqui, eu poderia usar uma perspectiva masculina em algo. 349 00:16:49,133 --> 00:16:50,506 Eu tenho isso. 350 00:16:54,763 --> 00:16:57,516 - Ok, então Evan e eu estávamos saindo. - À medida que tu fazes. 351 00:16:57,599 --> 00:16:59,435 Mm-hm. E... 352 00:17:01,687 --> 00:17:04,898 Bem, ele disse que se sente como se me conhecesse desde sempre. 353 00:17:04,982 --> 00:17:07,985 E eu respondi alegremente: 354 00:17:08,485 --> 00:17:09,852 Um... 355 00:17:11,321 --> 00:17:13,115 "Parece que você me ama." 356 00:17:14,491 --> 00:17:17,286 - Foi leve. - Ainda assim, ousado. 357 00:17:17,369 --> 00:17:19,997 Eu sei. Foi apenas... Acabou de sair. 358 00:17:20,080 --> 00:17:22,583 Eu não queria trazer à tona o tema do amor. 359 00:17:22,666 --> 00:17:25,586 E agora está lá fora olhando para nós. 360 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 O que Evan disse? 361 00:17:28,589 --> 00:17:30,132 - Nada. - Nada? 362 00:17:30,674 --> 00:17:33,001 Bem, papai entrou e nos interrompeu, 363 00:17:33,026 --> 00:17:36,263 mas então ele meio que fugiu. 364 00:17:36,346 --> 00:17:38,182 - Fugiu? - Bem, ele saiu rapidamente. 365 00:17:38,265 --> 00:17:40,100 - Rapidamente? - Sim. Ok, eu só... 366 00:17:40,184 --> 00:17:42,811 Mas como evitar que isso seja tão estranho? 367 00:17:43,520 --> 00:17:47,066 Ok, bem, tecnicamente, o que você deve fazer 368 00:17:47,149 --> 00:17:50,360 é apenas ter uma conversa aberta e honesta com ele. 369 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 [MÚSICA PENSIVA LUMINÁRIA TOCANDO] 370 00:17:52,738 --> 00:17:54,865 - Mas? - Pode assustá-lo ainda mais. 371 00:17:54,948 --> 00:17:57,409 Ok, então você acha que ele está pirando. O que eu faço? 372 00:17:57,493 --> 00:18:00,537 Posso falar em nome de todos os homens? Não sei. 373 00:18:00,621 --> 00:18:02,790 - [Gemidos] - Ok? 374 00:18:02,873 --> 00:18:05,959 Embora, me deu uma pequena visão sobre minha própria situação. 375 00:18:06,710 --> 00:18:09,922 - Seu problema de aniversário da Bree? - Não, uma coisa diferente. 376 00:18:11,548 --> 00:18:14,551 - Eu posso ter mais de uma coisa. - Sim, eu acho. Qual é a sua coisa? 377 00:18:15,552 --> 00:18:17,012 [LIMPAR A GARGANTA] Ok. 378 00:18:17,554 --> 00:18:18,900 Agora... 379 00:18:20,224 --> 00:18:24,561 Não faço ideia de qual seja o sexo do meu bebê ainda não nascido, mas... 380 00:18:24,645 --> 00:18:26,939 Oh, meu Deus, você sabe. É um menino ou uma menina? 381 00:18:26,964 --> 00:18:28,040 Oh garoto. 382 00:18:28,065 --> 00:18:30,025 - [GASPS] Isso é uma pista? - Não. 383 00:18:30,109 --> 00:18:31,744 [GRITOS] 384 00:18:37,407 --> 00:18:38,587 Então? 385 00:18:40,452 --> 00:18:42,996 - O que você acha? - Você acabou de enviar meia hora atrás. 386 00:18:43,080 --> 00:18:45,211 Sim, preciso da sua primeira impressão. Fez 387 00:18:45,236 --> 00:18:46,625 minha declaração de missão parece pretensiosa? 388 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 Eu vou confiante. Eu virei para a arrogância? 389 00:18:48,794 --> 00:18:51,547 Não, é ótimo. Seu plano financeiro é forte. 390 00:18:51,630 --> 00:18:54,633 Minhas primeiras impressões são muito impressionadas. 391 00:18:54,716 --> 00:18:56,482 Então por que os bancos me rejeitaram? 392 00:18:56,506 --> 00:18:58,595 É a coisa com o pai de David? 393 00:18:58,679 --> 00:19:00,848 Eu não sei, mas você não pode levar para o lado pessoal. 394 00:19:00,931 --> 00:19:02,349 Ah, como não posso? 395 00:19:02,432 --> 00:19:04,935 Eu derramei minha alma em cada palavra e gráfico. 396 00:19:05,018 --> 00:19:06,219 Eu posso ver isso. 397 00:19:06,244 --> 00:19:08,355 Está me dando flashbacks do ensino médio. 398 00:19:08,438 --> 00:19:10,232 Um cara termina com você, você não tem ideia do porquê, 399 00:19:10,257 --> 00:19:12,802 para que você reproduza todos os ângulos. 400 00:19:12,827 --> 00:19:15,212 "Por que ele não gosta de mim? O que eu fiz de errado?" 401 00:19:15,237 --> 00:19:17,948 Jess, Jess, respire fundo. 402 00:19:20,367 --> 00:19:21,368 Melhor pegar outro. 403 00:19:24,538 --> 00:19:25,914 Tudo bem. Agora escute. 404 00:19:27,624 --> 00:19:30,502 Quem se importa por que algum idiota te largou na escola? 405 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 Você encontrou David, o cara certo. Isso é tudo que importa. 406 00:19:34,715 --> 00:19:36,842 Então você está dizendo que eu deveria namorar o banco certo? 407 00:19:36,925 --> 00:19:38,324 Deixe-me reformular. 