All language subtitles for Waork.II

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,427 --> 00:00:56,136 Oh! Oh, my goodness! 2 00:01:24,955 --> 00:01:27,666 It's over, Sarah. It's finally over. 3 00:01:34,509 --> 00:01:35,801 A cab. Come on. 4 00:01:38,053 --> 00:01:39,137 Taxi! 5 00:01:45,102 --> 00:01:45,935 31 5 Rosebud. 6 00:02:06,915 --> 00:02:10,626 So, uh, pretty big blaze back there. 7 00:02:10,627 --> 00:02:12,919 Really? We hadn't noticed. 8 00:02:19,593 --> 00:02:21,594 What are we going to do, Mark? 9 00:02:21,595 --> 00:02:23,930 We're just gonna pretend like nothing happened. 10 00:02:23,931 --> 00:02:26,974 Go home, go to sleep, get up, and go to class. 11 00:02:26,976 --> 00:02:29,353 But what if one of those creatures got out? 12 00:02:29,354 --> 00:02:31,896 How? We burned that place down to the ground. 13 00:02:31,897 --> 00:02:34,107 Nothing could have escaped that inferno. 14 00:02:34,108 --> 00:02:35,859 I just hope you're right. 15 00:02:36,318 --> 00:02:37,152 We're here. 16 00:02:57,422 --> 00:02:59,339 Try and get some sleep. 17 00:02:59,340 --> 00:03:00,465 We'll talk about things in the morning. 18 00:03:01,551 --> 00:03:02,550 Okay. 19 00:03:26,824 --> 00:03:30,870 Well, well, well, if it ain't Cinderella. 20 00:03:30,872 --> 00:03:32,664 I can explain, Stepfather. I-- 21 00:03:32,665 --> 00:03:33,915 Shut up! 22 00:03:38,837 --> 00:03:42,048 You know what your mother said to me before she died? 23 00:03:42,049 --> 00:03:43,717 - No, sir. - She said-- 24 00:03:43,718 --> 00:03:46,344 "Take care of my precious daughter." 25 00:03:46,345 --> 00:03:48,846 Precious-frickin' daughter! 26 00:03:48,847 --> 00:03:50,473 It's 3 o-friggin' clock in the morning. 27 00:03:50,474 --> 00:03:54,100 - You don't understand. - Oh, I understand. 28 00:03:54,101 --> 00:03:54,977 You've been out hanging around 29 00:03:54,978 --> 00:03:59,231 with that bunch of frat-brat college idiots again. 30 00:03:59,233 --> 00:04:01,484 Shit! Look at that dress! 31 00:04:01,485 --> 00:04:02,610 That was your mother's favorite! 32 00:04:07,742 --> 00:04:10,576 Go and get cleaned up and go to bed. 33 00:04:50,115 --> 00:04:52,616 I told you to go to bed. 34 00:04:52,617 --> 00:04:54,200 I don't want to see your face till morning. 35 00:04:55,286 --> 00:04:56,787 I'll deal with you then. Now get out of here. 36 00:04:59,124 --> 00:05:01,291 You're pushing it, Sarah. 37 00:05:01,293 --> 00:05:02,459 Now you better get out of here. I'm warning you. 38 00:05:07,715 --> 00:05:16,598 Sarah! 39 00:05:22,397 --> 00:05:23,647 Let go of him! 40 00:06:55,529 --> 00:06:57,654 Mark, you said it was over! 41 00:06:57,655 --> 00:06:59,657 You said it was over! 42 00:07:07,791 --> 00:07:10,125 I'm afraid the facts speak for themselves, 43 00:07:10,126 --> 00:07:11,626 good people of the jury. 44 00:07:11,627 --> 00:07:16,257 This girI's loving, caring stepfather-- 45 00:07:16,258 --> 00:07:18,676 a man, I might add, who one neighbor described 46 00:07:18,677 --> 00:07:21,010 as a "kind, generous person"-- 47 00:07:21,011 --> 00:07:23,763 I told her not to use the hand story. 48 00:07:23,764 --> 00:07:26,392 We could have built a great manslaughter case. 49 00:07:26,393 --> 00:07:28,726 ...when this vicious, cold-blooded, 50 00:07:28,727 --> 00:07:31,855 shameless act took place! 51 00:07:31,856 --> 00:07:34,148 And what is her only defense? 52 00:07:34,650 --> 00:07:36,694 Ladies and gentlemen, 53 00:07:36,695 --> 00:07:39,362 empty excuses. 54 00:07:39,947 --> 00:07:43,283 And she blames it... 55 00:07:43,284 --> 00:07:45,326 on a hand. 56 00:07:45,994 --> 00:07:49,956 A hand that the accused claims 57 00:07:49,957 --> 00:07:52,459 followed her home from a wax museum 58 00:07:52,460 --> 00:07:53,835 which she admittedly was at 59 00:07:55,129 --> 00:07:58,839 when it very mysteriously 60 00:07:58,840 --> 00:08:01,092 burned to the ground... 61 00:08:02,928 --> 00:08:06,096 - killing-- - Objection, your honor! 62 00:08:06,098 --> 00:08:10,184 My learned colleague has forgotten the case yet again. 63 00:08:10,185 --> 00:08:12,561 Does the burning down of the wax museum 64 00:08:12,562 --> 00:08:14,565 have any bearing whatsoever 65 00:08:14,566 --> 00:08:17,901 on whether the accused killed her stepfather or not? 66 00:08:17,902 --> 00:08:22,613 Your Honor, the latest body count at the Waxworks is 200. 67 00:08:22,822 --> 00:08:25,282 200 people. 68 00:08:25,826 --> 00:08:30,496 200 human lives. 69 00:08:30,497 --> 00:08:33,165 And I think that if this defendant, 70 00:08:33,166 --> 00:08:35,917 the accused, 71 00:08:35,919 --> 00:08:37,921 is in any way involved-- 72 00:08:38,130 --> 00:08:38,963 Objection! 73 00:08:39,215 --> 00:08:41,256 Objection sustained. 74 00:08:41,257 --> 00:08:44,218 Please delete that last remark from the record. 75 00:08:45,136 --> 00:08:46,637 Sarah didn't kill anyone, you idiots! 76 00:08:48,597 --> 00:08:50,682 It was the waxworks themselves! 77 00:08:50,683 --> 00:08:52,893 - They came alive! - Order! 78 00:08:52,894 --> 00:08:54,185 I saw it! 79 00:08:54,186 --> 00:08:56,521 Let go of me! She's telling the truth! 80 00:08:56,522 --> 00:08:59,564 Do you understand me? She's telling the truth! 81 00:08:59,565 --> 00:09:01,316 Just leave her alone! 82 00:09:01,317 --> 00:09:04,070 She didn't do anything, I tell you! 83 00:09:04,071 --> 00:09:04,987 Come on! Let go! 84 00:09:35,560 --> 00:09:37,977 Silly question, but how do you feel? 85 00:09:40,983 --> 00:09:42,066 Look, Sarah, it's gonna work out. 86 00:09:43,150 --> 00:09:43,984 It's got to. 87 00:09:48,281 --> 00:09:51,908 Cabbie, 64 Wargrave Road, please. 88 00:09:51,909 --> 00:09:52,742 Thanks. 89 00:09:55,036 --> 00:09:56,120 Where? 90 00:09:56,288 --> 00:09:57,831 Sir Wilfred's. 91 00:09:59,292 --> 00:10:00,709 This is the only room we haven't checked. 92 00:10:02,294 --> 00:10:04,044 What are we supposed to be looking for? 93 00:10:06,090 --> 00:10:09,717 I don't know. He just told me to come here if there was ever any trouble. 94 00:10:11,596 --> 00:10:13,054 Good afternoon, Mark. 95 00:10:13,055 --> 00:10:14,888 - Afternoon, Sarah. - Sir Wilfred? 96 00:10:14,889 --> 00:10:16,348 Hope you're both doing well. 97 00:10:16,349 --> 00:10:18,185 Put it this way, if you're watching this, 98 00:10:18,186 --> 00:10:20,020 you're a darn sight better off than I am, 99 00:10:20,021 --> 00:10:21,688 'cause I must be dead. 100 00:10:21,689 --> 00:10:23,607 Help yourself. 101 00:10:23,608 --> 00:10:26,483 I'm sure I'm not allowed to touch this stuff where I am. 102 00:10:27,527 --> 00:10:31,406 Always fancied a pair of wings, though. 103 00:10:31,407 --> 00:10:33,824 Won't have to travel around in this damn thing. 104 00:10:35,535 --> 00:10:38,161 Hopefully, we did destroy the Waxwork 105 00:10:38,163 --> 00:10:40,205 and killed all those creatures 106 00:10:40,206 --> 00:10:42,042 ending our Mr. Lincoln's chance 107 00:10:42,043 --> 00:10:44,251 of letting all that evil loose on the world, right? 108 00:10:45,295 --> 00:10:46,378 Well, sort of. 109 00:10:46,963 --> 00:10:48,797 lf you two are here, 110 00:10:48,798 --> 00:10:51,716 it probably means that something has gone wrong, 111 00:10:51,717 --> 00:10:54,637 in which case you're going to need all the help you can get 112 00:10:54,638 --> 00:10:56,638 if you want to continue the fight against evil. 113 00:10:57,598 --> 00:10:59,474 You may not know it yet, Mark, 114 00:10:59,475 --> 00:11:00,892 but I have left all this to you. 115 00:11:01,393 --> 00:11:03,852 - You did? - Yes. 116 00:11:03,853 --> 00:11:05,312 Most importantly, 117 00:11:05,313 --> 00:11:06,981 you have inherited your grandfather's 118 00:11:06,982 --> 00:11:09,816 and my secret collection of strange artifacts 119 00:11:09,818 --> 00:11:12,320 which we have collected in our many adventures 120 00:11:12,321 --> 00:11:14,280 through the supernatural. 121 00:11:14,281 --> 00:11:17,574 There may be something there that will help you in your quest. 122 00:11:17,575 --> 00:11:19,203 Adios and good luck. 123 00:11:19,204 --> 00:11:22,163 Wait! Aren't we supposed to-- 124 00:11:22,164 --> 00:11:25,041 Ooh. Nearly forgot. 125 00:11:25,292 --> 00:11:27,292 How to get through the secret chamber? 126 00:11:28,503 --> 00:11:31,172 Just followAlice through the looking glass. 127 00:11:31,173 --> 00:11:32,048 Ta-ta for now. 128 00:11:50,066 --> 00:11:50,899 Alice? 129 00:11:52,109 --> 00:11:53,401 Who the hell is Alice? 130 00:11:54,611 --> 00:11:55,529 Through The Looking Glass 131 00:11:55,530 --> 00:11:57,864 is the second Alice ln Wonderland book. 132 00:11:57,865 --> 00:11:59,824 the one where she travels to another world 133 00:11:59,825 --> 00:12:00,866 through a mirror. 134 00:12:01,284 --> 00:12:02,118 A mirror. 135 00:12:16,925 --> 00:12:17,967 I don't see anything. 136 00:13:19,277 --> 00:13:20,194 Van Helsing? 137 00:14:16,125 --> 00:14:17,584 Hey, Sarah, look at this. 138 00:14:20,587 --> 00:14:21,587 What is it? 139 00:14:21,839 --> 00:14:24,342 It's a Cartagrian time door opener. 