All language subtitles for Thousand Years For You episode 18 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [iQIYI Present] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫Spirits in between heaven and earth are scattered♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫Spirits in between heaven and earth are scattered while snow blossoming♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫Thousand years of time is immortal like amber♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫I'm still obsessed♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫Twilight is falling into chaos♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫Twilight is falling into chaos and past life is hard to let go♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Tears are falling, my love♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫Tears are falling, my love is deep like see♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,180 ♫Fate rises and falls♫ 11 00:00:48,180 --> 00:00:49,720 ♫Fate rises and falls, my heart is sealed♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Love and hate are pouring down♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫ Love and hate are pouring down following me♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Lonely safeguarding, going faraway, roaring in anger♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Lonely safeguarding, going faraway, roaring in anger, but never let go♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫It's me♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫It's me staring at you♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫It's me♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫ It's me lighting you up♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫It's me♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫It's me running towards you♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫It's me♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫It's me merging into you♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫It's me♫ 25 00:01:34,390 --> 00:01:37,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,370 [Episode 18] 27 00:01:40,740 --> 00:01:41,670 General Yan, 28 00:01:41,830 --> 00:01:43,259 since you insist on following me, 29 00:01:43,340 --> 00:01:44,920 you have to make contributions. 30 00:01:45,789 --> 00:01:46,800 What do you want? 31 00:01:47,220 --> 00:01:48,270 I wonder if there is any place 32 00:01:48,289 --> 00:01:49,330 that spirit clan can't go. 33 00:01:49,370 --> 00:01:51,289 Food, daily necessities and entertainment. 34 00:01:51,690 --> 00:01:53,330 Check them to see if anything is wrong. 35 00:01:53,580 --> 00:01:55,180 If you want to know that, 36 00:01:55,220 --> 00:01:56,870 ask people around her. 37 00:01:57,740 --> 00:01:59,440 I know it. Ask me. 38 00:01:59,770 --> 00:02:01,640 I'm the closet girl to last concubine. 39 00:02:01,660 --> 00:02:03,820 Sir, you'd better ask me. 40 00:02:04,510 --> 00:02:06,040 Who are you two? 41 00:02:06,320 --> 00:02:07,150 What are you doing here? 42 00:02:07,610 --> 00:02:10,139 I heard an eminent evil-expelling master come to the house. 43 00:02:10,389 --> 00:02:13,330 I didn't expect to see such a handsome gentleman. 