408 00:19:38,844 --> 00:19:40,762 Quando eu estava crescendo esta empresa, 409 00:19:41,263 --> 00:19:44,099 Fui rejeitado por uma miríade de bancos e empresas de investimento. 410 00:19:44,183 --> 00:19:48,228 É difícil, eu entendo. Mas seu plano financeiro é excelente. 411 00:19:48,312 --> 00:19:51,607 Meu único conselho para você é expandir sua piscina 412 00:19:51,690 --> 00:19:54,234 de potenciais investidores e continue tentando. 413 00:19:54,943 --> 00:19:57,654 OK. Obrigado, pai. 414 00:19:58,780 --> 00:20:01,700 By the way, eu ouvi através da videira da família 415 00:20:01,783 --> 00:20:04,036 que você vai pedir a mamãe para morar com você. 416 00:20:05,495 --> 00:20:08,123 Eu gostaria que a velocidade da minha Internet fosse tão rápida quanto essa videira. 417 00:20:08,832 --> 00:20:11,501 Eu só quero que você saiba que eu ficaria feliz por vocês dois. 418 00:20:11,585 --> 00:20:13,879 Muito obrigada querida. Isso significa muito para mim. 419 00:20:13,962 --> 00:20:17,007 Mas temo que o boato possa ter se adiantado. 420 00:20:17,090 --> 00:20:19,134 Sério? Mamãe disse não? 421 00:20:20,802 --> 00:20:24,556 Posso não ter me expressado tão romanticamente quanto poderia. 422 00:20:25,432 --> 00:20:28,310 Bem, como um sábio disse uma vez: 423 00:20:29,645 --> 00:20:31,230 - "Apenas continue tentando." - [RISOS] 424 00:20:31,313 --> 00:20:33,440 [MÚSICA ALEGRE TOCANDO] 425 00:20:33,523 --> 00:20:36,318 - [MÚSICA POTENTE TOCANDO] - [ALERTA DE PORTA SINALIZADOS] 426 00:20:45,285 --> 00:20:46,578 Você tem cinco minutos. 427 00:20:53,460 --> 00:20:57,005 - Obrigado por, uh... - Eu não estou aqui para você. Estou aqui para mim. 428 00:21:00,592 --> 00:21:02,035 Olhe para você. 429 00:21:03,887 --> 00:21:06,807 Você machucou tantas pessoas com quem deveria se importar. 430 00:21:06,890 --> 00:21:10,060 Sua família, seus clientes. 431 00:21:10,686 --> 00:21:13,188 Não apenas ferido, você arruinou suas vidas. 432 00:21:15,649 --> 00:21:17,025 Que tipo de homem faz isso? 433 00:21:17,109 --> 00:21:20,612 - David, por favor, só... - Não, não quero ouvir suas desculpas. 434 00:21:21,822 --> 00:21:24,116 Perdi tanto tempo... 435 00:21:25,242 --> 00:21:27,828 - tentando agradá-lo. - Davi, eu... 436 00:21:28,620 --> 00:21:33,510 Sinto muito por não ter sido um pai melhor, mas sempre te amei. 437 00:21:33,917 --> 00:21:36,723 Agora, talvez eu não tenha dito essas palavras... 438 00:21:36,748 --> 00:21:39,135 Você estava esperando o momento certo? 439 00:21:40,507 --> 00:21:42,384 Eu deveria ter dito antes. 440 00:21:44,052 --> 00:21:46,346 Se você tivesse mostrado algum interesse, 441 00:21:47,014 --> 00:21:49,850 - apenas agi como se você desse a mínima... - Eu faço. 442 00:21:49,933 --> 00:21:52,686 É por isso que me certifiquei de que seu fundo fiduciário está seguro. 443 00:21:52,769 --> 00:21:55,063 Eu não me importo com meu fundo fiduciário. 444 00:21:55,147 --> 00:21:57,816 Olha, se você quer provar que se importa, 445 00:21:57,899 --> 00:22:00,319 em seguida, devolva o dinheiro que você roubou aos seus clientes. 446 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 Eu não peguei o dinheiro deles. 447 00:22:02,738 --> 00:22:04,531 Certo. Oh sim. Você foi enquadrado. 448 00:22:04,614 --> 00:22:05,866 - Isso mesmo. - Ok. Por quem? 449 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 - Não sei. - Por favor, apenas pare. 450 00:22:09,494 --> 00:22:12,456 Você precisa falar com Byron Stigers. 451 00:22:13,790 --> 00:22:15,167 Seu velho companheiro de golfe? 452 00:22:15,250 --> 00:22:19,087 E CFO da Peck Enterprises. Ele é o único que ficou ao meu lado. 453 00:22:19,171 --> 00:22:22,924 Ele conhece a política da empresa, pode saber quem é o responsável. 454 00:22:24,051 --> 00:22:25,177 [GUARDA] Quase na hora. 455 00:22:26,428 --> 00:22:29,514 David, tenho um pequeno apartamento perto de Dupont Circle. 456 00:22:30,098 --> 00:22:31,433 Ninguém sabe disso. 457 00:22:31,516 --> 00:22:32,601 Sim, claro que sim. 458 00:22:32,684 --> 00:22:35,145 Avenida Connecticut, 150. 459 00:22:35,228 --> 00:22:37,898 Há um pequeno cofre escondido atrás da lareira. 460 00:22:37,981 --> 00:22:40,442 Você encontrará uma unidade flash lá. 461 00:22:40,525 --> 00:22:42,736 Você não para, não é? 462 00:22:43,528 --> 00:22:47,809 - Você terá que encontrar outra pessoa. - Você é o único em quem confio. 