All language subtitles for about love (O lyubvi).FA.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,400 --> 00:01:15,279 "چند سال پیش" 2 00:01:22,440 --> 00:01:24,557 271.37. 3 00:01:25,200 --> 00:01:27,396 با حساب من میشه 250 روبل 4 00:01:27,680 --> 00:01:29,399 فکر کردی من متقلبم؟ 5 00:01:31,880 --> 00:01:33,234 من اینو نگفتم 6 00:01:35,240 --> 00:01:37,800 23. 60.20. 7 00:01:38,200 --> 00:01:42,114 32.64 75.20. 8 00:01:43,120 --> 00:01:46,352 53, 13. So 271.37. 9 00:01:48,840 --> 00:01:50,832 چه بد پس پسشون میدم 10 00:01:51,120 --> 00:01:53,589 پس برش گردون به همونجایی که ازش برداشتیشون 11 00:02:27,960 --> 00:02:30,634 واقعاً متأسفم لطفاً ببخشید 12 00:02:30,840 --> 00:02:32,593 - !خری؟ - هی، چیکار می‌کنی؟ 13 00:02:32,760 --> 00:02:33,432 !احمق 14 00:02:33,920 --> 00:02:34,831 معذرت می‌خوام 15 00:02:35,000 --> 00:02:37,879 به عذرخواهیت نیازی ندارم کیفمو ول کن لعنتی 16 00:02:38,120 --> 00:02:39,998 قیمت لباست چند بود؟ 17 00:02:40,160 --> 00:02:42,436 هزار دلار لباسهام خیلی گرونه 18 00:02:43,040 --> 00:02:45,919 پول نقد همراهم نیست سوار شو تا دم یه خودپرداز بریم 19 00:02:46,080 --> 00:02:47,434 1500تا بهت میدم 20 00:02:48,160 --> 00:02:50,197 دستگاه خودپردازت جای دیگه گیره 21 00:03:08,120 --> 00:03:10,794 - سلام، عزیزم نینا، داره بارون می‌باره؟ - آره 22 00:03:19,640 --> 00:03:21,154 عصبانی‌ای؟ 23 00:03:23,960 --> 00:03:25,394 نه همه چیز مرتبه 24 00:03:27,200 --> 00:03:31,160 البته، همه چی مرتبه. همه چی ردیف اینجا رو ببین 25 00:03:31,440 --> 00:03:33,909 - توی کامچاتکا زلزه اومد - کجا؟ 26 00:03:39,720 --> 00:03:42,792 نزدیکی پتروپاولوفسک یه زنگ به مامانم میزنم 27 00:03:46,600 --> 00:03:49,877 یه زمانی یه جنگ‌سالار چینی به اسم "لیو شیا" وجود داشت [Liu Xie میلادی(181-234) از امپراطوران سلسله‌ی هان] 28 00:03:50,400 --> 00:03:53,871 بعد از مرگش یه نام نام مستعار زیبا بهش دادند "پیمّل" 29 00:03:55,680 --> 00:03:59,356 میدونی؟ معنیش میشه دانا در مورد من هم همینو می‌تونن بگن 30 00:03:59,920 --> 00:04:01,639 ساشا چه خبره؟ 31 00:04:02,400 --> 00:04:04,869 !ما کلی وام معوقه داریم 32 00:04:07,400 --> 00:04:09,119 و چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 33 00:04:09,920 --> 00:04:14,220 خب توی بهترین حالتش مبلغ سود روزشمار رو پرداخت می‌کنیم 34 00:04:14,240 --> 00:04:18,632 بدترش هم اینه که ما آپارتمان جدید و همینطور این آپارتمان رو از دست می‌دیم 35 00:04:18,880 --> 00:04:20,599 !وای خدا !چه فاجعه‌ای 36 00:04:20,760 --> 00:04:22,160 چرا بهم یادآوری نکردی؟ 37 00:04:22,680 --> 00:04:25,593 ذهنم مشغوله نمی‌تونم همیشه در مورد همه چیز فکر کنم 38 00:04:26,120 --> 00:04:27,679 ساشا 39 00:04:28,640 --> 00:04:30,260 ببخش منو، تو بهم چیزی نگفتی 40 00:04:30,280 --> 00:04:33,500 آره این کار رو نکردم، اما مثلاً باید در مورد لباس پوشیدن هم بهت یادآوری کنم؟ 41 00:04:33,520 --> 00:04:36,991 یا مثلاً در مورد غذا پختنت؟ ما هردومون مسئولیم 42 00:04:42,040 --> 00:04:46,080 معذرت می‌خوام من متأسفم واقعاً متأسفم 43 00:04:46,600 --> 00:04:48,831 دیگه گریه نکن باشه؟ 44 00:04:50,400 --> 00:04:52,392 من خوب می‌شم تو چطور؟ 45 00:04:53,680 --> 00:04:58,391 امپراطور "چه‌این شی هوانگ" وضعیت اژدها رو قبل از جنگ توصیف کرد [Qin Shi Huang با نام اصلی یینگ ژِنگ بین سال‌های 260 تا 210 پیش از میلاد زندگی کرد. موسس سلسله‌ی چین بود و این کشور را یکپارچه کرد. مقبره‌ی عجیبی با بیش از هفت هزار سرباز سفالی، 130 کالسکه‌ی نظامی و 520 اسب از او برجای مانده است] 46 00:05:01,800 --> 00:05:05,760 - چه خبر از تز دکترات؟ - می‌تونه یه کم منتظر بمونه 47 00:05:12,240 --> 00:05:13,959 از اینکه توش مشارکت ندارم خوشم نمیاد 48 00:05:14,200 --> 00:05:19,753 تصمیممون همین بوده نینا و طبق توافقمون 49 00:05:20,360 --> 00:05:24,832 من باید پول بیارم و تو حواست به نیازهای من باشه 50 00:05:25,120 --> 00:05:28,636 :به زبان ساده این چندان زیبا به نظر نمی‌رسه 51 00:05:28,800 --> 00:05:30,917 اما ما در موردش توافق کردیم درسته؟ 52 00:05:31,440 --> 00:05:34,194 درسته و انجامش می‌دم چون این کار رو دوست دارم 53 00:05:35,520 --> 00:05:41,437 من هم همینطور واقعاً در غیر این صورت هیچوقت همچین توافقی بینمون شکل نمی‌گرفت 54 00:05:41,720 --> 00:05:46,636 ما همیشه قرارداد می‌بندیم حتی اگه نانوشته باشه 55 00:05:46,800 --> 00:05:49,998 و کلمه‌ای از توش پس و پیش نمیشه اما وجود داره 56 00:05:53,800 --> 00:05:55,757 از رهگذری درخواست می‌کنم 57 00:05:55,920 --> 00:05:58,719 هنگامی که در "جاده‌ی پارتیزان‌های آلمانی" راه می‌روم همراهم بیا 58 00:05:59,000 --> 00:06:02,710 فرض می‌کنم که وی می‌ایستد و کمی از وقتش را به من می‌دهد 59 00:06:03,000 --> 00:06:05,435 اگر پاسخم را ندهد عصبانی خواهم شد 60 00:06:06,760 --> 00:06:11,660 چرا او فقط این را نقض می‌کند؟ توافقات ناگفته را 61 00:06:11,680 --> 00:06:13,797 مابین دو دوست؟ 62 00:06:14,320 --> 00:06:16,551 پس ما دو نفر قراردادی داریم؟ 63 00:06:16,840 --> 00:06:20,800 هرچقدر هم احمقانه به نظر برسه چیزیه که بین ماست 64 00:06:21,600 --> 00:06:22,875 و در مورد عشق چی؟ 65 00:06:23,720 --> 00:06:28,556 عشق شاه‌کلید این قرارداده 66 00:06:40,920 --> 00:06:45,631 ساشا حالا از کجا تهیه‌ش کنیم؟ سود پولشو از کجا بیاریم؟ 67 00:06:46,360 --> 00:06:50,115 کار تور لیدری انجام می‌دم فکرتو مشغول نکن خوشت میاد؟ 68 00:06:53,680 --> 00:06:57,754 آره واقعا اینو با تو دوس دارم 69 00:06:58,000 --> 00:07:00,020 امروز میریم به تئاتر مارینسکی 70 00:07:00,040 --> 00:07:01,269 اما من نمی‌خوام 71 00:07:01,920 --> 00:07:03,434 من هم همینطور اما مجبورم 72 00:07:03,760 --> 00:07:05,399 پس تنها برو 73 00:07:05,720 --> 00:07:07,677 من باید با همسرم باشم 74 00:07:08,440 --> 00:07:10,671 خیلی ممنون به نظر می‌رسه خیلی جذاب باشه 75 00:07:11,120 --> 00:07:13,555 همه چیز رو باید با اسم خطاب کنی لطفاً میشه نمک رو بهم بدی؟ 76 00:07:13,760 --> 00:07:15,035 بفرما 77 00:07:16,040 --> 00:07:17,235 لعنتی 78 00:07:21,920 --> 00:07:24,196 !تامارا لطفاً چرا اینجوری می‌کنی؟ 79 00:07:24,600 --> 00:07:29,117 چیکار؟ که نمکو خالی کنم توی سوپ؟ 80 00:07:29,560 --> 00:07:31,100 چرا عصبانی‌ای؟ 81 00:07:31,120 --> 00:07:33,999 چون باید نقش یه همسر خیلی کامل رو بازی کنم سرگئی 82 00:07:34,280 --> 00:07:36,980 همسر، یه حیوون خونگی شاده 83 00:07:37,000 --> 00:07:41,180 که گاهی اوقات باهات میاد تا ببینی بیرون از اینجا چقدر زیباست 84 00:07:41,200 --> 00:07:43,271 اونجاست که ممکنه ازش سپاسگزار بشی 85 00:07:43,600 --> 00:07:47,940 پیشنهادت چیه؟ واسه کار برم بیرون و عصرها لم بدم پای تلویزیون 86 00:07:47,960 --> 00:07:51,032 نه سرگئی منم که اینجوری‌ام البته نه قبلاً 87 00:07:52,080 --> 00:07:54,390 تامارا لطفاً به کمکت نیاز دارم 88 00:07:54,920 --> 00:07:57,560 امروز یه مشتری میاد تو باید بیای 89 00:07:57,840 --> 00:07:59,797 چرا اینکار رو باهام می‌کنی؟ نمی‌تونستی زودتر بگی؟ 90 00:08:00,320 --> 00:08:02,277 یهویی تصمیم گرفت 91 00:08:02,520 --> 00:08:06,560 آها فهمیدم و چی‌ها توی لیست نمایشه؟ 92 00:08:07,600 --> 00:08:09,034 البته دریاچه‌ی قو [نمایش باله‌ی دریاچه‌ی قو اثر آهنگساز برجسته‌ی روسی پیوتر ایلیچ چایکوفسکی که نخستین بار در سال 1877 در تالار بولشوی مسکو به روی صحنه رفت و از مشهورترین و پرنمایش‌ترین باله‌های جهان است] 93 00:08:09,240 --> 00:08:10,660 دیگه تحمل ندارم 94 00:08:10,680 --> 00:08:14,515 من هم همینطور فقط دارم سعی می‌کنم پول در بیارم 95 00:08:15,040 --> 00:08:16,997 و چرا داری سعی می‌کنی پول در بیاری؟ 96 00:08:19,800 --> 00:08:21,757 من چه میدونم به درک 97 00:08:37,920 --> 00:08:40,833 وقتی هنوز دانشجو بودم ...یه سخنران از شانگهای اومد 98 00:08:44,040 --> 00:08:46,077 یه مرد باهوش و خوش‌تیپ 99 00:08:48,640 --> 00:08:50,836 -توی رختخواب کارش چطور بود؟ - لطفاً تمومش کن 100 00:08:51,040 --> 00:08:53,919 چرا تمومش کنم؟ این خیلی مهمه 101 00:08:54,240 --> 00:08:55,560 نه واسه من 102 00:08:55,720 --> 00:08:57,279 تو سردمزاجی؟ بهش نیاز نداری؟ 103 00:08:57,520 --> 00:08:59,796 لارا سکس اونقدرها هم چیز مهمی نیست 104 00:09:00,040 --> 00:09:02,555 درسته حق با توئه پول خیلی مهمتره 105 00:09:02,760 --> 00:09:05,070 اما تو مدت‌هاست که رنگ پول رو هم ندیدی آخه 106 00:09:05,320 --> 00:09:07,232 - این هم مهم نیست - چرا اونوقت؟ 107 00:09:07,560 --> 00:09:11,349 - یه شاهزاده‌ی جذاب - سوار بر اسب سفید؟ 108 00:09:12,840 --> 00:09:14,115 !لاریسا 109 00:09:39,520 --> 00:09:42,240 بله و چقدر زمان میبره؟ ظرف دو ساعت؟ 110 00:09:42,440 --> 00:09:46,220 الکساندر والنتینوویچِ تو عین یه شاهزاده نیست اون واسه این کار زیادی منطقیه 111 00:09:46,240 --> 00:09:48,100 حتی می‌تونم بگم که اون باحاله 112 00:09:48,120 --> 00:09:52,034 بعلاوه وقتی دکتراش رو بگیره رئیس دانشکده میشه 113 00:09:52,320 --> 00:09:54,437 و می‌دونی چه درهایی به روش باز میشه؟ 