140 00:14:24,343 --> 00:14:25,677 Cartagrian? 141 00:14:25,678 --> 00:14:26,552 I don't know what it means. 142 00:14:26,553 --> 00:14:29,263 It must be some medieval expression or something. 143 00:14:29,264 --> 00:14:32,557 It says it was used by angels, both light and dark, 144 00:14:32,558 --> 00:14:34,225 to travel through time. 145 00:14:34,226 --> 00:14:36,019 So? 146 00:14:36,020 --> 00:14:39,647 So maybe if we went down to the remains of the Waxwork, 147 00:14:39,648 --> 00:14:42,358 we could use this to open one of Mr. Lincoln's time doors. 148 00:14:42,359 --> 00:14:43,359 You're joking. 149 00:14:43,361 --> 00:14:45,319 Why not? We've been in and out of time before. 150 00:14:45,320 --> 00:14:47,489 - But, Mark-- - Listen, Sarah, 151 00:14:47,490 --> 00:14:49,491 if we don't find some evidence to support your story, 152 00:14:49,492 --> 00:14:51,701 one of two things is gonna happen. 153 00:14:51,702 --> 00:14:53,202 You're gonna rot in jail, 154 00:14:53,203 --> 00:14:55,204 or they're gonna give you the electric chair. 155 00:14:56,747 --> 00:14:58,164 I'm sorry. 156 00:14:58,165 --> 00:15:00,042 I'm sorry, but that's the way it is. 157 00:15:00,043 --> 00:15:02,003 We gotta do something about this. 158 00:15:02,004 --> 00:15:03,920 But remember what happened the last time. 159 00:15:03,921 --> 00:15:05,630 Forget the last time. 160 00:15:05,631 --> 00:15:06,464 This is gonna be different. 161 00:15:07,174 --> 00:15:08,258 How do you open this thing? 162 00:15:17,643 --> 00:15:18,852 Wow. Look at that. 163 00:15:35,243 --> 00:15:36,452 Look! It even worked here! 164 00:15:39,873 --> 00:15:41,123 Come on! 165 00:15:41,124 --> 00:15:43,125 No, Mark! It's not the same kind of time door 166 00:15:43,126 --> 00:15:44,209 as in the last one! 167 00:15:44,210 --> 00:15:47,170 It's probably because it's in a different location. 168 00:15:47,172 --> 00:15:48,756 Mark, promise me we're not running! 169 00:15:48,757 --> 00:15:49,925 What have we got to lose? 170 00:15:49,926 --> 00:15:52,801 - Mark, I don't want to run! - Come on! 171 00:16:12,445 --> 00:16:13,863 Mark! Mark! 172 00:16:14,115 --> 00:16:15,366 Sarah! 173 00:16:28,839 --> 00:16:30,255 Catch the ball, son. 174 00:16:32,300 --> 00:16:33,634 There you go. 175 00:16:35,220 --> 00:16:37,136 That's it. Come on. 176 00:16:38,640 --> 00:16:39,473 Hi! 177 00:16:40,308 --> 00:16:41,891 Come on. It's time to come home to Mommy. 178 00:16:44,144 --> 00:16:45,520 Come on home, hon. 179 00:16:46,564 --> 00:16:48,189 Come on, honey. 180 00:16:49,191 --> 00:16:50,066 Come on. 181 00:16:50,777 --> 00:16:52,778 It's time to come home to Mommy. Please? 182 00:16:57,658 --> 00:16:59,617 It's time to come home, Mark. 183 00:17:10,670 --> 00:17:11,670 We did it, Sarah. 184 00:17:12,337 --> 00:17:13,295 We did it! 185 00:17:15,007 --> 00:17:17,134 Sarah? 186 00:17:36,945 --> 00:17:38,362 Baron Von Frankenstein? 187 00:17:39,322 --> 00:17:40,615 Well, I-- 188 00:17:40,616 --> 00:17:42,868 Yes? 189 00:17:42,869 --> 00:17:44,827 I am Victor Frankenstein. 190 00:17:49,249 --> 00:17:50,875 And how may I help you, sir? 191 00:17:50,876 --> 00:17:54,087 I'm Herr Vogel, Burgomeister of Ingolstadt. 192 00:17:54,088 --> 00:17:56,338 Pleasure to meet you, Herr Vogel. 193 00:17:56,339 --> 00:17:57,548 Now please, 194 00:17:57,549 --> 00:17:59,842 it is far too late an hour for a social visit. 195 00:17:59,843 --> 00:18:01,469 Do state your business. 196 00:18:01,470 --> 00:18:03,636 All right, Baron, I will. 197 00:18:03,637 --> 00:18:05,556 There have been rumors in the village 198 00:18:05,557 --> 00:18:07,516 that there's something-- 199 00:18:07,517 --> 00:18:08,892 Ooh. 200 00:18:12,563 --> 00:18:15,314 Elizabeth, please, 201 00:18:15,523 --> 00:18:16,857 go back to your chamber. 202 00:18:18,403 --> 00:18:20,071 Don't be too long, my darling. 203 00:18:20,072 --> 00:18:20,905 Sarah? 204 00:18:23,075 --> 00:18:26,826 Herr Vogel was just leaving. 205 00:18:26,827 --> 00:18:28,244 Isn't that right, Herr Vogel? 206 00:18:39,090 --> 00:18:40,298 It's all right, Henry. 207 00:18:41,217 --> 00:18:42,593 Go with Felix. 208 00:18:43,845 --> 00:18:44,677 Felix? 209 00:18:53,395 --> 00:18:54,230 Let go! 210 00:19:00,653 --> 00:19:02,904 I saw the way you looked at the baroness. 211 00:19:02,905 --> 00:19:04,530 - Don't think the baron doesn't know. - Let go! 212 00:19:06,408 --> 00:19:07,242 Let go! 213 00:19:07,952 --> 00:19:09,827 Feed him and clean his hay. 214 00:19:12,580 --> 00:19:16,916 You know how the baron hates the smell. 215 00:19:16,917 --> 00:19:18,710 Ha ha ha ha ha ha! 216 00:19:39,065 --> 00:19:40,023 Excuse me? 217 00:19:47,948 --> 00:19:49,574 Oh, you're hungry. 218 00:19:49,575 --> 00:19:52,617 You're hungry. Uhh... 219 00:19:52,619 --> 00:19:55,329 Okay, Uh, I'm gonna find you something. 220 00:19:55,330 --> 00:19:57,416 Stay calm. I'm gonna get you something. 221 00:20:05,131 --> 00:20:06,756 What the hell am I gonna feed him at this hour? 222 00:20:09,469 --> 00:20:11,636 Hey, I know. I know. 223 00:20:11,637 --> 00:20:13,513 We could send out for a pizza. 224 00:20:13,681 --> 00:20:15,849 Oh! Okay! Okay! 225 00:20:15,850 --> 00:20:18,100 Okay. Okay. Uh... 226 00:20:18,101 --> 00:20:19,476 I'm gonna-- I'm gonna find you something. 227 00:20:23,232 --> 00:20:24,149 Is that what he feeds you? 228 00:20:27,905 --> 00:20:29,030 Slop coming up. 229 00:20:30,865 --> 00:20:31,698 Augh! 230 00:20:36,538 --> 00:20:38,706 I--I can't feed you that. It's disgusting. 231 00:20:46,757 --> 00:20:51,593 Okay. 232 00:20:51,595 --> 00:20:53,137 This should be better. 233 00:20:54,096 --> 00:20:55,639 Frankenstein's notebook. 234 00:21:34,720 --> 00:21:37,888 He has much trouble running the village. 235 00:21:37,889 --> 00:21:40,057 Why is he the Burgomeister? 236 00:21:40,058 --> 00:21:42,017 He can't even control a few peasants! 237 00:22:11,755 --> 00:22:14,298 Wake up. 238 00:22:15,842 --> 00:22:16,675 Sarah. 239 00:22:17,427 --> 00:22:19,177 Shh! No! No, no, no. 240 00:22:19,178 --> 00:22:21,470 It's okay. It's okay. It's me. 241 00:22:21,471 --> 00:22:23,348 It's okay. It's okay. 242 00:22:24,351 --> 00:22:26,060 Henry, what are you doing here? 243 00:22:26,602 --> 00:22:27,686 lf the baron finds us-- 244 00:22:27,687 --> 00:22:29,771 Sarah, don't do this to me. 245 00:22:29,772 --> 00:22:31,148 It's me, Mark, remember? 246 00:22:32,443 --> 00:22:34,735 Remember the Waxwork? The court case? 247 00:22:34,736 --> 00:22:36,363 Look, you've been affected by the time leap. 248 00:22:36,364 --> 00:22:37,406 But you must be strong. 249 00:22:41,785 --> 00:22:44,911 Mark. 250 00:22:46,247 --> 00:22:47,372 What happened? 251 00:22:48,375 --> 00:22:49,375 Where are we? 252 00:22:49,668 --> 00:22:51,585 You believed in all of this. 253 00:22:51,586 --> 00:22:52,502 It possessed your mind. 254 00:22:53,338 --> 00:22:55,130 Come on, let's get back to the 20th century. 255 00:22:55,341 --> 00:22:56,632 But the evidence. 256 00:22:56,633 --> 00:22:59,217 Frankenstein's notebook. 257 00:22:59,218 --> 00:23:01,721 A step-by-step guide on how to reanimate dead flesh-- 258 00:23:01,722 --> 00:23:02,972 And you should see what's in his cellar. 259 00:23:03,514 --> 00:23:04,681 You're serious. 260 00:23:04,682 --> 00:23:06,475 Think about it. 261 00:23:06,476 --> 00:23:08,268 lf we can reanimate dead flesh, 262 00:23:08,269 --> 00:23:10,186 then the prosecution's case is out the window. 263 00:23:11,938 --> 00:23:13,607 But if you don't like the book idea, 264 00:23:13,608 --> 00:23:14,649 we can always try and take the monster. 265 00:23:16,234 --> 00:23:17,735 Now come on. 266 00:23:36,128 --> 00:23:38,799 The hallway is the first place I remember appearing. 267 00:23:38,800 --> 00:23:40,424 There should be a time door down there. 268 00:23:43,345 --> 00:23:46,263 All I can remember is a falling sensation. 269 00:23:48,349 --> 00:23:49,642 You don't think maybe we should have 270 00:23:49,643 --> 00:23:51,102 prepared all this a little more, do you? 271 00:23:51,103 --> 00:23:52,561 Don't worry. It's gonna turn out fine. 272 00:23:54,855 --> 00:23:55,772 Shh. 273 00:23:57,359 --> 00:23:59,484 The time door must be around here somewhere. 274 00:24:04,199 --> 00:24:05,031 Elizabeth? 275 00:24:08,369 --> 00:24:09,619 But, Victor-- 276 00:24:10,579 --> 00:24:12,454 You slut! 277 00:24:14,208 --> 00:24:16,960 With Henry Clevell, my best friend! 278 00:24:16,961 --> 00:24:18,460 Have you no shame? 279 00:24:18,461 --> 00:24:20,712 Maybe if you spent more time with me 280 00:24:20,713 --> 00:24:23,173 instead of that 8-foot slab of brain-damaged flesh, 281 00:24:23,174 --> 00:24:26,718 I would not have to seek pleasures elsewhere, would l? 282 00:24:27,847 --> 00:24:29,013 But with him? 283 00:24:30,140 --> 00:24:31,682 Nowjust a second here! 284 00:24:35,728 --> 00:24:37,855 I warned you, Baron. 285 00:24:37,856 --> 00:24:40,985 Now we must ask that you turn over the monster peacefully, 286 00:24:40,986 --> 00:24:43,069 or we must take him by force. 