Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,427 --> 00:00:56,136
Oh! Oh, my goodness!
2
00:01:24,955 --> 00:01:27,666
It's over, Sarah.
It's finally over.
3
00:01:34,509 --> 00:01:35,801
A cab. Come on.
4
00:01:38,053 --> 00:01:39,137
Taxi!
5
00:01:45,102 --> 00:01:45,935
31 5 Rosebud.
6
00:02:06,915 --> 00:02:10,626
So, uh, pretty big
blaze back there.
7
00:02:10,627 --> 00:02:12,919
Really? We hadn't noticed.
8
00:02:19,593 --> 00:02:21,594
What are we going to do, Mark?
9
00:02:21,595 --> 00:02:23,930
We're just gonna pretend
like nothing happened.
10
00:02:23,931 --> 00:02:26,974
Go home, go to sleep,
get up, and go to class.
11
00:02:26,976 --> 00:02:29,353
But what if one of those
creatures got out?
12
00:02:29,354 --> 00:02:31,896
How? We burned that place
down to the ground.
13
00:02:31,897 --> 00:02:34,107
Nothing could have escaped
that inferno.
14
00:02:34,108 --> 00:02:35,859
I just hope you're right.
15
00:02:36,318 --> 00:02:37,152
We're here.
16
00:02:57,422 --> 00:02:59,339
Try and get some sleep.
17
00:02:59,340 --> 00:03:00,465
We'll talk about things
in the morning.
18
00:03:01,551 --> 00:03:02,550
Okay.
19
00:03:26,824 --> 00:03:30,870
Well, well, well,
if it ain't Cinderella.
20
00:03:30,872 --> 00:03:32,664
I can explain, Stepfather. I--
21
00:03:32,665 --> 00:03:33,915
Shut up!
22
00:03:38,837 --> 00:03:42,048
You know what your mother
said to me before she died?
23
00:03:42,049 --> 00:03:43,717
- No, sir.
- She said--
24
00:03:43,718 --> 00:03:46,344
"Take care of my precious daughter."
25
00:03:46,345 --> 00:03:48,846
Precious-frickin' daughter!
26
00:03:48,847 --> 00:03:50,473
It's 3 o-friggin' clock
in the morning.
27
00:03:50,474 --> 00:03:54,100
- You don't understand.
- Oh, I understand.
28
00:03:54,101 --> 00:03:54,977
You've been out
hanging around
29
00:03:54,978 --> 00:03:59,231
with that bunch of frat-brat
college idiots again.
30
00:03:59,233 --> 00:04:01,484
Shit! Look at that dress!
31
00:04:01,485 --> 00:04:02,610
That was your mother's favorite!
32
00:04:07,742 --> 00:04:10,576
Go and get cleaned up
and go to bed.
33
00:04:50,115 --> 00:04:52,616
I told you to go to bed.
34
00:04:52,617 --> 00:04:54,200
I don't want to see your face
till morning.
35
00:04:55,286 --> 00:04:56,787
I'll deal with you then.
Now get out of here.
36
00:04:59,124 --> 00:05:01,291
You're pushing it, Sarah.
37
00:05:01,293 --> 00:05:02,459
Now you better get out of here.
I'm warning you.
38
00:05:07,715 --> 00:05:16,598
Sarah!
39
00:05:22,397 --> 00:05:23,647
Let go of him!
40
00:06:55,529 --> 00:06:57,654
Mark, you said it was over!
41
00:06:57,655 --> 00:06:59,657
You said it was over!
42
00:07:07,791 --> 00:07:10,125
I'm afraid the facts
speak for themselves,
43
00:07:10,126 --> 00:07:11,626
good people of the jury.
44
00:07:11,627 --> 00:07:16,257
This girI's loving, caring stepfather--
45
00:07:16,258 --> 00:07:18,676
a man, I might add,
who one neighbor described
46
00:07:18,677 --> 00:07:21,010
as a "kind, generous person"--
47
00:07:21,011 --> 00:07:23,763
I told her not to use
the hand story.
48
00:07:23,764 --> 00:07:26,392
We could have built
a great manslaughter case.
49
00:07:26,393 --> 00:07:28,726
...when this vicious,
cold-blooded,
50
00:07:28,727 --> 00:07:31,855
shameless act took place!
51
00:07:31,856 --> 00:07:34,148
And what is her only defense?
52
00:07:34,650 --> 00:07:36,694
Ladies and gentlemen,
53
00:07:36,695 --> 00:07:39,362
empty excuses.
54
00:07:39,947 --> 00:07:43,283
And she blames it...
55
00:07:43,284 --> 00:07:45,326
on a hand.
56
00:07:45,994 --> 00:07:49,956
A hand that the accused claims
57
00:07:49,957 --> 00:07:52,459
followed her home
from a wax museum
58
00:07:52,460 --> 00:07:53,835
which she admittedly was at
59
00:07:55,129 --> 00:07:58,839
when it very mysteriously
60
00:07:58,840 --> 00:08:01,092
burned to the ground...
61
00:08:02,928 --> 00:08:06,096
- killing--
- Objection, your honor!
62
00:08:06,098 --> 00:08:10,184
My learned colleague
has forgotten the case yet again.
63
00:08:10,185 --> 00:08:12,561
Does the burning down
of the wax museum
64
00:08:12,562 --> 00:08:14,565
have any bearing whatsoever
65
00:08:14,566 --> 00:08:17,901
on whether the accused killed
her stepfather or not?
66
00:08:17,902 --> 00:08:22,613
Your Honor, the latest body count
at the Waxworks is 200.
67
00:08:22,822 --> 00:08:25,282
200 people.
68
00:08:25,826 --> 00:08:30,496
200 human lives.
69
00:08:30,497 --> 00:08:33,165
And I think that if this defendant,
70
00:08:33,166 --> 00:08:35,917
the accused,
71
00:08:35,919 --> 00:08:37,921
is in any way involved--
72
00:08:38,130 --> 00:08:38,963
Objection!
73
00:08:39,215 --> 00:08:41,256
Objection sustained.
74
00:08:41,257 --> 00:08:44,218
Please delete that last remark
from the record.
75
00:08:45,136 --> 00:08:46,637
Sarah didn't kill anyone,
you idiots!
76
00:08:48,597 --> 00:08:50,682
It was the waxworks themselves!
77
00:08:50,683 --> 00:08:52,893
- They came alive!
- Order!
78
00:08:52,894 --> 00:08:54,185
I saw it!
79
00:08:54,186 --> 00:08:56,521
Let go of me!
She's telling the truth!
80
00:08:56,522 --> 00:08:59,564
Do you understand me?
She's telling the truth!
81
00:08:59,565 --> 00:09:01,316
Just leave her alone!
82
00:09:01,317 --> 00:09:04,070
She didn't do anything,
I tell you!
83
00:09:04,071 --> 00:09:04,987
Come on! Let go!
84
00:09:35,560 --> 00:09:37,977
Silly question,
but how do you feel?
85
00:09:40,983 --> 00:09:42,066
Look, Sarah, it's gonna work out.
86
00:09:43,150 --> 00:09:43,984
It's got to.
87
00:09:48,281 --> 00:09:51,908
Cabbie,
64 Wargrave Road, please.
88
00:09:51,909 --> 00:09:52,742
Thanks.
89
00:09:55,036 --> 00:09:56,120
Where?
90
00:09:56,288 --> 00:09:57,831
Sir Wilfred's.
91
00:09:59,292 --> 00:10:00,709
This is the only room
we haven't checked.
92
00:10:02,294 --> 00:10:04,044
What are we supposed
to be looking for?
93
00:10:06,090 --> 00:10:09,717
I don't know. He just told me to come
here if there was ever any trouble.
94
00:10:11,596 --> 00:10:13,054
Good afternoon, Mark.
95
00:10:13,055 --> 00:10:14,888
- Afternoon, Sarah.
- Sir Wilfred?
96
00:10:14,889 --> 00:10:16,348
Hope you're both doing well.
97
00:10:16,349 --> 00:10:18,185
Put it this way,
if you're watching this,
98
00:10:18,186 --> 00:10:20,020
you're a darn sight
better off than I am,
99
00:10:20,021 --> 00:10:21,688
'cause I must be dead.
100
00:10:21,689 --> 00:10:23,607
Help yourself.
101
00:10:23,608 --> 00:10:26,483
I'm sure I'm not allowed
to touch this stuff where I am.
102
00:10:27,527 --> 00:10:31,406
Always fancied
a pair of wings, though.
103
00:10:31,407 --> 00:10:33,824
Won't have to travel around
in this damn thing.
104
00:10:35,535 --> 00:10:38,161
Hopefully, we did
destroy the Waxwork
105
00:10:38,163 --> 00:10:40,205
and killed all those creatures
106
00:10:40,206 --> 00:10:42,042
ending our Mr. Lincoln's chance
107
00:10:42,043 --> 00:10:44,251
of letting all that evil loose
on the world, right?
108
00:10:45,295 --> 00:10:46,378
Well, sort of.
109
00:10:46,963 --> 00:10:48,797
lf you two are here,
110
00:10:48,798 --> 00:10:51,716
it probably means that
something has gone wrong,
111
00:10:51,717 --> 00:10:54,637
in which case you're going to
need all the help you can get
112
00:10:54,638 --> 00:10:56,638
if you want to continue
the fight against evil.
113
00:10:57,598 --> 00:10:59,474
You may not know it yet, Mark,
114
00:10:59,475 --> 00:11:00,892
but I have left all this to you.
115
00:11:01,393 --> 00:11:03,852
- You did?
- Yes.
116
00:11:03,853 --> 00:11:05,312
Most importantly,
117
00:11:05,313 --> 00:11:06,981
you have inherited
your grandfather's
118
00:11:06,982 --> 00:11:09,816
and my secret collection
of strange artifacts
119
00:11:09,818 --> 00:11:12,320
which we have collected
in our many adventures
120
00:11:12,321 --> 00:11:14,280
through the supernatural.
121
00:11:14,281 --> 00:11:17,574
There may be something there
that will help you in your quest.
122
00:11:17,575 --> 00:11:19,203
Adios and good luck.
123
00:11:19,204 --> 00:11:22,163
Wait! Aren't we supposed to--
124
00:11:22,164 --> 00:11:25,041
Ooh. Nearly forgot.
125
00:11:25,292 --> 00:11:27,292
How to get through
the secret chamber?
126
00:11:28,503 --> 00:11:31,172
Just followAlice through
the looking glass.
127
00:11:31,173 --> 00:11:32,048
Ta-ta for now.
128
00:11:50,066 --> 00:11:50,899
Alice?
129
00:11:52,109 --> 00:11:53,401
Who the hell is Alice?
130
00:11:54,611 --> 00:11:55,529
Through The Looking Glass
131
00:11:55,530 --> 00:11:57,864
is the second
Alice ln Wonderland book.
132
00:11:57,865 --> 00:11:59,824
the one where she travels
to another world
133
00:11:59,825 --> 00:12:00,866
through a mirror.
134
00:12:01,284 --> 00:12:02,118
A mirror.
135
00:12:16,925 --> 00:12:17,967
I don't see anything.
136
00:13:19,277 --> 00:13:20,194
Van Helsing?
137
00:14:16,125 --> 00:14:17,584
Hey, Sarah, look at this.
138
00:14:20,587 --> 00:14:21,587
What is it?
139
00:14:21,839 --> 00:14:24,342
It's a Cartagrian time door opener.
140
00:14:24,343 --> 00:14:25,677
Cartagrian?
141
00:14:25,678 --> 00:14:26,552
I don't know what it means.
142
00:14:26,553 --> 00:14:29,263
It must be some medieval expression
or something.
