All language subtitles for Wozeckkkkk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,720 --> 00:02:52,688 Directed by 2 00:03:09,906 --> 00:03:19,304 Once upon a time there was a poor child who had no father and no mother... 3 00:03:23,186 --> 00:03:25,484 Everyone was dead... 4 00:03:27,357 --> 00:03:30,793 He had nobody in the whole world. 5 00:03:34,030 --> 00:03:41,129 And seeing there was nobody left on earth he wanted to go up to heaven... 6 00:03:42,438 --> 00:03:45,601 and the moon gave him a friendly wink... 7 00:03:47,977 --> 00:03:54,610 and when in the end he came to the moon, it was rotten wood... 8 00:03:56,853 --> 00:04:06,956 so he went to the sun... and when he came to the sun, it was a withered sunflower... 9 00:04:08,898 --> 00:04:13,267 and when he came to the stars, they were tiny golden insects... 10 00:04:16,873 --> 00:04:21,037 as though by a butcher bird on blackthorn... 11 00:04:23,212 --> 00:04:26,670 and when he wanted to come back to earth again... 12 00:04:29,085 --> 00:04:32,851 the earth was on a upturned cookpot... 13 00:04:35,558 --> 00:04:44,125 and he was all alone, so he sat down and cried... 14 00:04:45,702 --> 00:04:51,470 and he is sitting there still, all on his own. 15 00:05:36,185 --> 00:05:38,278 He must be here. 16 00:05:57,340 --> 00:06:00,510 Here is the cookpot... the cookpot... 17 00:06:00,510 --> 00:06:02,171 Here are the peas. 18 00:06:26,436 --> 00:06:28,404 How could you do that?. 19 00:06:28,638 --> 00:06:31,274 Is that your thanks for the Officer's kindness. 20 00:06:31,274 --> 00:06:32,741 You go to sleep. 21 00:06:34,043 --> 00:06:36,011 It's my fatigue, Doctor... I report. 22 00:06:39,215 --> 00:06:41,308 Pull yourself together. 23 00:06:41,551 --> 00:06:43,519 Well, come on. - Yes Doctor. 24 00:06:47,490 --> 00:06:49,458 Think of the bonus, Woyzeck. 25 00:06:50,093 --> 00:06:52,220 I see you are eating your peas. -Yes Sir. 26 00:06:52,361 --> 00:06:56,627 Right. Well then, carry on. 27 00:09:11,968 --> 00:09:13,936 How does our child sleep? 28 00:09:15,171 --> 00:09:18,004 His forehead's all shiny with sweat. 29 00:09:18,975 --> 00:09:20,943 Even in your sleep you sweat. 30 00:10:04,153 --> 00:10:06,155 Leave me alone... Leave me alone. 31 00:10:06,155 --> 00:10:08,123 Leave me alone... Leave me alone. 32 00:10:08,891 --> 00:10:09,755 Let me go. 33 00:10:10,026 --> 00:10:12,324 I don't want it. I don't want it. 34 00:10:12,828 --> 00:10:15,626 Let me go. Leave me alone. 35 00:10:18,401 --> 00:10:20,892 Leave me alone. Can you hear?. 36 00:10:28,511 --> 00:10:30,206 I'd sooner die. 37 00:10:38,120 --> 00:10:41,385 Kill me.... I'd rather you kill me. 38 00:10:45,728 --> 00:10:47,696 Please, I beg you. 39 00:10:59,208 --> 00:11:01,176 Here's money for the house. 40 00:11:02,345 --> 00:11:03,334 Take it. 41 00:11:32,575 --> 00:11:35,408 Woyzeck. I never thought I'd see the day. 42 00:11:35,511 --> 00:11:38,381 Call yourself a man of your word?. - What's wrong Doctor?. 43 00:11:38,381 --> 00:11:41,373 You pissed in the street... pissed against the carriage like a dog. 44 00:11:41,717 --> 00:11:44,015 I thought you saw my point last time. 45 00:11:44,520 --> 00:11:46,789 But Doctor, when it's a call of nature! 