287 00:24:43,070 --> 00:24:44,237 Never! 288 00:24:46,407 --> 00:24:47,574 After him! 289 00:24:55,582 --> 00:24:57,124 Open the door, you idiot! 290 00:25:02,922 --> 00:25:05,175 Felix! Unchain the monster! 291 00:25:09,971 --> 00:25:10,888 Sarah! 292 00:25:14,808 --> 00:25:18,020 Sarah, don't let us down. 293 00:25:18,021 --> 00:25:19,645 Remember who you really are. 294 00:25:24,568 --> 00:25:25,775 Elizabeth-- 295 00:25:25,776 --> 00:25:27,527 Don't Elizabeth me. 296 00:25:33,118 --> 00:25:36,204 Sarah, there's a time door over-- 297 00:25:42,003 --> 00:25:44,587 Mark, look out! Behind you! 298 00:25:44,588 --> 00:25:46,297 Ha ha ha ha ha ha! 299 00:25:46,298 --> 00:25:48,299 Don't worry. 300 00:25:48,300 --> 00:25:49,799 Remember, Sarah? 301 00:25:49,800 --> 00:25:51,468 Back in the Waxwork? 302 00:25:51,469 --> 00:25:54,138 lf you don't believe in this then it isn't really happening. 303 00:25:54,806 --> 00:25:56,556 Here, I'm gonna show you. 304 00:25:56,557 --> 00:25:58,642 Come on. Come on, hit me. 305 00:25:58,644 --> 00:25:59,894 - Huh? - Hmm? 306 00:25:59,895 --> 00:26:01,979 Mark, I don't know if this is such a good idea. 307 00:26:01,980 --> 00:26:04,314 - Hit me. - Huh? 308 00:26:04,315 --> 00:26:06,317 Come on! Hit me! 309 00:26:06,318 --> 00:26:07,985 Ha ha ha ha ha ha! 310 00:26:11,155 --> 00:26:13,990 Don't listen to a word I say. 311 00:26:13,991 --> 00:26:16,575 Just run like hell to the time door! 312 00:26:17,035 --> 00:26:18,370 ln the wall! 313 00:26:19,997 --> 00:26:21,121 Come on! 314 00:26:21,122 --> 00:26:22,831 Augh! 315 00:26:22,832 --> 00:26:24,583 Let go of him, you beast! 316 00:26:26,127 --> 00:26:27,752 Forget about me, you fool! 317 00:26:27,753 --> 00:26:29,045 Run to the time door! 318 00:26:29,047 --> 00:26:32,800 Quick! Kill Henry, you piece of rotting cartilage! 319 00:26:33,969 --> 00:26:36,595 Did you hear what I said? Kill him! 320 00:26:38,014 --> 00:26:39,305 Kill him! 321 00:26:40,933 --> 00:26:43,938 Are you listening to me, you ugly freak of death? 322 00:26:43,939 --> 00:26:45,397 Do it now! 323 00:26:45,815 --> 00:26:48,733 I made you! I gave you life! 324 00:27:01,330 --> 00:27:02,163 Felix! 325 00:27:03,207 --> 00:27:04,915 Kill him. 326 00:27:04,916 --> 00:27:07,836 Uh-uh! 327 00:27:08,838 --> 00:27:10,921 Aaaggghhh! 328 00:27:14,384 --> 00:27:15,967 Felix, help me. 329 00:27:15,968 --> 00:27:17,969 Aah! Aah! Aah! 330 00:27:20,265 --> 00:27:22,724 Felix. I'm sorry. 331 00:27:22,725 --> 00:27:23,558 Come on. 332 00:27:30,399 --> 00:27:31,900 It's here. 333 00:27:31,901 --> 00:27:33,736 Mark, I don't know. 334 00:27:33,737 --> 00:27:35,278 Sarah, we have to go. 335 00:27:44,247 --> 00:27:45,122 The book. 336 00:27:50,628 --> 00:27:52,462 No! No! 337 00:28:13,399 --> 00:28:14,232 Eww! 338 00:28:21,949 --> 00:28:23,617 The time door! It's gone! 339 00:28:54,232 --> 00:28:58,527 Sarah? 340 00:29:00,154 --> 00:29:02,905 Well, Douglas, this is it. 341 00:29:02,907 --> 00:29:05,617 The most exciting weekend of our lives. 342 00:29:05,618 --> 00:29:09,704 You know, if we could really prove that ghosts do exist, 343 00:29:09,705 --> 00:29:10,956 I'll die a happy man. 344 00:29:10,957 --> 00:29:12,165 See you inside. 345 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 Wait. Did you see a girl come this way before me? 346 00:29:16,253 --> 00:29:17,128 Douglas. 347 00:29:18,046 --> 00:29:19,963 You really are a groover 348 00:29:19,964 --> 00:29:21,965 thinking about women on a night like this. 349 00:29:22,801 --> 00:29:23,634 Come on. 350 00:30:36,873 --> 00:30:38,290 How about some chicken noodle? 351 00:30:38,291 --> 00:30:39,124 No, thanks. 352 00:30:43,796 --> 00:30:46,546 It amazes me how fast these things grow once they hatch. 353 00:30:47,715 --> 00:30:50,761 From an embryo to one of those... things out there 354 00:30:50,762 --> 00:30:52,011 in a matter of hours. 355 00:30:52,012 --> 00:30:55,182 Yeah. Well, it amazes me how come you didn't figure 356 00:30:55,183 --> 00:30:57,351 they was using us as their fucking breeding ground. 357 00:30:57,352 --> 00:31:00,603 I'm a ship's doctor, not a genetic scientist. 358 00:31:00,604 --> 00:31:02,022 Then how come you told us it was safe 359 00:31:02,023 --> 00:31:04,273 to bring that fucking cargo aboard in the first place? 360 00:31:04,274 --> 00:31:06,609 It was a calculated guess! 361 00:31:06,611 --> 00:31:07,569 I didn't know. 362 00:31:11,365 --> 00:31:14,618 A deserted shuttle lost in space over 200 years ago? 363 00:31:14,619 --> 00:31:15,911 You should have-- 364 00:31:15,912 --> 00:31:17,912 Stop this shit, man! 365 00:31:17,913 --> 00:31:19,956 We all thought we could earn some salvage credits 366 00:31:19,957 --> 00:31:21,249 out of the deal, am I right? 367 00:31:21,250 --> 00:31:23,458 Yeah! But he's a fucking doctor! 368 00:31:23,459 --> 00:31:26,212 He should have fucking known, you fucking pencil neck! 369 00:31:26,213 --> 00:31:28,256 Relax! I said relax! 370 00:31:28,257 --> 00:31:30,757 When you guys have finished your male bonding-- 371 00:31:30,758 --> 00:31:33,593 Shit! 372 00:31:33,594 --> 00:31:34,427 It's on 91 . 373 00:31:41,394 --> 00:31:43,478 Okay. 374 00:31:44,689 --> 00:31:47,648 Hey, let's throw him out there, keep them busy. 375 00:31:47,816 --> 00:31:49,900 Put them down, asshole. 376 00:31:49,901 --> 00:31:50,778 No way, man. 377 00:31:50,779 --> 00:31:52,864 This idiot got us into this. He can get us out. 378 00:31:55,116 --> 00:31:57,826 Here, little space critters! Here's your food! 379 00:31:59,078 --> 00:32:00,703 You heard the Captain. 380 00:32:01,913 --> 00:32:04,374 Hey, it was a fucking joke. 381 00:32:05,625 --> 00:32:06,458 Get it? 382 00:32:08,337 --> 00:32:09,421 Let's get 'em. 383 00:32:12,465 --> 00:32:14,258 Shit! One of them broke through! 384 00:32:14,259 --> 00:32:16,595 - Where is it? - It's in the shaft! 385 00:32:21,600 --> 00:32:22,474 Shit! We're trapped! 386 00:32:23,768 --> 00:32:24,934 Shuttle still works, right? 387 00:32:24,935 --> 00:32:26,269 Yeah, but we can't get to it. 388 00:32:26,270 --> 00:32:27,897 They're crawling all over the ship. 389 00:32:27,898 --> 00:32:31,357 257 blaster up against the wall, and we're outta here. 390 00:32:31,358 --> 00:32:32,609 You mean fly around to the shuttle. 391 00:32:32,610 --> 00:32:34,027 That'd work. 392 00:32:34,028 --> 00:32:35,236 Then what the fuck are we waiting for? 393 00:32:36,362 --> 00:32:38,113 - It's coming down! - Go! 394 00:32:44,371 --> 00:32:46,331 C'mon. Faster. Now! Blow it! 395 00:32:48,542 --> 00:32:50,042 Go! Go! Go! 396 00:33:06,269 --> 00:33:07,977 I got it! I got it! 397 00:33:09,606 --> 00:33:10,606 Come on! 398 00:33:10,607 --> 00:33:13,150 It's blocked! Come on! 399 00:33:14,568 --> 00:33:15,902 Damn it! It won't latch! 400 00:33:15,903 --> 00:33:16,946 Fix it, Roger! Fix it! 401 00:33:21,617 --> 00:33:22,617 Eat lead, tribble! 402 00:33:35,630 --> 00:33:37,214 Roger, put it on! 403 00:33:37,215 --> 00:33:38,881 Just go on without me! 404 00:33:38,883 --> 00:33:39,716 Fuck you. 405 00:33:45,556 --> 00:33:46,390 Let's blow it! 406 00:33:54,733 --> 00:33:55,566 Whoa! 407 00:34:02,781 --> 00:34:04,615 Let's blow the fucking wall! 408 00:34:17,880 --> 00:34:20,132 I'm gonna blow it! I'm gonna blow it! 409 00:34:53,705 --> 00:34:54,832 Come on, let's go! 410 00:34:55,709 --> 00:34:57,668 Hey. Wait up. I'm caught. 411 00:35:00,963 --> 00:35:02,297 Shit! Oh, shit! 412 00:35:18,314 --> 00:35:20,441 Help me! 413 00:35:22,486 --> 00:35:23,693 Help! 414 00:35:25,112 --> 00:35:27,280 What the fuck are you looking at? 415 00:36:09,489 --> 00:36:10,322 Sarah. 416 00:37:06,002 --> 00:37:06,877 Hello? 417 00:37:13,136 --> 00:37:14,468 What was that? 418 00:37:15,846 --> 00:37:17,972 Oh, just a show of strength. 419 00:37:18,765 --> 00:37:20,765 Don't be scared, little Eleanor. 420 00:37:21,475 --> 00:37:23,269 You can always come sleep with me. 421 00:37:23,770 --> 00:37:25,146 Gloria, please. 422 00:37:32,694 --> 00:37:34,278 Do you think the machine recorded it? 423 00:37:34,821 --> 00:37:36,656 Right. 424 00:37:36,657 --> 00:37:37,532 Let's have a look. 425 00:37:38,950 --> 00:37:44,370 Hmm. 426 00:37:44,372 --> 00:37:45,539 Nothing at all. 427 00:37:47,125 --> 00:37:49,127 Maybe it didn't come close enough. 428 00:37:56,343 --> 00:37:57,175 Douglas. 429 00:37:58,719 --> 00:37:59,552 Douglas! 430 00:38:01,432 --> 00:38:02,932 Check on the girls, will you, please? 431 00:38:02,933 --> 00:38:03,974 They've been gone a long time. 432 00:38:11,941 --> 00:38:12,816 Go on. Go on. 433 00:38:25,538 --> 00:38:45,264 Ladies? 434 00:39:15,086 --> 00:39:15,919 Sorry. 435 00:39:16,838 --> 00:39:17,672 Are you okay? 436 00:39:18,215 --> 00:39:19,048 Sure. 437 00:39:20,301 --> 00:39:23,593 Uh, John just wanted me to check on you two. 438 00:39:23,594 --> 00:39:24,594 He was worried. 439 00:39:25,305 --> 00:39:26,389 We're making tea. 440 00:39:29,851 --> 00:39:31,268 One lump or two? 441 00:39:33,396 --> 00:39:34,229 Excuse me? 442 00:39:34,856 --> 00:39:35,688 Sugar. 