44 00:02:13,480 --> 00:02:16,470 Later, let me order some soup from my kitchen for you. 45 00:02:17,050 --> 00:02:18,010 Sister Four, 46 00:02:18,140 --> 00:02:18,980 Master is going to 47 00:02:19,020 --> 00:02:20,510 have dinner at your place tonight. 48 00:02:20,750 --> 00:02:22,430 Save your soup 49 00:02:22,450 --> 00:02:23,670 for our Master. 50 00:02:23,750 --> 00:02:25,840 Sister Three, aren't you supposed to visit your parents' home? 51 00:02:25,970 --> 00:02:26,970 What are you doing here? 52 00:02:27,160 --> 00:02:28,140 Sister Four, 53 00:02:28,280 --> 00:02:28,770 what do you mean? 54 00:02:28,880 --> 00:02:29,560 Alright. Alright. Alright. 55 00:02:29,620 --> 00:02:30,430 You two. Stop arguing. 56 00:02:30,650 --> 00:02:31,850 Please tell us about last concubine. 57 00:02:32,200 --> 00:02:33,160 You go first. You. 58 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Master. 59 00:02:35,030 --> 00:02:36,310 Last concubine was missing. 60 00:02:36,390 --> 00:02:38,280 Who knows if I would be the next one missing? 61 00:02:38,620 --> 00:02:39,870 I feel so afraid every day. 62 00:02:39,900 --> 00:02:41,800 Yeah. I'm afraid too. 63 00:02:42,030 --> 00:02:42,950 Master. 64 00:02:43,300 --> 00:02:45,060 My heart beats so fast. Master. 65 00:02:45,150 --> 00:02:46,310 Master. 66 00:02:46,430 --> 00:02:48,420 -I'm so afraid. -Master. 67 00:02:48,640 --> 00:02:50,160 There is no way to investigate the case. 68 00:02:50,740 --> 00:02:52,590 Master. She is faking. 69 00:02:52,760 --> 00:02:54,300 Please help me. 70 00:02:59,860 --> 00:03:00,970 Bai Shiqi? 71 00:03:01,140 --> 00:03:01,920 Ms. Yu. 72 00:03:02,740 --> 00:03:04,630 I never expected to meet you in my home again 73 00:03:04,810 --> 00:03:06,350 after the day in the mountain. 74 00:03:07,850 --> 00:03:08,770 I apologize. 75 00:03:09,010 --> 00:03:11,230 We made a mistake last time 76 00:03:11,340 --> 00:03:12,950 because we tried to ask for your father's help. 77 00:03:14,430 --> 00:03:16,020 Why are you here? 78 00:03:16,200 --> 00:03:16,870 I'm waiting for you. 79 00:03:18,240 --> 00:03:19,490 Gu Beixi has talked to me. 80 00:03:19,829 --> 00:03:21,480 He told me you are his friend 81 00:03:21,829 --> 00:03:23,050 and asked me to give you some help. 82 00:03:23,750 --> 00:03:24,790 So if you need any help 83 00:03:24,880 --> 00:03:25,910 in the mansion, 84 00:03:25,930 --> 00:03:26,940 come to me. 85 00:03:27,470 --> 00:03:28,680 Gu Beixi? 86 00:03:29,250 --> 00:03:30,510 How come that stupid guy 87 00:03:30,590 --> 00:03:32,400 has a friend in Yingdu? 88 00:03:35,370 --> 00:03:36,650 I got it. 89 00:03:37,160 --> 00:03:38,770 The friend he mentioned. 90 00:03:39,750 --> 00:03:40,870 Are you 91 00:03:40,890 --> 00:03:43,370 his fiancée? 92 00:03:43,590 --> 00:03:45,070 So it was you. 93 00:03:45,400 --> 00:03:46,780 Your family name is Bai. 94 00:03:46,950 --> 00:03:48,700 He covers it so well. 95 00:03:53,540 --> 00:03:55,720 Look at you, tall girl. 96 00:03:56,170 --> 00:03:58,110 You are such a beauty. 97 00:03:58,579 --> 00:04:00,060 He is so lucky. 98 00:04:00,440 --> 00:04:01,990 Don't say that. Ms. Yu. 99 00:04:02,500 --> 00:04:03,200 Besides, 100 00:04:04,260 --> 00:04:06,700 Gu Beixi doesn't want to marry me. 101 00:04:09,230 --> 00:04:09,820 Then... 102 00:04:10,180 --> 00:04:11,720 Then I shall apologize for being brusque. 