463 00:22:48,325 --> 00:22:50,827 Você não pode mais me manipular. 464 00:22:52,871 --> 00:22:54,498 A combinação para o cofre 465 00:22:55,499 --> 00:22:58,376 é o número da placa da sua primeira bicicleta. 466 00:22:58,460 --> 00:22:59,920 [MÚSICA PENSIVA TOCANDO] 467 00:23:00,003 --> 00:23:04,674 - O que? - O fantasma verde Schwinn. 468 00:23:05,842 --> 00:23:07,052 Etiquetas vintage. 469 00:23:07,803 --> 00:23:09,679 Você andava de bicicleta todos os dias. 470 00:23:11,986 --> 00:23:14,076 Eu só queria ter dito a você 471 00:23:14,101 --> 00:23:17,437 como fiquei feliz por você ter amado meu presente. 472 00:23:20,982 --> 00:23:22,984 [MÚSICA POTENTE A TOCAR] 473 00:23:32,577 --> 00:23:35,580 - [MÚSICA SERENA TOCANDO] - [PÁSSAROS CANTANDO] 474 00:23:38,291 --> 00:23:41,128 Ei. Esperando no caiaque? 475 00:23:41,837 --> 00:23:43,964 Não. Só pensando. 476 00:23:44,047 --> 00:23:46,383 Ah, isso pode ser perigoso. A respeito? 477 00:23:48,593 --> 00:23:52,180 Quando Abby nasceu, você sabia que ela seria uma menina? 478 00:23:52,264 --> 00:23:55,225 Oh sim. Queríamos saber tudo. 479 00:23:55,934 --> 00:23:57,185 Estávamos apavorados. 480 00:23:57,727 --> 00:24:01,022 Com você, ficamos mais relaxados. Nós apenas, uh... deixamos que seja um mistério. 481 00:24:02,065 --> 00:24:03,984 Sim, era isso que Sarah e eu queríamos. 482 00:24:04,860 --> 00:24:07,529 Para dizer a verdade, fiquei emocionado quando Abby apareceu. 483 00:24:08,405 --> 00:24:10,740 Eu não sei, o pensamento de criar um menino, 484 00:24:10,824 --> 00:24:13,660 apenas... me intimidou, eu acho. 485 00:24:14,043 --> 00:24:15,162 Como assim? 486 00:24:15,245 --> 00:24:18,999 Bem, eu não tinha um relacionamento muito bom com meu pai, 487 00:24:19,708 --> 00:24:22,711 e suas expectativas para Thomas e eu eram tão altas, 488 00:24:22,794 --> 00:24:24,838 não poderíamos viver de acordo com eles. 489 00:24:27,215 --> 00:24:28,550 Você se saiu bem comigo, pai. 490 00:24:28,633 --> 00:24:29,968 Obrigado, Kevin. 491 00:24:30,619 --> 00:24:33,125 Com você, eu apenas pensei comigo mesmo, 492 00:24:33,149 --> 00:24:34,790 "O que papai faria nessa situação?" 493 00:24:34,890 --> 00:24:37,356 Então eu faria o contrário. 494 00:24:41,688 --> 00:24:43,481 O que você queria ser quando crescesse? 495 00:24:44,566 --> 00:24:48,445 Bem, meu pai queria que eu o seguisse no negócio de construção 496 00:24:48,528 --> 00:24:49,654 ou ser um boxeador. 497 00:24:49,738 --> 00:24:51,656 Então eu fiz os dois. 498 00:24:52,535 --> 00:24:53,700 Você boxeou? 499 00:24:53,783 --> 00:24:55,235 Oh sim. Eu lutei no amador 500 00:24:55,259 --> 00:24:56,870 circuito por todo Baltimore por um tempo. 501 00:24:56,953 --> 00:24:59,414 - O que? Eu nunca soube disso. - Hum-hum. 502 00:24:59,497 --> 00:25:02,083 Bem, quero dizer, eu não incendiei o mundo. 503 00:25:02,167 --> 00:25:05,128 Nenhum footwork extravagante. Mas, uh, eu poderia levar um soco. 504 00:25:05,212 --> 00:25:08,340 Então eu ficaria lá e deixaria eles me balearem até se cansarem 505 00:25:08,423 --> 00:25:10,926 e então, boom, gancho de esquerda e para baixo eles iriam. 506 00:25:11,676 --> 00:25:15,138 Eu estava invicto. Até que fui derrotado. 507 00:25:15,222 --> 00:25:17,307 [RISOS] Uau. 508 00:25:18,391 --> 00:25:22,187 Não perguntei o que seu pai queria. Perguntei o que você queria ser. 509 00:25:22,979 --> 00:25:24,121 Oh. 510 00:25:25,649 --> 00:25:27,484 Apenas para ser um bom homem, eu acho. 511 00:25:28,860 --> 00:25:30,862 - Você fez isso. - Eu tenho? 512 00:25:32,364 --> 00:25:34,032 Acho que o júri ainda pode estar fora. 513 00:25:40,497 --> 00:25:41,873 Como você se sentiria... 514 00:25:44,209 --> 00:25:47,212 se eu te dissesse que você ia ter um neto? 515 00:25:47,295 --> 00:25:49,547 [MÚSICA SUAVE E OTIMIZADA] 516 00:25:53,760 --> 00:25:55,262 Eu ficaria muito orgulhoso. 517 00:25:56,638 --> 00:25:58,807 E eu estragaria aquele garoto. 518 00:25:59,391 --> 00:26:00,850 Eu não esperaria mais nada. 519 00:26:04,521 --> 00:26:05,563 Tão feliz por ti. 520 00:26:15,365 --> 00:26:18,576 - Como vai? - Chegou o banco de brinquedos. Não é ótimo? 521 00:26:18,660 --> 00:26:21,705 Oh! Combina perfeitamente com o berço. 522 00:26:21,788 --> 00:26:24,624 Sim, neutro, mas criativo e divertido. 523 00:26:25,292 --> 00:26:27,585 Como poderia um bebê de qualquer gênero não amar essas coisas? 524 00:26:27,669 --> 00:26:30,046 Tenho certeza que vamos ter uma menina. 