443 00:39:37,149 --> 00:39:39,109 Oh, nothing. Thank you. 444 00:40:12,683 --> 00:40:13,516 Hello? 445 00:41:10,990 --> 00:41:14,283 The diamond! Underneath the diamond! 446 00:41:52,448 --> 00:41:53,281 What's happened? 447 00:42:00,414 --> 00:42:01,372 Who did this? 448 00:42:03,583 --> 00:42:04,416 The girl. 449 00:42:05,585 --> 00:42:07,045 The girl! 450 00:42:09,756 --> 00:42:10,590 This way. 451 00:42:25,063 --> 00:42:27,106 Eleanor. 452 00:42:27,483 --> 00:42:31,402 Eleanor. Come and play. 453 00:42:38,284 --> 00:42:39,117 Hey! 454 00:42:45,458 --> 00:42:46,790 Hey, wait! Where are you going? 455 00:42:48,168 --> 00:42:49,084 Shoo, birdie. 456 00:42:49,794 --> 00:42:50,628 Shoo! 457 00:42:51,130 --> 00:42:53,631 Nice birdie. Ouch! 458 00:42:53,632 --> 00:42:54,965 Oh-ho! 459 00:42:55,133 --> 00:42:57,844 Go home! Go on, I said! Shoo! 460 00:42:58,012 --> 00:43:00,012 Ow! Ow! 461 00:43:01,389 --> 00:43:02,473 Back! 462 00:43:02,474 --> 00:43:03,891 Shoo! 463 00:43:03,892 --> 00:43:05,183 Back! Shoo! 464 00:43:08,898 --> 00:43:11,315 Ohh. Thank you. 465 00:43:14,819 --> 00:43:16,861 I think we're in big trouble here. 466 00:43:19,156 --> 00:43:20,741 We'll try and find some way to cut you down. 467 00:43:20,742 --> 00:43:23,368 Oh, it's a little late for that now, Douglas, 468 00:43:23,370 --> 00:43:25,120 but thanks just the same. 469 00:43:25,789 --> 00:43:27,581 You've always been a good sort. 470 00:43:28,918 --> 00:43:31,085 Hang on. I'm gonna get something. Hang on. 471 00:43:36,841 --> 00:43:38,300 There might be some tools in here. 472 00:43:39,678 --> 00:43:41,220 You know, I'll-- 473 00:43:41,221 --> 00:43:44,556 I'll never forget the first paranormal experiment 474 00:43:44,557 --> 00:43:46,016 you showed me in college. 475 00:43:46,017 --> 00:43:47,518 You tried to convince me in your dorm room 476 00:43:47,519 --> 00:43:52,355 that the ghost of Magellan was bending spoons. Ha. 477 00:43:52,357 --> 00:43:55,441 Of course, I knew it was fake, but... 478 00:43:55,442 --> 00:43:58,946 I didn't want to embarrass you in front of Sally-- 479 00:43:58,947 --> 00:44:00,405 Aah! 480 00:44:05,869 --> 00:44:07,828 That was the wrong rope, Douglas. 481 00:44:21,719 --> 00:44:22,719 Sorry. 482 00:44:23,972 --> 00:44:26,681 That's all right. No harm done. 483 00:44:26,682 --> 00:44:28,600 Accidents do happen, you know? l... 484 00:44:29,768 --> 00:44:30,934 ...I do hate nosebleeds, though. 485 00:44:32,228 --> 00:44:33,270 It's gonna get infected. 486 00:44:33,271 --> 00:44:34,981 No time for that now, Douglas. 487 00:44:34,982 --> 00:44:36,357 All right, now listen to me. 488 00:44:36,358 --> 00:44:38,150 She'll kill us all. 489 00:44:38,151 --> 00:44:39,401 This was the night-- 490 00:44:39,402 --> 00:44:40,527 Aah! 491 00:44:40,528 --> 00:44:42,613 ...her mother murdered her. 492 00:44:42,614 --> 00:44:44,071 - Big piece coming. - Right, I understand. 493 00:44:44,072 --> 00:44:45,406 Hoy-hah! 494 00:44:45,407 --> 00:44:47,451 You see... 495 00:44:47,452 --> 00:44:49,994 until the body is read the committal, 496 00:44:49,995 --> 00:44:51,746 her tormented soul-- 497 00:44:51,747 --> 00:44:52,830 Uhh! 498 00:44:52,831 --> 00:44:55,333 ...will remain here with her father's, 499 00:44:55,335 --> 00:44:59,630 attacking anyone who's here in the house. 500 00:45:01,382 --> 00:45:03,758 That's why this was such a perfect place 501 00:45:03,759 --> 00:45:05,259 for our paranormal experiment, you see? 502 00:45:05,927 --> 00:45:07,553 So why don't we just read her the committal? 503 00:45:08,095 --> 00:45:10,722 Well...we could... 504 00:45:10,723 --> 00:45:13,018 if we knew where her father hid the body. 505 00:45:15,437 --> 00:45:17,104 Well, we could just-- 506 00:45:17,105 --> 00:45:18,397 Whoa! 507 00:45:20,775 --> 00:45:21,691 Are you all right? 508 00:45:22,360 --> 00:45:23,694 Yeah. 509 00:45:33,204 --> 00:45:34,037 That's it! 510 00:45:35,583 --> 00:45:36,416 What? 511 00:45:37,752 --> 00:45:39,627 The diamond underneath the diamond. 512 00:45:53,349 --> 00:45:54,641 You found her, Douglas! 513 00:45:55,102 --> 00:45:57,519 Quickly. Read the body the committal. 514 00:45:57,895 --> 00:45:59,604 I've got a Bible somewhere. 515 00:45:59,605 --> 00:46:01,023 It's in my jack-- 516 00:46:05,820 --> 00:46:08,154 Too late, raw thing. 517 00:46:08,155 --> 00:46:10,698 Nobody's going to save my daughter! 518 00:46:11,866 --> 00:46:15,578 Douglas, stop her-- him-- it. 519 00:46:15,579 --> 00:46:16,538 Just save the Bible. 520 00:46:35,640 --> 00:46:37,642 Huaahh! 521 00:46:42,439 --> 00:46:46,233 Ahh! Aah! Aahhhhh! Ow! 522 00:46:50,697 --> 00:46:53,281 Quick! Water! Quick! Ho ho ho! 523 00:46:53,657 --> 00:46:55,158 Ohh-whoo! 524 00:46:55,159 --> 00:46:57,201 - Water! - Douglas! 525 00:47:06,462 --> 00:47:07,295 Sorry. 526 00:47:07,546 --> 00:47:10,423 It's all right. 527 00:47:10,591 --> 00:47:13,216 It's uh-- 528 00:47:13,217 --> 00:47:14,136 It's going numb. 529 00:47:16,765 --> 00:47:18,389 Just start reading. 530 00:47:18,849 --> 00:47:20,016 It's almost dawn. 531 00:47:25,062 --> 00:47:26,021 What do I do now? 532 00:47:26,022 --> 00:47:27,440 Read directly to the bones. 533 00:47:28,234 --> 00:47:31,986 Page 21 0, chapter 1 3, verse 7. 534 00:47:37,325 --> 00:47:39,912 Douglas, the book is upside-down. 535 00:47:39,913 --> 00:47:41,497 Oh! Oh! 536 00:47:42,706 --> 00:47:44,415 "ln sure and certain hope of the resurrection 537 00:47:44,416 --> 00:47:46,334 "to eternal life through our Lord Jesus Christ, 538 00:47:46,335 --> 00:47:48,960 "We commend to almighty God our eternal sister 539 00:47:48,961 --> 00:47:50,545 "that we commit her body to the ground. 540 00:47:50,546 --> 00:47:53,132 "Earth to earth, ashes to ashes, 541 00:47:53,133 --> 00:47:55,008 dust to d--" 542 00:47:59,264 --> 00:48:00,305 Read. 543 00:48:01,057 --> 00:48:02,599 Keep reading! 544 00:48:04,812 --> 00:48:07,604 "...ust. The Lord bless her and keep her. 545 00:48:07,605 --> 00:48:10,273 "The Lord make her-- His faith shine upon her 546 00:48:10,691 --> 00:48:12,108 "and be gracious to her. 547 00:48:12,318 --> 00:48:13,651 "The Lord lift up--" 548 00:48:13,652 --> 00:48:15,110 "Count-a-nancy?" 549 00:48:15,111 --> 00:48:16,322 Countenance! 550 00:48:16,323 --> 00:48:19,366 "...countenance upon her and give her peace. 551 00:48:19,367 --> 00:48:20,200 Amen." 552 00:48:41,472 --> 00:48:43,181 By George, Douglas! 553 00:48:44,015 --> 00:48:44,849 You've done it! 554 00:48:46,726 --> 00:48:47,977 You broke the evil spell. 555 00:48:55,818 --> 00:48:57,277 I have to go. 556 00:48:59,072 --> 00:48:59,905 Where to, Douglas? 557 00:49:00,740 --> 00:49:01,740 You wouldn't understand. 558 00:49:02,408 --> 00:49:03,533 I don't understand. 559 00:49:04,660 --> 00:49:05,619 You'll be all right? 560 00:49:05,787 --> 00:49:07,705 Oh, uh... 561 00:49:07,706 --> 00:49:08,705 sure. 562 00:49:08,706 --> 00:49:09,831 It's... 563 00:49:09,832 --> 00:49:10,832 It's only a flesh wound. 564 00:49:15,712 --> 00:49:16,545 Please take care of him. 565 00:49:17,424 --> 00:49:18,382 Okay. 566 00:49:49,413 --> 00:49:51,955 I'm gonna tap into the computer and tell it to self-destruct. 567 00:49:51,956 --> 00:49:52,789 Right. 568 00:49:53,291 --> 00:49:56,044 You know, I've been figuring, that meal we ate, 569 00:49:56,045 --> 00:49:57,544 the same day we brought on this cargo. 570 00:49:57,545 --> 00:50:00,881 That must have been how the aliens impregnated some of the crew. 571 00:50:00,883 --> 00:50:02,383 Lucky you and I didn't have any of that soup. 572 00:50:03,760 --> 00:50:04,593 Soup? 573 00:50:06,889 --> 00:50:09,390 There. Supply tent is set to blow in three minutes. 574 00:50:09,391 --> 00:50:10,599 Let's get this shuttle out of here. 575 00:51:04,861 --> 00:51:05,694 Sarah. 576 00:51:13,411 --> 00:51:14,244 Are you all right? 577 00:51:14,787 --> 00:51:16,204 I've been looking for you everywhere. 578 00:51:16,664 --> 00:51:18,455 Yes. I'm fine. 579 00:51:18,456 --> 00:51:19,581 How did you find me? 580 00:51:19,833 --> 00:51:21,210 Trust me, it wasn't easy. 581 00:51:21,795 --> 00:51:22,753 Have you got the book? 582 00:51:23,504 --> 00:51:25,463 - The book? - Frankenstein's notebook. 583 00:51:25,464 --> 00:51:26,715 Um... 584 00:51:26,716 --> 00:51:29,426 Well, the Loch Ness monster kind of ate it. 585 00:51:29,635 --> 00:51:31,385 - It did? - Yes. 586 00:51:31,386 --> 00:51:33,513 But I did get something great from Haiti. 587 00:51:33,515 --> 00:51:34,682 You're gonna love this. Look. 588 00:51:38,519 --> 00:51:41,938 What is it? 589 00:51:41,939 --> 00:51:44,815 It's a voodoo petro coffin for bringing the dead back to life. 590 00:51:44,816 --> 00:51:46,151 I've got an instruction booklet 591 00:51:46,152 --> 00:51:48,360 and the eye of newt, magic crystals, and everything. 592 00:51:50,363 --> 00:51:51,990 Wait until the prosecution gets a load of this. 593 00:51:53,242 --> 00:51:56,577 You can't imagine some of the places I had to lug this thing through. 