46 00:11:46,789 --> 00:11:50,760 Have I not proved that the muscuius constrictor of urethra 47 00:11:50,760 --> 00:11:52,489 is subordinated to the will?. 48 00:11:52,995 --> 00:11:56,658 Nature?.! There you are. 49 00:11:58,934 --> 00:12:02,097 I looked for you in your booth. Where have you been, loitering again?. 50 00:12:02,505 --> 00:12:05,074 Why are you so restless Just hold it, Woyzeck. 51 00:12:05,074 --> 00:12:08,407 I don't want to do that doctor. I've got the shakes. 52 00:12:08,744 --> 00:12:13,272 It's phenomenal... We'll succeed in our experiment... Courage. 53 00:12:14,750 --> 00:12:17,651 A few more days and it's over. For how many months has it been going on?. 54 00:12:17,753 --> 00:12:19,288 I don't know... - I know. Three months now. 55 00:12:19,288 --> 00:12:20,414 I don't know... I don't know. 56 00:12:21,157 --> 00:12:22,591 It's the triumph of science. 57 00:12:22,591 --> 00:12:25,059 Won't you try to piss into it?. Give it a try. 58 00:12:25,161 --> 00:12:26,287 I can't doctor. 59 00:12:26,562 --> 00:12:29,531 But waste the stuff you can. For the experiment, you can't. 60 00:12:34,036 --> 00:12:37,873 You see doctor, some people just have that sort of character. 61 00:12:37,873 --> 00:12:40,042 that sort of structure to them. 62 00:12:40,042 --> 00:12:42,442 But with nature it's different... 63 00:12:42,845 --> 00:12:44,403 You are philosophizing! 64 00:12:44,513 --> 00:12:47,346 For instance... - Wiggle your ears. 65 00:12:47,917 --> 00:12:51,216 Doctor, have you ever caught sight of the other side of nature?. 66 00:12:51,387 --> 00:12:54,190 When the sun is setting and everything is going dark. 67 00:12:54,190 --> 00:12:56,325 a terrible voice... begins to speak. 68 00:12:56,325 --> 00:12:59,528 It's alright. Forget it. That's sheer madness! 69 00:12:59,528 --> 00:13:01,496 The smoke billowing, the smoke... 70 00:13:01,997 --> 00:13:03,999 There is something out of joint there. 71 00:13:03,999 --> 00:13:06,399 Did you see the smoke taking odd shapes?. 72 00:13:06,869 --> 00:13:08,837 If someone could make it out 73 00:13:09,405 --> 00:13:13,341 Fixed ideas... Gorgeous little fixed ideas... Splendid! Woyzeck... 74 00:13:13,476 --> 00:13:15,501 Get started. The Officer is waiting for you. 75 00:13:15,611 --> 00:13:16,578 Yes sir. 76 00:13:44,473 --> 00:13:47,067 You are late again for your duty. 77 00:14:04,059 --> 00:14:06,027 Woyzeck, carry on. 78 00:14:07,863 --> 00:14:08,693 Yes sir. 79 00:14:49,705 --> 00:14:57,578 This is the tower. Take the 424 to F3. Understand?. Switch B-1 1 8 track 4. 80 00:14:58,447 --> 00:15:00,716 In three minutes the tracks are blocked. 81 00:15:00,716 --> 00:15:02,684 Woyzeck, get a move on. You have 1 0 minutes. 82 00:15:34,416 --> 00:15:35,508 I request to enter. 83 00:15:35,684 --> 00:15:37,049 Enter, Woyzeck. 84 00:15:39,822 --> 00:15:42,222 I ask leave to report. - Report. 85 00:15:43,092 --> 00:15:46,789 I have performed the perambulation of the line. I have run out of paraffin. 86 00:15:46,895 --> 00:15:48,863 We ought to draw some, Captain. 87 00:16:11,787 --> 00:16:15,883 Hold it, Woyzeck. Stop running about. One thing after another. 88 00:16:16,125 --> 00:16:16,921 Yes, Captain. 