114 00:09:54,640 --> 00:09:56,597 لاریسا، متأسفم بزن بریم، لارا، بیا 115 00:09:56,800 --> 00:09:58,140 - می‌بینمت - آره حتماً 116 00:09:58,160 --> 00:10:00,740 یادت میاد که من مترجم اون مذاکره بین چینی‌ها 117 00:10:00,760 --> 00:10:04,117 و بانک بودم؟ امروز قرارداداش امضاء میشه 118 00:10:04,280 --> 00:10:06,840 برو اونجا قطعاً عالی انجامش میدی 119 00:10:07,000 --> 00:10:09,834 به هر حال این همون بانکیه که ما ازش وام گرفتیم 120 00:10:10,000 --> 00:10:12,993 باید رئیسش رو ملاقات کنی و سعی کنی یه کم نرمش کنی 121 00:10:13,160 --> 00:10:15,595 یه چیزهایی دستت میاد این هم نامه‌ش 122 00:10:23,040 --> 00:10:25,157 اون‌ها این کار رو واسه یه مترجم ارشد انجام میدن 123 00:10:25,320 --> 00:10:28,518 ببخشید، می‌تونم یه چیزی بهتون بدم و بپرسم کی کارمون اینجا تموم میشه؟ 124 00:10:28,680 --> 00:10:30,980 ما فقط اینو داریم نامه رو از بانکتون دریافت کردیم 125 00:10:31,000 --> 00:10:34,994 خوب نیست که شما به جای شوهرت کارهای ترجمه رو انجام میدی 126 00:10:35,160 --> 00:10:36,435 بعداً بده بهش 127 00:10:36,640 --> 00:10:40,600 بیاین امیدوار باشیم مهارتهاتون هم مثل ظاهرتون باشه 128 00:10:41,120 --> 00:10:42,520 بفرمایید 129 00:10:43,960 --> 00:10:48,637 می‌تونم معرفیشون کنم؟ نینا سازونووا مترجمتون 130 00:10:52,920 --> 00:10:56,780 ژنادی، من از این گزینه برای جایگزینی راضی نیستم 131 00:10:56,800 --> 00:10:58,519 من ضمانتش میکنم 132 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 - می‌شناسیش؟ - بهترین گزینه بود 133 00:11:04,600 --> 00:11:07,877 - اون بی پرواست - متأسفم. دوباره باید برم 134 00:11:09,240 --> 00:11:14,235 اون‌ها جایی نمیرن برو نینا سازونووا 135 00:11:14,560 --> 00:11:16,180 امیدوارم بتونی از پسش بر بیای 136 00:11:16,200 --> 00:11:18,900 اما متأسفانه بین "امید" و " شایستگی" تفاوت وجود داره 137 00:11:18,920 --> 00:11:20,070 کاملاً قانونی 138 00:11:20,320 --> 00:11:23,870 بیا اینجا آقای لیو روسی رو خوب بلده 139 00:11:24,800 --> 00:11:28,180 واسه همین باید کارت خوب باشه باید اشاره کنم که 140 00:11:28,200 --> 00:11:31,193 فرمانده لیو رهبر حزب توی یکی از ایالت‌ها بود 141 00:11:31,400 --> 00:11:33,392 نقطه ضعفش بازیه و عاشق بازی رولت 142 00:11:33,680 --> 00:11:36,673 کلاب خصوصی ما در انتظار شما و آقای لیوی گرامیه 143 00:11:36,880 --> 00:11:39,270 اساتید چینی منتظر اعطاء نمایندگی هستند 144 00:11:40,440 --> 00:11:43,911 آقای لیو رو راهنمایی کنید لطفاً آماده باشید 145 00:11:51,440 --> 00:11:54,399 آقای لیو و روسای هیأت نمایندگی چین 146 00:12:01,200 --> 00:12:03,237 سلام چند تا؟ 147 00:12:03,400 --> 00:12:04,580 23 148 00:12:04,600 --> 00:12:06,990 اینجا مغازه‌ی فروش سوغاتیه یه آفر واسه همگی 149 00:12:07,160 --> 00:12:09,311 بگو، بهترین چیزها اینجا جمع شده انواع عروسک و کهربا 150 00:12:09,600 --> 00:12:11,273 و اگه چیز بیشتری می‌خواین ...سفر با قایق به 151 00:12:11,840 --> 00:12:13,740 !قایق سواری توی این هوا؟ 152 00:12:13,760 --> 00:12:16,559 امتحان کنید. هیچ فرانسوی‌ای اینجا نیست در ضمن یه هدیه هم توی قایق موجوده 153 00:12:16,720 --> 00:12:18,040 هنوز می‌تونین دو گروه بشید؟ 154 00:12:18,560 --> 00:12:21,234 امروز نه ممنون، می‌بینمتون 155 00:12:26,960 --> 00:12:29,660 20سیاه اون‌ها برنده شدند 156 00:12:29,680 --> 00:12:31,512 - تبریک می‌گم - واسه اون 157 00:12:33,200 --> 00:12:35,396 - خیلی ممنون - بازیتو بکن 158 00:12:36,960 --> 00:12:39,634 دو تا ژتون هر کدوم 100تا بشین 159 00:12:39,960 --> 00:12:41,917 نه من فکر نمی‌کنم بتونم خوب بازی کنم 160 00:12:42,360 --> 00:12:44,192 خوبه پس واسه خودت نگهشون دار 161 00:12:44,360 --> 00:12:45,620 بدردم نمی‌خوره 162 00:12:45,640 --> 00:12:47,711 خوبه من فقط روی صفر وایستادم 163 00:12:48,760 --> 00:12:50,956 فقط بچه مدرسه‌ای ها و پلیس‌ها همچین انتخابی دارن 164 00:12:51,280 --> 00:12:53,112 هرچند بعضی چیزها واقعاً دیوونه‌وار رخ میده 165 00:12:53,320 --> 00:12:55,073 - 18قرمز - اوائل دهه‌ی 90 166 00:12:55,240 --> 00:12:57,020 - بانک برنده شد - نمی‌دونستم چیکار کنم 167 00:12:57,040 --> 00:12:58,780 - بازیتو بکن - خارج از کشور 168 00:12:58,800 --> 00:13:02,020 من بدهی داشتم و اون‌ها پرداختش کردند چه با روبل چه با خون 169 00:13:02,040 --> 00:13:04,680 اون موقع‌ها اینجوری بود من فقط 5000 مارک داشتم 170 00:13:04,840 --> 00:13:06,320 اما نمی‌تونستم به هیچ چیزی بسنده کنم 171 00:13:06,560 --> 00:13:09,598 اون زمان توی بادن بادن بودم همونجایی که داستایوفسکی هم بازی می‌کرد 172 00:13:09,800 --> 00:13:11,940 رفتم به کازینو و همه دار و ندارمو روی صفر بستم 173 00:13:11,960 --> 00:13:12,791 هیچی دستمو نگرفت 174 00:13:12,960 --> 00:13:14,860 اگه برنده شی، یه سی و شش تایی بدست میاری 175 00:13:14,880 --> 00:13:20,399 دیدم چجوری می‌چرخه بارها و بارها و بارها 176 00:13:21,760 --> 00:13:23,911 مسئول میز فریاد زد: صفففففر و من نجات پیدا کردم 177 00:13:24,240 --> 00:13:26,630 - 17سیاه - جالبه 178 00:13:28,440 --> 00:13:29,920 بازی کن 179 00:13:36,560 --> 00:13:38,233 اشتباه می‌کنی 180 00:13:38,680 --> 00:13:40,273 خب ژتون‌ها مال خودم نیستن 181 00:13:40,560 --> 00:13:41,835 واسه من جواب نمیده 182 00:13:44,800 --> 00:13:45,756 صفر برنده 183 00:13:50,240 --> 00:13:51,833 واسه شروع بد نبود 184 00:13:52,040 --> 00:13:54,157 بهت توصیه می‌کنم حالا دیگه مبلغش رو اضافه نکنی 185 00:13:54,800 --> 00:13:57,235 می‌خوام جامو باهات عوض کنم 186 00:14:02,560 --> 00:14:05,314 - نمیتونی پسش بگیری - کلاً جواب نمیده دیگه 187 00:14:10,880 --> 00:14:12,075 27قرمز 188 00:14:13,960 --> 00:14:15,872 بهت هشدار دادم 189 00:14:16,400 --> 00:14:18,073 - لطفا، به نفعته - حالا لیو برنده‌ست 190 00:14:19,320 --> 00:14:21,551 تا فردا بهش می‌رسیم میز رو تا صبح ترک نکن 191 00:14:21,720 --> 00:14:23,980 - بازیتو بکن - بولینگ دوست داری؟ 192 00:14:24,000 --> 00:14:25,639 تا بحال بازی نکردم 193 00:14:27,160 --> 00:14:28,879 قبلاً قطارمو رزرو کردم 194 00:14:35,080 --> 00:14:37,180 آقای لیو امروز بهش نیاز ندارید؟ 195 00:14:37,200 --> 00:14:39,351 فکر نمی‌کنم آقای لیو شجاعه 196 00:14:39,600 --> 00:14:41,398 - و تو؟ - نه چندان 197 00:14:41,640 --> 00:14:43,996 - چیکار باید کرد؟ - رهاش کن 198 00:14:44,960 --> 00:14:46,155 چجوری؟ 199 00:14:46,760 --> 00:14:48,558 مثل اجاق گاز می‌دونی؟ 200 00:14:48,720 --> 00:14:52,350 رگلاتور رو که بچرخونی شعله‌ور میشه ولش کردی هم گاز برمی‌گرده سر جاش 201 00:14:53,040 --> 00:14:54,679 ممکنه شوخی باشه 202 00:14:55,720 --> 00:14:58,155 من اینکار رو نکردم می‌خوایم شروع کنیم یا نه؟ 203 00:15:06,160 --> 00:15:08,231 - خب یه چیز توو این مایه‌ها - اما نمی‌تونم درست درک کنم 204 00:15:08,440 --> 00:15:10,140 - البته که می‌تونی - نه نمی‌تونم 205 00:15:10,160 --> 00:15:11,992 - امتحان کن - این جواب نمیده 206 00:15:12,160 --> 00:15:16,712 این توپته. نه انگشت‌هات می‌بینیش؟ پس، انگشت‌ها اینجا 207 00:15:18,760 --> 00:15:20,797 حالا بکش بالا 208 00:15:24,520 --> 00:15:27,433 یه کم حرکت کن و پرتاب 209 00:15:29,520 --> 00:15:31,432 اوه تونستم 210 00:15:32,760 --> 00:15:33,716 و حالا تنها 211 00:15:36,960 --> 00:15:39,191 اون چشم ازت برنمی‌داره 212 00:15:39,760 --> 00:15:40,716 !آره؟ 213 00:15:41,240 --> 00:15:45,917 خب شاید آره شاید هم نه به شام دعوتش کن بعدش هم هتل 214 00:15:46,560 --> 00:15:47,755 نمیاد 215 00:15:47,960 --> 00:15:50,680 - ازش پرسیدی؟ - هیچی در موردش نمیدونم 216 00:15:50,840 --> 00:15:52,160 خودت همچین حسی بهش نداری؟ 217 00:15:55,520 --> 00:15:56,820 حالا 218 00:15:56,840 --> 00:16:00,117 خب، دیدی؟ بپرس ازش فکر کنم پایه‌ست 219 00:16:00,600 --> 00:16:04,674 فقط باید محترمانه و دوستانه باهاش رفتار کنی درست مثل یه مشتری 220 00:16:04,880 --> 00:16:08,760 زندگی به کام توئه بچسب بهش !چی از این بهتر؟ 221 00:16:09,040 --> 00:16:09,940 کاملاً درست می‌گی 222 00:16:09,960 --> 00:16:12,020 از این بیشتر چی می‌خوای؟ درستو یاد گرفتی؟ 223 00:16:12,040 --> 00:16:14,236 چرا به دهه‌ی 90 علاقه داری؟ جزو چریک‌های بازمانده‌ای؟ 224 00:16:14,400 --> 00:16:17,234 واسه چی آماده بودی؟ !واسه پرورش بَرده؟ !هر روز 225 00:16:17,600 --> 00:16:19,020 - یه شیواز خالی بدون یخ - به روی چشم 226 00:16:19,040 --> 00:16:20,360 من یه لیوان آب 227 00:16:21,800 --> 00:16:24,679 غیر از یه مشت کاغذ چی دیدی؟ پرواز رو قبلاً تجربه کردی؟ 228 00:16:24,840 --> 00:16:28,436 به سه دوجین جنده پول داده بودی که حتی یادت هم نمیادشون 229 00:16:28,680 --> 00:16:31,434 و حالا موقع کردنش به ایدز فکر می‌کنی؟ یا حق‌السکوت؟ 230 00:16:31,640 --> 00:16:33,154 می‌دونم. من آدم یکنواختی‌ام 231 00:16:33,320 --> 00:16:37,030 برو جلو سرگئی یه رابطه‌ی کوچولو یه خوشگذرونی جذابه 232 00:16:41,640 --> 00:16:43,632 اوووه. براوو...براوو 233 00:16:46,320 --> 00:16:48,039 نینا دوست داری بریم یه چیزی بخوریم؟ 234 00:16:50,840 --> 00:16:53,878 - خیلی که طول نمیکشه؟ - نه زیاد 235 00:16:55,840 --> 00:16:57,877 چه عصر زیبایی بود 236 00:16:59,920 --> 00:17:01,593 مثل یه افسانه 237 00:17:02,720 --> 00:17:04,916 و شما هر روز همین اوضاع رو تجربه‌ش می‌کنید درسته؟ 238 00:17:07,440 --> 00:17:09,397 تا مدت‌ها به وجود بابا نوئل معتقد بودم 239 00:17:10,960 --> 00:17:14,158 و وقتی ازش دست کشیدم که همه چیز در خدمت یک هدف قرار گرفت 240 00:17:14,720 --> 00:17:16,916 تا که این افسانه رو دوباره زنده کنم 241 00:17:17,200 --> 00:17:21,160 مثل یه شاهزاده باشم سوار بر یه اسب سفید جذاب 242 00:17:21,440 --> 00:17:23,113 و فقط یه سری هیولا دوروبرم 243 00:17:23,280 --> 00:17:25,840 - ...و کسی منتظرم باشه مثل یه - پرنسس 244 00:17:26,640 --> 00:17:31,237 در واقع یه پادشاهی همراه با یه شاهزاده خانم 245 00:17:31,640 --> 00:17:36,715 اما هر چه بیشتر کار می‌کردم افسانه بودنش بیشتر برام مسجّل می‌شد 246 00:17:38,960 --> 00:17:41,429 درصد، معاملات، قیمت سهام 247 00:17:41,880 --> 00:17:43,280 ...رقبا 248 00:17:44,720 --> 00:17:47,360 همینجوری می‌خواستم توی یه افسانه زندگی کنم 249 00:17:48,960 --> 00:17:50,713 هرچند قبلاً داشتمش 250 00:17:52,160 --> 00:17:55,278 می‌خوام ذهنیتمو معرفی کنم 251 00:17:57,840 --> 00:18:00,036 بیا با هم تصورش کنیم 252 00:18:00,600 --> 00:18:01,795 چطور؟ 253 00:18:07,520 --> 00:18:10,558 سرگئی آندره‌ئیچ، ما یه نامه از بانکتون دریافت کردیم 254 00:18:10,720 --> 00:18:12,552 ...در مورد یه وام 255 00:18:14,800 --> 00:18:15,950 نینا نمی‌خوام واست این تصور به وجود بیاد 256 00:18:16,120 --> 00:18:19,557 که ما اینجاییم واسه خاطر چیزی مثل یه رابطه‌ی تجاری 257 00:18:24,840 --> 00:18:26,160 می‌خوای 258 00:18:27,320 --> 00:18:30,518 بریم طبقه بالا و همونجا بحثمونو ادامه بدیم؟ 259 00:18:33,040 --> 00:18:36,875 شگفت انگیزه که چقدر راحت میشه شب به این قشنگی رو خراب کرد 260 00:18:38,800 --> 00:18:44,717 نینا، من قصد توهین نداشتم نمی‌دونم چطور باید خانم‌ها رو تحت تأثیر قرار بدم 261 00:18:44,880 --> 00:18:46,075 توی این کار خیلی مبتدی‌ام 262 00:18:46,240 --> 00:18:50,234 واضحه که من ازت خیلی خوشم میاد 263 00:18:50,400 --> 00:18:52,551 این بعدازظهر فوق‌العاده نباید تموم می‌شد اصلاً 264 00:18:52,800 --> 00:18:55,793 افسانه‌ای که به حقیقت بدل میشه غذرخواهی می‌کنم 265 00:18:56,720 --> 00:18:59,100 - می‌خواستی در مورد موضوعی صحبت کنی؟ - نه، دیگه نه، خدانگهدار 266 00:18:59,120 --> 00:19:01,077 خداحافظ، اما نه 267 00:19:02,320 --> 00:19:04,277 شماره‌ی منو داری 268 00:19:05,080 --> 00:19:10,758 منتظر تماست هستم می‌دونی من چی می‌خوام 269 00:19:10,920 --> 00:19:12,877 پیشنهادم هنوز سر جاشه 270 00:19:25,960 --> 00:19:29,397 - چطور پیش رفت؟ -خیلی خوب. من سیصد تا گرفتم 271 00:19:29,800 --> 00:19:33,794 با احتساب پاداش حین عقد قرارداد اون‌ها همیشه یه کم بیشتر پرداخت می‌کنن 272 00:19:35,280 --> 00:19:39,593 به هرحال ساشا، امروز 7000دلار بهم پیشنهاد شد 273 00:19:41,720 --> 00:19:44,713 - واقعاً؟ - قبولش نکردم 274 00:19:45,080 --> 00:19:46,230 چرا؟ 275 00:19:46,520 --> 00:19:51,800 این فقط یه هدیه‌ی معمولی از طرف یه آدم ثروتمند بود 276 00:19:51,960 --> 00:19:56,751 اینجا توی لاکای، می‌گرفتیش به اندازه‌ی کافی دارم 277 00:19:57,560 --> 00:20:00,837 - اون یارو ثروتمنده کی بود؟ - مدیر عامل 278 00:20:01,080 --> 00:20:02,309 یه آدم ساده 279 00:20:02,600 --> 00:20:08,153 در کمال تعجب، رفتارش دوستانه بود. تقریباً شاعرانه تا اینکه ماسکش رو کنار زد 280 00:20:10,160 --> 00:20:13,060 وایسا، چرا خواست همچین مبلغی رو بهت بده؟ 281 00:20:13,080 --> 00:20:15,072 خب، ما رولت بازی کردیم 282 00:20:18,640 --> 00:20:20,074 رولت بازی کردی؟ 283 00:20:20,240 --> 00:20:23,597 اون‌ها به سبک چینی خودشون بازی می‌کردند دوتا ژتون گرفتم 284 00:20:24,040 --> 00:20:25,918 و پول بُرده رو بیخیال شدی؟ 285 00:20:26,520 --> 00:20:30,833 - به هر حال مال من نبود - خب، تو برنده شدی نینا 286 00:20:35,840 --> 00:20:39,720 می‌دونی داریم با چه مشکلاتی دست و پنجه نرم می‌کنیم ...7000تا می‌تونست واسمون 287 00:20:40,960 --> 00:20:43,873 منظورم از این کار اصلاً برات اهمیت نداره دکتر تسلیم میشه و با یه چینی سرشاخ میشه؟ 288 00:20:44,040 --> 00:20:46,980 من واسه 12ساعت کار سخت 200دلار تخمی می‌گیرم 289 00:20:47,000 --> 00:20:49,151 بعد اونوقت تو 7000دلار رو رو رد کردی 290 00:20:49,320 --> 00:20:51,516 ساشا، گوش کن بهم، این می‌تونست شرم‌آور باشه 291 00:20:53,560 --> 00:20:55,420 بعد از قبولش باید به تعهدم پشت پا می‌زدم 292 00:20:55,440 --> 00:21:00,071 و کی؟ حسش نمی‌کنی؟ تعهد رو؟ چیزی که بین ماست؟ 293 00:21:01,440 --> 00:21:03,591 اگر هم قرار بود قبولش کنم در ازاش انتظار داشت که باهاش بخوابم 294 00:21:03,760 --> 00:21:06,036 !چه مزخرف اون با تو بخوابه؟ 295 00:21:11,320 --> 00:21:12,640 باشه 296 00:21:14,240 --> 00:21:17,358 - دفعه‌ی بعد می‌برمش - دفعه‌ی بعدی وجود نداره 297 00:21:21,400 --> 00:21:23,357 در مورد وام صحبت کردید؟ 298 00:21:25,440 --> 00:21:27,955 چند بار تلاش کردم اما جواب نداد 299 00:21:28,240 --> 00:21:30,914 البته سرتون گرم رولت بازی کردن بود مشغول بودی !چطور تونستی؟ 300 00:21:35,400 --> 00:21:37,220 نمی‌تونم همه‌ی کارها رو خودم به تنهایی انجام بدم 301 00:21:37,240 --> 00:21:39,038 باید درک کنی که زندگی سخته 302 00:21:39,840 --> 00:21:42,639 زندگی خشن و بی‌رحمه و بیشتر باید مسئولیت پذیر بود 303 00:21:42,800 --> 00:21:44,280 همونقدر که می‌تونی تصور کنی نینا 304 00:21:44,440 --> 00:21:45,999 سعی می‌کنم درک کنم 305 00:21:47,360 --> 00:21:49,079 خوبه تلاشتو بکن 306 00:21:55,280 --> 00:21:56,660 اینجا گرونه 307 00:21:56,680 --> 00:21:58,220 پدر و مادرم میتونن برامون قهوه درست کنن 308 00:21:58,240 --> 00:22:02,314 این دیگه خیلی احمقانه‌ست تو الان باید فکر جور کردن پول باشی 309 00:22:03,120 --> 00:22:04,759 عوضش الان دیگه با یه مرد ثروتمند آشنا شدم 310 00:22:04,920 --> 00:22:07,310 اما ترجیح می‌دم بمیرم تا از اون چیزی بخوام 311 00:22:07,680 --> 00:22:08,540 و اون کیه؟ 312 00:22:08,560 --> 00:22:11,758 یه بانکدار چهارشنبه‌ی گذشته باهاش یه قرار واسه کار مترجمی داشتم 313 00:22:12,240 --> 00:22:14,357 یه جوری حرف می‌زنی انگار قراره حالا حالاها باهاش در ارتباط باشی 314 00:22:14,600 --> 00:22:16,398 همون یک روز واسم کافی بود 315 00:22:16,760 --> 00:22:18,911 یعنی اون اینقدر قدرتمنده؟ که تونست روت تأثیر بذاره؟ 316 00:22:25,120 --> 00:22:27,032 اگه کنجکاوی که بدونی اولش 317 00:22:28,040 --> 00:22:30,900 در نقش یک بازنده ظاهر شد و بعدش در نقش یه اشراف‌زاده 318 00:22:30,920 --> 00:22:36,040 انگار یه سری شمع دور و برش رو گرفتند و اون شخص این وسط ناب‌ترین تلألو رو داره 319 00:22:37,080 --> 00:22:40,391 بدترین اتفاق ممکن زمانیه که شروع می‌کنی به حفاظت از یه نفر در مقابل بقیه 320 00:22:44,200 --> 00:22:46,237 انگار اون ریچارد گی‌یر بود توی فیلم "زن زیبا" 321 00:22:46,400 --> 00:22:48,676 و من یهو شروع کردم به بازی کردن 322 00:22:50,960 --> 00:22:53,316 می‌بینم که اون خیلی روت تأثیرگذار بوده 323 00:22:53,520 --> 00:22:55,034 من یه زن متأهلم 324 00:22:57,520 --> 00:22:59,751 وظیفه‌م هم فقط مراقبت از شوهرمه 325 00:23:01,760 --> 00:23:04,912 اوه، اونجا رو باش الکساندر والنتینوویچ اونجاست توی قایق توریستی 326 00:23:05,080 --> 00:23:06,753 با کلی چینی دور و برش 327 00:23:19,920 --> 00:23:22,151 می‌دونی؟ حالم خیلی خوب نیست 328 00:23:50,320 --> 00:23:51,549 این چیه؟ 329 00:23:52,960 --> 00:23:56,340 دقیقاً همینجوری فقط به زبان چینی باید ترجمه‌ش کنم؟ 330 00:23:56,360 --> 00:23:59,220 - محتواش یکسانه؟ - فکر کنم آره 331 00:23:59,240 --> 00:24:01,660 به نظرت باید برگردیم؟ مترجم اومده؟ 332 00:24:01,680 --> 00:24:02,750 کیه؟ 333 00:24:04,040 --> 00:24:05,315 نینا؟ 334 00:24:06,720 --> 00:24:08,632 نمی‌خوام نینا باشه 335 00:24:10,320 --> 00:24:12,357 تلاشت کارساز نبود؟ یا نمی‌خواد انجامش بده؟ 336 00:24:15,160 --> 00:24:18,631 باید پشتکار بیشتری داشته باشی این دختر پیچیده‌ست 337 00:24:18,920 --> 00:24:20,877 یکی از همون قبلی‌ها رو بگیر 338 00:24:21,160 --> 00:24:23,880 کی اونوقت؟ شوهره؟ 339 00:24:24,320 --> 00:24:25,640 شوهرش؟ 340 00:24:27,800 --> 00:24:29,359 می‌ترسم... 341 00:24:29,760 --> 00:24:31,877 هرکی یکی رو پیشنهاد کن 342 00:24:33,160 --> 00:24:35,629 منظورم تخریب روحیه‌ت نبود 343 00:25:15,160 --> 00:25:18,437 ویکتور، فیلم دوربین مداربسته‌های کازینو رو بهم نشون بده مال همون تایم 344 00:25:18,680 --> 00:25:21,400 - موقع بازی چینی‌ها - الساعه 345 00:25:25,120 --> 00:25:27,874 دختره رو نشونم بده صورتش لطفاً 346 00:25:44,280 --> 00:25:46,237 نمی‌دونستم می‌تونی تا این حد بی‌رحم باشی 347 00:25:48,240 --> 00:25:52,200 بذار باشم علاوه بر اون یه مرد باید بتونه روی پای خودش وایسه 348 00:25:52,360 --> 00:25:53,714 و همینطور به خاطر همسرش 349 00:25:56,800 --> 00:25:59,998 اگه هر کی بهت چیزی بگه ...