594 00:51:57,203 --> 00:51:58,163 It's not light, you know. 595 00:52:00,207 --> 00:52:01,123 C'mon. Let's go. 596 00:52:01,124 --> 00:52:02,791 But how are we going to get back? 597 00:52:34,199 --> 00:52:38,535 The supply will self-destruct in 30 seconds. 598 00:52:38,536 --> 00:52:42,039 29...28...27... 599 00:52:42,040 --> 00:52:45,708 26...25...24... 600 00:52:45,709 --> 00:52:49,962 23...22...21 ...20... 601 00:52:49,963 --> 00:52:52,799 1 9...1 8...17... 602 00:52:53,050 --> 00:52:57,260 1 6...1 5...14...1 3... 603 00:52:57,261 --> 00:52:59,680 1 2...11 ...1 0... 604 00:53:01,642 --> 00:53:04,893 ...7...6...5... 605 00:53:04,895 --> 00:53:09,064 4...3...2...1 . 606 00:53:24,957 --> 00:53:25,790 Where are we? 607 00:53:28,960 --> 00:53:30,961 I don't know, but you look stunning. 608 00:53:34,798 --> 00:53:36,383 I'm afraid I've lost the time door opener. 609 00:53:37,594 --> 00:53:38,427 Great! 610 00:53:38,804 --> 00:53:40,720 Then we're never gonna find our way back home. 611 00:53:41,514 --> 00:53:44,599 Why didn't I stay and face up to something for once in my life? 612 00:53:44,976 --> 00:53:47,059 The only thing you would have faced would have been the electric chair. 613 00:53:48,019 --> 00:53:48,854 Sorry. 614 00:53:49,438 --> 00:53:53,774 China told me James, Gemma, they all died in that Waxwork. 615 00:53:53,775 --> 00:53:55,526 So that's it: guilt. 616 00:53:55,527 --> 00:53:57,195 You think you're responsible for their deaths? 617 00:53:58,321 --> 00:54:00,866 Sarah, what happened in the Waxwork was not your fault. 618 00:54:01,659 --> 00:54:02,826 Then I'll be found not guilty. 619 00:54:05,287 --> 00:54:07,204 lf the world was fair, yes, 620 00:54:07,748 --> 00:54:08,582 but it isn't. 621 00:54:08,916 --> 00:54:10,457 And face it, Sarah. 622 00:54:10,458 --> 00:54:12,961 No one's gonna believe your stupid story about dead flesh walking, 623 00:54:12,962 --> 00:54:14,504 not without some evidence to prove it. 624 00:54:59,923 --> 00:55:00,756 Stop it! 625 00:55:03,344 --> 00:55:04,594 Let her go! 626 00:55:25,364 --> 00:55:27,617 Has Scarabis also taken the one you loved? 627 00:55:28,702 --> 00:55:30,035 - Scarabis? - Yes. 628 00:55:30,536 --> 00:55:32,037 The one they call The Master. 629 00:55:33,206 --> 00:55:35,332 He took my Lenore, you know, 630 00:55:35,333 --> 00:55:37,875 many, many moons ago. 631 00:55:37,877 --> 00:55:39,086 It was shortly after that 632 00:55:39,087 --> 00:55:46,051 we found her horribly rotten and abused body in Bedlow's Swamp. 633 00:55:46,052 --> 00:55:48,303 The Master is no mortal. 634 00:55:48,971 --> 00:55:50,554 He is the Devil himself. 635 00:55:51,516 --> 00:55:53,267 Where can I find this Scarabis? 636 00:55:53,476 --> 00:55:56,727 The Castle of Poe, a place of much evil. 637 00:55:58,313 --> 00:55:59,230 I must go. 638 00:56:01,440 --> 00:56:02,692 Which way is the castle? 639 00:56:07,072 --> 00:56:08,572 Please, you must tell me. 640 00:56:12,912 --> 00:56:14,912 Go east through the forest. 641 00:56:16,165 --> 00:56:16,999 You will find it. 642 00:56:18,084 --> 00:56:18,917 Thank you. 643 00:56:21,503 --> 00:56:22,336 Boy. 644 00:56:25,798 --> 00:56:26,631 Take this. 645 00:56:27,466 --> 00:56:29,219 I have no use for it anymore. 646 00:56:30,471 --> 00:56:31,512 I couldn't. 647 00:56:32,306 --> 00:56:34,765 Strike once for Lenore 648 00:56:35,267 --> 00:56:37,726 and for all the others who have suffered 649 00:56:37,727 --> 00:56:39,311 under the rule of The Master. 650 00:56:45,819 --> 00:56:46,944 I will... 651 00:56:47,696 --> 00:56:48,529 I promise. 652 00:56:52,283 --> 00:56:53,326 May God go with you. 653 00:57:29,485 --> 00:57:30,779 I'm bored. 654 00:57:33,990 --> 00:57:36,867 So bloody bored. 655 00:58:02,810 --> 00:58:03,684 So tell me. 656 00:58:06,270 --> 00:58:08,941 How do you think I'm going to look on the throne of England? 657 00:58:08,942 --> 00:58:11,067 Absolutely divine, Master. 658 00:58:11,069 --> 00:58:12,361 That will have to change. 659 00:58:13,696 --> 00:58:15,447 - Practice. - Practice? 660 00:58:15,448 --> 00:58:17,782 Your Majesty. 661 00:58:18,367 --> 00:58:21,912 Say, George, "Your Majesty." 662 00:58:22,871 --> 00:58:25,665 Y-Y-Your... 663 00:58:25,666 --> 00:58:28,334 ...M-M-M-Majesty. 664 00:58:30,503 --> 00:58:31,336 Better. 665 00:58:35,217 --> 00:58:36,717 Yes. What is it? 666 00:58:38,011 --> 00:58:39,595 The Sergeant is here. 667 00:58:39,596 --> 00:58:41,096 He's with Lady Madeline, sir. 668 00:58:41,347 --> 00:58:42,180 What? 669 00:58:43,642 --> 00:58:44,476 Send them in. 670 00:58:45,145 --> 00:58:46,145 Send them in! 671 00:59:07,414 --> 00:59:08,707 What is the meaning of this? 672 00:59:09,208 --> 00:59:10,667 We found her ladyship in the woods, sir. 673 00:59:12,335 --> 00:59:13,461 Is it true, Madeline? 674 00:59:13,921 --> 00:59:15,797 She was with that boy Philip again. 675 00:59:18,550 --> 00:59:20,676 I'm sorry. Forgive me. 676 00:59:21,053 --> 00:59:22,971 I...I... 677 00:59:22,972 --> 00:59:25,222 I-- I could never hurt you. 678 00:59:26,183 --> 00:59:28,559 It's just that tonight is so important. 679 00:59:28,560 --> 00:59:31,936 But I don't want to marry the king. 680 00:59:31,937 --> 00:59:34,191 You will do as you are told, Madeline. 681 00:59:35,026 --> 00:59:36,859 Do you understand? 682 00:59:36,860 --> 00:59:39,069 Do you? 683 00:59:40,071 --> 00:59:40,946 Yes, my brother. 684 00:59:42,449 --> 00:59:44,949 Good. Good. 685 00:59:48,122 --> 00:59:49,205 With Philip, you say? 686 00:59:54,461 --> 00:59:56,961 We should have killed that meddling boy a long time ago. 687 00:59:56,962 --> 01:00:00,466 Well, it would only have made Madeline more difficult. 688 01:00:00,467 --> 01:00:01,633 We'll do it when the time is right. 689 01:00:03,135 --> 01:00:04,469 You don't think that they-- 690 01:00:04,470 --> 01:00:05,553 Well, you know, 691 01:00:05,554 --> 01:00:08,388 it's a distinct possibility, Your Majesty. 692 01:00:08,389 --> 01:00:10,183 I want her checked. 693 01:00:21,445 --> 01:00:23,322 It's nice out today, isn't it? 694 01:00:28,494 --> 01:00:29,494 So anyway, 695 01:00:29,495 --> 01:00:31,663 not far to the castle, now, eh? 696 01:00:34,749 --> 01:00:35,709 Here, give me that. 697 01:00:37,003 --> 01:00:39,712 This better be our last delivery for that bastard before lunch. 698 01:00:39,713 --> 01:00:41,422 Here, watch what you're saying, lad. 699 01:00:41,423 --> 01:00:44,216 Even here he's hung, drawn, and quartered for less than that. 700 01:00:44,217 --> 01:00:45,717 I'm not affeared of no man. 701 01:00:46,720 --> 01:00:47,763 - Boo! - Oh! 702 01:00:47,764 --> 01:00:49,348 - Ha ha ha! - Very funny. 703 01:00:49,349 --> 01:00:51,558 Not scared, eh? Ha ha ha. 704 01:00:51,559 --> 01:00:53,726 Here, did I ever tell you the one about... 705 01:01:07,740 --> 01:01:08,615 Ahem. 706 01:01:11,326 --> 01:01:12,160 Well? 707 01:01:12,370 --> 01:01:13,870 Virgin. 708 01:01:16,416 --> 01:01:17,541 That's a relief. 709 01:01:19,377 --> 01:01:21,335 The future Queen of England must be pure. 710 01:01:22,212 --> 01:01:23,963 As a rose, Your Majesty. 711 01:01:24,382 --> 01:01:25,465 Good. 712 01:01:25,800 --> 01:01:26,633 Send her to her quarters. 713 01:01:59,957 --> 01:02:01,334 How many soldiers are there in this place? 714 01:02:02,461 --> 01:02:03,294 Sarah? 715 01:02:04,295 --> 01:02:05,128 Sarah! 716 01:02:06,589 --> 01:02:07,422 Wake up. 717 01:02:08,007 --> 01:02:09,132 They must have drugged you. 718 01:02:09,967 --> 01:02:11,216 Come on. We gotta get you out of here. 719 01:02:14,597 --> 01:02:17,097 This place is like a maze. It's got mirrors everywhere. 720 01:02:17,099 --> 01:02:18,099 It took forever to find you. 721 01:02:19,769 --> 01:02:20,603 This way. 722 01:02:21,396 --> 01:02:22,271 Watch out! 723 01:02:26,943 --> 01:02:27,777 Come on! 724 01:02:37,452 --> 01:02:38,621 Okay, this way. Come on. 725 01:02:48,589 --> 01:02:49,547 Careful. 726 01:03:34,758 --> 01:03:37,634 No! No! 727 01:03:37,635 --> 01:03:38,760 Ohh. 728 01:05:13,939 --> 01:05:14,814 Sarah. 729 01:05:16,440 --> 01:05:17,440 Huh? 730 01:05:20,278 --> 01:05:21,569 Mark. 731 01:05:21,571 --> 01:05:23,280 You remembered. 732 01:05:24,574 --> 01:05:26,075 How could I forget? 733 01:05:40,046 --> 01:05:41,213 Hmm. 734 01:05:43,134 --> 01:05:44,051 Out! Out! Out! 735 01:05:52,393 --> 01:05:55,103 I have a feeling this Scarabis guy is up to some pretty bizarre stuff. 736 01:05:56,398 --> 01:05:58,731 You should have seen what happened in here while you were out cold. 737 01:06:00,067 --> 01:06:01,776 I wonder if maybe-- 738 01:06:01,777 --> 01:06:03,653 No, it's not any of our problem anyway, is it? 739 01:06:19,459 --> 01:06:20,836 I mean, it's not our problem 740 01:06:20,837 --> 01:06:22,713 what kind of diabolical scheme he's planning 741 01:06:22,715 --> 01:06:25,007 to unleash upon civilization, is it? 742 01:06:29,720 --> 01:06:31,263 Did you know the king is supposed to ask 743 01:06:31,264 --> 01:06:33,433 for my hand in marriage at dinner tonight? 