525 00:26:32,257 --> 00:26:33,633 - Tu es? - Hum-hum. 526 00:26:34,551 --> 00:26:35,593 Por quê? 527 00:26:35,677 --> 00:26:37,387 Oh, apenas a intuição da mãe. 528 00:26:37,470 --> 00:26:39,556 E às vezes conversamos. 529 00:26:40,223 --> 00:26:41,933 - Legal. - Não quero dizer em palavras. 530 00:26:42,017 --> 00:26:43,832 Mas nós nos comunicamos. 531 00:26:44,269 --> 00:26:46,896 Acho que os O'Briens e os Mercers darão uma grande vila. 532 00:26:46,980 --> 00:26:51,776 Sim, você vai ser uma ótima mãe. Garota, garoto, tanto faz. 533 00:26:52,309 --> 00:26:54,851 Seja honesto. Qual você quer? 534 00:26:54,875 --> 00:26:58,825 Tudo o que importa é que ele ou ela é saudável. 535 00:26:58,850 --> 00:26:59,932 Absolutamente. 536 00:26:59,957 --> 00:27:01,026 Sim. 537 00:27:01,051 --> 00:27:02,746 Ei, o que você acha do nome Célia? 538 00:27:02,829 --> 00:27:04,831 [MÚSICA LOUCA TOCANDO] 539 00:27:06,916 --> 00:27:08,119 Sim. 540 00:27:10,545 --> 00:27:13,715 Ei pessoal. Como foi a escola hoje? Aprender algo novo? 541 00:27:13,798 --> 00:27:16,092 Jill Jacovino pode virar as pálpebras do avesso. 542 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 Uau, isso será muito útil algum dia. 543 00:27:18,803 --> 00:27:21,079 Acabei de receber uma notificação de XY-Me. 544 00:27:21,104 --> 00:27:22,682 Meus resultados de DNA estão prontos amanhã. 545 00:27:22,758 --> 00:27:24,264 No momento ideal. Você pode nos dizer no jantar 546 00:27:24,296 --> 00:27:25,894 se estamos relacionados com leprechauns. 547 00:27:25,977 --> 00:27:29,564 Ah, vovô. Tudo bem, eu vou. 548 00:27:29,647 --> 00:27:31,441 Vejo vocês senhoras amanhã. 549 00:27:31,524 --> 00:27:34,319 - [CAITLYN] Até mais. Tchau. - [MEGAN] Te amo. Adeus. 550 00:27:34,402 --> 00:27:38,615 Meg, você tem um minuto? Gostaria de saber sua opinião sobre algo. 551 00:27:38,698 --> 00:27:40,143 Uh... 552 00:27:40,450 --> 00:27:41,674 Claro. 553 00:27:43,536 --> 00:27:46,039 Mick, o que é tudo isso? 554 00:27:46,581 --> 00:27:48,705 Bem, eu me lembro de você dizendo que queria 555 00:27:48,730 --> 00:27:51,586 ou uma pérgula ou um gazebo aqui. 556 00:27:52,170 --> 00:27:55,507 - Então eu construí um "pergebo". - [RISOS] 557 00:27:55,590 --> 00:27:56,846 Estava na minha lista. 558 00:27:56,870 --> 00:27:59,886 Seu maluco. Mencionei isso há 25 anos. 559 00:27:59,969 --> 00:28:02,514 - Sim, bem, era uma lista muito longa. - [RISOS] 560 00:28:02,597 --> 00:28:03,848 Oh querido. 561 00:28:04,432 --> 00:28:06,434 [MÚSICA OTIMIZADA TENDER] 562 00:28:08,395 --> 00:28:09,643 Eu amo isso. 563 00:28:14,401 --> 00:28:15,443 É lindo. 564 00:28:18,029 --> 00:28:21,533 Meg, não quero dividir uma casa com você. 565 00:28:23,284 --> 00:28:24,702 Eu quero compartilhar nossas vidas. 566 00:28:25,495 --> 00:28:27,288 Eu quero que você vá morar comigo. 567 00:28:29,749 --> 00:28:32,293 Cuidadoso! A mancha ainda não está seca. 568 00:28:33,294 --> 00:28:34,295 - Ah... - [RISOS] 569 00:28:34,379 --> 00:28:37,340 - Bem, quase acertei. - Oh querido. 570 00:28:38,383 --> 00:28:40,802 - Você fez. Você acertou. - Sério? 571 00:28:40,885 --> 00:28:43,847 Sim, mas é um grande passo. 572 00:28:43,930 --> 00:28:47,892 Eu só preciso de um pouco mais de tempo para pensar nisso, ok? 573 00:28:48,643 --> 00:28:51,980 Claro. Isso dará tempo para a mancha secar. 574 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Mm-hm. Oh, seu grande cachorrinho. 575 00:28:56,401 --> 00:28:58,111 - Não fique com isso em mim. - Desculpe. 576 00:29:02,490 --> 00:29:04,701 - Qual é o problema? - Eu fui para DC esta manhã. 577 00:29:06,327 --> 00:29:08,455 - Para o apartamento do seu pai? - Hum-hum. 578 00:29:08,538 --> 00:29:11,791 - Achei que você tinha decidido não ir. - Eu sei. Mas... 579 00:29:13,126 --> 00:29:16,045 Eu só tinha que saber. Encontrei o pendrive. 580 00:29:17,255 --> 00:29:19,257 Eu não conseguia nem lembrar o número da placa. 581 00:29:19,340 --> 00:29:21,342 Eu tive que procurar uma foto antiga dessa moto. 582 00:29:21,885 --> 00:29:24,179 - Ele se lembrou disso? - Eu acho. 583 00:29:25,764 --> 00:29:27,098 Agora estou me arrependendo. 584 00:29:28,674 --> 00:29:29,809 O que há nele? 585 00:29:29,893 --> 00:29:30,977 Um monte de coisas. 586 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 Documentos, e-mails, gravações. 587 00:29:33,646 --> 00:29:36,775 Mostra como o meu pai podia ser implacável, mas... 588 00:29:36,858 --> 00:29:38,860 [MÚSICA PENSIVA TOCANDO] 589 00:29:41,446 --> 00:29:43,198 Eu acho que ele realmente foi enquadrado. 