143
00:14:29,264 --> 00:14:32,557
It says it was used by angels,
both light and dark,
144
00:14:32,558 --> 00:14:34,225
to travel through time.
145
00:14:34,226 --> 00:14:36,019
So?
146
00:14:36,020 --> 00:14:39,647
So maybe if we went down
to the remains of the Waxwork,
147
00:14:39,648 --> 00:14:42,358
we could use this to open one
of Mr. Lincoln's time doors.
148
00:14:42,359 --> 00:14:43,359
You're joking.
149
00:14:43,361 --> 00:14:45,319
Why not? We've been
in and out of time before.
150
00:14:45,320 --> 00:14:47,489
- But, Mark--
- Listen, Sarah,
151
00:14:47,490 --> 00:14:49,491
if we don't find some evidence
to support your story,
152
00:14:49,492 --> 00:14:51,701
one of two things is gonna happen.
153
00:14:51,702 --> 00:14:53,202
You're gonna rot in jail,
154
00:14:53,203 --> 00:14:55,204
or they're gonna give you
the electric chair.
155
00:14:56,747 --> 00:14:58,164
I'm sorry.
156
00:14:58,165 --> 00:15:00,042
I'm sorry,
but that's the way it is.
157
00:15:00,043 --> 00:15:02,003
We gotta do something
about this.
158
00:15:02,004 --> 00:15:03,920
But remember what happened
the last time.
159
00:15:03,921 --> 00:15:05,630
Forget the last time.
160
00:15:05,631 --> 00:15:06,464
This is gonna be different.
161
00:15:07,174 --> 00:15:08,258
How do you open this thing?
162
00:15:17,643 --> 00:15:18,852
Wow. Look at that.
163
00:15:35,243 --> 00:15:36,452
Look! It even worked here!
164
00:15:39,873 --> 00:15:41,123
Come on!
165
00:15:41,124 --> 00:15:43,125
No, Mark! It's not
the same kind of time door
166
00:15:43,126 --> 00:15:44,209
as in the last one!
167
00:15:44,210 --> 00:15:47,170
It's probably because
it's in a different location.
168
00:15:47,172 --> 00:15:48,756
Mark, promise me
we're not running!
169
00:15:48,757 --> 00:15:49,925
What have we got to lose?
170
00:15:49,926 --> 00:15:52,801
- Mark, I don't want to run!
- Come on!
171
00:16:12,445 --> 00:16:13,863
Mark! Mark!
172
00:16:14,115 --> 00:16:15,366
Sarah!
173
00:16:28,839 --> 00:16:30,255
Catch the ball, son.
174
00:16:32,300 --> 00:16:33,634
There you go.
175
00:16:35,220 --> 00:16:37,136
That's it. Come on.
176
00:16:38,640 --> 00:16:39,473
Hi!
177
00:16:40,308 --> 00:16:41,891
Come on. It's time
to come home to Mommy.
178
00:16:44,144 --> 00:16:45,520
Come on home, hon.
179
00:16:46,564 --> 00:16:48,189
Come on, honey.
180
00:16:49,191 --> 00:16:50,066
Come on.
181
00:16:50,777 --> 00:16:52,778
It's time to come home
to Mommy. Please?
182
00:16:57,658 --> 00:16:59,617
It's time to come home, Mark.
183
00:17:10,670 --> 00:17:11,670
We did it, Sarah.
184
00:17:12,337 --> 00:17:13,295
We did it!
185
00:17:15,007 --> 00:17:17,134
Sarah?
186
00:17:36,945 --> 00:17:38,362
Baron Von Frankenstein?
187
00:17:39,322 --> 00:17:40,615
Well, I--
188
00:17:40,616 --> 00:17:42,868
Yes?
189
00:17:42,869 --> 00:17:44,827
I am Victor Frankenstein.
190
00:17:49,249 --> 00:17:50,875
And how may I help you, sir?
191
00:17:50,876 --> 00:17:54,087
I'm Herr Vogel,
Burgomeister of Ingolstadt.
192
00:17:54,088 --> 00:17:56,338
Pleasure to meet you,
Herr Vogel.
193
00:17:56,339 --> 00:17:57,548
Now please,
194
00:17:57,549 --> 00:17:59,842
it is far too late an hour
for a social visit.
195
00:17:59,843 --> 00:18:01,469
Do state your business.
196
00:18:01,470 --> 00:18:03,636
All right, Baron, I will.
197
00:18:03,637 --> 00:18:05,556
There have been rumors
in the village
198
00:18:05,557 --> 00:18:07,516
that there's something--
199
00:18:07,517 --> 00:18:08,892
Ooh.
200
00:18:12,563 --> 00:18:15,314
Elizabeth, please,
201
00:18:15,523 --> 00:18:16,857
go back to your chamber.
202
00:18:18,403 --> 00:18:20,071
Don't be too long, my darling.
203
00:18:20,072 --> 00:18:20,905
Sarah?
204
00:18:23,075 --> 00:18:26,826
Herr Vogel was just leaving.
205
00:18:26,827 --> 00:18:28,244
Isn't that right, Herr Vogel?
206
00:18:39,090 --> 00:18:40,298
It's all right, Henry.
207
00:18:41,217 --> 00:18:42,593
Go with Felix.
208
00:18:43,845 --> 00:18:44,677
Felix?
209
00:18:53,395 --> 00:18:54,230
Let go!
210
00:19:00,653 --> 00:19:02,904
I saw the way you looked
at the baroness.
211
00:19:02,905 --> 00:19:04,530
- Don't think the baron doesn't know.
- Let go!
212
00:19:06,408 --> 00:19:07,242
Let go!
213
00:19:07,952 --> 00:19:09,827
Feed him and clean his hay.
214
00:19:12,580 --> 00:19:16,916
You know how the baron
hates the smell.
215
00:19:16,917 --> 00:19:18,710
Ha ha ha ha ha ha!
216
00:19:39,065 --> 00:19:40,023
Excuse me?
217
00:19:47,948 --> 00:19:49,574
Oh, you're hungry.
218
00:19:49,575 --> 00:19:52,617
You're hungry.
Uhh...
219
00:19:52,619 --> 00:19:55,329
Okay, Uh, I'm gonna
find you something.
220
00:19:55,330 --> 00:19:57,416
Stay calm.
I'm gonna get you something.
221
00:20:05,131 --> 00:20:06,756
What the hell am I gonna
feed him at this hour?
222
00:20:09,469 --> 00:20:11,636
Hey, I know. I know.
223
00:20:11,637 --> 00:20:13,513
We could send out for a pizza.
224
00:20:13,681 --> 00:20:15,849
Oh! Okay! Okay!
225
00:20:15,850 --> 00:20:18,100
Okay. Okay.
Uh...
226
00:20:18,101 --> 00:20:19,476
I'm gonna--
I'm gonna find you something.
227
00:20:23,232 --> 00:20:24,149
Is that what he feeds you?
228
00:20:27,905 --> 00:20:29,030
Slop coming up.
229
00:20:30,865 --> 00:20:31,698
Augh!
230
00:20:36,538 --> 00:20:38,706
I--I can't feed you that.
It's disgusting.
231
00:20:46,757 --> 00:20:51,593
Okay.
232
00:20:51,595 --> 00:20:53,137
This should be better.
233
00:20:54,096 --> 00:20:55,639
Frankenstein's notebook.
234
00:21:34,720 --> 00:21:37,888
He has much trouble
running the village.
235
00:21:37,889 --> 00:21:40,057
Why is he the Burgomeister?
236
00:21:40,058 --> 00:21:42,017
He can't even control
a few peasants!
237
00:22:11,755 --> 00:22:14,298
Wake up.
238
00:22:15,842 --> 00:22:16,675
Sarah.
239
00:22:17,427 --> 00:22:19,177
Shh! No! No, no, no.
240
00:22:19,178 --> 00:22:21,470
It's okay.
It's okay. It's me.
241
00:22:21,471 --> 00:22:23,348
It's okay. It's okay.
242
00:22:24,351 --> 00:22:26,060
Henry, what are you doing here?
243
00:22:26,602 --> 00:22:27,686
lf the baron finds us--
244
00:22:27,687 --> 00:22:29,771
Sarah, don't do this to me.
245
00:22:29,772 --> 00:22:31,148
It's me, Mark, remember?
246
00:22:32,443 --> 00:22:34,735
Remember the Waxwork?
The court case?
247
00:22:34,736 --> 00:22:36,363
Look, you've been affected
by the time leap.
248
00:22:36,364 --> 00:22:37,406
But you must be strong.
249
00:22:41,785 --> 00:22:44,911
Mark.
250
00:22:46,247 --> 00:22:47,372
What happened?
251
00:22:48,375 --> 00:22:49,375
Where are we?
252
00:22:49,668 --> 00:22:51,585
You believed in all of this.
253
00:22:51,586 --> 00:22:52,502
It possessed your mind.
254
00:22:53,338 --> 00:22:55,130
Come on, let's get back
to the 20th century.
255
00:22:55,341 --> 00:22:56,632
But the evidence.
256
00:22:56,633 --> 00:22:59,217
Frankenstein's notebook.
257
00:22:59,218 --> 00:23:01,721
A step-by-step guide
on how to reanimate dead flesh--
258
00:23:01,722 --> 00:23:02,972
And you should see
what's in his cellar.
259
00:23:03,514 --> 00:23:04,681
You're serious.
260
00:23:04,682 --> 00:23:06,475
Think about it.
261
00:23:06,476 --> 00:23:08,268
lf we can reanimate dead flesh,
262
00:23:08,269 --> 00:23:10,186
then the prosecution's case
is out the window.
263
00:23:11,938 --> 00:23:13,607
But if you don't
like the book idea,
264
00:23:13,608 --> 00:23:14,649
we can always try
and take the monster.
265
00:23:16,234 --> 00:23:17,735
Now come on.
266
00:23:36,128 --> 00:23:38,799
The hallway is the first place
I remember appearing.
267
00:23:38,800 --> 00:23:40,424
There should be
a time door down there.
268
00:23:43,345 --> 00:23:46,263
All I can remember
is a falling sensation.
269
00:23:48,349 --> 00:23:49,642
You don't think maybe
we should have
270
00:23:49,643 --> 00:23:51,102
prepared all this
a little more, do you?
271
00:23:51,103 --> 00:23:52,561
Don't worry. It's gonna
turn out fine.
272
00:23:54,855 --> 00:23:55,772
Shh.
273
00:23:57,359 --> 00:23:59,484
The time door must be
around here somewhere.
274
00:24:04,199 --> 00:24:05,031
Elizabeth?
275
00:24:08,369 --> 00:24:09,619
But, Victor--
276
00:24:10,579 --> 00:24:12,454
You slut!
277
00:24:14,208 --> 00:24:16,960
With Henry Clevell,
my best friend!
278
00:24:16,961 --> 00:24:18,460
Have you no shame?
279
00:24:18,461 --> 00:24:20,712
Maybe if you spent
more time with me
280
00:24:20,713 --> 00:24:23,173
instead of that 8-foot slab
of brain-damaged flesh,
281
00:24:23,174 --> 00:24:26,718
I would not have to seek pleasures
elsewhere, would l?
282
00:24:27,847 --> 00:24:29,013
But with him?
283
00:24:30,140 --> 00:24:31,682
Nowjust a second here!
284
00:24:35,728 --> 00:24:37,855
I warned you, Baron.
285
00:24:37,856 --> 00:24:40,985
Now we must ask that you turn over
the monster peacefully,
286
00:24:40,986 --> 00:24:43,069
or we must take him by force.
287
00:24:43,070 --> 00:24:44,237
Never!
288
00:24:46,407 --> 00:24:47,574
After him!
289
00:24:55,582 --> 00:24:57,124
Open the door, you idiot!