744 01:06:35,019 --> 01:06:36,226 Fascinating. 745 01:06:37,103 --> 01:06:38,562 Excuse me? 746 01:06:39,314 --> 01:06:41,564 Black Magic. 747 01:06:41,565 --> 01:06:42,857 This guy must be pretty good. 748 01:06:42,858 --> 01:06:44,694 I'll spare you the gory details, 749 01:06:44,695 --> 01:06:46,362 but if he's done what it says in here, 750 01:06:46,363 --> 01:06:48,697 he should be able to change shape with any living thing 751 01:06:48,698 --> 01:06:49,865 within a given proximity. 752 01:06:50,366 --> 01:06:51,742 Now, why would he want to do that? 753 01:06:52,577 --> 01:06:54,493 Mark, it's none of our business. 754 01:06:55,079 --> 01:06:57,040 History has worked itself out without us, 755 01:06:57,041 --> 01:06:58,917 and we know that because we studied it in class 756 01:06:58,918 --> 01:07:00,417 700 years from now. 757 01:07:00,710 --> 01:07:03,253 So please, let's just find some kind of evidence 758 01:07:03,254 --> 01:07:05,672 and figure out how we're going to get back to the 20th century 759 01:07:05,673 --> 01:07:09,050 before one of these worlds possesses us forever, okay? 760 01:07:09,051 --> 01:07:10,719 All right. Okay. 761 01:07:10,720 --> 01:07:14,221 You know, sometimes I think you actually enjoy all this hero stuff. 762 01:07:14,222 --> 01:07:15,431 - What-- - I mean-- 763 01:07:15,432 --> 01:07:16,849 Well, well, well! 764 01:07:17,643 --> 01:07:21,395 lf it isn't Romeo and Juliet. 765 01:07:21,396 --> 01:07:23,064 Ha ha ha ha! 766 01:07:23,065 --> 01:07:24,273 Take him to the dungeon. 767 01:07:29,237 --> 01:07:30,321 Let go of him! 768 01:07:31,238 --> 01:07:32,238 And you, my dear, 769 01:07:33,491 --> 01:07:34,784 we really do need to talk. 770 01:07:34,952 --> 01:07:36,410 What are you going to do with him? 771 01:07:36,411 --> 01:07:40,205 That, my dear Madeline, depends on you. 772 01:07:40,206 --> 01:07:41,915 - Me? - Yes. 773 01:07:41,916 --> 01:07:44,917 You see, if your brother is to ever achieve real happiness, 774 01:07:44,918 --> 01:07:47,588 then you must willingly marry the king. 775 01:07:47,589 --> 01:07:50,131 And a happy brother is a happy George. 776 01:07:50,758 --> 01:07:53,093 - But what's that to Mark? - Who? 777 01:07:53,094 --> 01:07:54,886 - Philip. - It's simple. 778 01:07:54,888 --> 01:07:57,222 You see, if you stop thinking with your pussoir 779 01:07:58,307 --> 01:07:59,517 and be a good girl 780 01:08:00,477 --> 01:08:02,519 then I will make sure that Philip escapes. 781 01:08:03,270 --> 01:08:04,229 Yes. Free. 782 01:08:04,981 --> 01:08:06,398 To a different country, of course. 783 01:08:07,233 --> 01:08:09,483 And don't tell me I'm supposed to trust you. 784 01:08:10,987 --> 01:08:12,237 Do you have a choice? 785 01:08:15,824 --> 01:08:21,285 Your perennial unhappiness for your lover's life. 786 01:08:33,340 --> 01:08:35,509 This nonsense is gonna make me later for dinner. 787 01:08:35,510 --> 01:08:37,137 What have you done with the girl? 788 01:08:37,138 --> 01:08:38,470 Young love. 789 01:08:41,057 --> 01:08:42,891 Hey! Wait! Come back! 790 01:08:45,144 --> 01:08:47,478 They say a man can last five days. 791 01:08:47,479 --> 01:08:49,024 Unless, of course, the rats get to you first. 792 01:08:52,527 --> 01:08:53,360 Sweet dreams. 793 01:08:59,159 --> 01:09:01,745 Ha ha ha ha ha! 794 01:09:08,793 --> 01:09:10,501 Oh, great. 795 01:10:34,668 --> 01:10:36,668 His Majesty, the King of all England. 796 01:11:02,654 --> 01:11:05,824 2 billion bottles of beer on the wall 797 01:11:05,825 --> 01:11:08,033 2 billion bottles of beer 798 01:11:08,034 --> 01:11:11,203 You take one down, pass it around 799 01:11:11,204 --> 01:11:17,793 1 ,999,999,999 bottles of beer on the wall 800 01:11:17,794 --> 01:11:19,002 1 billion-- 801 01:11:19,003 --> 01:11:20,503 "Suddenly, there came a tapping 802 01:11:20,504 --> 01:11:25,132 as if someone gently rapping, rapping at my chamber door." 803 01:11:25,133 --> 01:11:26,300 Sir Wilfred? 804 01:11:26,301 --> 01:11:28,303 Of course it's me. 805 01:11:28,304 --> 01:11:30,013 It's the only way they let me appear in this one. 806 01:11:30,973 --> 01:11:35,143 This is a heavy thing to fly around with. 807 01:11:35,144 --> 01:11:36,519 What a mess you're in. 808 01:11:36,520 --> 01:11:38,020 Would you mind telling me what's going on? 809 01:11:38,021 --> 01:11:40,190 I'm not allowed to tell you too much. 810 01:11:40,191 --> 01:11:45,652 ln fact, this is the last time your grandfather or I are ever allowed to help you. 811 01:11:45,653 --> 01:11:47,237 - Grandfather? - Yes. 812 01:11:47,238 --> 01:11:48,614 I think you met him earlier. 813 01:11:48,615 --> 01:11:51,199 The beggar. He was-- 814 01:11:51,200 --> 01:11:52,660 Exactly! 815 01:11:52,661 --> 01:11:54,662 I'm afraid from here on in, you're on your own. 816 01:11:55,372 --> 01:11:56,622 On my own in what? 817 01:11:56,623 --> 01:11:58,498 When you first used Solomon's locket, 818 01:11:58,499 --> 01:12:01,460 you opened a doorway to another universe, Cartagra. 819 01:12:02,712 --> 01:12:04,338 Cartagra. 820 01:12:04,339 --> 01:12:06,758 A place where the true battle between good and evil 821 01:12:06,759 --> 01:12:08,425 is played out for eternity. 822 01:12:08,426 --> 01:12:10,010 I still don't-- 823 01:12:10,011 --> 01:12:12,679 Let me try putting this in a more, oh, earthly way. 824 01:12:12,680 --> 01:12:16,974 Sarah and you have actually stumbled into God's Nintendo game. 825 01:12:16,975 --> 01:12:18,185 No. 826 01:12:18,186 --> 01:12:20,853 Oh, yes! Where He and the Devil fight it out, 827 01:12:20,854 --> 01:12:24,607 using their various time warriors as different characters, 828 01:12:24,608 --> 01:12:27,984 forever trying to tip that delicate balance one way or another. 829 01:12:27,985 --> 01:12:30,696 And if evil ever wins one of these battles, then-- 830 01:12:30,698 --> 01:12:34,116 The results in the real world are more than horrific. 831 01:12:34,117 --> 01:12:36,160 Earthquakes, floods, war. 832 01:12:36,161 --> 01:12:37,787 Then this isn't real. 833 01:12:37,788 --> 01:12:39,037 You tell me. 834 01:12:39,038 --> 01:12:41,791 Ah! There. 835 01:12:50,509 --> 01:12:51,383 Thank you. 836 01:12:54,597 --> 01:12:55,889 Is there a way back? 837 01:12:55,890 --> 01:12:57,890 Yes. But be careful. 838 01:12:57,891 --> 01:13:00,017 Even though each locket enables its owner 839 01:13:00,018 --> 01:13:03,561 to indefinitely open time doors around Cartagra, 840 01:13:03,563 --> 01:13:06,566 it can only be used to open the main door, 841 01:13:06,567 --> 01:13:09,694 the one that joins the two universes, twice. 842 01:13:09,695 --> 01:13:11,612 You've already opened it once. 843 01:13:11,613 --> 01:13:13,656 That's okay. We only need the trip back. 844 01:13:15,200 --> 01:13:19,245 Before you do go rushing back to your world, Mark, remember, 845 01:13:19,246 --> 01:13:22,038 it is one of the greatest privileges ever 846 01:13:22,039 --> 01:13:24,374 to be chosen as a time warrior. 847 01:13:24,375 --> 01:13:25,208 You mean He-- 848 01:13:27,211 --> 01:13:31,548 I mean, God wants me to be a time warrior? 849 01:13:31,550 --> 01:13:34,092 Maybe you're one already, Mark. 850 01:13:35,469 --> 01:13:36,636 And Sarah? 851 01:13:37,972 --> 01:13:38,805 What about her? 852 01:13:39,265 --> 01:13:42,308 I think she has too much left to settle in her own world, don't you? 853 01:13:42,976 --> 01:13:44,519 But what-- 854 01:13:44,520 --> 01:13:46,146 I know. 855 01:13:46,147 --> 01:13:47,521 And I'm sure when the time comes, 856 01:13:47,522 --> 01:13:48,856 you will make the right decision. 857 01:13:49,941 --> 01:13:51,942 Well, I have to go now. 858 01:13:52,943 --> 01:13:54,569 What? Sir Wilfred, 859 01:13:54,570 --> 01:13:56,656 how do I get the locket to open the main door again? 860 01:13:56,657 --> 01:13:59,450 Take a minute to think about it, 861 01:13:59,451 --> 01:14:00,784 then guess. 862 01:14:41,241 --> 01:14:44,534 Wine! More wine the table 'round! 863 01:14:54,295 --> 01:14:55,128 My liege. 864 01:16:06,451 --> 01:16:07,909 Are you all right, Your Majesty? 865 01:16:07,910 --> 01:16:09,410 Are you all right? 866 01:16:09,411 --> 01:16:11,413 It's all right. He just fainted. 867 01:16:11,414 --> 01:16:12,622 Let's take him out of here. 868 01:16:14,167 --> 01:16:15,624 His Majesty will be fine. 869 01:16:15,625 --> 01:16:18,294 Let the music continue. 870 01:16:20,713 --> 01:16:22,213 Tsk tsk tsk. 871 01:16:24,134 --> 01:16:25,759 Now, you wouldn't want your boyfriend's death 872 01:16:25,760 --> 01:16:27,343 to be the main event of the evening, 873 01:16:27,344 --> 01:16:28,595 now would you, my flower? 874 01:16:33,183 --> 01:16:34,183 Give me the key! 875 01:16:41,108 --> 01:16:42,442 Uhh! 876 01:17:11,722 --> 01:17:13,349 Do you guys know how to fight? 877 01:17:13,350 --> 01:17:14,808 Yeah! 878 01:17:16,018 --> 01:17:18,394 Let's go kick some butt! 879 01:17:20,189 --> 01:17:23,106 What? What'd he say? Kick some what? 880 01:17:24,776 --> 01:17:25,818 ln here. ln here. 881 01:17:34,035 --> 01:17:35,117 It's probably a fever. 