590 00:29:50,288 --> 00:29:51,414 [MÚSICA ALEGRE TOCANDO] 591 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 [ABBY] Ok. Então, finalmente voltamos ao cronograma com a parte elétrica. 592 00:29:54,918 --> 00:29:59,047 Estamos uma semana atrasados ​​com as telhas, mas ainda dentro do orçamento. 593 00:29:59,130 --> 00:30:02,425 - Três das minhas palavras favoritas. - Oh, você está livre esta noite? 594 00:30:02,509 --> 00:30:04,219 Estamos jantando em família aqui, 595 00:30:04,302 --> 00:30:06,054 e Carrie vai anunciar seus resultados de DNA. 596 00:30:06,137 --> 00:30:07,441 Eu adoraria. 597 00:30:08,348 --> 00:30:09,974 Excelente. Vou alertar a herdade. 598 00:30:11,434 --> 00:30:16,231 E, hum, falando em amor, o que você disse outro dia? 599 00:30:18,316 --> 00:30:19,504 O que? O que? 600 00:30:19,776 --> 00:30:21,914 Você disse a razão pela qual eu sinto que sei 601 00:30:21,938 --> 00:30:24,447 você tão bem é porque eu te amo. 602 00:30:27,575 --> 00:30:29,945 Eu, hum... Sim, eu não quis dizer... eu só... 603 00:30:29,969 --> 00:30:32,038 Eu estava procurando o iogurte e... 604 00:30:32,121 --> 00:30:33,706 O que levanta a questão, 605 00:30:35,542 --> 00:30:37,836 você disse isso porque... 606 00:30:39,504 --> 00:30:40,894 você me ama, 607 00:30:41,631 --> 00:30:43,842 ou apenas que você acha que eu te amo? 608 00:30:46,010 --> 00:30:49,848 Espere, isso significa que você me ama? 609 00:30:51,558 --> 00:30:52,600 Você responde primeiro. 610 00:30:52,684 --> 00:30:55,061 Por que não respondemos à pergunta ao mesmo tempo? 611 00:30:56,271 --> 00:30:58,189 Eu vou permitir. Em três. 612 00:31:00,024 --> 00:31:01,332 Um... 613 00:31:01,651 --> 00:31:02,694 dois... 614 00:31:03,418 --> 00:31:04,487 três. 615 00:31:04,571 --> 00:31:08,533 - Eu te amo. Oh! [RISOS] Uau. - Você me ama. [RISOS] 616 00:31:08,616 --> 00:31:12,912 Uau. Só para você saber, estou chorando por dentro. 617 00:31:15,039 --> 00:31:16,387 Evan... 618 00:31:16,958 --> 00:31:18,960 [MÚSICA LINDA TOCANDO] 619 00:31:19,919 --> 00:31:23,423 Eu... eu te amo. 620 00:31:26,050 --> 00:31:28,595 Na verdade, meio que me assusta o quanto eu te amo. 621 00:31:31,952 --> 00:31:33,269 Eu também. 622 00:31:34,559 --> 00:31:35,977 Você também o quê? 623 00:31:36,644 --> 00:31:37,941 É assustador. 624 00:31:39,480 --> 00:31:40,481 E eu amo-te. 625 00:31:54,370 --> 00:31:56,789 Olhe para nós. Nós nos amamos. 626 00:31:58,291 --> 00:31:59,426 Sim. 627 00:32:08,384 --> 00:32:10,053 [LUKE] Este é um bom dia, hein? 628 00:32:10,887 --> 00:32:12,019 [BREE] É. 629 00:32:12,044 --> 00:32:13,319 Apenas outro dia. 630 00:32:13,343 --> 00:32:15,754 Sim. Primeiro dia do resto de nossas vidas. 631 00:32:15,779 --> 00:32:18,161 Eca. Desculpe, odeio usar clichês. 632 00:32:18,186 --> 00:32:20,563 - Bem, é um clichê porque é verdade. - [suspira] 633 00:32:21,814 --> 00:32:25,068 Eu quero que você saiba que eu aprecio você não fazer um grande negócio hoje. 634 00:32:25,151 --> 00:32:26,611 Oh nenhum problema. 635 00:32:27,111 --> 00:32:30,406 E eu também quero que você saiba que eu entendo. 636 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 [MÚSICA PENSATIVA TOCANDO] 637 00:32:33,368 --> 00:32:34,911 O que você entende? 638 00:32:34,994 --> 00:32:37,497 Kev falou comigo, ele me disse que falou com você, 639 00:32:37,580 --> 00:32:41,250 e ele teve boas intenções, mas pode ter lhe dado a ideia errada. 640 00:32:42,335 --> 00:32:43,715 Uh... 641 00:32:44,316 --> 00:32:45,546 Confuso? 642 00:32:45,630 --> 00:32:46,965 Está bem. 643 00:32:47,757 --> 00:32:50,760 - O que está bem? - Luke, tem um saco aos seus pés. 644 00:32:51,933 --> 00:32:53,012 Oh. 645 00:32:53,416 --> 00:32:55,865 É só a minha pasta de dentes e algumas vitaminas. 646 00:32:55,890 --> 00:32:57,350 Ah, certo, certo, certo. 647 00:32:59,852 --> 00:33:01,896 Tudo bem se você me trouxer algo. 648 00:33:02,566 --> 00:33:03,861 Você não queria nada. 649 00:33:03,885 --> 00:33:06,000 Não eu sei. Eu disse isso, e eu quis dizer isso. 650 00:33:06,025 --> 00:33:08,194 Mas também entendo se você se questionou, 651 00:33:08,277 --> 00:33:10,405 você sabe, pensando, "Talvez ela realmente não quis dizer isso." 652 00:33:10,488 --> 00:33:11,739 Eu pensei isso. 653 00:33:11,823 --> 00:33:13,992 - Sim. - Mas depois mudei de ideia. 