باید برام آزار دهنده باشه 350 00:26:23,640 --> 00:26:26,235 سلام واسه کارت‌ها 351 00:26:26,600 --> 00:26:27,590 - چهارده نفر - خیلی ممنونم ازت 352 00:26:27,920 --> 00:26:29,912 ببرش به تأتر اون‌ها اونجا راحت باهات همراهی می‌کنن 353 00:26:30,160 --> 00:26:32,311 می‌تونم تا آخر فصل کاری بعد صبر کنم 354 00:26:32,520 --> 00:26:35,319 عالیه همه به پول نیاز دارن خوبه می‌بینمت 355 00:26:53,080 --> 00:26:54,992 - ...وولُد می‌تونی - آره خیالت راحت 356 00:26:59,640 --> 00:27:01,711 ساشا، از بانک اومده؟ 357 00:27:02,240 --> 00:27:05,438 آره، یه موردی رو مطرح کردند چرت و پرت 358 00:27:05,760 --> 00:27:07,399 نمی‌تونیم یه کاریش کنیم؟ 359 00:27:07,800 --> 00:27:11,140 تو می‌تونستی یه کاریش کنی توی مشتت بود توی بانک بودی 360 00:27:11,160 --> 00:27:14,392 تمام مدت به جای رولت بازی کردن باید یه کاری می‌کردی 361 00:27:16,200 --> 00:27:18,669 اما تو گفتی که یکی رو اونجا می‌شناسی 362 00:27:19,680 --> 00:27:22,240 نینا، من کی رو باید بشناسم؟ اینو بهم بگو 363 00:27:22,400 --> 00:27:25,040 مدیر عامل رو واسه اینکه مترجمش بودم؟ 364 00:27:26,080 --> 00:27:27,260 وادارت هم نمی‌کنم 365 00:27:27,280 --> 00:27:29,749 باید عذاب کشیده باشی که رفتی اونجا 366 00:27:32,560 --> 00:27:34,995 من شماره‌ی مدیرعامل رو دارم 367 00:27:36,560 --> 00:27:37,755 باهاش تماس بگیر 368 00:27:40,040 --> 00:27:41,520 نمی‌خوام 369 00:27:42,280 --> 00:27:43,740 !نینا کلاً خل شدی؟ 370 00:27:43,760 --> 00:27:47,754 من می‌گم نمی‌خوام خودت بهش زنگ بزن 371 00:27:50,040 --> 00:27:51,235 !نینا 372 00:27:59,800 --> 00:28:01,632 ببخشید اون کیه؟ 373 00:28:01,840 --> 00:28:05,436 اسپانسرمونه واسه کل نمایشگاه دیدیش؟ 374 00:28:06,520 --> 00:28:09,957 اونی که شبیه لرد بایرونه؟ درسته؟ نمی‌خوای به این فکر کنی که یه بانکداره 375 00:28:12,200 --> 00:28:13,600 به چیز دیگری فکر می‌کنی؟ 376 00:28:14,600 --> 00:28:16,353 وااای نه 377 00:29:37,280 --> 00:29:40,500 "تجدید نظر" بیست و دو امتیاز برای من 378 00:29:40,520 --> 00:29:41,660 یادداشت می‌کنم 379 00:29:41,680 --> 00:29:44,673 بابا نمی‌تونی واژه‌ی "تجدید نظر" رو اونجا بنویسی این که یه اسم نیست 380 00:29:44,840 --> 00:29:47,230 - می‌خوای به بابات درس یاد بدی؟ - این یه عبارت اسمیه 381 00:29:47,400 --> 00:29:49,596 بله؟ عصر بخیر 382 00:29:51,040 --> 00:29:52,838 خوشحالم که صداتو می‌شنوم 383 00:29:54,240 --> 00:29:57,711 اصلاً نمی‌تونم مزاحمت نشم بگو باهات تماس می‌گیرم 384 00:30:00,760 --> 00:30:02,194 مشکلی پیش اومده؟ 385 00:30:04,000 --> 00:30:06,640 - نه، چرا پرسیدی؟ - می‌تونم حسش کنم 386 00:30:07,520 --> 00:30:09,876 نه اتفاقی نیفتاده 387 00:30:22,960 --> 00:30:24,553 نینا؟ 388 00:30:25,520 --> 00:30:27,751 ببخشید نمی‌تونم صحبت کنم 389 00:30:28,640 --> 00:30:30,120 خوشحال شدم 390 00:30:30,760 --> 00:30:35,357 فردا ببینمت 391 00:30:36,040 --> 00:30:38,191 تماس می‌گیرم و می‌گم کی و کجا 392 00:30:40,760 --> 00:30:42,114 باشه ممنون 393 00:30:52,760 --> 00:30:54,399 ساعت 10 394 00:30:59,360 --> 00:31:01,511 بالای دلتای کیانتانگ 395 00:31:01,800 --> 00:31:06,158 ساشا من گوشی رو توی کتابخونه خاموش می‌کنم دیر نمیام 396 00:31:06,880 --> 00:31:07,870 آها 397 00:31:54,800 --> 00:31:57,360 - خوشحالم دوباره می‌بینمت روزت بخیر 398 00:31:57,560 --> 00:31:59,358 تو فوق‌العاده دقیق و وقت‌شناسی 399 00:32:00,400 --> 00:32:01,629 کجا می‌ریم؟ 400 00:32:03,920 --> 00:32:06,879 هر جا دوس داری می‌خوام فقط بهت بد نگذره 401 00:32:08,400 --> 00:32:10,517 بریم یه چیزی بخوریم؟ 402 00:32:20,640 --> 00:32:22,916 نینا فقط یه خواهش 403 00:32:26,160 --> 00:32:27,799 میشه لطفاً لبخند بزنی؟ 404 00:32:33,640 --> 00:32:36,394 - میشه در مورد وام صحبت کنیم؟ - باید در موردش صحبت کنیم؟ 405 00:32:36,600 --> 00:32:39,593 آره بالاخره واسه همین اومدی دیگه 406 00:32:40,960 --> 00:32:45,159 چیزی که هست اقساطمون عقب افتاده و حالا از دادگاه برامون احضاریه فرستادند 407 00:32:45,360 --> 00:32:47,431 - به اسم خودته؟ - شوهرم 408 00:32:47,680 --> 00:32:51,260 - اسامیتون شبیه به همه؟ - آره سازونوف الکساندر والنتینوویچ 409 00:32:51,280 --> 00:32:52,270 یه لحظه صبر کن 410 00:32:53,600 --> 00:32:57,514 گنادی لطفاً پرونده‌ی سازونوف الکساندر والنتینوویچ رو بیار بیرون 411 00:32:59,280 --> 00:33:00,999 خوبه اون رو یادت میاد 412 00:33:01,200 --> 00:33:03,874 می‌دونم اون‌ها با بازپرداخت وامشون مشکل دارن 413 00:33:04,960 --> 00:33:08,317 بیا بهشون سه ماه تنفس بدیم بدون بهره 414 00:33:08,720 --> 00:33:11,872 و چک کن ببین چجوری می‌تونیم یه کم نرخ بهره‌شون رو بیاریم پایین 415 00:33:13,160 --> 00:33:15,356 بسیار عالی ممنون از کمکت 416 00:33:18,400 --> 00:33:21,359 وام سبکی بود 417 00:33:22,800 --> 00:33:24,234 آره همه چی حله 418 00:33:44,720 --> 00:33:46,393 چی میل دارید؟ 419 00:33:48,080 --> 00:33:49,799 نینا، چی می‌خوای؟ 420 00:33:53,600 --> 00:33:57,674 - استرس داری؟ - انگار شما خودتی که استرس داری 421 00:33:58,920 --> 00:34:02,231 ممکنه چی می‌خوای؟ 422 00:34:02,560 --> 00:34:04,233 چیزی نمی‌خوام 423 00:34:08,280 --> 00:34:09,396 هیچی؟ 424 00:34:12,040 --> 00:34:13,872 نمی‌دونم 425 00:34:24,640 --> 00:34:25,835 نینا گوش کن 426 00:34:26,920 --> 00:34:28,798 کاری رو کردم که تو می‌خواستی 427 00:34:30,080 --> 00:34:32,595 و یه تقاضایی دارم بدون ملاحظه‌کاری 428 00:34:33,880 --> 00:34:36,839 اگه من رو دوست نداری می‌تونی راهتو بکشی و بری 429 00:34:41,120 --> 00:34:45,319 باور کن این ربطی به داستان وام نداره 430 00:34:58,880 --> 00:34:59,836 بریم؟ 431 00:35:57,120 --> 00:35:58,793 یه نوشیدنی می‌خوام 432 00:36:26,720 --> 00:36:28,154 این چیه؟ 433 00:36:31,120 --> 00:36:33,237 لا بوهم از پوچینی [Giacomo Puccini 1858-1924 آهنگساز و اُپرانویس ایتالیایی] 434 00:36:35,360 --> 00:36:41,914 می‌خواهم عصر را در پاریس تنها باشم بیایی تا به گردش برویم و هیجانی وصف ناپذیر را تجربه نمایم 435 00:36:43,880 --> 00:36:47,317 و زیبایی‌ام را نظاره‌گر باشی و زیبایی‌ام را بستایی 436 00:36:48,920 --> 00:36:50,912 تمام جماعتی که مرا می‌بینند 437 00:36:57,440 --> 00:37:01,673 تاکنون در زندگی‌ام تا به این اندازه شاد نبوده‌ام 438 00:37:02,640 --> 00:37:03,756 می‌بینی؟ 439 00:37:04,640 --> 00:37:07,075 مجبور نیستی با غرایزت بجنگی 440 00:37:16,520 --> 00:37:17,715 باید برم 441 00:37:18,520 --> 00:37:19,715 چیزی شده؟ 442 00:37:23,840 --> 00:37:25,399 هیچی 443 00:37:30,240 --> 00:37:31,799 - سلام - سلام 444 00:37:31,960 --> 00:37:34,100 می‌خواستم باهات تماس بگیرم 445 00:37:34,120 --> 00:37:38,000 وای من بعد از کتابخونه یادم رفت گوشی رو از سایلنت در بیارم 446 00:37:38,520 --> 00:37:41,500 حیف شد اونوقت انتظار داری از همه چیز هم سریع خبردار بشی گوش کن 447 00:37:41,520 --> 00:37:44,220 اتفاق‌های فوق‌العاده‌ای افتاده 448 00:37:44,240 --> 00:37:46,391 حتی بانک‌ها گاهی اوقات متوقفش می‌کنن 449 00:37:47,680 --> 00:37:51,754 خلاصه، به جلسه‌ی خودم فکر کردم دیروز بانک هیچ کاری نمی‌کرد 450 00:37:51,960 --> 00:37:55,237 اما یهو حدود چهار ساعت پیش از بانک تماس گرفتند 451 00:37:55,560 --> 00:37:59,679 انگار یه راهی پیدا کردن که می‌تونن کمکمون کنن حالا حدس بزن چی 452 00:37:59,840 --> 00:38:02,540 چون ما داریم باهات زندگی می‌کنیم [خودش و مادرشو میگه] منو به عنوان دوست پسرت در نظر گرفتن و ما رو جزو یه خانواده طبقه‌بندی کردن 453 00:38:02,560 --> 00:38:04,631 و مبلغ اقساط رو کم کردند 454 00:38:04,920 --> 00:38:08,630 باورت میشه؟ اونوقت تو می‌گفتی عدالتی وجود نداره 455 00:38:12,920 --> 00:38:14,354 تعجب نکردی؟ 456 00:38:17,680 --> 00:38:20,320 - طبیعیه - حالت خوش نیست؟ 457 00:38:20,520 --> 00:38:21,795 به نظر می‌رسه رنگت پریده 458 00:38:22,840 --> 00:38:24,274 بهترم 459 00:38:25,080 --> 00:38:30,030 همیشه این غذای نیم‌پز فروشگاه رو میخوری و این هم از عواقبش 460 00:38:31,640 --> 00:38:32,835 کجات درد می‌کنه؟ 461 00:38:34,040 --> 00:38:35,440 سرم 462 00:38:40,920 --> 00:38:42,639 خوب میشم 463 00:38:43,560 --> 00:38:45,791 ...ساشا الان نمی‌خوام 464 00:38:53,400 --> 00:38:54,914 [کتاب غرور و تعصب] 465 00:38:55,120 --> 00:38:57,191 - سلام - سلام 466 00:39:00,200 --> 00:39:03,034 - کارت خیلی طول کشید؟ - آره 467 00:39:10,080 --> 00:39:12,276 بوی عطر زنونه‌ت تابلوئه 468 00:39:13,840 --> 00:39:16,196 هیچ بویی نمی‌دم دوش گرفتم 469 00:39:16,520 --> 00:39:17,920 خوبه 470 00:39:20,040 --> 00:39:22,077 بوی یه عطر ارزونه 471 00:39:24,160 --> 00:39:25,833 پیش جنده‌ای چیزی بودی؟ 472 00:39:29,520 --> 00:39:31,000 شر و ور میگی 473 00:39:32,840 --> 00:39:34,115 گاو 474 00:39:38,960 --> 00:39:42,237 حرومزاده‌ی بد اخلاق گاو لعنتی 475 00:39:42,560 --> 00:39:45,439 به پسرت بگو من فردا میرم به یه سفر کاری 476 00:40:02,680 --> 00:40:05,400 - بگو ببینم، بارداری؟ - چطور؟ 477 00:40:05,840 --> 00:40:08,150 اینجوری به نظر می‌رسی یا نکنه مریضی؟ 