882 01:17:36,411 --> 01:17:38,497 We must keep him away from drafts. 883 01:17:50,760 --> 01:17:52,219 Don't you fools know anything? 884 01:18:01,060 --> 01:18:02,145 Let no one in. 885 01:18:03,356 --> 01:18:04,690 I'll fetch my physician. 886 01:18:13,073 --> 01:18:14,783 Hurry up. Hurry! 887 01:19:43,287 --> 01:19:44,203 Be on guard. 888 01:20:04,263 --> 01:20:05,933 Gather up the rest! 889 01:20:05,934 --> 01:20:08,518 Gather up the rest! Hurry! 890 01:20:11,898 --> 01:20:13,065 So what do you want? 891 01:20:13,483 --> 01:20:15,441 The girl. I just want the girl. 892 01:20:15,901 --> 01:20:17,820 Girl? What girl? This is where the king rests. 893 01:20:17,821 --> 01:20:20,239 The king? What's wrong with him? 894 01:20:21,156 --> 01:20:23,783 He's sick, if it's any of your concern. 895 01:20:23,784 --> 01:20:26,327 The king's life is in danger. You must believe me. 896 01:20:27,453 --> 01:20:29,079 Scarabis is trying to impersonate the king. 897 01:20:29,080 --> 01:20:30,206 He's using Black Magic. 898 01:20:30,207 --> 01:20:32,041 Black Magic. 899 01:20:32,042 --> 01:20:33,625 I know it sounds crazy, but you must believe me! 900 01:20:33,626 --> 01:20:34,459 Check his room! 901 01:20:35,294 --> 01:20:36,712 Just do that for me. Check his room. 902 01:20:39,589 --> 01:20:41,924 All right. All right, I will. 903 01:20:45,555 --> 01:20:46,430 Your Majesty! 904 01:20:46,848 --> 01:20:47,681 Your Majesty. 905 01:20:50,143 --> 01:20:51,475 Danger, eh? 906 01:20:51,685 --> 01:20:53,686 Your Majesty, Scarabis is trying to impersonate-- 907 01:20:53,687 --> 01:20:54,938 Take these rebels prisoner. 908 01:20:54,939 --> 01:20:55,772 Wait. 909 01:20:56,858 --> 01:20:57,982 The boy has done no harm. 910 01:20:58,400 --> 01:21:00,693 Right or wrong, he was only trying to help. 911 01:21:01,361 --> 01:21:03,696 Take him to one of the castle rooms. 912 01:21:04,196 --> 01:21:05,864 Give him some food and drink. 913 01:21:07,201 --> 01:21:09,161 I would like to hear more. 914 01:21:09,162 --> 01:21:11,413 As you wish, Your Majesty. 915 01:21:13,041 --> 01:21:14,208 Your crest ring. 916 01:21:14,376 --> 01:21:15,877 Where is your crest ring? 917 01:21:15,878 --> 01:21:17,711 Ring? 918 01:21:18,963 --> 01:21:20,715 What are you talking about? 919 01:21:25,470 --> 01:21:27,220 Tell your men to follow me. 920 01:21:29,055 --> 01:21:31,600 Well, follow him, then! Follow him! 921 01:21:37,063 --> 01:21:39,648 Don't let this man out of your sight. 922 01:21:39,649 --> 01:21:41,775 Have you gone mad? 923 01:21:41,776 --> 01:21:43,485 I'm the king! 924 01:21:43,487 --> 01:21:45,322 I shall have your head for this. 925 01:21:45,323 --> 01:21:46,782 You heard me. 926 01:21:48,033 --> 01:21:49,366 But-- But... 927 01:21:49,367 --> 01:21:50,576 But he's the king. 928 01:21:50,577 --> 01:21:51,660 Hello? 929 01:21:52,454 --> 01:21:53,495 H-H-Hello? 930 01:21:59,877 --> 01:22:03,630 Now to make sure The Master retains your identity forever. 931 01:22:03,631 --> 01:22:05,339 Hey, Torquemada. 932 01:22:05,340 --> 01:22:07,007 Huh? 933 01:22:07,008 --> 01:22:09,553 Try picking on someone your own size. 934 01:22:10,597 --> 01:22:11,513 Mon Dieu! 935 01:22:14,351 --> 01:22:16,060 - Out of my way! - After him! 936 01:22:22,609 --> 01:22:23,858 You all right, Your Majesty? 937 01:22:24,902 --> 01:22:26,820 Yes. Yes. 938 01:22:27,488 --> 01:22:29,197 Who is this brave young man? 939 01:22:29,989 --> 01:22:33,618 He and his friend uncovered Scarabis' plan to take over the throne. 940 01:22:33,619 --> 01:22:35,620 I can't thank you enough. 941 01:22:35,621 --> 01:22:37,329 It was an honor. 942 01:22:38,623 --> 01:22:41,625 Your Majesty. 943 01:22:45,840 --> 01:22:46,840 Where is Scarabis? 944 01:22:47,800 --> 01:22:49,007 The man I asked you to hold? 945 01:22:50,760 --> 01:22:51,593 Where is he? 946 01:22:54,264 --> 01:22:55,930 Uh...he left. 947 01:22:56,098 --> 01:22:58,308 I mean, he was the king, wasn't he? 948 01:22:58,309 --> 01:23:00,686 I mean, I couldn't have stopped him... 949 01:23:02,062 --> 01:23:03,062 ...could l? 950 01:23:03,897 --> 01:23:05,857 Just tell your men to take the castle. 951 01:23:05,858 --> 01:23:07,899 Hold everybody, including the king. 952 01:23:09,151 --> 01:23:10,487 Do as he says. 953 01:23:12,031 --> 01:23:12,865 Crikey. 954 01:23:17,788 --> 01:23:19,205 And release the prisoners. 955 01:23:19,206 --> 01:23:20,330 All of them. 956 01:23:21,332 --> 01:23:22,375 They fight for England. 957 01:23:29,007 --> 01:23:30,132 I don't know how to thank you. 958 01:23:31,217 --> 01:23:32,133 No problem. 959 01:23:34,469 --> 01:23:35,387 Hmm. 960 01:23:38,765 --> 01:23:41,225 The Master must have a secret escape somewhere. 961 01:24:01,747 --> 01:24:02,579 Ow! 962 01:24:07,418 --> 01:24:08,542 Open the altar. 963 01:24:08,543 --> 01:24:10,044 Of course, Your Majesty. 964 01:24:34,527 --> 01:24:35,653 Aah! 965 01:24:44,245 --> 01:24:46,746 Scarabis, let the girl go. 966 01:26:06,367 --> 01:26:07,242 Mark. 967 01:26:07,702 --> 01:26:08,910 Mark, speak to me. 968 01:26:09,203 --> 01:26:10,662 Get away from that idiot. 969 01:26:11,747 --> 01:26:13,664 My future wife kneels to nobody. 970 01:26:16,712 --> 01:26:18,295 Future what? 971 01:26:18,839 --> 01:26:20,214 I'm your sister. 972 01:26:22,217 --> 01:26:23,676 But when I became king, 973 01:26:23,844 --> 01:26:25,635 you would have also been my wife. 974 01:26:26,596 --> 01:26:29,807 And together, we'd have had pure, beautiful children 975 01:26:29,808 --> 01:26:31,725 to rule this country with. 976 01:26:31,726 --> 01:26:33,852 You're-- You're sick! 977 01:26:33,853 --> 01:26:35,187 Moi? 978 01:26:35,188 --> 01:26:36,979 Yes, you! 979 01:26:36,980 --> 01:26:40,609 You sadistic, egotistical, 980 01:26:40,610 --> 01:26:42,027 incestuous, 981 01:26:42,028 --> 01:26:44,612 blood-thirsty pervert! 982 01:26:46,198 --> 01:26:47,656 Does this mean you don't love me? 983 01:26:47,657 --> 01:26:50,200 You bet it does, brother of mine. 984 01:26:52,371 --> 01:26:54,623 This does throw a different light on the situation. 985 01:26:58,710 --> 01:26:59,543 George. 986 01:27:01,087 --> 01:27:02,045 Kill the bitch. 987 01:27:04,674 --> 01:27:05,508 Totally. 988 01:27:08,886 --> 01:27:10,095 Come on! 989 01:27:10,721 --> 01:27:11,721 Uhh! 990 01:27:11,722 --> 01:27:13,347 Smish smack boom! 991 01:27:20,398 --> 01:27:21,398 I'm okay. 992 01:27:23,276 --> 01:27:25,236 Uhh! 993 01:27:38,791 --> 01:27:39,916 One thing before I kill you. 994 01:27:41,001 --> 01:27:43,712 Which village would breed such idiotic, futile persistence? 995 01:27:44,755 --> 01:27:47,006 - America. - Of course. 996 01:27:47,007 --> 01:27:48,091 America? 997 01:27:48,968 --> 01:27:50,759 Is that north or south of London? 998 01:27:53,431 --> 01:27:56,100 - It's the future. - Kind of west. 999 01:27:56,393 --> 01:27:59,602 Then let's hope no other of your fellow villagers dare venture east. 1000 01:28:01,438 --> 01:28:03,105 You ain't seen nothing yet. 1001 01:28:04,149 --> 01:28:05,149 To the death. 1002 01:28:47,316 --> 01:28:49,692 Ooh! Ah. 1003 01:29:14,842 --> 01:29:15,884 Huh? 1004 01:29:55,967 --> 01:29:56,926 Who the hell are they? 1005 01:30:13,108 --> 01:30:15,818 Whoever they are, they're bad. 1006 01:30:32,502 --> 01:30:35,588 Hello, luv. Fancy a little naughty-- 1007 01:31:34,937 --> 01:31:37,482 The monster! Run! 1008 01:31:57,001 --> 01:31:58,502 Oh, no! 1009 01:32:14,685 --> 01:32:16,394 They say that the moment of death... 1010 01:32:17,312 --> 01:32:18,687 ...is more pleasurable.... 1011 01:32:19,689 --> 01:32:24,150 ...than the most intense orgasm imaginable. 1012 01:32:26,239 --> 01:32:30,449 Do you like to be kissed when you release? 1013 01:33:06,861 --> 01:33:09,195 Now I'm gonna bleed you like a pig. 1014 01:33:41,978 --> 01:33:43,979 - Mark, are you all right? - I think so. 1015 01:33:43,980 --> 01:33:46,024 - The hand. It ran in here. - Over there. 1016 01:33:48,359 --> 01:33:49,985 Mark, we have to get out of this hell. 1017 01:33:50,570 --> 01:33:52,155 I want to, but I don't know how. 1018 01:33:52,156 --> 01:33:53,031 Look. 1019 01:33:58,203 --> 01:34:00,745 Watch out! The pods are hatching! 1020 01:34:09,339 --> 01:34:12,298 See? It's just opening the time doors that float around Cartagra, 1021 01:34:12,299 --> 01:34:13,799 not the one that's gonna take us home. 1022 01:34:13,800 --> 01:34:16,303 There has to be a way to trigger it. 1023 01:34:20,182 --> 01:34:21,265 Well, the raven said-- 1024 01:34:22,976 --> 01:34:25,810 Sir Wilfred told me to... 1025 01:34:25,811 --> 01:34:28,023 take a minute to think about it 1026 01:34:28,024 --> 01:34:29,316 and then guess. 1027 01:34:29,652 --> 01:34:32,611 Said the Red Queen. It's another line from-- 1028 01:34:32,612 --> 01:34:34,404 Through The Looking Glass. 1029 01:34:34,405 --> 01:34:35,531 Come on! 1030 01:34:53,549 --> 01:34:56,383 This could be our last chance to get back to our own world. 