654 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 OK. Está tudo bem. Aliás, hum... 655 00:33:20,623 --> 00:33:21,980 Feliz Aniversário. 656 00:33:23,042 --> 00:33:25,962 É um terrário. Para seus cactos. Cactos. Você gosta disso? 657 00:33:28,089 --> 00:33:29,757 - Você me trouxe algo. - Sim. 658 00:33:29,841 --> 00:33:32,677 Eu não queria que você se sentisse mal porque você me deu algo. 659 00:33:36,973 --> 00:33:38,099 Você me deu alguma coisa, certo? 660 00:33:39,976 --> 00:33:42,520 - Na mochila? - Nós iremos... 661 00:33:52,683 --> 00:33:53,948 Oh garoto. 662 00:33:54,032 --> 00:33:55,950 Oh não. 663 00:33:57,201 --> 00:34:00,246 Olha, você quer que eu pegue algo para você? 664 00:34:00,329 --> 00:34:03,166 Não. Eu realmente não queria que você me trouxesse algo. 665 00:34:03,249 --> 00:34:05,752 - Só pensei... - Que te daria algo. 666 00:34:05,835 --> 00:34:08,337 Sim. Eu quero dizer não. Eu não... [GRENADOS] 667 00:34:08,421 --> 00:34:11,007 Bree, quando digo algo, estou falando sério. 668 00:34:11,090 --> 00:34:12,300 Eu também. Eu também. 669 00:34:12,383 --> 00:34:15,261 - Isso foi o que eu pensei. - Sim, e eu pensei que você... 670 00:34:16,012 --> 00:34:18,027 Deus, agora você se sente mal. 671 00:34:18,561 --> 00:34:20,027 Tipo, mas... 672 00:34:20,052 --> 00:34:22,560 Quer saber, isso nunca aconteceu. 673 00:34:22,643 --> 00:34:25,146 Está indo embora. Está indo adeus, para sempre. 674 00:34:25,229 --> 00:34:28,983 Aconteceu, então eu tenho que te dar algo. 675 00:34:29,067 --> 00:34:33,571 Não não não. Eu não quero isso. Eu não quero coisas. Eu não quero presentes. 676 00:34:33,654 --> 00:34:36,783 Eu não quero cartões, ok? Eu só quero saber que você se importa comigo. 677 00:34:36,866 --> 00:34:39,619 Isso é realmente tudo que eu... 678 00:34:40,328 --> 00:34:41,370 Aqui está. 679 00:34:41,395 --> 00:34:42,479 Obrigada. 680 00:34:42,504 --> 00:34:44,048 Ah, de nada. Apreciar. 681 00:34:45,541 --> 00:34:49,087 "Feliz aniversário para Luke e não para Bree." 682 00:34:49,170 --> 00:34:51,172 [MÚSICA OTIMIZADA TOCANDO] 683 00:34:54,592 --> 00:34:57,512 Isso é bom. Isso é muito, muito, muito bom. 684 00:34:57,595 --> 00:35:00,043 - Voce gostaria de alguns? - Quero dizer... 685 00:35:00,640 --> 00:35:03,810 - É o seu bolo. - Oh, há muito o que fazer. 686 00:35:04,477 --> 00:35:07,105 E é chocolate com menta. É apenas o meu favorito. 687 00:35:07,188 --> 00:35:08,940 Ah, isso é uma coincidência total. 688 00:35:09,023 --> 00:35:10,399 É claro. 689 00:35:16,489 --> 00:35:20,701 - Feliz apenas mais um dia. - Feliz apenas mais um dia para você. 690 00:35:23,412 --> 00:35:24,539 - Oh! - Hum. 691 00:35:25,790 --> 00:35:27,250 - Oh! - Hum. 692 00:35:30,044 --> 00:35:31,838 [MÚSICA TRANQUILA TOCANDO] 693 00:35:33,172 --> 00:35:36,008 Isto vai ser divertido. Adoro não comemorar o aniversário da Bree. 694 00:35:37,260 --> 00:35:38,344 Queijo feta. 695 00:35:39,846 --> 00:35:42,515 - O que? - Estou com tanta vontade de queijo feta. 696 00:35:43,141 --> 00:35:44,851 - Você odeia feta. - Sim, com paixão. 697 00:35:44,934 --> 00:35:48,020 Mas acho que um certo alguém tem outras ideias. 698 00:35:48,938 --> 00:35:52,692 Ei, que tal um nome grego como Athena ou Olympia? 699 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 Sim, adicione-os à lista. 700 00:35:58,197 --> 00:36:00,700 Ok, o que está acontecendo? Você tem agido estranho. 701 00:36:01,784 --> 00:36:04,912 Estou bem. Devemos ir para a casa. Eles terão feta lá. 702 00:36:04,996 --> 00:36:07,331 Não posso ir a uma reunião de família se as coisas estiverem estranhas. 703 00:36:07,415 --> 00:36:10,084 - As coisas não são estranhas. - Eles são tão estranhos. 704 00:36:10,877 --> 00:36:13,629 Ok, para mim, isso é mais assustador do que correr para um prédio em chamas. 705 00:36:13,713 --> 00:36:15,506 Por favor, vamos, fale conosco. 706 00:36:17,466 --> 00:36:19,635 OK. Multar. 707 00:36:20,303 --> 00:36:22,818 Eu tenho guardado um segredo de você, 708 00:36:22,843 --> 00:36:25,364 e isso está me deixando louco. 709 00:36:26,017 --> 00:36:28,477 Certo, que tipo de segredo? Um segredo ruim? 710 00:36:28,551 --> 00:36:32,356 Não. Não, é bom, talvez. 711 00:36:35,067 --> 00:36:39,427 Ok, eu meio que olhei para o ultrassom 712 00:36:39,452 --> 00:36:40,781 tela quando eu não deveria. 713 00:36:40,865 --> 00:36:42,450 - O que? - Eu sei o que nosso bebê é. 714 00:36:43,451 --> 00:36:45,870 - O médico disse claramente: "Não olhe." - E eu olhei. 