103 00:04:12,630 --> 00:04:13,300 I mean... 104 00:04:13,510 --> 00:04:14,720 Don't be sad. Let me tell you. 105 00:04:14,860 --> 00:04:17,480 That stinky guy doesn't deserve your feelings for him. 106 00:04:17,519 --> 00:04:18,890 He doesn't have manners. 107 00:04:18,980 --> 00:04:20,670 There's never enough dilly-dally and nonsense from him. 108 00:04:20,930 --> 00:04:22,450 A lady like you 109 00:04:22,480 --> 00:04:24,000 should find someone who 110 00:04:24,070 --> 00:04:25,390 matches you better. 111 00:04:25,460 --> 00:04:26,930 No. No. 112 00:04:29,190 --> 00:04:29,990 Ms. Yu, 113 00:04:30,610 --> 00:04:31,990 can I ask you a question? 114 00:04:32,050 --> 00:04:32,730 Go ahead. 115 00:04:33,730 --> 00:04:36,030 Is the guy who came here yesterday 116 00:04:36,310 --> 00:04:37,280 your husband? 117 00:04:38,070 --> 00:04:40,060 Have you got married? 118 00:04:43,180 --> 00:04:44,350 A doomed love. 119 00:04:46,990 --> 00:04:48,450 Actually, 120 00:04:51,470 --> 00:04:53,000 he is my heroic husband. 121 00:04:53,180 --> 00:04:54,250 Heroic husband? 122 00:04:54,270 --> 00:04:55,750 You even have a heroic husband 123 00:04:55,940 --> 00:04:57,090 at such a young age? 124 00:04:57,520 --> 00:04:59,140 This is a long story. 125 00:04:59,730 --> 00:05:00,520 But rest assured. 126 00:05:00,650 --> 00:05:01,730 He definitely means you no harm. 127 00:05:01,800 --> 00:05:03,420 He came here for the same purpose. To investigate the cases. 128 00:05:06,830 --> 00:05:07,980 Oh, right. Ms. Bai. 129 00:05:08,290 --> 00:05:11,400 Gu Beixi is still wanted outside. 130 00:05:11,830 --> 00:05:13,620 I suppose your father 131 00:05:13,640 --> 00:05:15,850 doesn't know his prospective son-in-law is wanted. 132 00:05:16,040 --> 00:05:17,690 If he knows it someday, 133 00:05:18,010 --> 00:05:18,930 there will 134 00:05:19,150 --> 00:05:20,820 definitely be more troubles. 135 00:05:21,760 --> 00:05:22,470 I know. 136 00:05:22,650 --> 00:05:23,510 Rest assured. 137 00:05:23,870 --> 00:05:25,540 I will do my best to help him handle troubles. 138 00:05:25,690 --> 00:05:27,040 I won't let my father hurt him. 139 00:05:27,690 --> 00:05:29,240 And I will do my best to help you, too. 140 00:05:30,880 --> 00:05:32,190 You are very loyal to your friend. 141 00:05:32,420 --> 00:05:33,770 I like you so much. 142 00:05:34,920 --> 00:05:35,870 Don't get this the wrong way. 143 00:05:36,510 --> 00:05:37,980 I admire you. 144 00:05:38,930 --> 00:05:40,390 I like you so much, too. 145 00:05:40,530 --> 00:05:41,500 You are so 146 00:05:41,810 --> 00:05:42,670 straightforward. 147 00:05:50,380 --> 00:05:51,560 What's happening? 148 00:05:51,780 --> 00:05:52,260 Master. 149 00:05:52,460 --> 00:05:53,890 It's the bed I prepare for Mr. Lu. 150 00:05:54,040 --> 00:05:55,170 Don't call me Master. 151 00:05:56,520 --> 00:05:58,070 Then I'll call you Ms. Yu. 152 00:05:59,040 --> 00:06:00,150 Forget about the titles. 153 00:06:00,250 --> 00:06:01,160 Why did you move Lu Yan's bed 154 00:06:01,190 --> 00:06:02,470 into my room? 155 00:06:03,570 --> 00:06:04,640 I just think 156 00:06:04,790 --> 00:06:06,730 Mr. Lu needs a comfortable place to sleep at night. 157 00:06:06,840 --> 00:06:08,290 He can't sleep in the chair forever. 158 00:06:08,700 --> 00:06:10,100 You eavesdropped us? 159 00:06:10,300 --> 00:06:10,910 I didn't. 160 00:06:11,470 --> 00:06:13,230 You know his character. 