89 00:16:17,259 --> 00:16:21,218 What on earth am I to do with the spare ten minutes if you finish too early today?. 90 00:16:21,830 --> 00:16:25,067 Woyzeck, just think, you still have a good thirty years to live. 91 00:16:25,067 --> 00:16:30,699 Pace it, Woyzeck! Time is meant to put our thoughts in order. 92 00:16:31,140 --> 00:16:31,970 Yes sir. 93 00:16:34,276 --> 00:16:38,474 I get really frightened for the world when I think of eternity. 94 00:16:40,282 --> 00:16:41,613 Always activity. 95 00:16:44,953 --> 00:16:46,921 You always look so worked up. 96 00:16:47,556 --> 00:16:52,084 A regular man's face doesn't look like that if his conscience is clear. 97 00:16:53,028 --> 00:16:56,191 Say something Woyzeck! - The wind is blowing, Captain 98 00:16:59,902 --> 00:17:05,033 I know what's eating at you. It's not hard to guess. 99 00:17:06,642 --> 00:17:12,274 You are a good chap. But you have no morals, see?. 100 00:17:14,049 --> 00:17:18,782 Morals, that's when people are moral. Mo-ral... 101 00:17:20,456 --> 00:17:22,048 That's a very good word. 102 00:17:23,525 --> 00:17:25,789 You understand me, don't you, Woyzeck?. 103 00:17:35,738 --> 00:17:37,706 Have you got a conscience?. 104 00:17:41,477 --> 00:17:45,243 You have a bastard, don't you... Woyzeck?. 105 00:17:46,815 --> 00:17:48,783 The Lord spoke: Let the little children to come unto me. 106 00:17:52,554 --> 00:17:56,513 What an odd reply! He has confused me replying like that. 107 00:17:59,828 --> 00:18:03,730 Must be a nice thing, morals. We can't run to that. 108 00:18:05,701 --> 00:18:08,670 The poor are just overcome by nature. 109 00:18:10,038 --> 00:18:14,236 You are stupid Woyzeck. So immeasurably stupid. 110 00:18:35,531 --> 00:18:36,623 Don't rush! 111 00:18:38,734 --> 00:18:41,828 Steady... Nicely, slowly. 112 00:19:34,289 --> 00:19:37,486 Go on, Woyzeck... go on. 113 00:20:25,540 --> 00:20:26,802 An amulet 114 00:20:29,211 --> 00:20:30,769 I'll give it to you. 115 00:20:35,584 --> 00:20:36,881 How it glitters! 116 00:21:32,708 --> 00:21:33,902 Is that you?. 117 00:21:42,117 --> 00:21:44,278 Is it money you have brought?. 118 00:21:44,987 --> 00:21:47,649 Is that what you have come for?. 119 00:21:54,997 --> 00:21:56,965 Why don't you answer?. 120 00:22:03,839 --> 00:22:06,706 Marie, it happened again, lots of things. 121 00:22:07,676 --> 00:22:09,644 It is in the Bible too. 122 00:22:11,279 --> 00:22:14,806 Is it not written: and behold, there rose up smoke 123 00:22:16,351 --> 00:22:18,546 smoke from a furnace. - Stop it! 124 00:22:21,156 --> 00:22:23,590 You are talking through your hat again. 125 00:22:26,762 --> 00:22:29,356 It's all right... It's all right... 126 00:22:29,564 --> 00:22:30,895 You'll frighten him too. 127 00:22:30,999 --> 00:22:34,992 It followed right behind me as far as the town. What can it be?. 128 00:24:31,620 --> 00:24:33,281 Two brown cokes. 129 00:24:58,513 --> 00:25:01,004 What a smashing little tart. 130 00:25:23,004 --> 00:25:24,028 Her eyes... 131 00:25:24,406 --> 00:25:27,967 Like trying to see down a well or a chimney. 132 00:25:53,768 --> 00:25:56,032 One day I will take you in. 133 00:26:28,603 --> 00:26:32,266 I'll hand out the test tubes. Everybody put on his mask. 134 00:26:42,350 --> 00:26:43,544 Hold on! 135 00:26:45,420 --> 00:26:46,387 Come here. 136 00:27:15,383 --> 00:27:16,543 Sir! Captain! 