478 00:40:08,520 --> 00:40:10,751 شاید مریض باشم شاید حامله نمی‌دونم 479 00:40:10,960 --> 00:40:14,749 پس یه آزمایش بده تا دستت بیاد توی خونه‌تون همه چی اوکیه؟ 480 00:40:15,120 --> 00:40:17,220 عالی بانک بهمون مهلت داده 481 00:40:17,240 --> 00:40:18,993 عااالیه کار تو بود؟ 482 00:40:19,520 --> 00:40:20,590 اینجوری هم می‌تونی بگی 483 00:40:20,880 --> 00:40:24,396 اوه من اینجوری فکر می‌کردم شاهزاده‌ت واسه انجام بعضی کارها خیلی باهوشه 484 00:40:25,280 --> 00:40:26,236 ببخشید 485 00:40:28,560 --> 00:40:29,550 سلام 486 00:40:29,760 --> 00:40:34,835 می‌خوام ببینمت. فردا ساعت چهار همون جای قبلی 487 00:40:35,800 --> 00:40:38,440 - نمیام - واسه چی؟ 488 00:40:40,880 --> 00:40:42,599 به هر حال منتظرتم 489 00:40:43,440 --> 00:40:47,673 من الان اینجام فردا ساعت چهار میای؟ 490 00:40:47,960 --> 00:40:50,429 سرگئی دیگه بهم زنگ نزن من دیگه نمیام 491 00:40:58,520 --> 00:40:59,920 تو نه مریضی نه باردار 492 00:41:00,120 --> 00:41:03,820 فقط اون وام مزخرف ترسوندتت فردا عصر یه دورهمی دخترونه داریم 493 00:41:03,840 --> 00:41:06,820 از صبح باید بیای خوابگاه 494 00:41:06,840 --> 00:41:10,151 اونجا ذهنتو یه کم آزاد کن لش کن استراحت بده به خودت یه مشروبی بزن 495 00:41:28,400 --> 00:41:31,837 من جواب می‌دم سلام 496 00:41:32,640 --> 00:41:33,835 سلام لارا 497 00:41:35,120 --> 00:41:36,440 اما معلومه 498 00:41:37,880 --> 00:41:42,660 کی رو میگی؟ ساعت چهار؟ البته میرسونم بهت مراقب خودت باش 499 00:41:42,680 --> 00:41:43,830 با تو کار داره 500 00:41:45,360 --> 00:41:46,589 لارا 501 00:41:49,600 --> 00:41:54,277 لارا، من نیستم... نمی‌خوام نمی‌دونم 502 00:41:56,440 --> 00:41:58,557 باشه لارا باشه می‌بینمت 503 00:42:01,080 --> 00:42:02,753 باید بری 504 00:42:03,560 --> 00:42:05,836 - یه کم برو بیرون - بدون هدف 505 00:42:08,240 --> 00:42:10,152 نه زیاد دور یه پیاده‌روی کوچولو 506 00:42:12,440 --> 00:42:14,909 لباس گرم بپوش باشه؟ 507 00:45:12,320 --> 00:45:14,789 بیا هر سه‌شنبه همدیگرو ببینیم 508 00:45:20,520 --> 00:45:22,113 سه‌شنبه‌ها؟ 509 00:45:22,400 --> 00:45:26,997 آره اون موقع بهترین تایمه واسم رأس ساعت چهار 510 00:45:33,000 --> 00:45:35,799 پس چی که واست بهترین موقع‌ست 511 00:45:38,880 --> 00:45:40,997 سه‌شنبه‌ها ساعت چهار 512 00:45:49,800 --> 00:45:51,234 من باس برم 513 00:45:53,400 --> 00:45:55,232 تا سه‌شنبه نمی‌بینمت؟ 514 00:45:57,120 --> 00:45:58,315 می‌زنگم بهت 515 00:46:37,720 --> 00:46:39,154 بله بفرمایید 516 00:46:39,840 --> 00:46:40,910 !چی؟ 517 00:47:02,160 --> 00:47:06,359 ساشا باید یه چند ساعتی برگردم کتابخونه 518 00:47:08,160 --> 00:47:12,359 چی؟ شرمنده می‌دونم که خیلی راحت درک می‌کنی 519 00:47:13,680 --> 00:47:14,750 - روزتون بخیر - روز خوش 520 00:47:14,920 --> 00:47:18,197 ببخشید مهمونتون اومده؟ کلید رو دادین بهش یا پیش خودتونه؟ 521 00:47:18,360 --> 00:47:20,860 با هم قرار داشتیم ...بهش زنگ زدم اما موفق نشدم باهاش صحبت کنم 522 00:47:20,880 --> 00:47:21,791 ...یه لحظه 523 00:47:24,280 --> 00:47:26,511 سوئیت واسه امروز پره فردا خالی میشه 524 00:47:27,120 --> 00:47:29,794 رومن لطفاً یه تماس با طبقه‌ی پنجم بگیر 525 00:47:30,520 --> 00:47:31,795 خب امر دیگه؟ 526 00:48:07,800 --> 00:48:09,300 :لنا خیلی دیر کرده بود و می‌گفت 527 00:48:09,320 --> 00:48:11,710 "اونقدر دویدم که پاهام شکست " 528 00:48:11,880 --> 00:48:14,634 نگاش کردم و گفتم: "اما پاهات نشکستند که 529 00:48:15,120 --> 00:48:17,760 فقط یه کم خم شدن" [!!!نمکدون] 530 00:48:19,200 --> 00:48:22,671 هممون زدیم زیر خنده ...اوهوم [!!!اسکل کی بودین شماها؟ :))] 531 00:48:25,200 --> 00:48:29,911 چقدر توو قیافه‌ای الکساندر والنتینوویچ چخبر از تز دکترات؟ 532 00:48:31,200 --> 00:48:32,156 باشکوووووه 533 00:48:32,600 --> 00:48:34,910 و فعالیت‌های ورزشیت؟ 534 00:48:46,200 --> 00:48:47,919 براوو براوو 535 00:48:48,560 --> 00:48:50,916 نینا خوب چیزی تور زدی 536 00:49:04,760 --> 00:49:05,910 الو 537 00:49:11,680 --> 00:49:16,197 سر تقاطع پیونرسکایا و بولشوی واضحه 538 00:49:16,360 --> 00:49:17,237 کی بود؟ 539 00:49:17,400 --> 00:49:21,838 پروکوپیووا و دختراش امروز چه روزیه؟ 540 00:49:22,600 --> 00:49:23,700 تولدته 541 00:49:23,720 --> 00:49:27,031 می‌دونم امروز تولدمه منظورم اینه که چه روزی از هفته‌ست؟ 542 00:49:28,960 --> 00:49:30,679 امروز پنجشنبه‌ست چطور؟ 543 00:49:40,880 --> 00:49:43,600 میرم بشقاب‌ها رو بیارم 544 00:51:08,120 --> 00:51:09,998 تا فردا صبح مرخصی 545 00:51:29,720 --> 00:51:32,280 همون پشت منتظر باشید 546 00:51:35,040 --> 00:51:37,714 همسرتون کاملاً سالمه بفرمایید 547 00:51:39,360 --> 00:51:43,559 شرایط جسمیشون چیز ناجوری رو نشون نمیده 548 00:51:44,080 --> 00:51:47,278 اینا بیشتر نشون دهنده‌ی مشکلات روحیه 549 00:51:47,840 --> 00:51:51,800 باهاش ملایم‌تر رفتار کنید یا یه کم رمانتیک‌تر باشین باهاش 550 00:51:52,400 --> 00:51:58,556 می‌تونین علتش رو داخل و یا حتی بیرون از خونواده پیدا کنید 551 00:51:59,600 --> 00:52:03,660 براش یه مقدار آرام‌بخش و ویتامین تجویز می‌کنم 552 00:52:03,680 --> 00:52:06,559 مطمئناً ویتامین‌ها واسش ضرری ندارن 553 00:52:30,680 --> 00:52:32,433 بیداری؟ 554 00:52:34,200 --> 00:52:37,159 بیا این‌ها قرص‌هاییه که دکتر بهت داده بیا این هم یه کم آب 555 00:52:47,720 --> 00:52:49,677 حس نمی‌کنی یه کم بهتر شده باشی؟ 556 00:52:49,840 --> 00:52:51,220 آره یه کم 557 00:52:51,240 --> 00:52:54,438 عالیه این خیلی خوشحالم می‌کنه 558 00:52:57,320 --> 00:53:00,791 کار نگارش پایان‌نامه دکترام خوب پیش میره تقریباً تمومش کردم 559 00:53:01,840 --> 00:53:05,550 می‌دونی؟ ذهنم خیلی مشغول دفاع از پایان‌نامه‌م به زبان چینیه 560 00:53:06,320 --> 00:53:10,553 چرا نباشه؟ این براشون تازگی داره 561 00:53:12,080 --> 00:53:18,270 می‌تونیم بریم شانگهای. عالی میشه یه آب و هوای نیمه‌گرمسیری که خیلی خوشت میاد ازش 562 00:53:19,600 --> 00:53:21,796 نظرت چیه؟ موافقی؟ 563 00:53:28,680 --> 00:53:31,195 دکتر گفت باید باهات یه کم مهربونتر رفتار کنم 564 00:53:33,320 --> 00:53:35,277 تو باهام مهربونی 565 00:53:38,560 --> 00:53:41,394 فکر کنم منظورش یه چیز دیگه بود 566 00:53:46,600 --> 00:53:50,150 بیا، همون کاری رو بکنیم که توی اولین ملاقاتمون کردیم آره؟ میدونی؟ 567 00:53:50,720 --> 00:53:51,676 ساشا 568 00:53:54,120 --> 00:53:56,715 !ساشا لطفاً این کار رو نکن 569 00:53:57,760 --> 00:54:01,197 اولین بار یادم میاد تو نمی‌خواستی اما من اصرار می‌کردم 570 00:54:08,240 --> 00:54:10,709 مرد یانگ است همچون خورشید [ Yang در فسلفه‌ی چینی اصل مردانه‌ی فعال جهان که خلاق است و با بهشت و نور و گرما همراه] 571 00:54:11,760 --> 00:54:13,831 زن یین است همچون ماه [Yin اصل زنانه‌ی منفعل جهان که پایدار است اما سرد است و تاریک و مرتبط با زمین] 572 00:54:15,200 --> 00:54:17,431 مرد باید خشن باشه 573 00:54:19,520 --> 00:54:21,193 و اینجوری میشه که اون‌ها به هم می‌پیوندند 574 00:54:21,760 --> 00:54:24,434 ولم کن من با یکی دیگه خوابیدم 575 00:54:45,880 --> 00:54:47,314 بگو ببینم 576 00:54:49,200 --> 00:54:50,600 چیزی واسه گفتن نیست 577 00:54:52,880 --> 00:54:54,439 همین الان واسم بگو 578 00:54:57,120 --> 00:55:01,592 واسم بگو بگو بهم با اون چطوری بود 579 00:55:02,800 --> 00:55:04,519 بهم بگو چجوری بود 580 00:55:06,640 --> 00:55:09,314 تو بهم عشق نشون میدی دختر اما یه فاحشه‌ای 581 00:55:13,640 --> 00:55:14,835 اون کیه؟ 582 00:55:18,440 --> 00:55:20,591 ساشا خیلی متأسفم 583 00:55:23,640 --> 00:55:24,835 گمشو 584 00:55:30,640 --> 00:55:32,074 برو رد کارِت 585 00:56:02,360 --> 00:56:03,589 الو؟ 586 00:56:04,640 --> 00:56:05,790 بله 587 00:56:07,200 --> 00:56:08,395 چی؟ 588 00:56:08,960 --> 00:56:12,954 شرمنده اما واقعاً نمی‌دونم کجا باید برم 589 00:56:17,440 --> 00:56:18,840 میام اونجا 590 00:56:21,280 --> 00:56:22,509 چه خبره؟ 591 00:56:25,000 --> 00:56:26,434 توضیحش سخته 592 00:56:28,640 --> 00:56:30,597 اگه سخته نمی‌خواد بگی 593 00:56:33,880 --> 00:56:35,599 واقعاً باید برم اونجا 594 00:56:36,880 --> 00:56:38,599 نمی‌خوام اما چاره‌ای ندارم 595 00:56:42,640 --> 00:56:44,313 ماشین مال کیه؟ 596 00:56:45,760 --> 00:56:47,513 مال خانومم 597 00:56:54,920 --> 00:56:56,832 چیه عزیزم؟ 598 00:57:00,360 --> 00:57:00,840 چیه؟ 599 00:57:04,120 --> 00:57:08,080 واست یه آپارتمان می‌خرم مشکلی نیست واسه خود خودت 600 00:57:11,320 --> 00:57:12,800 فقط واسه خودم تنها؟ 601 00:57:19,640 --> 00:57:20,835 تا ببینیم چی میشه 602 00:57:37,360 --> 00:57:38,919 - سلام لارا حالت چطوره؟ 603 00:57:39,880 --> 00:57:41,075 Krass! [اسم مجتمع مسکونی] 604 00:57:43,880 --> 00:57:45,314 و تو براش چی هستی؟ 