715 00:36:46,704 --> 00:36:48,199 Vamos. Você está me dizendo que não 716 00:36:48,223 --> 00:36:49,540 olhar quando alguém diz: "Não olhe"? 717 00:36:49,624 --> 00:36:50,833 - É instintivo. - Cara. 718 00:36:50,917 --> 00:36:53,252 Eu sinto Muito. Simplesmente aconteceu. 719 00:36:56,047 --> 00:36:57,421 Nós iremos? 720 00:36:58,408 --> 00:36:59,647 Bem o que? 721 00:37:00,301 --> 00:37:03,137 Oh, eu não vou te contar e estragar a surpresa. 722 00:37:03,221 --> 00:37:05,431 Mas você sabe. Então não será o mesmo. 723 00:37:06,557 --> 00:37:09,477 Espere, se você sabe, é porque você viu algo 724 00:37:09,560 --> 00:37:11,687 ou porque você não viu alguma coisa? 725 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 Não pense demais. 726 00:37:12,897 --> 00:37:14,273 Se você apenas olhou para a tela, 727 00:37:14,357 --> 00:37:17,568 você não saberia o sexo a menos que visse alguma coisa. 728 00:37:20,655 --> 00:37:22,490 Vamos ter um menino, não é? 729 00:37:25,201 --> 00:37:26,491 Vamos ter um menino. 730 00:37:27,411 --> 00:37:30,039 Eu sei que você tinha certeza de que seria uma menina. 731 00:37:30,122 --> 00:37:32,199 Sério, quem se importa? Não há nada 732 00:37:32,223 --> 00:37:34,293 sobre esse bebê que eu já não amo. 733 00:37:35,836 --> 00:37:39,382 - Teremos que desmamá-lo do feta. - Vamos amá-lo mesmo que ele ame feta. 734 00:37:39,465 --> 00:37:40,925 Sim, verdade. 735 00:37:42,385 --> 00:37:44,387 [MÚSICA LINDA TOCANDO] 736 00:37:49,892 --> 00:37:51,185 - Ei. - Ei. 737 00:37:51,210 --> 00:37:52,218 Bree em casa ainda? 738 00:37:52,243 --> 00:37:55,820 Não, o convidado sem honra ainda não chegou. 739 00:37:56,232 --> 00:37:59,026 - Estou apenas fazendo um jantar comum. - Hum! 740 00:37:59,151 --> 00:38:00,444 Cheira muito comum. 741 00:38:00,793 --> 00:38:02,703 Se você morasse aqui, já estaria em casa. 742 00:38:02,728 --> 00:38:04,882 Hum. Falaremos sobre isso mais tarde. 743 00:38:04,907 --> 00:38:06,909 [MÚSICA LILTING TOCANDO] 744 00:38:10,621 --> 00:38:12,085 [MEGAN] Mick. 745 00:38:13,791 --> 00:38:15,459 O que vocês estão aprontando? 746 00:38:15,543 --> 00:38:18,671 - Aguardando nossos resultados XY-Me. - Oh fixe. 747 00:38:18,754 --> 00:38:21,716 Eles estão chegando. Demorando uma eternidade para baixar. 748 00:38:21,799 --> 00:38:25,249 - Você realmente deveria ter um modem mais rápido. - [CAITLYN] Realmente deveríamos. 749 00:38:25,469 --> 00:38:27,847 Acho que vocês, meninas, passam bastante tempo na Internet. 750 00:38:27,930 --> 00:38:30,558 Se fosse mais rápido, gastaríamos menos tempo nisso. 751 00:38:30,641 --> 00:38:33,269 Eles têm você lá. Deixe-me ver se consigo acelerar as coisas. 752 00:38:36,897 --> 00:38:37,982 Nós iremos? 753 00:38:39,734 --> 00:38:41,777 Alguns bancos são simplesmente estúpidos. 754 00:38:41,861 --> 00:38:44,196 Assim são as empresas de private equity. 755 00:38:44,280 --> 00:38:45,781 Bem, eles não gostam de risco percebido. 756 00:38:45,865 --> 00:38:48,113 Mas eu reduzi a sala de degustação, 757 00:38:48,137 --> 00:38:50,411 revisou o orçamento, acrescentou mais comps. 758 00:38:50,494 --> 00:38:53,080 - Essas são todas boas escolhas. - E olhe para este terno. 759 00:38:53,164 --> 00:38:55,541 Como alguém pode dizer não a um terno de poder como este? 760 00:38:56,459 --> 00:38:59,337 Esse é o meu terno? Esse é o meu terno da sorte. 761 00:39:00,963 --> 00:39:02,882 Claramente, não é meu terno da sorte. 762 00:39:05,885 --> 00:39:07,762 - [LIMPAR A GARGANTA] Ei. - Oi. 763 00:39:07,845 --> 00:39:09,472 - Ei. - Ei. 764 00:39:15,227 --> 00:39:16,395 - Ei. - Ei. 765 00:39:16,479 --> 00:39:17,897 - Ei. - Ei. 766 00:39:17,980 --> 00:39:19,106 - Ei. - Ei. 767 00:39:19,190 --> 00:39:20,191 Ei. 768 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 [PITCH PIPE BLOWS] 769 00:39:25,696 --> 00:39:28,991 ♪ Feliz dia comum para você ♪ 770 00:39:29,075 --> 00:39:31,369 ♪ Feliz dia comum para você ♪ 771 00:39:31,452 --> 00:39:34,622 ♪ Feliz dia comum, Bree e Luke ♪ 772 00:39:34,705 --> 00:39:38,417 ♪ Feliz dia comum para você ♪ 773 00:39:38,501 --> 00:39:41,170 [MÚSICA OTIMIZADA TOCANDO] 774 00:39:44,965 --> 00:39:46,217 Obrigado. 775 00:39:46,300 --> 00:39:47,468 Muito muito bom. 776 00:39:47,551 --> 00:39:50,513 Estou faltando alguma coisa, mas tenho certeza que é muito engraçado. 