137 00:28:03,098 --> 00:28:07,000 Eating your peas, Woyzeck?. - I am, Doctor. 138 00:28:09,537 --> 00:28:11,528 Shaving your officer?. 139 00:28:11,606 --> 00:28:13,039 I am, Doctor 140 00:28:16,311 --> 00:28:18,711 Does you wife get the money for the house?. 141 00:28:18,780 --> 00:28:20,008 She does, Doctor. 142 00:28:25,220 --> 00:28:30,158 Your hair has become so thin. Have you noticed, Woyzeck?. 143 00:28:30,158 --> 00:28:31,386 No, it hasn't 144 00:28:32,827 --> 00:28:38,026 Oh dear. How much hair did our mothers tear out for sheer fondness?. 145 00:28:39,200 --> 00:28:40,633 Well, let's start. 146 00:29:00,121 --> 00:29:02,988 Well, go on. Have a try. 147 00:29:28,516 --> 00:29:32,976 The sediment is also proving us right. Excellent! 148 00:29:34,923 --> 00:29:38,426 We are going to demonstrate the effect of peas in the urine. 149 00:29:38,426 --> 00:29:41,329 There is a revolution going on in science. 150 00:29:41,329 --> 00:29:43,763 I'm going to blow it all sky-high. 151 00:29:46,401 --> 00:29:56,174 Doctor... if I were you, Doctor... I could not overlook suffering... 152 00:29:56,744 --> 00:29:59,304 I'd save everyone.... yes.... 153 00:29:59,380 --> 00:30:01,348 I'd save everyone. 154 00:30:02,450 --> 00:30:07,478 I want nothing but calm... calm... so I can sleep. 155 00:30:07,622 --> 00:30:09,988 It is out of the question. 156 00:30:33,014 --> 00:30:39,578 May suffering be my sole reward May suffering be my praise to God 157 00:30:40,488 --> 00:30:46,449 Lord as Thy flesh was red and raw So let my heart be evermore. 158 00:31:15,223 --> 00:31:19,387 I don't care about the world. It is going to the devil. 159 00:31:25,066 --> 00:31:31,027 You see my son, we have been left to our own devices... but who cares?. 160 00:31:39,047 --> 00:31:45,816 Hey lass, how's this for a joke? 161 00:31:48,456 --> 00:31:54,224 You've got a young kid but no bloke. 162 00:31:55,430 --> 00:31:59,890 But why in the hell should I care? 163 00:32:00,935 --> 00:32:05,201 I'll sing a loud song and just dare 164 00:33:53,281 --> 00:33:57,274 See the sandman run along the wall? 165 00:34:36,457 --> 00:34:38,789 I brought you a Christmas tree 166 00:34:42,497 --> 00:34:44,192 Here is the coal. 167 00:35:09,323 --> 00:35:10,722 Leavethat alone. 168 00:35:11,859 --> 00:35:13,827 What's the matter with you?. 169 00:35:29,143 --> 00:35:30,906 What's that you've got?. 170 00:35:38,820 --> 00:35:39,809 Nothing. 171 00:35:41,155 --> 00:35:43,123 What's glittering on your ear?. 172 00:35:52,900 --> 00:35:55,835 An earring. I found it. 173 00:36:05,246 --> 00:36:08,272 I've never had such luck, two at one time! 174 00:36:39,614 --> 00:36:41,138 Leave me alone! 175 00:36:45,486 --> 00:36:47,044 You are lying, Maria. 176 00:36:50,925 --> 00:36:52,893 So what, am I a whore?. 177 00:39:56,744 --> 00:39:59,713 God bless you! Do you hear me, Woyzeck? 178 00:40:01,282 --> 00:40:03,842 Here is to your pretty little wife, Woyzeck. 179 00:40:18,299 --> 00:40:20,995 You have a pretty little wife, Woyzeck. 180 00:40:22,636 --> 00:40:26,072 Really... she is a pretty little creature. 181 00:40:28,109 --> 00:40:29,440 You are lucky. 