161 00:06:13,430 --> 00:06:14,590 He wouldn't let you sleep on the floor. 162 00:06:14,750 --> 00:06:15,710 He would let you sleep in bed. 163 00:06:15,830 --> 00:06:16,860 And sleeps in the chair himself. 164 00:06:19,960 --> 00:06:20,720 Let me ask you. 165 00:06:21,250 --> 00:06:22,350 When you moved the bed, 166 00:06:22,530 --> 00:06:24,190 did you catch others' attention? 167 00:06:24,350 --> 00:06:25,550 No. Absolutely not. 168 00:06:28,590 --> 00:06:29,750 If you dare to blow your cover 169 00:06:29,830 --> 00:06:31,190 and let others know you are spirit clansmen, 170 00:06:31,390 --> 00:06:32,770 which will bring me trouble, 171 00:06:33,380 --> 00:06:34,840 you know what will happen, don't you? 172 00:06:35,550 --> 00:06:36,390 Rest assured. 173 00:06:36,710 --> 00:06:37,350 If anything goes wrong, 174 00:06:37,470 --> 00:06:38,960 Mr. Lu will face all the consequences himself. 175 00:06:39,909 --> 00:06:41,640 Mr. Lu didn't come back with you? 176 00:06:44,030 --> 00:06:45,310 Surrounded by women, 177 00:06:45,430 --> 00:06:46,830 he is having a sweet dream now. 178 00:06:47,270 --> 00:06:48,030 Lu Yan. 179 00:06:48,390 --> 00:06:49,830 With his beauty, 180 00:06:49,870 --> 00:06:52,130 he flirts with various women. 181 00:06:52,950 --> 00:06:53,870 Why are you leaving? 182 00:06:54,110 --> 00:06:55,550 Tell him what I said. 183 00:07:12,750 --> 00:07:14,030 Bai Shiqi. 184 00:07:22,170 --> 00:07:23,240 Bai Shiqi. 185 00:07:51,610 --> 00:07:52,960 You want to see Ms. Yu? 186 00:07:53,120 --> 00:07:54,070 I want to see you. 187 00:07:54,500 --> 00:07:55,600 Let me ask you one thing. 188 00:07:55,909 --> 00:07:57,030 Did a man called Lu Yan 189 00:07:57,030 --> 00:07:58,200 come to Dengdeng? 190 00:07:59,070 --> 00:08:00,350 You mean her 191 00:08:00,670 --> 00:08:01,500 heroic husband? 192 00:08:01,990 --> 00:08:03,390 No wonder I can't find him 193 00:08:03,390 --> 00:08:04,590 in the inn he lives in. 194 00:08:06,000 --> 00:08:06,710 Shiqi. 195 00:08:07,060 --> 00:08:08,040 Please do me a favor. 196 00:08:08,260 --> 00:08:09,260 I want to see your father. 197 00:08:14,090 --> 00:08:15,290 [Wanted] 198 00:08:15,500 --> 00:08:16,920 Qingquan Town. 199 00:08:18,060 --> 00:08:19,240 Gu Beixi! 200 00:08:19,990 --> 00:08:21,540 It is you. 201 00:08:21,940 --> 00:08:23,330 Not someone sharing your name. 202 00:08:24,110 --> 00:08:25,220 Pal. Let me ask you. 203 00:08:25,800 --> 00:08:28,460 Are you the son of Gu Deshui? 204 00:08:29,200 --> 00:08:30,090 Yes. 205 00:08:31,010 --> 00:08:32,059 Father-in-law. 206 00:08:32,289 --> 00:08:33,559 -I... -Hold on a second. 207 00:08:33,820 --> 00:08:34,780 Don't cozy up to me. 208 00:08:35,340 --> 00:08:36,919 I'm not your father-in-law. 209 00:08:37,580 --> 00:08:38,590 Let's get something straight. 210 00:08:39,020 --> 00:08:40,289 How did you become a wanted man? 211 00:08:41,990 --> 00:08:43,520 I bet you have met Yu Dengdeng. 212 00:08:43,909 --> 00:08:45,410 We are wrongly accused. 