777 00:39:50,596 --> 00:39:52,306 [TODOS RIR] 778 00:39:56,143 --> 00:39:57,732 O que é aquilo? 779 00:39:57,757 --> 00:39:59,438 Não sei. É a coisa mais estranha. 780 00:39:59,522 --> 00:40:01,440 Sim. Acabou de aparecer. Hum. 781 00:40:01,524 --> 00:40:02,775 Sério, é muito estranho. 782 00:40:02,858 --> 00:40:04,610 Você não sabe, isso foi com ele. 783 00:40:05,361 --> 00:40:06,654 Por que você está me dando? 784 00:40:06,737 --> 00:40:08,989 - Eu sei que você gosta de bater nas coisas. - Principalmente Kevin. 785 00:40:09,073 --> 00:40:11,409 - Sim, eu gosto de bater nas coisas. - Você faz. 786 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 - Afaste-se. - Oh! 787 00:40:12,910 --> 00:40:14,286 [MIK] Ok. De volta eu vou. 788 00:40:14,370 --> 00:40:15,621 [JESS] Gente! 789 00:40:16,414 --> 00:40:18,249 Temos um anúncio. 790 00:40:18,581 --> 00:40:20,017 Vamos ter um menino! 791 00:40:20,042 --> 00:40:22,294 - [GASPS] - Eba! 792 00:40:22,378 --> 00:40:24,797 - [MICK] Meu primeiro neto! - [MEGAN] Oh, querida. 793 00:40:24,880 --> 00:40:26,966 - Maravilhoso. - Isso é ótimo! 794 00:40:27,758 --> 00:40:30,803 - É isso que você está mantendo em segredo? - Sim, é o melhor que posso fazer. 795 00:40:30,886 --> 00:40:32,471 - Bom trabalho. - [CARRIE] Está aqui. 796 00:40:32,547 --> 00:40:34,215 - [CAITLYN] Está aqui. - Oh! 797 00:40:34,306 --> 00:40:35,891 Eu sou tão curioso. Com licença. 798 00:40:36,600 --> 00:40:39,478 Sua ascendência agora será revelada! 799 00:40:39,562 --> 00:40:40,688 Ah, que emocionante. 800 00:40:40,771 --> 00:40:44,608 Só sei que é parente de Brian Boru, alto rei da Irlanda. 801 00:40:45,984 --> 00:40:49,265 Primeiro, revelarei minha linha ancestral materna. 802 00:40:49,738 --> 00:40:54,285 Minha divisão materna é a seguinte: 2,3% grego... 803 00:40:54,368 --> 00:40:57,204 Deve haver um ramo de oliveira do seu lado da árvore genealógica. 804 00:40:57,288 --> 00:41:01,792 Também sou 4% galesa e 93,7% irlandesa! 805 00:41:01,876 --> 00:41:02,960 Aqui vamos nós! 806 00:41:03,043 --> 00:41:05,171 Não há surpresas para os Maloney O'Briens. 807 00:41:05,196 --> 00:41:06,206 Que tal agora? 808 00:41:06,231 --> 00:41:09,108 Eu tenho 306 variantes de DNA neandertal, 809 00:41:09,133 --> 00:41:11,927 que é mais de 90% de todos os clientes XY-Me. 810 00:41:12,011 --> 00:41:13,762 - Huh. - Agora, seria você. 811 00:41:13,846 --> 00:41:15,507 Deixe-me ver. 812 00:41:16,307 --> 00:41:19,393 Você sabe o que? Acho que vou XY-Me também. 813 00:41:20,311 --> 00:41:22,855 - O que o fez mudar de idéia? - Uh... 814 00:41:22,938 --> 00:41:25,483 Família. É legal. 815 00:41:27,943 --> 00:41:31,071 Sabe, acho que gostaria de sentar no nosso "pergebo". 816 00:41:31,155 --> 00:41:33,157 - Hum. - Você pegaria minha jaqueta? 817 00:41:33,240 --> 00:41:34,325 Está no seu quarto. 818 00:41:34,408 --> 00:41:35,648 Claro. 819 00:41:37,453 --> 00:41:40,456 [MÚSICA TENDENTE DRAMÁTICA TOCANDO] 820 00:41:48,714 --> 00:41:50,015 Obrigada. 821 00:41:51,652 --> 00:41:53,320 Você vai morar comigo. 822 00:41:53,345 --> 00:41:55,674 Você demorou o suficiente para descobrir isso. 823 00:41:56,722 --> 00:41:59,152 Embora, para ser honesto, eu ainda tenha 824 00:41:59,176 --> 00:42:01,310 algumas preocupações sobre vivermos juntos. 825 00:42:02,019 --> 00:42:04,688 - Como o quê? - Como meu ex-marido. 826 00:42:05,314 --> 00:42:08,108 Ele nunca atarraxou a tampa da pasta de dente. 827 00:42:08,859 --> 00:42:11,487 - Que Neandertal. - Hum-hum. 828 00:42:15,824 --> 00:42:18,827 [MÚSICA DE CONCURSO DRAMÁTICO CONTINUA] 829 00:42:27,012 --> 00:42:31,012 - Sincronizado e corrigido por synk - - www.addic7ed.com - 830 00:43:08,544 --> 00:43:10,004 [NARRADOR] Próximo em Chesapeake Shores: 831 00:43:10,087 --> 00:43:12,631 Há algo que eu quero discutir com você. 832 00:43:12,715 --> 00:43:14,133 Uh-oh, parece sério. 833 00:43:14,216 --> 00:43:16,010 - Conseguimos. - [MARGARET] Sim, nós fizemos. 834 00:43:16,093 --> 00:43:18,887 O B&B está quase chiando. E se sairmos do negócio? 835 00:43:18,971 --> 00:43:20,931 Uma atriz vencedora do Oscar vem ver você? 836 00:43:21,015 --> 00:43:23,642 Ela vai fazer um filme do meu livro. 837 00:43:23,726 --> 00:43:25,811 Ninguém quer pegar o caso do meu pai. 838 00:43:25,894 --> 00:43:27,614 Evan está sozinho há muito tempo. 839 00:43:27,639 --> 00:43:30,465 Quando as pessoas se aproximam, isso pode assustá-lo.66136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.