182 00:40:31,512 --> 00:40:34,845 You are awfully lucky, Woyzeck. 183 00:40:39,720 --> 00:40:44,987 Woyzeck... Haven't you found a hair from someone's beard in your soup?. 184 00:40:46,527 --> 00:40:51,260 Black... hair from a moustache. A police sergeant's... Eh, never? 185 00:40:51,932 --> 00:40:55,459 You see what I mean, don'tyou? - Yes Sir. 186 00:40:57,071 --> 00:40:59,938 I knew you would. - Yes, Captain. 187 00:41:41,515 --> 00:41:44,746 Don't fret little one, stop crying. 188 00:42:06,540 --> 00:42:12,445 You're just a little tart's kid, and you make your mom happy with your bastard face 189 00:43:01,395 --> 00:43:04,023 You enter like you're coming home. 190 00:43:06,734 --> 00:43:11,068 There's not another man like you... Iike a lion... 191 00:43:14,675 --> 00:43:16,643 a breeder bull! 192 00:43:21,548 --> 00:43:23,948 What if the guy comes home?. 193 00:43:26,153 --> 00:43:28,121 Ah, he snaps me up like a feather. 194 00:43:41,435 --> 00:43:42,766 You wild cat! 195 00:43:49,209 --> 00:43:50,836 Just touch me. 196 00:43:51,578 --> 00:43:53,307 Excuse me Captian! 197 00:44:29,416 --> 00:44:40,850 A sin... so big and so fat. It stinks enough... to drive the angels out of heaven. 198 00:44:55,976 --> 00:44:59,104 Happy Christmas. - Happy Christmas, Captain. 199 00:45:02,783 --> 00:45:06,275 Happy Christmas. - Happy Christmas, Captain. 200 00:45:07,421 --> 00:45:08,388 Next. 201 00:45:10,724 --> 00:45:12,692 Happy Christmas, Captain. 202 00:45:14,428 --> 00:45:16,797 I wish the same to you, Woyzeck. 203 00:45:16,797 --> 00:45:16,922 I wish the same to you, Woyzeck. 204 00:45:21,068 --> 00:45:22,467 Next. 205 00:45:25,873 --> 00:45:27,841 Happy Christmas holidays! 206 00:45:27,941 --> 00:45:31,645 The same to you son... Bring your plate closer. 207 00:45:31,645 --> 00:45:32,413 I am here, Captain. - Next. 208 00:45:32,413 --> 00:45:34,278 I am here, Captain. - Next. 209 00:45:47,895 --> 00:45:48,128 And the scribes and Pharisees brought Unto him a woman taken in adultery. 210 00:45:48,128 --> 00:45:53,828 And the scribes and Pharisees brought Unto him a woman taken in adultery. 211 00:45:55,502 --> 00:46:03,102 And Jesus said onto her. Neither do I condemn thee; go and sin no more. 212 00:46:07,448 --> 00:46:08,415 Come home. 213 00:46:21,929 --> 00:46:24,227 Marie, you're beautiful as sin. 214 00:46:27,534 --> 00:46:30,002 Can mortal sin be so beautiful?. 215 00:46:34,308 --> 00:46:35,434 Come on! 216 00:46:38,479 --> 00:46:40,447 Well... come on then, Woyzeck. 217 00:46:42,850 --> 00:46:44,283 Good bye, Marie. 218 00:47:03,770 --> 00:47:07,708 Keep at it Woyzeck, keep at it. Go on. Go on. 219 00:47:07,708 --> 00:47:07,764 Keep at it Woyzeck, keep at it. Go on. Go on. 220 00:47:08,475 --> 00:47:12,206 Carry on, Carry on... There are you 221 00:47:35,002 --> 00:47:36,970 Wild cat. 222 00:47:39,339 --> 00:47:39,373 Leave me alone. 223 00:47:39,373 --> 00:47:41,307 Leave me alone. 224 00:47:52,019 --> 00:47:55,355 Do you look after your wife properly Woyzeck?. 225 00:47:55,355 --> 00:47:55,480 Do you look after your wife properly Woyzeck?. 226 00:47:57,791 --> 00:48:00,817 She's a good looking woman. 227 00:48:04,131 --> 00:48:07,828 But it is different with you isn't it Woyzeck?. 