290
00:25:02,922 --> 00:25:05,175
Felix!
Unchain the monster!
291
00:25:09,971 --> 00:25:10,888
Sarah!
292
00:25:14,808 --> 00:25:18,020
Sarah, don't let us down.
293
00:25:18,021 --> 00:25:19,645
Remember who you really are.
294
00:25:24,568 --> 00:25:25,775
Elizabeth--
295
00:25:25,776 --> 00:25:27,527
Don't Elizabeth me.
296
00:25:33,118 --> 00:25:36,204
Sarah, there's
a time door over--
297
00:25:42,003 --> 00:25:44,587
Mark, look out!
Behind you!
298
00:25:44,588 --> 00:25:46,297
Ha ha ha ha ha ha!
299
00:25:46,298 --> 00:25:48,299
Don't worry.
300
00:25:48,300 --> 00:25:49,799
Remember, Sarah?
301
00:25:49,800 --> 00:25:51,468
Back in the Waxwork?
302
00:25:51,469 --> 00:25:54,138
lf you don't believe in this
then it isn't really happening.
303
00:25:54,806 --> 00:25:56,556
Here, I'm gonna show you.
304
00:25:56,557 --> 00:25:58,642
Come on.
Come on, hit me.
305
00:25:58,644 --> 00:25:59,894
- Huh?
- Hmm?
306
00:25:59,895 --> 00:26:01,979
Mark, I don't know if this
is such a good idea.
307
00:26:01,980 --> 00:26:04,314
- Hit me.
- Huh?
308
00:26:04,315 --> 00:26:06,317
Come on! Hit me!
309
00:26:06,318 --> 00:26:07,985
Ha ha ha ha ha ha!
310
00:26:11,155 --> 00:26:13,990
Don't listen to a word I say.
311
00:26:13,991 --> 00:26:16,575
Just run like hell
to the time door!
312
00:26:17,035 --> 00:26:18,370
ln the wall!
313
00:26:19,997 --> 00:26:21,121
Come on!
314
00:26:21,122 --> 00:26:22,831
Augh!
315
00:26:22,832 --> 00:26:24,583
Let go of him, you beast!
316
00:26:26,127 --> 00:26:27,752
Forget about me, you fool!
317
00:26:27,753 --> 00:26:29,045
Run to the time door!
318
00:26:29,047 --> 00:26:32,800
Quick! Kill Henry,
you piece of rotting cartilage!
319
00:26:33,969 --> 00:26:36,595
Did you hear what I said?
Kill him!
320
00:26:38,014 --> 00:26:39,305
Kill him!
321
00:26:40,933 --> 00:26:43,938
Are you listening to me,
you ugly freak of death?
322
00:26:43,939 --> 00:26:45,397
Do it now!
323
00:26:45,815 --> 00:26:48,733
I made you! I gave you life!
324
00:27:01,330 --> 00:27:02,163
Felix!
325
00:27:03,207 --> 00:27:04,915
Kill him.
326
00:27:04,916 --> 00:27:07,836
Uh-uh!
327
00:27:08,838 --> 00:27:10,921
Aaaggghhh!
328
00:27:14,384 --> 00:27:15,967
Felix, help me.
329
00:27:15,968 --> 00:27:17,969
Aah! Aah! Aah!
330
00:27:20,265 --> 00:27:22,724
Felix. I'm sorry.
331
00:27:22,725 --> 00:27:23,558
Come on.
332
00:27:30,399 --> 00:27:31,900
It's here.
333
00:27:31,901 --> 00:27:33,736
Mark, I don't know.
334
00:27:33,737 --> 00:27:35,278
Sarah, we have to go.
335
00:27:44,247 --> 00:27:45,122
The book.
336
00:27:50,628 --> 00:27:52,462
No! No!
337
00:28:13,399 --> 00:28:14,232
Eww!
338
00:28:21,949 --> 00:28:23,617
The time door! It's gone!
339
00:28:54,232 --> 00:28:58,527
Sarah?
340
00:29:00,154 --> 00:29:02,905
Well, Douglas, this is it.
341
00:29:02,907 --> 00:29:05,617
The most exciting weekend
of our lives.
342
00:29:05,618 --> 00:29:09,704
You know, if we could really
prove that ghosts do exist,
343
00:29:09,705 --> 00:29:10,956
I'll die a happy man.
344
00:29:10,957 --> 00:29:12,165
See you inside.
345
00:29:12,166 --> 00:29:14,500
Wait. Did you see a girl
come this way before me?
346
00:29:16,253 --> 00:29:17,128
Douglas.
347
00:29:18,046 --> 00:29:19,963
You really are a groover
348
00:29:19,964 --> 00:29:21,965
thinking about women
on a night like this.
349
00:29:22,801 --> 00:29:23,634
Come on.
350
00:30:36,873 --> 00:30:38,290
How about some chicken noodle?
351
00:30:38,291 --> 00:30:39,124
No, thanks.
352
00:30:43,796 --> 00:30:46,546
It amazes me how fast these things
grow once they hatch.
353
00:30:47,715 --> 00:30:50,761
From an embryo to one of those...
things out there
354
00:30:50,762 --> 00:30:52,011
in a matter of hours.
355
00:30:52,012 --> 00:30:55,182
Yeah. Well, it amazes me
how come you didn't figure
356
00:30:55,183 --> 00:30:57,351
they was using us
as their fucking breeding ground.
357
00:30:57,352 --> 00:31:00,603
I'm a ship's doctor,
not a genetic scientist.
358
00:31:00,604 --> 00:31:02,022
Then how come you told us
it was safe
359
00:31:02,023 --> 00:31:04,273
to bring that fucking cargo aboard
in the first place?
360
00:31:04,274 --> 00:31:06,609
It was a calculated guess!
361
00:31:06,611 --> 00:31:07,569
I didn't know.
362
00:31:11,365 --> 00:31:14,618
A deserted shuttle lost in space
over 200 years ago?
363
00:31:14,619 --> 00:31:15,911
You should have--
364
00:31:15,912 --> 00:31:17,912
Stop this shit, man!
365
00:31:17,913 --> 00:31:19,956
We all thought we could
earn some salvage credits
366
00:31:19,957 --> 00:31:21,249
out of the deal, am I right?
367
00:31:21,250 --> 00:31:23,458
Yeah! But he's a fucking doctor!
368
00:31:23,459 --> 00:31:26,212
He should have fucking known,
you fucking pencil neck!
369
00:31:26,213 --> 00:31:28,256
Relax! I said relax!
370
00:31:28,257 --> 00:31:30,757
When you guys have finished
your male bonding--
371
00:31:30,758 --> 00:31:33,593
Shit!
372
00:31:33,594 --> 00:31:34,427
It's on 91 .
373
00:31:41,394 --> 00:31:43,478
Okay.
374
00:31:44,689 --> 00:31:47,648
Hey, let's throw him out there,
keep them busy.
375
00:31:47,816 --> 00:31:49,900
Put them down, asshole.
376
00:31:49,901 --> 00:31:50,778
No way, man.
377
00:31:50,779 --> 00:31:52,864
This idiot got us into this.
He can get us out.
378
00:31:55,116 --> 00:31:57,826
Here, little space critters!
Here's your food!
379
00:31:59,078 --> 00:32:00,703
You heard the Captain.
380
00:32:01,913 --> 00:32:04,374
Hey, it was a fucking joke.
381
00:32:05,625 --> 00:32:06,458
Get it?
382
00:32:08,337 --> 00:32:09,421
Let's get 'em.
383
00:32:12,465 --> 00:32:14,258
Shit! One of them
broke through!
384
00:32:14,259 --> 00:32:16,595
- Where is it?
- It's in the shaft!
385
00:32:21,600 --> 00:32:22,474
Shit! We're trapped!
386
00:32:23,768 --> 00:32:24,934
Shuttle still works, right?
387
00:32:24,935 --> 00:32:26,269
Yeah, but we can't get to it.
388
00:32:26,270 --> 00:32:27,897
They're crawling all over the ship.
389
00:32:27,898 --> 00:32:31,357
257 blaster up against the wall,
and we're outta here.
390
00:32:31,358 --> 00:32:32,609
You mean fly around to the shuttle.
391
00:32:32,610 --> 00:32:34,027
That'd work.
392
00:32:34,028 --> 00:32:35,236
Then what the fuck
are we waiting for?
393
00:32:36,362 --> 00:32:38,113
- It's coming down!
- Go!
394
00:32:44,371 --> 00:32:46,331
C'mon. Faster. Now! Blow it!
395
00:32:48,542 --> 00:32:50,042
Go! Go! Go!
396
00:33:06,269 --> 00:33:07,977
I got it! I got it!
397
00:33:09,606 --> 00:33:10,606
Come on!
398
00:33:10,607 --> 00:33:13,150
It's blocked! Come on!
399
00:33:14,568 --> 00:33:15,902
Damn it! It won't latch!
400
00:33:15,903 --> 00:33:16,946
Fix it, Roger! Fix it!
401
00:33:21,617 --> 00:33:22,617
Eat lead, tribble!
402
00:33:35,630 --> 00:33:37,214
Roger, put it on!
403
00:33:37,215 --> 00:33:38,881
Just go on without me!
404
00:33:38,883 --> 00:33:39,716
Fuck you.
405
00:33:45,556 --> 00:33:46,390
Let's blow it!
406
00:33:54,733 --> 00:33:55,566
Whoa!
407
00:34:02,781 --> 00:34:04,615
Let's blow the fucking wall!
408
00:34:17,880 --> 00:34:20,132
I'm gonna blow it!
I'm gonna blow it!
409
00:34:53,705 --> 00:34:54,832
Come on, let's go!
410
00:34:55,709 --> 00:34:57,668
Hey. Wait up. I'm caught.
411
00:35:00,963 --> 00:35:02,297
Shit! Oh, shit!
412
00:35:18,314 --> 00:35:20,441
Help me!
413
00:35:22,486 --> 00:35:23,693
Help!
414
00:35:25,112 --> 00:35:27,280
What the fuck are you looking at?
415
00:36:09,489 --> 00:36:10,322
Sarah.
416
00:37:06,002 --> 00:37:06,877
Hello?
417
00:37:13,136 --> 00:37:14,468
What was that?
418
00:37:15,846 --> 00:37:17,972
Oh, just a show of strength.
419
00:37:18,765 --> 00:37:20,765
Don't be scared, little Eleanor.
420
00:37:21,475 --> 00:37:23,269
You can always come sleep with me.
421
00:37:23,770 --> 00:37:25,146
Gloria, please.
422
00:37:32,694 --> 00:37:34,278
Do you think the machine recorded it?
423
00:37:34,821 --> 00:37:36,656
Right.
424
00:37:36,657 --> 00:37:37,532
Let's have a look.
425
00:37:38,950 --> 00:37:44,370
Hmm.
426
00:37:44,372 --> 00:37:45,539
Nothing at all.
427
00:37:47,125 --> 00:37:49,127
Maybe it didn't
come close enough.
428
00:37:56,343 --> 00:37:57,175
Douglas.
429
00:37:58,719 --> 00:37:59,552
Douglas!
430
00:38:01,432 --> 00:38:02,932
Check on the girls,
will you, please?
431
00:38:02,933 --> 00:38:03,974
They've been gone a long time.
432
00:38:11,941 --> 00:38:12,816
Go on. Go on.
433
00:38:25,538 --> 00:38:45,264
Ladies?
434
00:39:15,086 --> 00:39:15,919
Sorry.
435
00:39:16,838 --> 00:39:17,672
Are you okay?
436
00:39:18,215 --> 00:39:19,048
Sure.
437
00:39:20,301 --> 00:39:23,593
Uh, John just wanted me
to check on you two.