605 00:57:50,240 --> 00:57:54,598 دقیقاً همونجور که باید باشم یه دختر فقیر اهل پامپا 606 00:57:54,760 --> 00:57:57,878 جایی که حتی تلویزیون هم توش وجود نداره اما حالا اینجا رو باش 607 00:57:58,200 --> 00:58:01,193 یه آپارتمان دوخوابه توو مرکز شهر 608 00:58:01,880 --> 00:58:03,951 چی می‌تونی ببینی خوب به نظر می‌رسه 609 00:58:04,120 --> 00:58:05,713 شاید زیبایی ذاتی باشه 610 00:58:05,880 --> 00:58:08,520 چرنده من درونم از ظاهرم بهتره 611 00:58:08,680 --> 00:58:11,400 اما پسرها منو نمی‌خوان ازدواج کن اما فقط با من بخواب 612 00:58:12,800 --> 00:58:16,919 راستی از دوس پسرت چخبر؟ می‌خواد که باهات ازدواج کنه؟ 613 00:58:17,960 --> 00:58:19,540 نپرسیدم ازش 614 00:58:19,560 --> 00:58:24,316 همیجوریش هم اوکیه چندان مهم نیست فقط اونجوری باعث میشه همه چیز رنگ و بوی دیگری بگیره 615 00:58:24,520 --> 00:58:26,398 لارا بیخیال 616 00:58:26,680 --> 00:58:29,149 ببخشید فکر کردم الان دیگه یه کم آروم‌تر شدی 617 00:58:29,560 --> 00:58:32,997 اما با افسانه‌ی تو شاهزاده‌ت اونوقت دیگه همه چی داری 618 00:58:33,160 --> 00:58:35,516 لارا من از همین اوضاع راضی‌ام 619 00:58:39,680 --> 00:58:43,640 ساشا، یه سری اسکل توی راه‌پله نشستن و دارن مست می‌کنن 620 00:58:45,400 --> 00:58:47,357 اوه خودت هم خیلی خوردی که 621 00:58:47,840 --> 00:58:50,639 خانم زینا این با اون فرق داره 622 00:59:05,240 --> 00:59:08,517 ساشا! ساشا می‌خوای بکشیش؟ 623 00:59:10,640 --> 00:59:12,916 چیکار می‌کنی؟ بس کن 624 00:59:14,960 --> 00:59:16,872 خیر سرت استاد دانشگاهی 625 00:59:18,160 --> 00:59:23,110 فقط وجود تفاسیر خیتانی است که می‌تواند قواعد بودایی [Khitan از ولایات شمال و شمال‌غربی چین در حدود قرن دوازدهم و سیزدهم میلادی] 626 00:59:23,920 --> 00:59:28,358 اصول پیش پا افتاده‌ی زونگمی [Guifeng Zongmi یک دانشمند بودایی از سلسله‌ی تانگ و پنجمین پدرسالار مکتب هوآیان-قرن هشتم و نهم میلادی] 627 00:59:28,680 --> 00:59:31,115 و سنت‌های هوآیان را به روشنی تشریح نماید [Huayan از مکاتب بودایی که از قرن دوم میلادی رایج شد و توسط پنج پدرسالار یا دانشور رواج می‌یافت] 628 00:59:34,400 --> 00:59:35,880 ساشا پسرم 629 00:59:36,520 --> 00:59:39,115 زده به سرت؟ 630 00:59:40,160 --> 00:59:41,355 نه بابا 631 00:59:42,160 --> 00:59:44,880 این فقط یه بخشی از پایان‌نامه‌ی دکترام بود 632 00:59:51,160 --> 00:59:54,358 من یه احمقم یه مشنگ 633 00:59:56,200 --> 00:59:59,637 گریه نکن پسرم اون بدردت نمی‌خورد 634 01:00:01,160 --> 01:00:04,312 این هم یه پنکیک دیگه خودم درستش کردم 635 01:00:04,600 --> 01:00:07,320 باور دارم فوق‌العاده خوشمزه‌ست 636 01:00:23,520 --> 01:00:24,431 بله؟ 637 01:00:24,920 --> 01:00:26,070 سلام 638 01:00:30,640 --> 01:00:34,077 وقتی بیدار شدم تو رفته بودی بیا اینجا 639 01:00:35,880 --> 01:00:37,599 ...الان من 640 01:00:37,800 --> 01:00:39,757 گفتی یکشنبه وقتت آزاده 641 01:00:40,880 --> 01:00:42,519 باید سگو ببرم بیرون 642 01:00:43,560 --> 01:00:45,358 سگو با خودت بیار 643 01:00:47,680 --> 01:00:51,879 درباره‌ی چیزای مهمی باید باهات صحبت کنم 644 01:00:57,400 --> 01:00:58,629 کارهای مهم؟ 645 01:01:00,920 --> 01:01:02,639 بیا کمک کن با هم پنکیک درست کنیم 646 01:01:11,920 --> 01:01:15,118 اینجا دستکش‌ها رو دستت کن اینو بگیر سینی رو بیار بیرون و واسم نگهش دار 647 01:01:27,040 --> 01:01:28,713 دختره قطعاً جوونه 648 01:01:29,880 --> 01:01:31,234 کی؟ 649 01:01:32,120 --> 01:01:34,954 از همون اول معلوم بود دیر یا زود اتفاق میفته 650 01:01:39,760 --> 01:01:41,194 حالا با این سینی فلزی چیکار کنم؟ 651 01:01:42,240 --> 01:01:43,879 بذارش همونجا روی میز 652 01:01:45,000 --> 01:01:46,195 چرا من نگهش داشتم برات؟ 653 01:01:46,640 --> 01:01:47,960 خودم بلد نیستم 654 01:01:49,520 --> 01:01:51,591 بذارش روی میز و به پسرت بگو "نوش جونت" 655 01:01:51,800 --> 01:01:53,632 بعدش هم برو و به کارهای مهمت برس 656 01:01:56,680 --> 01:01:58,637 فقط می‌خوام سگو ببرم بیرون 657 01:01:59,520 --> 01:02:00,670 چه بهتر 658 01:02:05,040 --> 01:02:06,997 چند وقته ازدواج کردی؟ 659 01:02:08,280 --> 01:02:09,509 سیزده سال 660 01:02:10,560 --> 01:02:11,994 چقدر طولانی 661 01:02:17,080 --> 01:02:20,232 - خیلی خوب پیش رفت - پس الان اینجا چیکار میکنی؟ 662 01:02:22,560 --> 01:02:27,237 فقط می‌خوام بدونم من چه نقشی توی زندگیت بازی می‌کنم 663 01:02:29,040 --> 01:02:30,759 نقشی بسیار مهم 664 01:02:44,280 --> 01:02:45,760 خیلی خیلی مهم 665 01:02:53,680 --> 01:02:55,114 کی برمی‌گردی؟ 666 01:02:56,400 --> 01:02:57,675 نمی‌دونم 667 01:02:59,160 --> 01:03:04,519 نظرت در مورد فردا چیه؟ اگه امکانش فراهم نیست لازم نیست کاری بکنی 668 01:03:04,680 --> 01:03:06,433 فقط منتظرت می‌مونم 669 01:03:06,920 --> 01:03:08,593 اگه بتونم میام 670 01:03:17,360 --> 01:03:20,432 می‌خوای بریم اُپرا؟ لا بوهم؟ [La Boheme اپرایی در چهار پرده از ساخته های جاکومو پوچینی (1924-1858 میلادی) موسیقیدان ایتالیایی] 671 01:03:27,960 --> 01:03:31,670 اجراش هنوز شروع نشده فقط هفته‌ی آینده‌ست 672 01:03:34,200 --> 01:03:35,554 میریم 673 01:03:38,320 --> 01:03:42,553 اصلا این بهت حال میده؟ یا مطمئن نیستی؟ 674 01:03:45,080 --> 01:03:49,040 نمی‌دونم بهت زنگ می‌زنم 675 01:04:07,320 --> 01:04:12,793 تا همین اواخر، فکر می‌کردم از کجا میاد؟ منظورم چیز عجیبیه که بهش میگن "عشق"؟ 676 01:04:14,840 --> 01:04:19,260 اونجا یه غریبه نشسته که فقط میاد روبروت می‌شینه 677 01:04:19,280 --> 01:04:23,240 و به هرحال زیباترین نمونه از نوع بشر نیست 678 01:04:23,440 --> 01:04:26,956 و از ترس حست بهت می‌گه خدا حفظش کنه که همیشه میاد 679 01:04:27,280 --> 01:04:31,274 که تو نه تنها به خودت تعلق داری بلکه جونتو واسه اون هم می‌دی 680 01:04:32,080 --> 01:04:35,790 می‌خوام بگم که اگه یکی از اون‌ها رو داری سعی کن کنترلش کنی 681 01:04:36,080 --> 01:04:37,560 بعدش فقط تصور کن 682 01:04:37,720 --> 01:04:41,191 مثل یه فرشته‌ایه که نشسته توی توالت و یه گستره‌ی عظیمی رو ریده 683 01:04:41,360 --> 01:04:46,820 و اون موقع‌ست که شهوتت فروکش می‌کنه من خودم مجبور نیستم همچین چیزی رو تصور کنم 684 01:04:46,840 --> 01:04:48,638 حتی ذره‌ای هم بهم کمک نمی‌کنه 685 01:04:49,040 --> 01:04:51,839 ما اهل شهری هستیم که الان نمی‌تونم همسرمو ببینم 686 01:04:52,800 --> 01:04:54,757 اون میگه مجبورم بچسبم به بوته 687 01:04:55,120 --> 01:04:57,999 من می‌گم چرا؟ همینجا پشت ماشین کارتو بکن خب 688 01:04:58,200 --> 01:05:01,380 اون میگه نمی‌خوام بشاشم اوه اگه بخوای برینی بهتره پشت بوته باشی 689 01:05:01,400 --> 01:05:04,837 البته پشت بوته بهتره بعدش چیزمو در میارم 690 01:05:05,000 --> 01:05:09,279 و می‌شاشم روی درخت کنار دستش و پشت درخت رو نگاه می‌کنم 691 01:05:09,520 --> 01:05:13,434 می‌خواستم میلم رو کنترل کنم اما این اتفاق نیفتاد 692 01:05:13,640 --> 01:05:18,237 هیچی ذره‌ای از هوسم کم نشد و برگردوندمش خونه 693 01:05:18,400 --> 01:05:21,359 با دست خودش شستش و همه جاشو لیسید 694 01:05:21,600 --> 01:05:24,035 بعد بلندش کردم و خوابوندمش روی تخت 695 01:05:24,200 --> 01:05:26,540 و چرخوندمش به پوزیشن مورد علاقه‌م و شروع کردم 696 01:05:26,560 --> 01:05:31,555 به فرو کردن اون چیز 18اینچی‌م توش و بعدش کشیدمش سمت خودم 697 01:05:31,960 --> 01:05:34,873 اینقدر اینور و اونورش کردم تا بالاخره شدم 698 01:05:35,120 --> 01:05:37,680 پیش خودم گفتم الان نباید حالت جا اومده باشه؟ 699 01:05:37,880 --> 01:05:40,634 هیچ اتفاقی نیفتاد اون حس هنوز هم وجود داشت 700 01:05:41,680 --> 01:05:44,354 فردایی صبح کنارش بیدار شدم :و فقط فکر می‌کردم 701 01:05:44,560 --> 01:05:47,075 خدایا چرا من؟ !فقط دوجنسه نباشم؟ 702 01:05:47,360 --> 01:05:48,874 دیگه خودمو لعنت می‌کردم 703 01:05:49,400 --> 01:05:51,869 الان دیگه اونجوری نیستم که از این عذاب رنج ببرم 704 01:05:52,200 --> 01:05:54,740 نمی‌دونم چه بلایی آزاردهنده‌تر از این سرم اومده حقیقتش 705 01:05:54,760 --> 01:05:57,229 اینه که پادزهری هم براش وجود نداره که واسه جنون عشق بشه ازش استفاده کنی 706 01:05:57,440 --> 01:06:00,000 یا حداقل در مورد من جوابگو نیست 707 01:06:01,040 --> 01:06:04,511 اون تمام مدت توی خونه از این ور می‌پرید اونور 708 01:06:04,880 --> 01:06:07,714 بنابراین هیچوقت در دسترسم نبود تا بحال توی زندگیت به اندازه‌ی کافی شورت دیدی؟ 709 01:06:07,880 --> 01:06:10,820 و هرچی که زیرشه؟ البته اینو به اندازه‌ی کافی دیدم من 710 01:06:10,840 --> 01:06:13,878 به محض اینکه نگاه هوس انگیزم بهش میفته وا میرم یه سرگشته‌ام من 711 01:06:14,080 --> 01:06:15,912 یا شاید هم نه؟ درست میگم؟ 712 01:06:19,040 --> 01:06:20,713 این در مورد من صدق نمی‌کنه 713 01:06:21,040 --> 01:06:22,679 پس خوش شانسی تو 714 01:06:48,720 --> 01:06:49,915 خوش اومدی 715 01:07:00,440 --> 01:07:02,159 چراغ رو روشن کن الکساندر والنتینوویچ 716 01:07:03,440 --> 01:07:04,669 نیازی نیست 717 01:07:05,240 --> 01:07:09,519 داری چیکار میکنی الکساندر والنتینوویچ؟ نه 718 01:07:11,080 --> 01:07:12,799 چیکار می‌کنی؟ 