228 00:48:09,770 --> 00:48:11,004 Have I said something wrong?. 229 00:48:11,004 --> 00:48:11,732 Have I said something wrong?. 230 00:48:13,774 --> 00:48:15,742 What a face the man it putting! 231 00:48:18,178 --> 00:48:20,271 Do you feel the urge again 232 00:48:21,882 --> 00:48:25,784 A poor devil, Sir, that's what I am and she's all I have in the world. 233 00:48:27,521 --> 00:48:29,523 If this is a joke, sir?. 234 00:48:29,523 --> 00:48:34,085 Facial muscles tense, rigid, occasional spasms, bearing tense, erect. 235 00:48:37,798 --> 00:48:42,603 Doctor, Please help me... When I shut my eyes, it keeps ringing in my ears. 236 00:48:42,603 --> 00:48:43,535 Doctor, Please help me... When I shut my eyes, it keeps ringing in my ears. 237 00:48:43,770 --> 00:48:45,294 I can hear 238 00:48:48,208 --> 00:48:50,574 Go on!... Go on! 239 00:48:56,617 --> 00:48:58,585 Must I do it?. 240 00:48:59,686 --> 00:49:01,654 What rubbish are you talking! 241 00:49:02,089 --> 00:49:04,057 Man is free. I have told you so. 242 00:49:08,095 --> 00:49:10,063 I won't come again. 243 00:49:13,300 --> 00:49:14,701 I have tried to help you. 244 00:49:14,701 --> 00:49:15,258 I have tried to help you. 245 00:49:20,107 --> 00:49:22,075 I am leaving. - Off you go 246 00:49:23,410 --> 00:49:25,378 Off you go! 247 00:50:54,167 --> 00:50:57,500 A real man, that's me! A man I tell you! 248 00:50:59,406 --> 00:51:01,374 Anyone looking for a fight?. 249 00:51:03,777 --> 00:51:05,545 Do you want me to ram your nose clean down to your asshole?. 250 00:51:05,545 --> 00:51:07,172 Do you want me to ram your nose clean down to your asshole?. 251 00:51:13,053 --> 00:51:15,920 You little shit!... I'm a man! 252 00:51:40,147 --> 00:51:44,140 Tell me! You wanna be in my way?. You jerk. 253 00:51:59,499 --> 00:52:01,467 Mouth off if you can. 254 00:55:50,864 --> 00:55:52,832 Why don't you come home?. 255 00:56:01,074 --> 00:56:02,976 Don't you care for the child?. 256 00:56:02,976 --> 00:56:05,274 Don't you think of him any longer?. 257 00:56:05,412 --> 00:56:07,047 I do, Marie. 258 00:56:07,047 --> 00:56:07,376 I do, Marie. 259 00:56:12,018 --> 00:56:14,486 Well, look after him then. 260 00:57:36,169 --> 00:57:38,763 So what am I, a tart?. 261 00:59:22,408 --> 00:59:24,842 And you are some woman. 262 00:59:28,314 --> 00:59:29,440 Come on. 263 00:59:32,619 --> 00:59:35,645 Shall I crush you in an embrace?. 264 00:59:36,489 --> 00:59:39,083 There is not another man like you... 265 00:59:39,259 --> 00:59:41,921 I'm the proudest woman in the whole wide world. 266 00:59:47,800 --> 00:59:48,664 Come on. 267 01:00:28,808 --> 01:00:29,832 Come on. 268 01:00:35,515 --> 01:00:36,641 Must I?. 269 01:00:40,920 --> 01:00:42,888 Shall I?. 270 01:05:50,763 --> 01:05:52,958 Here you are the Bible. 271 01:05:57,737 --> 01:05:59,398 A Saint's picture. 272 01:05:59,639 --> 01:06:01,334 It was my mother's 273 01:06:02,041 --> 01:06:04,669 The amulet. I'll give it back. 274 01:06:07,913 --> 01:06:11,542 Take this one too. I don't need it anymore. 275 01:06:17,790 --> 01:06:20,350 She was the one and only gal... ture as it is. 276 01:07:06,105 --> 01:07:08,073 Where are you loitering? 277 01:07:09,308 --> 01:07:11,276 Can you hear me, Woyzeck? 