438
00:39:23,594 --> 00:39:24,594
He was worried.
439
00:39:25,305 --> 00:39:26,389
We're making tea.
440
00:39:29,851 --> 00:39:31,268
One lump or two?
441
00:39:33,396 --> 00:39:34,229
Excuse me?
442
00:39:34,856 --> 00:39:35,688
Sugar.
443
00:39:37,149 --> 00:39:39,109
Oh, nothing. Thank you.
444
00:40:12,683 --> 00:40:13,516
Hello?
445
00:41:10,990 --> 00:41:14,283
The diamond!
Underneath the diamond!
446
00:41:52,448 --> 00:41:53,281
What's happened?
447
00:42:00,414 --> 00:42:01,372
Who did this?
448
00:42:03,583 --> 00:42:04,416
The girl.
449
00:42:05,585 --> 00:42:07,045
The girl!
450
00:42:09,756 --> 00:42:10,590
This way.
451
00:42:25,063 --> 00:42:27,106
Eleanor.
452
00:42:27,483 --> 00:42:31,402
Eleanor. Come and play.
453
00:42:38,284 --> 00:42:39,117
Hey!
454
00:42:45,458 --> 00:42:46,790
Hey, wait!
Where are you going?
455
00:42:48,168 --> 00:42:49,084
Shoo, birdie.
456
00:42:49,794 --> 00:42:50,628
Shoo!
457
00:42:51,130 --> 00:42:53,631
Nice birdie. Ouch!
458
00:42:53,632 --> 00:42:54,965
Oh-ho!
459
00:42:55,133 --> 00:42:57,844
Go home!
Go on, I said! Shoo!
460
00:42:58,012 --> 00:43:00,012
Ow! Ow!
461
00:43:01,389 --> 00:43:02,473
Back!
462
00:43:02,474 --> 00:43:03,891
Shoo!
463
00:43:03,892 --> 00:43:05,183
Back! Shoo!
464
00:43:08,898 --> 00:43:11,315
Ohh. Thank you.
465
00:43:14,819 --> 00:43:16,861
I think we're in big trouble here.
466
00:43:19,156 --> 00:43:20,741
We'll try and find
some way to cut you down.
467
00:43:20,742 --> 00:43:23,368
Oh, it's a little late
for that now, Douglas,
468
00:43:23,370 --> 00:43:25,120
but thanks just the same.
469
00:43:25,789 --> 00:43:27,581
You've always been a good sort.
470
00:43:28,918 --> 00:43:31,085
Hang on. I'm gonna get something.
Hang on.
471
00:43:36,841 --> 00:43:38,300
There might be some tools in here.
472
00:43:39,678 --> 00:43:41,220
You know, I'll--
473
00:43:41,221 --> 00:43:44,556
I'll never forget the first
paranormal experiment
474
00:43:44,557 --> 00:43:46,016
you showed me in college.
475
00:43:46,017 --> 00:43:47,518
You tried to convince me
in your dorm room
476
00:43:47,519 --> 00:43:52,355
that the ghost of Magellan
was bending spoons. Ha.
477
00:43:52,357 --> 00:43:55,441
Of course,
I knew it was fake, but...
478
00:43:55,442 --> 00:43:58,946
I didn't want to embarrass
you in front of Sally--
479
00:43:58,947 --> 00:44:00,405
Aah!
480
00:44:05,869 --> 00:44:07,828
That was the wrong rope, Douglas.
481
00:44:21,719 --> 00:44:22,719
Sorry.
482
00:44:23,972 --> 00:44:26,681
That's all right.
No harm done.
483
00:44:26,682 --> 00:44:28,600
Accidents do happen,
you know? l...
484
00:44:29,768 --> 00:44:30,934
...I do hate nosebleeds, though.
485
00:44:32,228 --> 00:44:33,270
It's gonna get infected.
486
00:44:33,271 --> 00:44:34,981
No time for that now, Douglas.
487
00:44:34,982 --> 00:44:36,357
All right, now listen to me.
488
00:44:36,358 --> 00:44:38,150
She'll kill us all.
489
00:44:38,151 --> 00:44:39,401
This was the night--
490
00:44:39,402 --> 00:44:40,527
Aah!
491
00:44:40,528 --> 00:44:42,613
...her mother murdered her.
492
00:44:42,614 --> 00:44:44,071
- Big piece coming.
- Right, I understand.
493
00:44:44,072 --> 00:44:45,406
Hoy-hah!
494
00:44:45,407 --> 00:44:47,451
You see...
495
00:44:47,452 --> 00:44:49,994
until the body
is read the committal,
496
00:44:49,995 --> 00:44:51,746
her tormented soul--
497
00:44:51,747 --> 00:44:52,830
Uhh!
498
00:44:52,831 --> 00:44:55,333
...will remain here
with her father's,
499
00:44:55,335 --> 00:44:59,630
attacking anyone
who's here in the house.
500
00:45:01,382 --> 00:45:03,758
That's why this was
such a perfect place
501
00:45:03,759 --> 00:45:05,259
for our paranormal experiment,
you see?
502
00:45:05,927 --> 00:45:07,553
So why don't we just read her
the committal?
503
00:45:08,095 --> 00:45:10,722
Well...we could...
504
00:45:10,723 --> 00:45:13,018
if we knew where her father
hid the body.
505
00:45:15,437 --> 00:45:17,104
Well, we could just--
506
00:45:17,105 --> 00:45:18,397
Whoa!
507
00:45:20,775 --> 00:45:21,691
Are you all right?
508
00:45:22,360 --> 00:45:23,694
Yeah.
509
00:45:33,204 --> 00:45:34,037
That's it!
510
00:45:35,583 --> 00:45:36,416
What?
511
00:45:37,752 --> 00:45:39,627
The diamond
underneath the diamond.
512
00:45:53,349 --> 00:45:54,641
You found her, Douglas!
513
00:45:55,102 --> 00:45:57,519
Quickly. Read the body
the committal.
514
00:45:57,895 --> 00:45:59,604
I've got a Bible somewhere.
515
00:45:59,605 --> 00:46:01,023
It's in my jack--
516
00:46:05,820 --> 00:46:08,154
Too late, raw thing.
517
00:46:08,155 --> 00:46:10,698
Nobody's going to save
my daughter!
518
00:46:11,866 --> 00:46:15,578
Douglas, stop her--
him-- it.
519
00:46:15,579 --> 00:46:16,538
Just save the Bible.
520
00:46:35,640 --> 00:46:37,642
Huaahh!
521
00:46:42,439 --> 00:46:46,233
Ahh! Aah!
Aahhhhh! Ow!
522
00:46:50,697 --> 00:46:53,281
Quick! Water! Quick!
Ho ho ho!
523
00:46:53,657 --> 00:46:55,158
Ohh-whoo!
524
00:46:55,159 --> 00:46:57,201
- Water!
- Douglas!
525
00:47:06,462 --> 00:47:07,295
Sorry.
526
00:47:07,546 --> 00:47:10,423
It's all right.
527
00:47:10,591 --> 00:47:13,216
It's uh--
528
00:47:13,217 --> 00:47:14,136
It's going numb.
529
00:47:16,765 --> 00:47:18,389
Just start reading.
530
00:47:18,849 --> 00:47:20,016
It's almost dawn.
531
00:47:25,062 --> 00:47:26,021
What do I do now?
532
00:47:26,022 --> 00:47:27,440
Read directly to the bones.
533
00:47:28,234 --> 00:47:31,986
Page 21 0,
chapter 1 3, verse 7.
534
00:47:37,325 --> 00:47:39,912
Douglas, the book
is upside-down.
535
00:47:39,913 --> 00:47:41,497
Oh! Oh!
536
00:47:42,706 --> 00:47:44,415
"ln sure and certain
hope of the resurrection
537
00:47:44,416 --> 00:47:46,334
"to eternal life through
our Lord Jesus Christ,
538
00:47:46,335 --> 00:47:48,960
"We commend to almighty God
our eternal sister
539
00:47:48,961 --> 00:47:50,545
"that we commit her body
to the ground.
540
00:47:50,546 --> 00:47:53,132
"Earth to earth,
ashes to ashes,
541
00:47:53,133 --> 00:47:55,008
dust to d--"
542
00:47:59,264 --> 00:48:00,305
Read.
543
00:48:01,057 --> 00:48:02,599
Keep reading!
544
00:48:04,812 --> 00:48:07,604
"...ust. The Lord bless her
and keep her.
545
00:48:07,605 --> 00:48:10,273
"The Lord make her--
His faith shine upon her
546
00:48:10,691 --> 00:48:12,108
"and be gracious to her.
547
00:48:12,318 --> 00:48:13,651
"The Lord lift up--"
548
00:48:13,652 --> 00:48:15,110
"Count-a-nancy?"
549
00:48:15,111 --> 00:48:16,322
Countenance!
550
00:48:16,323 --> 00:48:19,366
"...countenance upon her
and give her peace.
551
00:48:19,367 --> 00:48:20,200
Amen."
552
00:48:41,472 --> 00:48:43,181
By George, Douglas!
553
00:48:44,015 --> 00:48:44,849
You've done it!
554
00:48:46,726 --> 00:48:47,977
You broke the evil spell.
555
00:48:55,818 --> 00:48:57,277
I have to go.
556
00:48:59,072 --> 00:48:59,905
Where to, Douglas?
557
00:49:00,740 --> 00:49:01,740
You wouldn't understand.
558
00:49:02,408 --> 00:49:03,533
I don't understand.
559
00:49:04,660 --> 00:49:05,619
You'll be all right?
560
00:49:05,787 --> 00:49:07,705
Oh, uh...
561
00:49:07,706 --> 00:49:08,705
sure.
562
00:49:08,706 --> 00:49:09,831
It's...
563
00:49:09,832 --> 00:49:10,832
It's only a flesh wound.
564
00:49:15,712 --> 00:49:16,545
Please take care of him.
565
00:49:17,424 --> 00:49:18,382
Okay.
566
00:49:49,413 --> 00:49:51,955
I'm gonna tap into the computer
and tell it to self-destruct.
567
00:49:51,956 --> 00:49:52,789
Right.
568
00:49:53,291 --> 00:49:56,044
You know, I've been figuring,
that meal we ate,
569
00:49:56,045 --> 00:49:57,544
the same day we brought
on this cargo.
570
00:49:57,545 --> 00:50:00,881
That must have been how the aliens
impregnated some of the crew.
571
00:50:00,883 --> 00:50:02,383
Lucky you and I didn't have
any of that soup.
572
00:50:03,760 --> 00:50:04,593
Soup?
573
00:50:06,889 --> 00:50:09,390
There. Supply tent is set
to blow in three minutes.
574
00:50:09,391 --> 00:50:10,599
Let's get this shuttle out of here.
575
00:51:04,861 --> 00:51:05,694
Sarah.
576
00:51:13,411 --> 00:51:14,244
Are you all right?
577
00:51:14,787 --> 00:51:16,204
I've been looking for you everywhere.
578
00:51:16,664 --> 00:51:18,455
Yes. I'm fine.
579
00:51:18,456 --> 00:51:19,581
How did you find me?
580
00:51:19,833 --> 00:51:21,210
Trust me, it wasn't easy.
581
00:51:21,795 --> 00:51:22,753
Have you got the book?
582
00:51:23,504 --> 00:51:25,463
- The book?
- Frankenstein's notebook.
583
00:51:25,464 --> 00:51:26,715
Um...
584
00:51:26,716 --> 00:51:29,426
Well, the Loch Ness monster
kind of ate it.
585
00:51:29,635 --> 00:51:31,385
- It did?
- Yes.
586
00:51:31,386 --> 00:51:33,513
But I did get something great
from Haiti.