213 00:08:45,980 --> 00:08:47,820 What? Are you trying to help her? 214 00:08:48,120 --> 00:08:49,920 Actually, I want to help you. 215 00:08:51,450 --> 00:08:52,610 Help me? 216 00:08:52,770 --> 00:08:54,670 Alright, I'll let you help me. 217 00:08:55,290 --> 00:08:56,310 But you must know. 218 00:08:56,630 --> 00:08:57,740 Yu Dengdeng 219 00:08:57,990 --> 00:08:59,580 has written a soldier writ. 220 00:09:01,260 --> 00:09:03,110 The writ also works for me. 221 00:09:03,380 --> 00:09:05,120 If we can't catch the culprit, 222 00:09:05,290 --> 00:09:07,170 I'm willing to take the punishment with her. 223 00:09:08,270 --> 00:09:09,340 Cool. 224 00:09:09,830 --> 00:09:11,030 You are a man. 225 00:09:11,390 --> 00:09:13,070 You made a good speech. 226 00:09:13,490 --> 00:09:14,210 You. 227 00:09:14,400 --> 00:09:15,600 Pick it up for me. 228 00:09:16,030 --> 00:09:17,180 Why are you hiding? 229 00:09:17,350 --> 00:09:18,780 Tell me who gives you the right to hide? 230 00:09:18,940 --> 00:09:20,480 I've sent you so many letters. 231 00:09:20,500 --> 00:09:21,610 You never replied. 232 00:09:21,680 --> 00:09:22,760 Not a single word. 233 00:09:22,910 --> 00:09:23,800 What do you mean? 234 00:09:28,990 --> 00:09:29,910 Father-in-law. 235 00:09:30,340 --> 00:09:31,870 You may not know 236 00:09:32,430 --> 00:09:34,130 that various forces are living 237 00:09:34,230 --> 00:09:35,300 in the18 mountains of Qingquan Town. 238 00:09:35,450 --> 00:09:37,670 There must be some naughty boy 239 00:09:37,830 --> 00:09:39,470 who has blocked your letters. 240 00:09:39,580 --> 00:09:42,270 I haven't received one single letter in Nanfeng Stronghold. 241 00:09:42,620 --> 00:09:44,210 Are you trying to fool me? 242 00:09:44,630 --> 00:09:46,030 So many letters. Did all of them get blocked? 243 00:09:46,230 --> 00:09:47,240 Such a coincidence? 244 00:09:47,390 --> 00:09:49,940 Coincidence. I never received one single letter. 245 00:09:52,550 --> 00:09:53,150 Alright. 246 00:09:53,390 --> 00:09:54,470 As long as you are here. 247 00:09:55,250 --> 00:09:57,490 Let Shiqi arrange a room for you to rest. 248 00:09:57,860 --> 00:09:58,760 Father-in-law. 249 00:09:59,700 --> 00:10:02,680 I want to ask you to do me a favor. 250 00:10:03,470 --> 00:10:05,670 Can I see Ms. Bai? 251 00:10:06,790 --> 00:10:07,670 Who? 252 00:10:08,300 --> 00:10:09,560 Ms. Bai. 253 00:10:10,360 --> 00:10:11,870 I mean. What's wrong with you? 254 00:10:12,590 --> 00:10:14,270 Didn't Shiqi show you in? 255 00:10:14,310 --> 00:10:15,410 Didn't you see her? 256 00:10:15,540 --> 00:10:16,960 Isn't Shiqi the seventeenth? 257 00:10:17,190 --> 00:10:18,750 I mean the eldest Ms. Bai. 258 00:10:19,700 --> 00:10:20,990 Oh, boy. 259 00:10:21,110 --> 00:10:22,360 It turns out that you don't 260 00:10:22,890 --> 00:10:25,140 even know who is your fiancée until now. 261 00:10:30,160 --> 00:10:31,070 Bad Lu Yan. 262 00:10:31,270 --> 00:10:32,790 Such an unfaithful playboy! 263 00:10:32,950 --> 00:10:34,750 Lu Huohuo chops and changes so often. 264 00:10:46,460 --> 00:10:47,580 What are you doing? 265 00:10:48,020 --> 00:10:48,790 Don't interrupt me. 266 00:10:48,830 --> 00:10:50,210 I haven't finished my practice. 267 00:10:52,830 --> 00:10:53,930 What are you practicing? 268 00:10:54,180 --> 00:10:55,310 The ground-rolling monster-catching kungfu. 269 00:10:55,390 --> 00:10:57,850 Especially for fickle playboys. 270 00:10:59,620 --> 00:11:01,260 Alright. Take your time. 271 00:11:04,920 --> 00:11:05,880 [Ice Cream] 272 00:11:05,100 --> 00:11:05,790 What? 273 00:11:06,000 --> 00:11:06,790 Practice with me. 274 00:11:10,940 --> 00:11:12,370 Don't let me win. Be serious. 