719 01:07:16,600 --> 01:07:19,559 الان نمی‌تونی این کار رو بکنی الکساندر والنتینوویچ 720 01:07:23,840 --> 01:07:26,275 بدون اون‌ها نمی‌تونم کاری انجام بدم 721 01:07:28,920 --> 01:07:31,116 آقای آندره‌ئیچ مترجم تماس گرفت 722 01:07:31,280 --> 01:07:33,511 می‌گه فقط دو دقیقه کارتون داره 723 01:07:36,800 --> 01:07:37,995 من اینجا نیستم 724 01:07:39,840 --> 01:07:40,990 اوضاع بهم ریخته؟ 725 01:07:42,800 --> 01:07:43,995 به کارمون ادامه می‌دیم؟ 726 01:07:44,680 --> 01:07:46,751 بله البته سرگئی 727 01:07:53,640 --> 01:07:55,359 چطور به نظر می‌رسه؟ خوبه؟ 728 01:07:55,800 --> 01:08:00,192 همه چیز مرتبه، فقط یه خانم اینجاست می‌تونم ازتون بخوام فعلاً آفتابی نشید؟ 729 01:08:00,360 --> 01:08:03,034 نه اون با رئیسه تنهاش بذار 730 01:08:17,600 --> 01:08:18,795 - سلام - سلام 731 01:08:19,160 --> 01:08:20,594 چرا اومدی تا اینجا؟ 732 01:08:20,760 --> 01:08:23,559 اون‌ها نمی‌خواستن بهم اجازه بدن وارد محوطه بشم من کارت شناسایی ندارم 733 01:08:24,960 --> 01:08:26,189 اتفاقی افتاده؟ 734 01:08:26,600 --> 01:08:30,276 نه فقط می‌خواستم بیام پیشت 735 01:08:30,520 --> 01:08:34,150 می‌خواستم باهات حرف بزنم می‌خواستم صداتو بشنوم 736 01:08:35,200 --> 01:08:36,395 چی رو می‌خواستی بشنوی؟ 737 01:08:37,440 --> 01:08:38,669 صداتو 738 01:08:39,720 --> 01:08:41,916 حال خوشی نداشتم اما الان دوباره خوبم 739 01:08:42,080 --> 01:08:45,551 دوتا بلیط "لا بوهم" واسه فردا دارم که در انتظارمونه 740 01:08:46,600 --> 01:08:51,311 ای وای نه فردا رو نمی‌تونم 741 01:08:54,640 --> 01:08:55,835 چه حیف 742 01:08:57,640 --> 01:08:59,836 اما پس فردا میام قول می‌دم 743 01:09:43,120 --> 01:09:46,591 سازونووا باید باهات حرف بزنم 744 01:09:47,120 --> 01:09:48,600 شاید بهتره یه جای دیگه باشه 745 01:09:48,800 --> 01:09:51,940 کجا مثلا؟ توی آپارتمان اون حامی مالی قند عسلت چطوره؟ 746 01:09:51,960 --> 01:09:53,780 ساشا در مورد چی می‌خوای حرف بزنی؟ 747 01:09:53,800 --> 01:09:56,031 صدقه سر تو الان توی کل دانشکده مضحکه‌ی عام و خاص شدم 748 01:09:56,200 --> 01:09:58,300 اگه الان خفه‌م کنی دیگه اونجوری نیستی؟ 749 01:09:58,320 --> 01:10:01,020 وقتی اسمت توی سخنرانیم میاد همه میزنن زیر خنده در جریان هستی؟ 750 01:10:01,040 --> 01:10:03,140 من نمی‌تونم این کار رو بکنم این منصفانه نیست 751 01:10:03,160 --> 01:10:04,674 ساشا حالا چی می‌خوای؟ 752 01:10:05,200 --> 01:10:08,511 التماست می‌کنم، خواهش می‌کنم راهتو بکش برو، از زندگیم دور شو 753 01:10:08,680 --> 01:10:10,080 کمکم کن این داستان داره آزارم میده 754 01:10:10,280 --> 01:10:13,432 باشه بهش فکر می‌کنم خواهش می‌کنم آروم باش و برگرد خونه 755 01:10:16,840 --> 01:10:17,796 وایستا 756 01:10:20,240 --> 01:10:22,596 می‌دونی که می‌تونم بکشمت 757 01:10:24,520 --> 01:10:26,079 - تووووی دروازه - آرررره 758 01:10:26,280 --> 01:10:29,352 - می‌بینی رونالدو رو؟ - گگگگگگگل، دیدی؟ گللللل 759 01:10:29,600 --> 01:10:31,398 تووووی دروازه توی درررروازه 760 01:11:05,200 --> 01:11:06,919 الو؟ 761 01:11:08,840 --> 01:11:10,115 الوووو 762 01:11:13,200 --> 01:11:14,919 اللو 763 01:11:17,160 --> 01:11:19,072 الووو 764 01:11:32,680 --> 01:11:34,353 می‌تونم بیام داخل؟ 765 01:11:37,200 --> 01:11:39,192 واسه چی اومدی؟ 766 01:11:40,440 --> 01:11:41,920 جبران 767 01:11:59,920 --> 01:12:01,718 تو باید برگردی نینا 768 01:12:04,440 --> 01:12:06,830 تنها راهت همینه اون یارو مناسب تو نیست 769 01:12:07,240 --> 01:12:09,630 ساشا ممکنه اون مناسب من نباشه 770 01:12:10,160 --> 01:12:12,595 شاید اون خیلی هم بدتر از تو باشه برام 771 01:12:13,880 --> 01:12:15,599 اما من دوستش دارم 772 01:12:17,360 --> 01:12:20,080 و هیچ کاریش هم نمی‌تونم بکنم 773 01:12:26,120 --> 01:12:28,157 و تو من رو هم دوست نداشتی؟ 774 01:12:30,360 --> 01:12:31,919 با اون حال باز بهم دروغ گفتی 775 01:12:32,200 --> 01:12:35,540 اما من فکر می‌کردم یه عشقی بینمونه اون موقع نمی‌فهمیدم عشق چیه 776 01:12:35,560 --> 01:12:37,711 تو نمی‌فهمیدی عشق چیه؟ 777 01:12:42,720 --> 01:12:44,200 ها نمی‌فهمیدی؟ 778 01:12:45,400 --> 01:12:46,620 چطور همچین چیزی ممکنه؟ 779 01:12:46,640 --> 01:12:49,300 توی حرکت نیلوفر آبی؟ توی حرکت اژدها؟ [از پوزیشن‌های ورزش یوگا] 780 01:12:49,320 --> 01:12:51,391 - یا حرکت قو! - ساشا، تنهام بذار 781 01:12:52,960 --> 01:12:54,820 ساشا، تنهام بذار، گفتم بهت که. 782 01:12:54,840 --> 01:12:57,639 تو زن منی تو زن منی 783 01:12:58,280 --> 01:12:59,919 - ساشا - همچنان حس می‌کنم عاشقتم 784 01:13:00,200 --> 01:13:02,112 فقط دل بستن من از مال تو ساده‌تره 785 01:13:03,200 --> 01:13:04,429 ساشا 786 01:13:26,600 --> 01:13:28,034 الو؟ 787 01:13:33,360 --> 01:13:35,591 باید یه کاری بکنی 788 01:13:39,080 --> 01:13:41,549 من واقعاً بیشتر از این نمی‌تونم توو این اوضاع زندگی کنم 789 01:13:44,600 --> 01:13:47,559 سرگئی من آدم هفته‌ای یک روز نیستم 790 01:13:51,080 --> 01:13:54,551 اگه من الان دارم حسش می‌کنم اون هر روز توی دانشگاه داره زندگیش می‌کنه 791 01:13:57,080 --> 01:13:59,549 و این امکان پذیر نیست 792 01:14:00,600 --> 01:14:03,638 برام بهتره که برم سر کار 793 01:14:05,680 --> 01:14:06,352 کار؟ 794 01:14:07,760 --> 01:14:09,240 آره کار 795 01:14:10,080 --> 01:14:11,355 کجا اونوقت؟ 796 01:14:13,960 --> 01:14:17,192 - شاید توی آژانس مسافرتی - و یا دانشگاه؟ 797 01:14:18,040 --> 01:14:21,112 فقط واسه یک سال زبانم الان خیلی خوبه 798 01:14:27,840 --> 01:14:30,036 برات یه آژانس مسافرتی بخرم؟ 799 01:14:30,200 --> 01:14:31,429 بخر 800 01:14:32,760 --> 01:14:34,274 می‌تونی از پسش بر بیای؟ 801 01:14:37,560 --> 01:14:40,712 خوبه، اگر می‌تونی همین کار رو بکن تو سرسختی 802 01:14:42,040 --> 01:14:45,620 و شوهرت چی اونوقت؟ ای کاریه من دارم می‌کنم برات 803 01:14:45,640 --> 01:14:47,233 شوهرمو فراموش کن 804 01:14:50,880 --> 01:14:52,837 چیزهای مهمتری این وسط هست 805 01:14:55,640 --> 01:14:59,839 موقعی که اینجا بود تقریباً داشتم از ترس زهره ترک می‌شدم 806 01:15:03,440 --> 01:15:05,397 من باردارم سرگئی 807 01:15:10,640 --> 01:15:13,314 بچه‌مون توو راهه 808 01:15:16,640 --> 01:15:19,599 یه بار سنگین دیگر به روی شونه‌های قوی‌ت اضافه شده 809 01:15:23,440 --> 01:15:24,669 هیجان‌زده نشدی؟ 810 01:15:29,640 --> 01:15:31,597 خدایا دارم در مورد چی صحبت می‌کنم؟ 811 01:15:36,360 --> 01:15:38,079 خیلی ساکتی 812 01:15:39,360 --> 01:15:40,316 فکر می‌کنم 813 01:15:43,440 --> 01:15:45,397 بچه رو نگه می‌دارم 814 01:15:48,360 --> 01:15:50,079 بچه‌ی خودم می‌شه 815 01:15:50,360 --> 01:15:52,829 فقط مال خودم اگه نمی‌خوای قبولش کنی 816 01:15:56,200 --> 01:15:57,793 خوبه 817 01:15:58,640 --> 01:16:03,032 دوران کودکی راحتی رو می‌گذرونه بهت قول می‌دم 818 01:16:06,080 --> 01:16:07,275 فقط همین؟ 819 01:16:09,320 --> 01:16:10,800 چیز بیشتری می‌خوای؟ 820 01:16:12,840 --> 01:16:13,796 !!!اوپس 821 01:16:15,080 --> 01:16:16,275 چیه؟ 822 01:16:18,600 --> 01:16:21,274 شاهزاده رفت و بانکدار ظاهر شد 823 01:16:24,840 --> 01:16:28,277 می‌تونی بهم باور داشته باشی اون [بانکدار] قابل اعتمادتره 824 01:16:38,120 --> 01:16:40,794 سرگئی، عزیزم من توی آشپزخونه‌ام 825 01:16:55,800 --> 01:16:56,995 خب؟ 826 01:16:59,920 --> 01:17:01,877 یه بچه توو راه داره 827 01:17:03,160 --> 01:17:04,753 نظر تو چیه؟ 828 01:17:07,560 --> 01:17:09,517 نمی‌خوام چیزی تغییر کنه 829 01:17:11,080 --> 01:17:12,230 چرا که نه؟ 830 01:17:13,800 --> 01:17:16,793 این یه جورایی محدودم می‌کنه 831 01:17:17,280 --> 01:17:22,992 برام مهم نیست اینجا دیگه هیچ محدودیتی وجود نداره 832 01:17:26,000 --> 01:17:28,435 می‌خوام همینجا با پسرم زندگی کنم 833 01:17:31,800 --> 01:17:33,951 اصلاً کی مانعت میشه که با اون بمونی؟ 834 01:17:34,760 --> 01:17:37,195 فکر نکنم هیچ کمبودی رو حس کنه 835 01:17:43,000 --> 01:17:46,960 اما اونجا داره یه بچه‌ی جدید بدنیا میاد یه نوزاد 836 01:17:49,240 --> 01:17:51,197 و بهت نیاز داره 837 01:17:55,440 --> 01:17:58,558 - !تامارا - چیه؟ 838 01:17:59,320 --> 01:18:02,518 این لحظه‌ی تاریخی رو خرابش نکن 839 01:18:05,280 --> 01:18:06,509 خدا به همراهت 840 01:18:29,680 --> 01:18:31,740 ...فقط به مدرسه‌ی شبانه روزی فرستاده شد 841 01:18:31,760 --> 01:18:33,592 - این هم حالا بدترین اتفاق نیست - واقعاً؟ 842 01:18:34,920 --> 01:18:37,640 - رفته بین یه مشت جوون دیگر - آره راست میگی 843 01:18:38,600 --> 01:18:40,557 ببخشید شما اسمتون سازونوفه؟ 844 01:18:42,320 --> 01:18:43,276 آره چطور؟ 845 01:18:43,440 --> 01:18:45,238 من ازت سیگار نمی‌خواستم 846 01:19:00,880 --> 01:19:03,315 گوش کن خودت می‌دونی کی ما رو مأمور کرده 847 01:19:37,240 --> 01:19:38,435 پس همه چی روشنه 848 01:19:40,120 --> 01:19:42,999 پیشخوان پرسنل رو اینجا قرار می‌دیم 849 01:19:43,240 --> 01:19:45,357 اما ما می‌خواستیم بذاریمش اینجا 850 01:19:45,560 --> 01:19:48,712 بهم اعتماد کنین، اینجوری بهتر میشه شما در این مورد سررشته ندارین 851 01:19:50,960 --> 01:19:55,193 حق با شماست اما منم که قراره توی این اتاق‌ها کار کنم 852 01:19:55,520 --> 01:19:58,718 قصد جسارت ندارم اما همونی رو انجام می‌دید که با هم توافق کنیم اوکی؟ 