587
00:51:33,515 --> 00:51:34,682
You're gonna love this. Look.
588
00:51:38,519 --> 00:51:41,938
What is it?
589
00:51:41,939 --> 00:51:44,815
It's a voodoo petro coffin
for bringing the dead back to life.
590
00:51:44,816 --> 00:51:46,151
I've got an instruction booklet
591
00:51:46,152 --> 00:51:48,360
and the eye of newt, magic crystals,
and everything.
592
00:51:50,363 --> 00:51:51,990
Wait until the prosecution
gets a load of this.
593
00:51:53,242 --> 00:51:56,577
You can't imagine some of the places
I had to lug this thing through.
594
00:51:57,203 --> 00:51:58,163
It's not light, you know.
595
00:52:00,207 --> 00:52:01,123
C'mon. Let's go.
596
00:52:01,124 --> 00:52:02,791
But how are we going to get back?
597
00:52:34,199 --> 00:52:38,535
The supply
will self-destruct in 30 seconds.
598
00:52:38,536 --> 00:52:42,039
29...28...27...
599
00:52:42,040 --> 00:52:45,708
26...25...24...
600
00:52:45,709 --> 00:52:49,962
23...22...21 ...20...
601
00:52:49,963 --> 00:52:52,799
1 9...1 8...17...
602
00:52:53,050 --> 00:52:57,260
1 6...1 5...14...1 3...
603
00:52:57,261 --> 00:52:59,680
1 2...11 ...1 0...
604
00:53:01,642 --> 00:53:04,893
...7...6...5...
605
00:53:04,895 --> 00:53:09,064
4...3...2...1 .
606
00:53:24,957 --> 00:53:25,790
Where are we?
607
00:53:28,960 --> 00:53:30,961
I don't know, but you look stunning.
608
00:53:34,798 --> 00:53:36,383
I'm afraid I've lost the time door opener.
609
00:53:37,594 --> 00:53:38,427
Great!
610
00:53:38,804 --> 00:53:40,720
Then we're never gonna find
our way back home.
611
00:53:41,514 --> 00:53:44,599
Why didn't I stay and face up
to something for once in my life?
612
00:53:44,976 --> 00:53:47,059
The only thing you would have faced
would have been the electric chair.
613
00:53:48,019 --> 00:53:48,854
Sorry.
614
00:53:49,438 --> 00:53:53,774
China told me James, Gemma,
they all died in that Waxwork.
615
00:53:53,775 --> 00:53:55,526
So that's it: guilt.
616
00:53:55,527 --> 00:53:57,195
You think you're responsible
for their deaths?
617
00:53:58,321 --> 00:54:00,866
Sarah, what happened
in the Waxwork was not your fault.
618
00:54:01,659 --> 00:54:02,826
Then I'll be found not guilty.
619
00:54:05,287 --> 00:54:07,204
lf the world was fair, yes,
620
00:54:07,748 --> 00:54:08,582
but it isn't.
621
00:54:08,916 --> 00:54:10,457
And face it, Sarah.
622
00:54:10,458 --> 00:54:12,961
No one's gonna believe your stupid
story about dead flesh walking,
623
00:54:12,962 --> 00:54:14,504
not without some evidence
to prove it.
624
00:54:59,923 --> 00:55:00,756
Stop it!
625
00:55:03,344 --> 00:55:04,594
Let her go!
626
00:55:25,364 --> 00:55:27,617
Has Scarabis also taken
the one you loved?
627
00:55:28,702 --> 00:55:30,035
- Scarabis?
- Yes.
628
00:55:30,536 --> 00:55:32,037
The one they call The Master.
629
00:55:33,206 --> 00:55:35,332
He took my Lenore, you know,
630
00:55:35,333 --> 00:55:37,875
many, many moons ago.
631
00:55:37,877 --> 00:55:39,086
It was shortly after that
632
00:55:39,087 --> 00:55:46,051
we found her horribly rotten and
abused body in Bedlow's Swamp.
633
00:55:46,052 --> 00:55:48,303
The Master is no mortal.
634
00:55:48,971 --> 00:55:50,554
He is the Devil himself.
635
00:55:51,516 --> 00:55:53,267
Where can I find this Scarabis?
636
00:55:53,476 --> 00:55:56,727
The Castle of Poe,
a place of much evil.
637
00:55:58,313 --> 00:55:59,230
I must go.
638
00:56:01,440 --> 00:56:02,692
Which way is the castle?
639
00:56:07,072 --> 00:56:08,572
Please, you must tell me.
640
00:56:12,912 --> 00:56:14,912
Go east through the forest.
641
00:56:16,165 --> 00:56:16,999
You will find it.
642
00:56:18,084 --> 00:56:18,917
Thank you.
643
00:56:21,503 --> 00:56:22,336
Boy.
644
00:56:25,798 --> 00:56:26,631
Take this.
645
00:56:27,466 --> 00:56:29,219
I have no use for it anymore.
646
00:56:30,471 --> 00:56:31,512
I couldn't.
647
00:56:32,306 --> 00:56:34,765
Strike once for Lenore
648
00:56:35,267 --> 00:56:37,726
and for all the others who have suffered
649
00:56:37,727 --> 00:56:39,311
under the rule of The Master.
650
00:56:45,819 --> 00:56:46,944
I will...
651
00:56:47,696 --> 00:56:48,529
I promise.
652
00:56:52,283 --> 00:56:53,326
May God go with you.
653
00:57:29,485 --> 00:57:30,779
I'm bored.
654
00:57:33,990 --> 00:57:36,867
So bloody bored.
655
00:58:02,810 --> 00:58:03,684
So tell me.
656
00:58:06,270 --> 00:58:08,941
How do you think I'm going to look
on the throne of England?
657
00:58:08,942 --> 00:58:11,067
Absolutely divine, Master.
658
00:58:11,069 --> 00:58:12,361
That will have to change.
659
00:58:13,696 --> 00:58:15,447
- Practice.
- Practice?
660
00:58:15,448 --> 00:58:17,782
Your Majesty.
661
00:58:18,367 --> 00:58:21,912
Say, George, "Your Majesty."
662
00:58:22,871 --> 00:58:25,665
Y-Y-Your...
663
00:58:25,666 --> 00:58:28,334
...M-M-M-Majesty.
664
00:58:30,503 --> 00:58:31,336
Better.
665
00:58:35,217 --> 00:58:36,717
Yes. What is it?
666
00:58:38,011 --> 00:58:39,595
The Sergeant is here.
667
00:58:39,596 --> 00:58:41,096
He's with Lady Madeline, sir.
668
00:58:41,347 --> 00:58:42,180
What?
669
00:58:43,642 --> 00:58:44,476
Send them in.
670
00:58:45,145 --> 00:58:46,145
Send them in!
671
00:59:07,414 --> 00:59:08,707
What is the meaning of this?
672
00:59:09,208 --> 00:59:10,667
We found her ladyship
in the woods, sir.
673
00:59:12,335 --> 00:59:13,461
Is it true, Madeline?
674
00:59:13,921 --> 00:59:15,797
She was with that boy Philip again.
675
00:59:18,550 --> 00:59:20,676
I'm sorry. Forgive me.
676
00:59:21,053 --> 00:59:22,971
I...I...
677
00:59:22,972 --> 00:59:25,222
I-- I could never hurt you.
678
00:59:26,183 --> 00:59:28,559
It's just that tonight is so important.
679
00:59:28,560 --> 00:59:31,936
But I don't want
to marry the king.
680
00:59:31,937 --> 00:59:34,191
You will do as you are told,
Madeline.
681
00:59:35,026 --> 00:59:36,859
Do you understand?
682
00:59:36,860 --> 00:59:39,069
Do you?
683
00:59:40,071 --> 00:59:40,946
Yes, my brother.
684
00:59:42,449 --> 00:59:44,949
Good. Good.
685
00:59:48,122 --> 00:59:49,205
With Philip, you say?
686
00:59:54,461 --> 00:59:56,961
We should have killed
that meddling boy a long time ago.
687
00:59:56,962 --> 01:00:00,466
Well, it would only have made
Madeline more difficult.
688
01:00:00,467 --> 01:00:01,633
We'll do it
when the time is right.
689
01:00:03,135 --> 01:00:04,469
You don't think that they--
690
01:00:04,470 --> 01:00:05,553
Well, you know,
691
01:00:05,554 --> 01:00:08,388
it's a distinct possibility,
Your Majesty.
692
01:00:08,389 --> 01:00:10,183
I want her checked.
693
01:00:21,445 --> 01:00:23,322
It's nice out today, isn't it?
694
01:00:28,494 --> 01:00:29,494
So anyway,
695
01:00:29,495 --> 01:00:31,663
not far to the castle, now, eh?
696
01:00:34,749 --> 01:00:35,709
Here, give me that.
697
01:00:37,003 --> 01:00:39,712
This better be our last delivery
for that bastard before lunch.
698
01:00:39,713 --> 01:00:41,422
Here, watch what you're saying, lad.
699
01:00:41,423 --> 01:00:44,216
Even here he's hung, drawn,
and quartered for less than that.
700
01:00:44,217 --> 01:00:45,717
I'm not affeared of no man.
701
01:00:46,720 --> 01:00:47,763
- Boo!
- Oh!
702
01:00:47,764 --> 01:00:49,348
- Ha ha ha!
- Very funny.
703
01:00:49,349 --> 01:00:51,558
Not scared, eh?
Ha ha ha.
704
01:00:51,559 --> 01:00:53,726
Here, did I ever
tell you the one about...
705
01:01:07,740 --> 01:01:08,615
Ahem.
706
01:01:11,326 --> 01:01:12,160
Well?
707
01:01:12,370 --> 01:01:13,870
Virgin.
708
01:01:16,416 --> 01:01:17,541
That's a relief.
709
01:01:19,377 --> 01:01:21,335
The future Queen of England
must be pure.
710
01:01:22,212 --> 01:01:23,963
As a rose, Your Majesty.
711
01:01:24,382 --> 01:01:25,465
Good.
712
01:01:25,800 --> 01:01:26,633
Send her to her quarters.
713
01:01:59,957 --> 01:02:01,334
How many soldiers are there
in this place?
714
01:02:02,461 --> 01:02:03,294
Sarah?
715
01:02:04,295 --> 01:02:05,128
Sarah!
716
01:02:06,589 --> 01:02:07,422
Wake up.
717
01:02:08,007 --> 01:02:09,132
They must have drugged you.
718
01:02:09,967 --> 01:02:11,216
Come on.
We gotta get you out of here.
719
01:02:14,597 --> 01:02:17,097
This place is like a maze.
It's got mirrors everywhere.
720
01:02:17,099 --> 01:02:18,099
It took forever to find you.
721
01:02:19,769 --> 01:02:20,603
This way.
722
01:02:21,396 --> 01:02:22,271
Watch out!
723
01:02:26,943 --> 01:02:27,777
Come on!
724
01:02:37,452 --> 01:02:38,621
Okay, this way.
Come on.
725
01:02:48,589 --> 01:02:49,547
Careful.
726
01:03:34,758 --> 01:03:37,634
No! No!
727
01:03:37,635 --> 01:03:38,760
Ohh.
728
01:05:13,939 --> 01:05:14,814
Sarah.
729
01:05:16,440 --> 01:05:17,440
Huh?
730
01:05:20,278 --> 01:05:21,569
Mark.
731
01:05:21,571 --> 01:05:23,280
You remembered.
732
01:05:24,574 --> 01:05:26,075
How could I forget?
733
01:05:40,046 --> 01:05:41,213
Hmm.
734
01:05:43,134 --> 01:05:44,051
Out! Out! Out!
735
01:05:52,393 --> 01:05:55,103
I have a feeling this Scarabis guy
is up to some pretty bizarre stuff.