1031 01:34:56,384 --> 01:34:57,592 lf anything happens-- 1032 01:34:57,593 --> 01:34:58,426 We haven't got a choice. 1033 01:35:08,896 --> 01:35:09,729 Thank you. 1034 01:35:10,356 --> 01:35:12,315 For what? For getting you into this mess? 1035 01:35:12,942 --> 01:35:14,775 For everything. I mean it. 1036 01:35:33,421 --> 01:35:34,796 It's working! Come on! 1037 01:35:42,722 --> 01:35:44,431 Go, damn you! Go! 1038 01:36:10,540 --> 01:36:11,373 Come on! 1039 01:36:15,502 --> 01:36:16,461 What happened? 1040 01:36:16,920 --> 01:36:18,338 I don't know! 1041 01:36:18,339 --> 01:36:19,757 The door must be a lot smaller now. 1042 01:36:20,091 --> 01:36:21,425 Maybe it can only take one of us. 1043 01:36:21,759 --> 01:36:23,635 No! We go together or nothing! 1044 01:36:23,636 --> 01:36:24,969 No, you'd never be happy here. 1045 01:36:25,638 --> 01:36:26,929 Forget whatever I said before. 1046 01:36:26,930 --> 01:36:28,764 I'd be happy anywhere with you. 1047 01:36:28,765 --> 01:36:30,015 You're so wrong! 1048 01:36:30,016 --> 01:36:32,770 You have to work out Sarah in your own world. 1049 01:36:32,772 --> 01:36:34,313 And now you've got the evidence to do it! 1050 01:36:34,314 --> 01:36:36,106 - Go on! Get out of here! - Mark, no! 1051 01:36:36,107 --> 01:36:37,941 Go on! Scram! Get out of here! 1052 01:36:38,693 --> 01:36:39,735 Mark, no! 1053 01:36:52,830 --> 01:36:54,331 I love you, Sarah. 1054 01:37:11,766 --> 01:37:12,599 Mark? 1055 01:37:13,976 --> 01:37:15,102 Mark, where are you? 1056 01:37:56,183 --> 01:37:58,645 And with this new evidence, 1057 01:37:58,646 --> 01:38:03,899 and as incredible as this seems, 1058 01:38:05,194 --> 01:38:06,694 one can no longer think 1059 01:38:06,695 --> 01:38:08,904 that without a shadow of a doubt 1060 01:38:09,449 --> 01:38:12,867 the accused was responsible for any of the events 1061 01:38:13,034 --> 01:38:16,078 that occurred on that fateful night. 1062 01:38:19,707 --> 01:38:21,876 Has the jury reached a decision? 1063 01:38:22,502 --> 01:38:24,211 Yes, we have, Your Honor. 1064 01:38:24,212 --> 01:38:25,754 Does the jury find Sarah Brightman 1065 01:38:25,755 --> 01:38:29,758 guilty or not guilty of the crimes accused? 1066 01:38:29,759 --> 01:38:31,508 Not guilty. 1067 01:39:02,165 --> 01:39:03,248 Ms. Sarah Brightman? 1068 01:39:03,708 --> 01:39:06,585 I'm James Westbourne, Westbourne Delivery Service. 1069 01:39:07,004 --> 01:39:09,588 We're the oldest delivery company in the world. 1070 01:39:09,589 --> 01:39:11,257 We started out in Europe, you know. 1071 01:39:11,258 --> 01:39:14,092 Oh, if you'll just sign here, please. 1072 01:39:14,928 --> 01:39:16,887 Now this letter has been at our company 1073 01:39:16,888 --> 01:39:19,223 every since my oldest relative can remember 1074 01:39:19,224 --> 01:39:21,933 with instructions to hand it to you on this day-- 1075 01:39:21,934 --> 01:39:23,184 after the verdict, of course. 1076 01:39:37,159 --> 01:39:39,827 Well, guess I've done my part. 1077 01:39:39,828 --> 01:39:40,661 Good-bye. 1078 01:39:54,341 --> 01:39:55,758 Sarah, what are you going to do now? 1079 01:39:55,759 --> 01:39:57,300 What are you going to do now, Sarah? 1080 01:39:58,219 --> 01:39:59,219 I'm going back. 1081 01:40:33,004 --> 01:40:35,421 Be it fact or fiction, you face confliction 1082 01:40:35,422 --> 01:40:37,300 A serious case and the courts were missin' 1083 01:40:37,301 --> 01:40:39,343 To prove your innocence is a tedious task 1084 01:40:39,345 --> 01:40:41,178 Look at he bailiff and he starts to laugh 1085 01:40:41,179 --> 01:40:43,347 It's criminal, minimal, subliminal 1086 01:40:43,348 --> 01:40:45,182 You're pierced through the heart like an animal 1087 01:40:45,183 --> 01:40:47,267 You pick up the phone, and you're standing alone 1088 01:40:47,268 --> 01:40:49,519 Try dialing reality, and nobody's home 1089 01:40:49,520 --> 01:40:51,022 You lack evidence, it's no coincidence 1090 01:40:51,023 --> 01:40:52,189 They put up a fence here 1091 01:40:52,190 --> 01:40:53,982 The clues to suppress the news 1092 01:40:53,983 --> 01:40:56,026 You're livin' like a cycle, but they won't let go 1093 01:40:56,027 --> 01:40:57,903 Evil traumatized, time can flow 1094 01:40:57,904 --> 01:40:59,361 But on the contrary 1095 01:40:59,362 --> 01:41:01,196 Mark ain't a mark 'cause Mark got heart 1096 01:41:01,197 --> 01:41:04,117 But Mark won't stop 'cause Mark is a part of the mystery 1097 01:41:04,118 --> 01:41:05,576 Back and forth through history 1098 01:41:05,577 --> 01:41:07,411 He's seen time again, so the story begins 1099 01:41:07,412 --> 01:41:09,371 Lost in time like a bug in a jar 1100 01:41:09,373 --> 01:41:11,248 No matter where you go, there you are 1101 01:41:11,249 --> 01:41:13,417 Lost in time like a bug in a jar 1102 01:41:13,418 --> 01:41:15,420 No matter where you go, there you are 1103 01:41:17,464 --> 01:41:18,964 Waxes, taxes 1104 01:41:18,965 --> 01:41:21,258 Waxwork ll, what the hell can young Sarah do? 1105 01:41:21,259 --> 01:41:23,385 Something's got a hold of her soul and took control 1106 01:41:23,386 --> 01:41:25,136 And the Devil tried to break the mold 1107 01:41:25,137 --> 01:41:27,264 But it's king of the kings, the lord of lords 1108 01:41:27,265 --> 01:41:29,475 Some mad evil party and a tournament sword 1109 01:41:29,476 --> 01:41:30,934 Rumors runnin' around on Sunset Strip 1110 01:41:30,935 --> 01:41:33,061 But out came the man, you know, Jack the Rip 1111 01:41:33,062 --> 01:41:36,104 He was slicin' and dicin' and smashin' and crashin' 1112 01:41:36,105 --> 01:41:39,234 All through the clubs slashin' heads 1113 01:41:39,236 --> 01:41:40,904 Frankie walked around like the living dead 1114 01:41:40,905 --> 01:41:43,405 Trying to scoop up a troop of a bowl of Froot Loop 1115 01:41:43,406 --> 01:41:44,615 Of the juicy fruity 1116 01:41:44,616 --> 01:41:47,076 Tapped us into markless time 1117 01:41:47,077 --> 01:41:49,410 Jack the Ripper would never be found 1118 01:41:49,411 --> 01:41:51,914 The time where we are going through hell 1119 01:41:51,915 --> 01:41:53,415 He has a story to tell 1120 01:41:53,416 --> 01:41:55,375 Lost in time like a bug in a jar 1121 01:41:55,376 --> 01:41:57,210 No matter where you go, there you are 1122 01:41:57,211 --> 01:41:59,253 Lost in time like a bug in a jar 1123 01:41:59,254 --> 01:42:01,254 No matter where you go, there you are 1124 01:42:01,255 --> 01:42:03,298 Lost in time like a bug in a jar 1125 01:42:03,299 --> 01:42:05,385 No matter where you go, there you are 1126 01:42:05,386 --> 01:42:07,386 Lost in time like a bug in a jar 1127 01:42:07,387 --> 01:42:09,347 No matter where you go, there you are 1128 01:42:09,348 --> 01:42:11,391 Like a bug in a jar no matter where you are 1129 01:42:11,393 --> 01:42:13,226 The same place is near maybe something small 1130 01:42:13,227 --> 01:42:15,103 I'll rehearse it first now the verse I'll flip 1131 01:42:15,104 --> 01:42:17,940 I go step by step and they can be quick to rip 1132 01:42:17,941 --> 01:42:20,650 I gotta hand it to the Muff 'cause he slammed it 1133 01:42:20,651 --> 01:42:23,236 And he handed it to me, the D, the A, the D 1134 01:42:23,237 --> 01:42:24,946 Which follows the D to the I to the G 1135 01:42:24,947 --> 01:42:27,280 All together spells L.A. Posse, yeah 1136 01:42:27,281 --> 01:42:29,117 Shout out to God and say Lord, have mercy 1137 01:42:29,118 --> 01:42:30,785 They're givin' us a trip about the danger zone 1138 01:42:30,786 --> 01:42:32,953 But don't be living on the edge, you'll be on your own 1139 01:42:32,954 --> 01:42:35,122 There are things that are strange and things that are true 1140 01:42:35,123 --> 01:42:37,207 Just imagine if the same games happen to you 1141 01:42:37,208 --> 01:42:39,542 lf you think you wanna play then come on through 1142 01:42:39,543 --> 01:42:41,379 Take a trip beyond the ropes 1143 01:42:41,381 --> 01:42:43,382 Lost in time like a bug in a jar 1144 01:42:43,383 --> 01:42:45,216 No matter where you go, there you are 1145 01:42:45,217 --> 01:42:47,218 Lost in time like a bug in a jar 1146 01:42:47,219 --> 01:42:48,970 No matter where you go there you are 1147 01:42:48,971 --> 01:42:50,971 Lost in time like a bug in a jar 1148 01:42:50,972 --> 01:42:53,224 No matter where you go, there you are 1149 01:42:53,225 --> 01:42:55,143 Lost in time like a bug in a jar 1150 01:42:55,144 --> 01:42:57,185 No matter where you go, there you are 1151 01:42:57,186 --> 01:42:59,187 Lost in time like a bug in a jar 1152 01:42:59,188 --> 01:43:01,189 No matter where you go, there you are 1153 01:43:01,190 --> 01:43:03,232 Lost in time like a bug in a jar 1154 01:43:03,233 --> 01:43:05,152 No matter where you go, there you are 1155 01:43:05,153 --> 01:43:07,195 Lost in time like a bug in a jar 1156 01:43:07,196 --> 01:43:09,238 No matter where you go, there you are 1157 01:43:09,239 --> 01:43:11,198 Lost in time, like a bug in a jar 1158 01:43:11,200 --> 01:43:13,326 No matter where you go, there you are 73622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.