853 01:19:59,320 --> 01:20:00,390 هر جور شما بخوای 854 01:20:03,120 --> 01:20:05,999 سوپ مرغ واسه سلامتیت خوبه 855 01:20:06,160 --> 01:20:07,879 مهم نیست یک سال عقب افتادم 856 01:20:08,040 --> 01:20:10,919 نگران نباش سال آینده از هاروارد برات دعوت‌نامه میاد 857 01:20:11,760 --> 01:20:13,558 خبری از دانشگاه نشد؟ 858 01:20:13,720 --> 01:20:18,397 هیچی حالا نینا فقط با اون یارو پولداره قرارداد داره 859 01:20:18,640 --> 01:20:20,916 - تو منو دعوت کردی اونجا - کجا؟ 860 01:20:21,400 --> 01:20:24,518 حوالی اون اسکله‌ی انگلیسی نزدیک دفتر ثبت 861 01:20:24,920 --> 01:20:27,355 اما من کنسلش کردم 862 01:20:27,680 --> 01:20:29,717 اون می‌دونه که من الان با توام 863 01:20:29,880 --> 01:20:32,634 بعلاوه این واسه من به تمام معنا فرانسویه 864 01:20:33,520 --> 01:20:35,034 فکر می‌کنی واسش اهمیتی داره؟ 865 01:20:35,240 --> 01:20:37,994 رابطه‌ی تو با این آدم خیلی خنده‌داره 866 01:20:38,720 --> 01:20:40,632 راستش یارو خیلی سنش از اون بیشتره 867 01:20:40,840 --> 01:20:43,594 به هرحال شکمش بالا اومده 868 01:20:45,200 --> 01:20:47,590 شرمنده احتمالاً نمی‌خوای چیزی در این مورد بشنوی 869 01:20:48,360 --> 01:20:51,831 مشکلی نیست واقعاً اهمیتی نداره 870 01:20:53,640 --> 01:20:56,599 لارالین یه چیزی داره می‌سوزه 871 01:20:57,240 --> 01:21:01,598 مهم نیست خانم زینا اون همینجوریشم دوس داره عاشقتم 872 01:21:37,960 --> 01:21:39,235 !یوری 873 01:21:43,520 --> 01:21:44,317 بفرمایید 874 01:21:45,960 --> 01:21:47,189 !ساشا نه 875 01:21:47,680 --> 01:21:49,399 !شلیک نکن 876 01:21:52,200 --> 01:21:53,156 !شلیک نکن 877 01:21:58,960 --> 01:22:00,997 چی می‌خوای؟ اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 878 01:22:01,160 --> 01:22:03,675 اون همه چیزمو ازم گرفت همه چیزمو 879 01:22:03,880 --> 01:22:06,520 خونسرد باش خونسرد باش آرامشتو حفظ کن 880 01:22:06,680 --> 01:22:08,637 خونسرد باش آروم بگیر 881 01:22:08,800 --> 01:22:12,111 می‌خوای چیکار کنی؟ ساشا 882 01:22:14,760 --> 01:22:16,991 دیگه نمی‌تونی چیزی رو تغییر بدی 883 01:22:17,160 --> 01:22:20,278 ساشا ساشا 884 01:22:22,200 --> 01:22:25,034 ساشا بیخیال شو 885 01:22:27,600 --> 01:22:29,671 التماست می‌کنم 886 01:22:32,000 --> 01:22:34,231 چاقو رو بنداز 887 01:22:52,680 --> 01:22:55,354 نینا خوبی؟ آب می‌خوای؟ 888 01:23:01,040 --> 01:23:03,236 نه هیچی نمی‌خوام 889 01:23:52,040 --> 01:23:53,997 سرگئی این واست مفیدتره 890 01:23:55,800 --> 01:23:58,759 این اواخر باید شکمتو آب کنی 891 01:24:03,280 --> 01:24:07,593 زینا ایگور از کجا کلم بروکلی می‌خره؟ 892 01:24:07,760 --> 01:24:10,275 متأسفانه نمی‌دونم چطور؟ 893 01:24:11,840 --> 01:24:15,300 طعم خوبی داره لطفاً بهش بگو بیاد اینجا 894 01:24:15,320 --> 01:24:16,231 الساعه 895 01:24:17,440 --> 01:24:21,719 باید ساعت 6 بریم به جشن تا توی پذیرایی حضور داشته باشیم 896 01:24:23,240 --> 01:24:24,196 جفتمون؟ 897 01:24:25,920 --> 01:24:27,639 من باید با همسرم برم 898 01:24:28,640 --> 01:24:33,510 آرکادی لِووویچ من خودم توی جلسه حضور ندارم خودتون حلش کنید 899 01:24:36,040 --> 01:24:39,317 - چقدر طول میکشه؟ - مثل همیشه، یک ساعت 900 01:24:40,360 --> 01:24:43,319 شنیدی؟ مدارک روی میز منه 901 01:24:43,520 --> 01:24:45,239 اگه بتونم بعداً میام 902 01:24:46,040 --> 01:24:49,556 خیلی ممنون حدود ساعت پنج و نیم در کامِنی 903 01:24:54,880 --> 01:24:55,836 بسیار متشکر 904 01:25:04,840 --> 01:25:06,115 چند سالش بود؟ 905 01:25:06,360 --> 01:25:09,751 حدود سه سال. کل داستان براش یه کم متفاوت بود 906 01:25:09,920 --> 01:25:13,516 خوبه، منتظریم اما ردیفه در حال حاضر کوچولومون چندان جسور نیست 907 01:25:14,840 --> 01:25:16,752 - میادش - اینطور فکر می‌کنی؟ 908 01:25:17,320 --> 01:25:19,915 مثل پدرش تره به تخمش میره حسنی به آقاش [The Apple does not fall far from the trunk] 909 01:25:20,120 --> 01:25:21,520 اوووه نگو اینو 910 01:25:26,040 --> 01:25:27,156 سلام 911 01:25:27,520 --> 01:25:28,636 اوه چه عالی 912 01:25:28,960 --> 01:25:30,189 اینجا کار مترجمی انجام می‌دی؟ 913 01:25:31,320 --> 01:25:36,554 به عنوان استاد دانشگاه و کارشناس زبان‌شناسی دعوت شدم 914 01:25:37,600 --> 01:25:38,716 !تبریک می‌گم 915 01:25:40,960 --> 01:25:41,711 ممنون 916 01:25:41,960 --> 01:25:43,758 اون کیه که داره باهاش صحبت می‌کنه؟ 917 01:25:45,040 --> 01:25:45,996 اوهوم 918 01:25:46,400 --> 01:25:48,153 و این اذیتت نمی‌کنه؟ 919 01:25:49,120 --> 01:25:50,315 نه به هیچ وجه 920 01:25:51,400 --> 01:25:52,880 !سرگئی جان 921 01:25:53,680 --> 01:25:54,875 یه لحظه ببخشید 922 01:26:00,920 --> 01:26:03,310 ایشون سرگئی و ایشون هم الکساندر 923 01:26:03,520 --> 01:26:06,180 شما قبلاً با هم ملاقات داشتین اما ممکنه یادت نمونده باشه 924 01:26:06,200 --> 01:26:09,034 - اصلاً خاطرم نیست - منم هیچ یادم نمیاد 925 01:26:10,320 --> 01:26:11,549 - می‌بخشید - بفرما 926 01:26:11,960 --> 01:26:13,189 بله؟ 927 01:26:13,680 --> 01:26:16,115 شنیدم تو و لارا ازدواج کردین 928 01:26:16,720 --> 01:26:18,598 هیچوقت با هم جور نبودیم 929 01:26:20,080 --> 01:26:22,037 حتماً یه معنی‌ای پشت این تصمیم هست 930 01:26:24,400 --> 01:26:26,790 یه مسأله‌ی کاری پیش اومده باید برم تو فعلاً هستی؟ 931 01:26:27,040 --> 01:26:29,260 فعلاً که دارم با ساشا گپ می‌زنم اگه ناراحت نمی‌شی البته 932 01:26:29,280 --> 01:26:31,875 نه اصلاً کی میای؟ 933 01:26:32,440 --> 01:26:34,113 نهایتاً تا ساعت 10 934 01:26:35,160 --> 01:26:36,913 - خدانگهدار - به آرزوی بهترین‌ها 935 01:26:41,240 --> 01:26:42,720 عاشقشی؟ 936 01:26:44,960 --> 01:26:46,189 فکر کنم آره 937 01:26:47,320 --> 01:26:48,800 اون هم عاشقته؟ 938 01:26:51,240 --> 01:26:55,200 نه عاشقم نیست 939 01:26:57,640 --> 01:26:59,074 و چطور اینجوری زندگی می‌کنی؟ 940 01:27:00,280 --> 01:27:01,999 به وسیله‌ی احترام متقابل 941 01:27:04,560 --> 01:27:05,755 ...نینا 942 01:27:07,120 --> 01:27:08,839 من هر کاری می‌کردم 943 01:27:09,640 --> 01:27:11,313 واسه اینکه با تو باشم 944 01:27:12,640 --> 01:27:13,835 و لارا؟ 945 01:27:14,120 --> 01:27:19,320 اون مهم نیست من تو رو می‌خوام 946 01:27:22,640 --> 01:27:25,838 مشکلی نیست بزن بریم 947 01:27:26,840 --> 01:27:28,035 ماشین داری؟ 948 01:27:30,600 --> 01:27:31,556 اوهوم 949 01:27:32,320 --> 01:27:34,551 تو با ماشین خودت بیا من هم با مال خودم 950 01:27:35,200 --> 01:27:37,157 ما رو با هم نبینن بهتره 951 01:27:48,600 --> 01:27:49,795 انجامش دادی؟ 952 01:27:51,320 --> 01:27:52,549 می‌دونی چیه؟ 953 01:27:55,320 --> 01:27:56,549 چطور می‌تونستم فراموش کنم؟ 954 01:27:59,840 --> 01:28:01,274 کارنامه‌ت رو بیار ببینم 955 01:28:01,440 --> 01:28:03,830 چرا توی همه‌ی دروس بهترین نمره رو گرفتم 956 01:28:05,800 --> 01:28:09,191 بیا پیشم ببینم بیا اینجا 957 01:28:30,000 --> 01:28:31,434 اوکی الان باید برم 958 01:28:35,000 --> 01:28:35,956 ...می‌دونی 959 01:28:38,000 --> 01:28:40,435 هنوز هم مثل سابق دوستت دارم 960 01:28:49,000 --> 01:28:50,832 عشق یه شیطنته 961 01:28:53,280 --> 01:28:55,078 یه بیماریه 962 01:28:57,880 --> 01:29:01,840 من دیگه آدم سابق نیستم ساشا خودم واسه زندگیم تصمیم می‌گیرم 963 01:29:03,640 --> 01:29:06,075 خودم تشخیص می‌دم که چی خوبه و چی بد 964 01:29:07,880 --> 01:29:09,599 من مستقلم 965 01:29:11,360 --> 01:29:16,754 این بدن خودمه و هر کاری که خودم فکرکنم درسته باهاش انجام می‌دم 966 01:29:19,640 --> 01:29:21,313 و روح خودمه 967 01:29:23,840 --> 01:29:26,036 که هیچوقت مال شخص دیگری نخواهد بود 968 01:29:26,600 --> 01:29:30,037 مهمترین چیز یه قرارداده 969 01:29:36,200 --> 01:29:38,396 که یک بار بهمش زدم 970 01:29:41,080 --> 01:29:42,799 و عواقبش چی بود؟ 971 01:29:49,160 --> 01:29:50,879 سه تا زندگی که داغون شده 972 01:29:54,880 --> 01:29:56,599 اما چرا ویران شد؟ 973 01:29:57,120 --> 01:29:59,396 هر کسی یه راهی داره واسه خودش 974 01:30:01,000 --> 01:30:02,798 یکی شاده 975 01:30:07,000 --> 01:30:08,719 با روش خودش 976 01:30:16,920 --> 01:30:18,718 اوکی ساشا؟ 977 01:30:20,600 --> 01:30:22,796 بیا با هم یه قرار بذاریم که دوباره نزنیم زیرش 978 01:30:25,840 --> 01:30:27,274 الان هم مجبورم برم 979 01:30:33,320 --> 01:30:35,551 اوه راستی پول اتاق رو قبلاً حساب کردم 980 01:31:00,080 --> 01:31:02,390 - می‌تونم کمکتون کنم خانم؟ - نه همه چی مرتبه 981 01:31:05,600 --> 01:31:07,273 پام پیچ خورد 982 01:31:10,320 --> 01:31:11,800 اسمت چیه؟ 983 01:31:12,600 --> 01:31:13,795 پیه‌تا 984 01:31:17,320 --> 01:31:19,391 دردناکه پیه‌تا 985 01:31:22,680 --> 01:31:23,875 دردناک 986 01:31:32,400 --> 01:31:34,631 کجا خانم الکساندرووا 987 01:31:38,160 --> 01:31:39,355 دفتر96561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.