278 01:07:20,386 --> 01:07:22,354 Can you hear me? 279 01:07:30,629 --> 01:07:34,759 Woyzeck... I want a report. 280 01:07:38,404 --> 01:07:40,372 I want a report. 281 01:07:41,173 --> 01:07:42,800 Do you hear?. 282 01:08:51,277 --> 01:08:57,011 Doctor, are you here?. You must save a life. 283 01:09:02,721 --> 01:09:05,019 My heart if full of sorrow. 284 01:09:05,958 --> 01:09:07,516 Captain?. 285 01:09:13,365 --> 01:09:14,798 What a night?. 286 01:09:15,334 --> 01:09:18,565 Doctor, I feel so melancoly. I don't know what it is. 287 01:09:21,740 --> 01:09:24,436 This way... Sit down. 288 01:09:29,515 --> 01:09:31,483 What a night! 289 01:09:47,466 --> 01:09:50,333 He's inclined to apoplexy. 290 01:09:54,640 --> 01:09:59,077 Yes, my good sir, you're ripe for an apopiexia cerepralis... 291 01:09:59,645 --> 01:10:03,638 but perhaps you'll get it on just the one side and suffer apoplexy 292 01:10:03,883 --> 01:10:10,254 in merely half of your body, or ifyou're lucky it will damage only your brain 293 01:10:10,456 --> 01:10:17,828 and you'll turn into a vegetable... those are more or less your prospects 294 01:10:17,963 --> 01:10:20,227 for the next four weeks. 295 01:10:22,167 --> 01:10:28,367 Don't frighten me Doctor. People can die of fright, of sheer fright. 296 01:10:29,942 --> 01:10:31,603 Horrible. 297 01:10:32,411 --> 01:10:39,544 I can see them now, my workers standing round the body with hats in hand. 298 01:10:39,818 --> 01:10:44,118 And they'll say... "He was a good man." 299 01:10:48,694 --> 01:10:51,128 "A good man, a hard-working man." 300 01:10:51,230 --> 01:10:53,425 That's what I think, myself. 301 01:10:53,565 --> 01:10:55,863 Woyzeck why on earth are you tearing past like that?. 302 01:10:56,035 --> 01:10:57,263 I kept telling him. 303 01:10:57,369 --> 01:11:01,169 You rush all the time. You think too much. That's what causes all the trouble. 304 01:11:01,707 --> 01:11:02,605 That's what... 305 01:11:02,775 --> 01:11:06,575 For heaven's sake. I spoke about your diagnosis... 306 01:11:07,579 --> 01:11:12,846 It's an evil joke... Are you experimenting with me too?. 307 01:11:13,686 --> 01:11:20,683 Who do you think you are?. Tell me... Confusing me with your answers?. 308 01:11:21,293 --> 01:11:23,261 I have come here for the sake of a man 309 01:11:23,429 --> 01:11:26,398 Is your glorious science only worth that much?. 310 01:11:26,498 --> 01:11:28,557 Is your glorious science only worth that much?. 311 01:11:38,143 --> 01:11:40,111 You diabolical old vulture. 312 01:12:46,545 --> 01:12:49,412 Will you kindly take up your duty! 313 01:12:49,548 --> 01:12:51,277 Where are you loitering?. 314 01:13:04,963 --> 01:13:07,193 Bloody hell! It's you I'm talking to! 315 01:13:08,067 --> 01:13:09,625 I want a report. 316 01:13:53,178 --> 01:13:55,146 What's the matter with you?. 317 01:13:58,517 --> 01:14:00,485 I want a shave. 318 01:14:08,127 --> 01:14:10,095 Sit in the back seat. 319 01:14:21,540 --> 01:14:26,000 This will not have a good ending... 320 01:15:26,805 --> 01:15:29,797 Why is it taking you so long to get ready?. 