736
01:05:56,398 --> 01:05:58,731
You should have seen what happened
in here while you were out cold.
737
01:06:00,067 --> 01:06:01,776
I wonder if maybe--
738
01:06:01,777 --> 01:06:03,653
No, it's not any of our problem
anyway, is it?
739
01:06:19,459 --> 01:06:20,836
I mean, it's not our problem
740
01:06:20,837 --> 01:06:22,713
what kind of diabolical scheme
he's planning
741
01:06:22,715 --> 01:06:25,007
to unleash upon civilization, is it?
742
01:06:29,720 --> 01:06:31,263
Did you know the king
is supposed to ask
743
01:06:31,264 --> 01:06:33,433
for my hand in marriage
at dinner tonight?
744
01:06:35,019 --> 01:06:36,226
Fascinating.
745
01:06:37,103 --> 01:06:38,562
Excuse me?
746
01:06:39,314 --> 01:06:41,564
Black Magic.
747
01:06:41,565 --> 01:06:42,857
This guy must be pretty good.
748
01:06:42,858 --> 01:06:44,694
I'll spare you the gory details,
749
01:06:44,695 --> 01:06:46,362
but if he's done
what it says in here,
750
01:06:46,363 --> 01:06:48,697
he should be able to change shape
with any living thing
751
01:06:48,698 --> 01:06:49,865
within a given proximity.
752
01:06:50,366 --> 01:06:51,742
Now, why would he
want to do that?
753
01:06:52,577 --> 01:06:54,493
Mark, it's none of our business.
754
01:06:55,079 --> 01:06:57,040
History has worked itself out
without us,
755
01:06:57,041 --> 01:06:58,917
and we know that
because we studied it in class
756
01:06:58,918 --> 01:07:00,417
700 years from now.
757
01:07:00,710 --> 01:07:03,253
So please, let's just
find some kind of evidence
758
01:07:03,254 --> 01:07:05,672
and figure out how we're going
to get back to the 20th century
759
01:07:05,673 --> 01:07:09,050
before one of these worlds
possesses us forever, okay?
760
01:07:09,051 --> 01:07:10,719
All right. Okay.
761
01:07:10,720 --> 01:07:14,221
You know, sometimes I think
you actually enjoy all this hero stuff.
762
01:07:14,222 --> 01:07:15,431
- What--
- I mean--
763
01:07:15,432 --> 01:07:16,849
Well, well, well!
764
01:07:17,643 --> 01:07:21,395
lf it isn't Romeo and Juliet.
765
01:07:21,396 --> 01:07:23,064
Ha ha ha ha!
766
01:07:23,065 --> 01:07:24,273
Take him to the dungeon.
767
01:07:29,237 --> 01:07:30,321
Let go of him!
768
01:07:31,238 --> 01:07:32,238
And you, my dear,
769
01:07:33,491 --> 01:07:34,784
we really do need to talk.
770
01:07:34,952 --> 01:07:36,410
What are you going
to do with him?
771
01:07:36,411 --> 01:07:40,205
That, my dear Madeline,
depends on you.
772
01:07:40,206 --> 01:07:41,915
- Me?
- Yes.
773
01:07:41,916 --> 01:07:44,917
You see, if your brother is
to ever achieve real happiness,
774
01:07:44,918 --> 01:07:47,588
then you must willingly
marry the king.
775
01:07:47,589 --> 01:07:50,131
And a happy brother
is a happy George.
776
01:07:50,758 --> 01:07:53,093
- But what's that to Mark?
- Who?
777
01:07:53,094 --> 01:07:54,886
- Philip.
- It's simple.
778
01:07:54,888 --> 01:07:57,222
You see, if you stop thinking
with your pussoir
779
01:07:58,307 --> 01:07:59,517
and be a good girl
780
01:08:00,477 --> 01:08:02,519
then I will make sure
that Philip escapes.
781
01:08:03,270 --> 01:08:04,229
Yes. Free.
782
01:08:04,981 --> 01:08:06,398
To a different country,
of course.
783
01:08:07,233 --> 01:08:09,483
And don't tell me
I'm supposed to trust you.
784
01:08:10,987 --> 01:08:12,237
Do you have a choice?
785
01:08:15,824 --> 01:08:21,285
Your perennial unhappiness
for your lover's life.
786
01:08:33,340 --> 01:08:35,509
This nonsense is gonna
make me later for dinner.
787
01:08:35,510 --> 01:08:37,137
What have you done with the girl?
788
01:08:37,138 --> 01:08:38,470
Young love.
789
01:08:41,057 --> 01:08:42,891
Hey! Wait! Come back!
790
01:08:45,144 --> 01:08:47,478
They say a man can last five days.
791
01:08:47,479 --> 01:08:49,024
Unless, of course,
the rats get to you first.
792
01:08:52,527 --> 01:08:53,360
Sweet dreams.
793
01:08:59,159 --> 01:09:01,745
Ha ha ha ha ha!
794
01:09:08,793 --> 01:09:10,501
Oh, great.
795
01:10:34,668 --> 01:10:36,668
His Majesty,
the King of all England.
796
01:11:02,654 --> 01:11:05,824
2 billion bottles
of beer on the wall
797
01:11:05,825 --> 01:11:08,033
2 billion bottles of beer
798
01:11:08,034 --> 01:11:11,203
You take one down,
pass it around
799
01:11:11,204 --> 01:11:17,793
1 ,999,999,999 bottles
of beer on the wall
800
01:11:17,794 --> 01:11:19,002
1 billion--
801
01:11:19,003 --> 01:11:20,503
"Suddenly,
there came a tapping
802
01:11:20,504 --> 01:11:25,132
as if someone gently rapping,
rapping at my chamber door."
803
01:11:25,133 --> 01:11:26,300
Sir Wilfred?
804
01:11:26,301 --> 01:11:28,303
Of course it's me.
805
01:11:28,304 --> 01:11:30,013
It's the only way they
let me appear in this one.
806
01:11:30,973 --> 01:11:35,143
This is a heavy thing
to fly around with.
807
01:11:35,144 --> 01:11:36,519
What a mess you're in.
808
01:11:36,520 --> 01:11:38,020
Would you mind telling me
what's going on?
809
01:11:38,021 --> 01:11:40,190
I'm not allowed
to tell you too much.
810
01:11:40,191 --> 01:11:45,652
ln fact, this is the last time your grandfather
or I are ever allowed to help you.
811
01:11:45,653 --> 01:11:47,237
- Grandfather?
- Yes.
812
01:11:47,238 --> 01:11:48,614
I think you met him earlier.
813
01:11:48,615 --> 01:11:51,199
The beggar. He was--
814
01:11:51,200 --> 01:11:52,660
Exactly!
815
01:11:52,661 --> 01:11:54,662
I'm afraid from here on in,
you're on your own.
816
01:11:55,372 --> 01:11:56,622
On my own in what?
817
01:11:56,623 --> 01:11:58,498
When you first used
Solomon's locket,
818
01:11:58,499 --> 01:12:01,460
you opened a doorway
to another universe, Cartagra.
819
01:12:02,712 --> 01:12:04,338
Cartagra.
820
01:12:04,339 --> 01:12:06,758
A place where the true battle
between good and evil
821
01:12:06,759 --> 01:12:08,425
is played out for eternity.
822
01:12:08,426 --> 01:12:10,010
I still don't--
823
01:12:10,011 --> 01:12:12,679
Let me try putting this in a more,
oh, earthly way.
824
01:12:12,680 --> 01:12:16,974
Sarah and you have actually stumbled
into God's Nintendo game.
825
01:12:16,975 --> 01:12:18,185
No.
826
01:12:18,186 --> 01:12:20,853
Oh, yes! Where He
and the Devil fight it out,
827
01:12:20,854 --> 01:12:24,607
using their various time warriors
as different characters,
828
01:12:24,608 --> 01:12:27,984
forever trying to tip that delicate
balance one way or another.
829
01:12:27,985 --> 01:12:30,696
And if evil ever wins
one of these battles, then--
830
01:12:30,698 --> 01:12:34,116
The results in the real world
are more than horrific.
831
01:12:34,117 --> 01:12:36,160
Earthquakes, floods, war.
832
01:12:36,161 --> 01:12:37,787
Then this isn't real.
833
01:12:37,788 --> 01:12:39,037
You tell me.
834
01:12:39,038 --> 01:12:41,791
Ah! There.
835
01:12:50,509 --> 01:12:51,383
Thank you.
836
01:12:54,597 --> 01:12:55,889
Is there a way back?
837
01:12:55,890 --> 01:12:57,890
Yes. But be careful.
838
01:12:57,891 --> 01:13:00,017
Even though each locket
enables its owner
839
01:13:00,018 --> 01:13:03,561
to indefinitely open time doors
around Cartagra,
840
01:13:03,563 --> 01:13:06,566
it can only be used
to open the main door,
841
01:13:06,567 --> 01:13:09,694
the one that joins
the two universes, twice.
842
01:13:09,695 --> 01:13:11,612
You've already opened it once.
843
01:13:11,613 --> 01:13:13,656
That's okay.
We only need the trip back.
844
01:13:15,200 --> 01:13:19,245
Before you do go rushing back
to your world, Mark, remember,
845
01:13:19,246 --> 01:13:22,038
it is one of the greatest
privileges ever
846
01:13:22,039 --> 01:13:24,374
to be chosen as a time warrior.
847
01:13:24,375 --> 01:13:25,208
You mean He--
848
01:13:27,211 --> 01:13:31,548
I mean, God wants me to be
a time warrior?
849
01:13:31,550 --> 01:13:34,092
Maybe you're one already, Mark.
850
01:13:35,469 --> 01:13:36,636
And Sarah?
851
01:13:37,972 --> 01:13:38,805
What about her?
852
01:13:39,265 --> 01:13:42,308
I think she has too much left to settle
in her own world, don't you?
853
01:13:42,976 --> 01:13:44,519
But what--
854
01:13:44,520 --> 01:13:46,146
I know.
855
01:13:46,147 --> 01:13:47,521
And I'm sure when the time comes,
856
01:13:47,522 --> 01:13:48,856
you will make the right decision.
857
01:13:49,941 --> 01:13:51,942
Well, I have to go now.
858
01:13:52,943 --> 01:13:54,569
What? Sir Wilfred,
859
01:13:54,570 --> 01:13:56,656
how do I get the locket
to open the main door again?
860
01:13:56,657 --> 01:13:59,450
Take a minute to think about it,
861
01:13:59,451 --> 01:14:00,784
then guess.
862
01:14:41,241 --> 01:14:44,534
Wine! More
wine the table 'round!
863
01:14:54,295 --> 01:14:55,128
My liege.
864
01:16:06,451 --> 01:16:07,909
Are you all right, Your Majesty?
865
01:16:07,910 --> 01:16:09,410
Are you all right?
866
01:16:09,411 --> 01:16:11,413
It's all right. He just fainted.
867
01:16:11,414 --> 01:16:12,622
Let's take him out of here.
868
01:16:14,167 --> 01:16:15,624
His Majesty will be fine.
869
01:16:15,625 --> 01:16:18,294
Let the music continue.
870
01:16:20,713 --> 01:16:22,213
Tsk tsk tsk.
871
01:16:24,134 --> 01:16:25,759
Now, you wouldn't want
your boyfriend's death
872
01:16:25,760 --> 01:16:27,343
to be the main event
of the evening,
873
01:16:27,344 --> 01:16:28,595
now would you, my flower?
874
01:16:33,183 --> 01:16:34,183
Give me the key!
875
01:16:41,108 --> 01:16:42,442
Uhh!
876
01:17:11,722 --> 01:17:13,349
Do you guys
know how to fight?