321 01:15:32,544 --> 01:15:38,949 Stop caressing that razor blade as if it were your woman, Woyzeck 322 01:15:46,758 --> 01:15:50,194 I've always taken to you, haven't I?. 323 01:15:52,231 --> 01:15:56,099 I also know how you feel now. Your posture betrays you. 324 01:15:56,168 --> 01:16:00,434 You're facing the whole world like a sharp razor. 325 01:16:02,174 --> 01:16:04,540 However what does the bible say?. 326 01:16:05,510 --> 01:16:13,076 Love your enemies... and pray for them who persecute you. 327 01:16:15,454 --> 01:16:20,221 And further on, let your communication be yea, yea; Nay, nay Woyzeck. 328 01:16:20,392 --> 01:16:22,360 That's the message of the bible. 329 01:16:23,862 --> 01:16:27,992 The hesitation... comes of evil. 330 01:16:28,934 --> 01:16:32,461 So it is, Woyzeck... it comes of evil. 331 01:16:37,476 --> 01:16:38,738 Yes Captain. 332 01:16:46,018 --> 01:16:49,886 Ah the pangs of love... I've felt them too. 333 01:18:14,973 --> 01:18:18,204 How it shines... Bet you that's gold. 334 01:18:18,910 --> 01:18:21,071 The stones are glittering. 335 01:18:24,182 --> 01:18:28,744 We got only a dump like this and a broken bit of mirror. 336 01:18:58,583 --> 01:19:05,284 A poor woman, that's what I am, but my mouth's just as red as those grand ladies. 337 01:20:37,916 --> 01:20:41,875 Go on... just go on... just go on 338 01:22:18,350 --> 01:22:20,318 It's time to leave, Marie. 339 01:22:20,418 --> 01:22:23,012 Where to?. - Should I know?. 340 01:23:12,070 --> 01:23:14,402 What an unfriendly place.... 341 01:23:17,475 --> 01:23:20,410 It's cold... everything is dark. 342 01:23:22,013 --> 01:23:25,013 I am scared. 343 01:23:25,944 --> 01:23:28,606 Come an Marie, let's go down. 344 01:23:31,883 --> 01:23:33,851 We ought to go home. 345 01:23:36,287 --> 01:23:38,778 Why, we have just arrivek. 346 01:24:36,548 --> 01:24:38,140 do you remember, Marie. 347 01:24:43,755 --> 01:24:46,087 do you know how lang it's been? 348 01:24:49,227 --> 01:24:51,491 Four years came Whitsun. 349 01:24:56,434 --> 01:24:59,267 do you know how lang we've still to go? 350 01:24:59,771 --> 01:25:01,739 what are you tolding about? 351 01:25:03,041 --> 01:25:05,771 I have to go home to the child. 352 01:25:10,582 --> 01:25:12,550 are you cold Marie? 353 01:25:12,984 --> 01:25:13,712 Yes 354 01:25:14,118 --> 01:25:16,348 But you're warm all the some. 355 01:25:17,789 --> 01:25:19,757 how hot your lips are! 356 01:25:22,193 --> 01:25:25,094 your breath is hot like a whore'. 357 01:25:27,398 --> 01:25:30,856 Even so I'd give heaven and earth to kiss them again. 358 01:25:31,536 --> 01:25:32,901 are you cold? 359 01:25:34,038 --> 01:25:37,735 Once you'r e stony cold you don't feel cold no more. 360 01:25:39,277 --> 01:25:41,905 The kew will help you not to feel cold. 361 01:25:44,482 --> 01:25:47,679 what are you saying? - nothing. 362 01:26:00,164 --> 01:26:02,997 Moon's coming up red as red. 363 01:26:03,902 --> 01:26:05,870 Like a bloody knife. 364 01:26:50,348 --> 01:26:52,316 go on! go on! 365 01:26:58,623 --> 01:27:00,591 Can't you die... 366 01:27:00,758 --> 01:27:02,419 go on! go an! go on! 367 01:27:04,829 --> 01:27:06,797 go on! go on! go on! 368 01:27:07,432 --> 01:27:09,400 go on! go on! 369 01:27:28,252 --> 01:27:31,585 It's all over.... over. 27719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.