877
01:17:13,350 --> 01:17:14,808
Yeah!
878
01:17:16,018 --> 01:17:18,394
Let's go kick some butt!
879
01:17:20,189 --> 01:17:23,106
What? What'd he say?
Kick some what?
880
01:17:24,776 --> 01:17:25,818
ln here. ln here.
881
01:17:34,035 --> 01:17:35,117
It's probably a fever.
882
01:17:36,411 --> 01:17:38,497
We must keep him
away from drafts.
883
01:17:50,760 --> 01:17:52,219
Don't you fools know anything?
884
01:18:01,060 --> 01:18:02,145
Let no one in.
885
01:18:03,356 --> 01:18:04,690
I'll fetch my physician.
886
01:18:13,073 --> 01:18:14,783
Hurry up. Hurry!
887
01:19:43,287 --> 01:19:44,203
Be on guard.
888
01:20:04,263 --> 01:20:05,933
Gather up the rest!
889
01:20:05,934 --> 01:20:08,518
Gather up the rest!
Hurry!
890
01:20:11,898 --> 01:20:13,065
So what do you want?
891
01:20:13,483 --> 01:20:15,441
The girl.
I just want the girl.
892
01:20:15,901 --> 01:20:17,820
Girl? What girl?
This is where the king rests.
893
01:20:17,821 --> 01:20:20,239
The king?
What's wrong with him?
894
01:20:21,156 --> 01:20:23,783
He's sick,
if it's any of your concern.
895
01:20:23,784 --> 01:20:26,327
The king's life is in danger.
You must believe me.
896
01:20:27,453 --> 01:20:29,079
Scarabis is trying to
impersonate the king.
897
01:20:29,080 --> 01:20:30,206
He's using Black Magic.
898
01:20:30,207 --> 01:20:32,041
Black Magic.
899
01:20:32,042 --> 01:20:33,625
I know it sounds crazy,
but you must believe me!
900
01:20:33,626 --> 01:20:34,459
Check his room!
901
01:20:35,294 --> 01:20:36,712
Just do that for me.
Check his room.
902
01:20:39,589 --> 01:20:41,924
All right.
All right, I will.
903
01:20:45,555 --> 01:20:46,430
Your Majesty!
904
01:20:46,848 --> 01:20:47,681
Your Majesty.
905
01:20:50,143 --> 01:20:51,475
Danger, eh?
906
01:20:51,685 --> 01:20:53,686
Your Majesty, Scarabis
is trying to impersonate--
907
01:20:53,687 --> 01:20:54,938
Take these rebels prisoner.
908
01:20:54,939 --> 01:20:55,772
Wait.
909
01:20:56,858 --> 01:20:57,982
The boy has done no harm.
910
01:20:58,400 --> 01:21:00,693
Right or wrong,
he was only trying to help.
911
01:21:01,361 --> 01:21:03,696
Take him to one
of the castle rooms.
912
01:21:04,196 --> 01:21:05,864
Give him some food and drink.
913
01:21:07,201 --> 01:21:09,161
I would like to hear more.
914
01:21:09,162 --> 01:21:11,413
As you wish, Your Majesty.
915
01:21:13,041 --> 01:21:14,208
Your crest ring.
916
01:21:14,376 --> 01:21:15,877
Where is your crest ring?
917
01:21:15,878 --> 01:21:17,711
Ring?
918
01:21:18,963 --> 01:21:20,715
What are you talking about?
919
01:21:25,470 --> 01:21:27,220
Tell your men to follow me.
920
01:21:29,055 --> 01:21:31,600
Well, follow him, then!
Follow him!
921
01:21:37,063 --> 01:21:39,648
Don't let this man out of your sight.
922
01:21:39,649 --> 01:21:41,775
Have you gone mad?
923
01:21:41,776 --> 01:21:43,485
I'm the king!
924
01:21:43,487 --> 01:21:45,322
I shall have your head for this.
925
01:21:45,323 --> 01:21:46,782
You heard me.
926
01:21:48,033 --> 01:21:49,366
But-- But...
927
01:21:49,367 --> 01:21:50,576
But he's the king.
928
01:21:50,577 --> 01:21:51,660
Hello?
929
01:21:52,454 --> 01:21:53,495
H-H-Hello?
930
01:21:59,877 --> 01:22:03,630
Now to make sure The Master
retains your identity forever.
931
01:22:03,631 --> 01:22:05,339
Hey, Torquemada.
932
01:22:05,340 --> 01:22:07,007
Huh?
933
01:22:07,008 --> 01:22:09,553
Try picking on someone
your own size.
934
01:22:10,597 --> 01:22:11,513
Mon Dieu!
935
01:22:14,351 --> 01:22:16,060
- Out of my way!
- After him!
936
01:22:22,609 --> 01:22:23,858
You all right, Your Majesty?
937
01:22:24,902 --> 01:22:26,820
Yes. Yes.
938
01:22:27,488 --> 01:22:29,197
Who is this brave young man?
939
01:22:29,989 --> 01:22:33,618
He and his friend uncovered
Scarabis' plan to take over the throne.
940
01:22:33,619 --> 01:22:35,620
I can't thank you enough.
941
01:22:35,621 --> 01:22:37,329
It was an honor.
942
01:22:38,623 --> 01:22:41,625
Your Majesty.
943
01:22:45,840 --> 01:22:46,840
Where is Scarabis?
944
01:22:47,800 --> 01:22:49,007
The man I asked you to hold?
945
01:22:50,760 --> 01:22:51,593
Where is he?
946
01:22:54,264 --> 01:22:55,930
Uh...he left.
947
01:22:56,098 --> 01:22:58,308
I mean, he was the king,
wasn't he?
948
01:22:58,309 --> 01:23:00,686
I mean, I couldn't have
stopped him...
949
01:23:02,062 --> 01:23:03,062
...could l?
950
01:23:03,897 --> 01:23:05,857
Just tell your men
to take the castle.
951
01:23:05,858 --> 01:23:07,899
Hold everybody,
including the king.
952
01:23:09,151 --> 01:23:10,487
Do as he says.
953
01:23:12,031 --> 01:23:12,865
Crikey.
954
01:23:17,788 --> 01:23:19,205
And release the prisoners.
955
01:23:19,206 --> 01:23:20,330
All of them.
956
01:23:21,332 --> 01:23:22,375
They fight for England.
957
01:23:29,007 --> 01:23:30,132
I don't know how to thank you.
958
01:23:31,217 --> 01:23:32,133
No problem.
959
01:23:34,469 --> 01:23:35,387
Hmm.
960
01:23:38,765 --> 01:23:41,225
The Master must have
a secret escape somewhere.
961
01:24:01,747 --> 01:24:02,579
Ow!
962
01:24:07,418 --> 01:24:08,542
Open the altar.
963
01:24:08,543 --> 01:24:10,044
Of course, Your Majesty.
964
01:24:34,527 --> 01:24:35,653
Aah!
965
01:24:44,245 --> 01:24:46,746
Scarabis, let the girl go.
966
01:26:06,367 --> 01:26:07,242
Mark.
967
01:26:07,702 --> 01:26:08,910
Mark, speak to me.
968
01:26:09,203 --> 01:26:10,662
Get away from that idiot.
969
01:26:11,747 --> 01:26:13,664
My future wife kneels to nobody.
970
01:26:16,712 --> 01:26:18,295
Future what?
971
01:26:18,839 --> 01:26:20,214
I'm your sister.
972
01:26:22,217 --> 01:26:23,676
But when I became king,
973
01:26:23,844 --> 01:26:25,635
you would have also
been my wife.
974
01:26:26,596 --> 01:26:29,807
And together, we'd have had
pure, beautiful children
975
01:26:29,808 --> 01:26:31,725
to rule this country with.
976
01:26:31,726 --> 01:26:33,852
You're-- You're sick!
977
01:26:33,853 --> 01:26:35,187
Moi?
978
01:26:35,188 --> 01:26:36,979
Yes, you!
979
01:26:36,980 --> 01:26:40,609
You sadistic, egotistical,
980
01:26:40,610 --> 01:26:42,027
incestuous,
981
01:26:42,028 --> 01:26:44,612
blood-thirsty pervert!
982
01:26:46,198 --> 01:26:47,656
Does this mean
you don't love me?
983
01:26:47,657 --> 01:26:50,200
You bet it does,
brother of mine.
984
01:26:52,371 --> 01:26:54,623
This does throw a different light
on the situation.
985
01:26:58,710 --> 01:26:59,543
George.
986
01:27:01,087 --> 01:27:02,045
Kill the bitch.
987
01:27:04,674 --> 01:27:05,508
Totally.
988
01:27:08,886 --> 01:27:10,095
Come on!
989
01:27:10,721 --> 01:27:11,721
Uhh!
990
01:27:11,722 --> 01:27:13,347
Smish smack boom!
991
01:27:20,398 --> 01:27:21,398
I'm okay.
992
01:27:23,276 --> 01:27:25,236
Uhh!
993
01:27:38,791 --> 01:27:39,916
One thing before I kill you.
994
01:27:41,001 --> 01:27:43,712
Which village would breed
such idiotic, futile persistence?
995
01:27:44,755 --> 01:27:47,006
- America.
- Of course.
996
01:27:47,007 --> 01:27:48,091
America?
997
01:27:48,968 --> 01:27:50,759
Is that north or south of London?
998
01:27:53,431 --> 01:27:56,100
- It's the future.
- Kind of west.
999
01:27:56,393 --> 01:27:59,602
Then let's hope no other of your
fellow villagers dare venture east.
1000
01:28:01,438 --> 01:28:03,105
You ain't seen nothing yet.
1001
01:28:04,149 --> 01:28:05,149
To the death.
1002
01:28:47,316 --> 01:28:49,692
Ooh! Ah.
1003
01:29:14,842 --> 01:29:15,884
Huh?
1004
01:29:55,967 --> 01:29:56,926
Who the hell are they?
1005
01:30:13,108 --> 01:30:15,818
Whoever they are, they're bad.
1006
01:30:32,502 --> 01:30:35,588
Hello, luv.
Fancy a little naughty--
1007
01:31:34,937 --> 01:31:37,482
The monster! Run!
1008
01:31:57,001 --> 01:31:58,502
Oh, no!
1009
01:32:14,685 --> 01:32:16,394
They say that
the moment of death...
1010
01:32:17,312 --> 01:32:18,687
...is more pleasurable....
1011
01:32:19,689 --> 01:32:24,150
...than the most intense orgasm imaginable.
1012
01:32:26,239 --> 01:32:30,449
Do you like to be kissed
when you release?
1013
01:33:06,861 --> 01:33:09,195
Now I'm gonna bleed you
like a pig.
1014
01:33:41,978 --> 01:33:43,979
- Mark, are you all right?
- I think so.
1015
01:33:43,980 --> 01:33:46,024
- The hand. It ran in here.
- Over there.
1016
01:33:48,359 --> 01:33:49,985
Mark, we have to
get out of this hell.
1017
01:33:50,570 --> 01:33:52,155
I want to,
but I don't know how.
1018
01:33:52,156 --> 01:33:53,031
Look.
1019
01:33:58,203 --> 01:34:00,745
Watch out!
The pods are hatching!
1020
01:34:09,339 --> 01:34:12,298
See? It's just opening the time doors
that float around Cartagra,
1021
01:34:12,299 --> 01:34:13,799
not the one that's
gonna take us home.
1022
01:34:13,800 --> 01:34:16,303
There has to be a way to trigger it.
1023
01:34:20,182 --> 01:34:21,265
Well, the raven said--
1024
01:34:22,976 --> 01:34:25,810
Sir Wilfred told me to...
1025
01:34:25,811 --> 01:34:28,023
take a minute
to think about it
1026
01:34:28,024 --> 01:34:29,316
and then guess.
1027
01:34:29,652 --> 01:34:32,611
Said the Red Queen.
It's another line from--
1028
01:34:32,612 --> 01:34:34,404
Through The Looking Glass.
1029
01:34:34,405 --> 01:34:35,531
Come on!
1030
01:34:53,549 --> 01:34:56,383
This could be our last chance
to get back to our own world.
1031
01:34:56,384 --> 01:34:57,592
lf anything happens--
1032
01:34:57,593 --> 01:34:58,426
We haven't got a choice.
1033
01:35:08,896 --> 01:35:09,729
Thank you.
1034
01:35:10,356 --> 01:35:12,315
For what? For getting you
into this mess?
1035
01:35:12,942 --> 01:35:14,775
For everything.
I mean it.
1036
01:35:33,421 --> 01:35:34,796
It's working! Come on!
1037
01:35:42,722 --> 01:35:44,431
Go, damn you! Go!
1038
01:36:10,540 --> 01:36:11,373
Come on!
1039
01:36:15,502 --> 01:36:16,461
What happened?
1040
01:36:16,920 --> 01:36:18,338
I don't know!
1041
01:36:18,339 --> 01:36:19,757
The door must be a lot smaller now.
1042
01:36:20,091 --> 01:36:21,425
Maybe it can only take one of us.
1043
01:36:21,759 --> 01:36:23,635
No! We go together or nothing!
1044
01:36:23,636 --> 01:36:24,969
No, you'd never be happy here.
1045
01:36:25,638 --> 01:36:26,929
Forget whatever I said before.
1046
01:36:26,930 --> 01:36:28,764
I'd be happy anywhere with you.
1047
01:36:28,765 --> 01:36:30,015
You're so wrong!
1048
01:36:30,016 --> 01:36:32,770
You have to work out Sarah
in your own world.
1049
01:36:32,772 --> 01:36:34,313
And now you've got
the evidence to do it!
1050
01:36:34,314 --> 01:36:36,106
- Go on! Get out of here!
- Mark, no!
1051
01:36:36,107 --> 01:36:37,941
Go on!
Scram! Get out of here!
1052
01:36:38,693 --> 01:36:39,735
Mark, no!
1053
01:36:52,830 --> 01:36:54,331
I love you, Sarah.
1054
01:37:11,766 --> 01:37:12,599
Mark?
1055
01:37:13,976 --> 01:37:15,102
Mark, where are you?
1056
01:37:56,183 --> 01:37:58,645
And with this new evidence,
1057
01:37:58,646 --> 01:38:03,899
and as incredible
as this seems,
1058
01:38:05,194 --> 01:38:06,694
one can no longer think
1059
01:38:06,695 --> 01:38:08,904
that without
a shadow of a doubt
1060
01:38:09,449 --> 01:38:12,867
the accused was responsible
for any of the events
1061
01:38:13,034 --> 01:38:16,078
that occurred
on that fateful night.
1062
01:38:19,707 --> 01:38:21,876
Has the jury reached a decision?
1063
01:38:22,502 --> 01:38:24,211
Yes, we have, Your Honor.
1064
01:38:24,212 --> 01:38:25,754
Does the jury find
Sarah Brightman
1065
01:38:25,755 --> 01:38:29,758
guilty or not guilty
of the crimes accused?
1066
01:38:29,759 --> 01:38:31,508
Not guilty.
1067
01:39:02,165 --> 01:39:03,248
Ms. Sarah Brightman?
1068
01:39:03,708 --> 01:39:06,585
I'm James Westbourne,
Westbourne Delivery Service.
1069
01:39:07,004 --> 01:39:09,588
We're the oldest delivery
company in the world.
1070
01:39:09,589 --> 01:39:11,257
We started out in Europe,
you know.
1071
01:39:11,258 --> 01:39:14,092
Oh, if you'll just sign here, please.
1072
01:39:14,928 --> 01:39:16,887
Now this letter has been
at our company
1073
01:39:16,888 --> 01:39:19,223
every since my oldest relative
can remember
1074
01:39:19,224 --> 01:39:21,933
with instructions to hand it
to you on this day--
1075
01:39:21,934 --> 01:39:23,184
after the verdict, of course.
1076
01:39:37,159 --> 01:39:39,827
Well, guess I've done my part.
1077
01:39:39,828 --> 01:39:40,661
Good-bye.
1078
01:39:54,341 --> 01:39:55,758
Sarah, what are you
going to do now?
1079
01:39:55,759 --> 01:39:57,300
What are you going
to do now, Sarah?
1080
01:39:58,219 --> 01:39:59,219
I'm going back.
1081
01:40:33,004 --> 01:40:35,421
Be it fact or fiction,
you face confliction
1082
01:40:35,422 --> 01:40:37,300
A serious case
and the courts were missin'
1083
01:40:37,301 --> 01:40:39,343
To prove your innocence
is a tedious task
1084
01:40:39,345 --> 01:40:41,178
Look at he bailiff
and he starts to laugh
1085
01:40:41,179 --> 01:40:43,347
It's criminal,
minimal, subliminal
1086
01:40:43,348 --> 01:40:45,182
You're pierced through
the heart like an animal
1087
01:40:45,183 --> 01:40:47,267
You pick up the phone,
and you're standing alone
1088
01:40:47,268 --> 01:40:49,519
Try dialing reality,
and nobody's home
1089
01:40:49,520 --> 01:40:51,022
You lack evidence,
it's no coincidence
1090
01:40:51,023 --> 01:40:52,189
They put up a fence here
1091
01:40:52,190 --> 01:40:53,982
The clues
to suppress the news
1092
01:40:53,983 --> 01:40:56,026
You're livin' like a cycle,
but they won't let go
1093
01:40:56,027 --> 01:40:57,903
Evil traumatized,
time can flow
1094
01:40:57,904 --> 01:40:59,361
But on the contrary
1095
01:40:59,362 --> 01:41:01,196
Mark ain't a mark
'cause Mark got heart
1096
01:41:01,197 --> 01:41:04,117
But Mark won't stop
'cause Mark is a part of the mystery
1097
01:41:04,118 --> 01:41:05,576
Back and forth
through history
1098
01:41:05,577 --> 01:41:07,411
He's seen time again,
so the story begins
1099
01:41:07,412 --> 01:41:09,371
Lost in time
like a bug in a jar
1100
01:41:09,373 --> 01:41:11,248
No matter where you go,
there you are
1101
01:41:11,249 --> 01:41:13,417
Lost in time
like a bug in a jar
1102
01:41:13,418 --> 01:41:15,420
No matter where you go,
there you are
1103
01:41:17,464 --> 01:41:18,964
Waxes, taxes
1104
01:41:18,965 --> 01:41:21,258
Waxwork ll, what the hell
can young Sarah do?
1105
01:41:21,259 --> 01:41:23,385
Something's got a hold of her soul
and took control
1106
01:41:23,386 --> 01:41:25,136
And the Devil
tried to break the mold
1107
01:41:25,137 --> 01:41:27,264
But it's king of the kings,
the lord of lords
1108
01:41:27,265 --> 01:41:29,475
Some mad evil party
and a tournament sword
1109
01:41:29,476 --> 01:41:30,934
Rumors runnin'
around on Sunset Strip
1110
01:41:30,935 --> 01:41:33,061
But out came the man,
you know, Jack the Rip
1111
01:41:33,062 --> 01:41:36,104
He was slicin' and dicin'
and smashin' and crashin'
1112
01:41:36,105 --> 01:41:39,234
All through the clubs
slashin' heads
1113
01:41:39,236 --> 01:41:40,904
Frankie walked around
like the living dead
1114
01:41:40,905 --> 01:41:43,405
Trying to scoop up a troop
of a bowl of Froot Loop
1115
01:41:43,406 --> 01:41:44,615
Of the juicy fruity
1116
01:41:44,616 --> 01:41:47,076
Tapped us
into markless time
1117
01:41:47,077 --> 01:41:49,410
Jack the Ripper
would never be found
1118
01:41:49,411 --> 01:41:51,914
The time where we are
going through hell
1119
01:41:51,915 --> 01:41:53,415
He has a story to tell
1120
01:41:53,416 --> 01:41:55,375
Lost in time
like a bug in a jar
1121
01:41:55,376 --> 01:41:57,210
No matter where you go,
there you are
1122
01:41:57,211 --> 01:41:59,253
Lost in time
like a bug in a jar
1123
01:41:59,254 --> 01:42:01,254
No matter where you go,
there you are
1124
01:42:01,255 --> 01:42:03,298
Lost in time
like a bug in a jar
1125
01:42:03,299 --> 01:42:05,385
No matter where you go,
there you are
1126
01:42:05,386 --> 01:42:07,386
Lost in time
like a bug in a jar
1127
01:42:07,387 --> 01:42:09,347
No matter where you go,
there you are
1128
01:42:09,348 --> 01:42:11,391
Like a bug in a jar
no matter where you are
1129
01:42:11,393 --> 01:42:13,226
The same place is near
maybe something small
1130
01:42:13,227 --> 01:42:15,103
I'll rehearse it first
now the verse I'll flip
1131
01:42:15,104 --> 01:42:17,940
I go step by step
and they can be quick to rip
1132
01:42:17,941 --> 01:42:20,650
I gotta hand it to the Muff
'cause he slammed it
1133
01:42:20,651 --> 01:42:23,236
And he handed it to me,
the D, the A, the D
1134
01:42:23,237 --> 01:42:24,946
Which follows
the D to the I to the G
1135
01:42:24,947 --> 01:42:27,280
All together spells
L.A. Posse, yeah
1136
01:42:27,281 --> 01:42:29,117
Shout out to God
and say Lord, have mercy
1137
01:42:29,118 --> 01:42:30,785
They're givin' us a trip
about the danger zone
1138
01:42:30,786 --> 01:42:32,953
But don't be living on the edge,
you'll be on your own
1139
01:42:32,954 --> 01:42:35,122
There are things that are strange
and things that are true
1140
01:42:35,123 --> 01:42:37,207
Just imagine if the same
games happen to you
1141
01:42:37,208 --> 01:42:39,542
lf you think you wanna play
then come on through
1142
01:42:39,543 --> 01:42:41,379
Take a trip
beyond the ropes
1143
01:42:41,381 --> 01:42:43,382
Lost in time
like a bug in a jar
1144
01:42:43,383 --> 01:42:45,216
No matter where you go,
there you are
1145
01:42:45,217 --> 01:42:47,218
Lost in time
like a bug in a jar
1146
01:42:47,219 --> 01:42:48,970
No matter where you go
there you are
1147
01:42:48,971 --> 01:42:50,971
Lost in time
like a bug in a jar
1148
01:42:50,972 --> 01:42:53,224
No matter where you go,
there you are
1149
01:42:53,225 --> 01:42:55,143
Lost in time
like a bug in a jar
1150
01:42:55,144 --> 01:42:57,185
No matter where you go,
there you are
1151
01:42:57,186 --> 01:42:59,187
Lost in time
like a bug in a jar
1152
01:42:59,188 --> 01:43:01,189
No matter where you go,
there you are
1153
01:43:01,190 --> 01:43:03,232
Lost in time
like a bug in a jar
1154
01:43:03,233 --> 01:43:05,152
No matter where you go,
there you are
1155
01:43:05,153 --> 01:43:07,195
Lost in time
like a bug in a jar
1156
01:43:07,196 --> 01:43:09,238
No matter where you go,
there you are
1157
01:43:09,239 --> 01:43:11,198
Lost in time,
like a bug in a jar
1158
01:43:11,200 --> 01:43:13,326
No matter where you go,
there you are
73622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.