275 00:11:21,360 --> 00:11:22,350 Cool. 276 00:11:22,530 --> 00:11:25,020 You have practiced locking arrest. 277 00:11:38,030 --> 00:11:39,870 Lu Yan. You use skills. 278 00:11:39,950 --> 00:11:40,710 That's cheating! 279 00:11:40,910 --> 00:11:42,230 I haven't finished practicing. 280 00:11:42,250 --> 00:11:43,010 Stop it. 281 00:11:43,310 --> 00:11:45,190 Your kungfu can only deal with me. 282 00:11:45,310 --> 00:11:46,310 Don't use it to fight against others. 283 00:11:46,510 --> 00:11:47,600 You may hurt yourself and others. 284 00:11:50,290 --> 00:11:52,050 I can deal with an old monster like you. 285 00:11:52,190 --> 00:11:54,130 It will be a piece of cake to beat others. 286 00:11:56,210 --> 00:11:56,870 Alright. 287 00:11:57,230 --> 00:11:59,370 You want to learn spirit clan's skills, don't you? 288 00:11:59,510 --> 00:12:01,350 If you behave, I will teach you. 289 00:12:01,820 --> 00:12:02,710 Behave? 290 00:12:02,890 --> 00:12:03,950 I have got a score to settle with you, 291 00:12:04,030 --> 00:12:05,070 how come you are threatening me? 292 00:12:05,340 --> 00:12:06,070 Calm down. Calm down. 293 00:12:06,090 --> 00:12:07,090 I'm the Chief. 294 00:12:07,270 --> 00:12:08,900 Hold my temper. Think about the bigger picture. 295 00:12:09,590 --> 00:12:10,240 Deal. 296 00:12:11,280 --> 00:12:11,810 Alright. 297 00:12:14,390 --> 00:12:15,150 Ms. Yu. 298 00:12:18,990 --> 00:12:19,830 Ms. Yu. 299 00:12:20,110 --> 00:12:21,390 Master left a word for you. 300 00:12:21,660 --> 00:12:22,790 He has arranged a crew for you. 301 00:12:23,010 --> 00:12:24,270 But you have 302 00:12:24,370 --> 00:12:25,550 to be quicker. 303 00:12:26,030 --> 00:12:28,590 Catch the culprit in five days. 304 00:12:28,760 --> 00:12:30,630 Find Master's last concubine. 305 00:12:30,750 --> 00:12:31,430 What? 306 00:12:34,480 --> 00:12:35,510 Chief Bai 307 00:12:35,630 --> 00:12:37,380 is so foxy. 308 00:13:05,270 --> 00:13:06,590 What a coincidence! 309 00:13:07,670 --> 00:13:09,390 Your name is Bai Shiqi. 310 00:13:09,670 --> 00:13:11,470 I thought you rank seventeenth in the Bai Family. 311 00:13:12,100 --> 00:13:13,210 I didn't expect 312 00:13:13,780 --> 00:13:15,210 you are the Ms. Bai. 313 00:13:16,510 --> 00:13:17,420 I know. 314 00:13:17,870 --> 00:13:18,980 I thought you would feel uncomfortable 315 00:13:19,110 --> 00:13:20,570 after you know it. 316 00:13:21,030 --> 00:13:22,760 Maybe you will avoid seeing me. 317 00:13:23,550 --> 00:13:24,870 But I want to see you. 318 00:13:25,080 --> 00:13:26,100 So, I didn't tell you. 319 00:13:30,300 --> 00:13:31,070 What? 320 00:13:32,730 --> 00:13:34,710 Even if you thought I am 321 00:13:34,740 --> 00:13:36,210 the seventeenth lady in the Bai Family, 322 00:13:36,840 --> 00:13:38,070 it's not hard to tell 323 00:13:38,090 --> 00:13:39,300 that I like you, right? 324 00:13:43,010 --> 00:13:43,930 I mean. 325 00:13:44,070 --> 00:13:46,210 I never think it that way. 326 00:13:46,580 --> 00:13:48,250 I have been treating you as my friend. 327 00:13:48,450 --> 00:13:50,510 I didn't blame you. 328 00:13:50,910 --> 00:13:51,660 And you see. 329 00:13:52,210 --> 00:13:54,040 You like Ms. Yu. 330 00:13:54,550 --> 00:13:56,080 But she has no idea at all. 331 00:13:56,390 --> 00:13:57,550 She has her own 332 00:13:57,710 --> 00:13:58,330 husband. 333 00:13:59,310 --> 00:13:59,910 Me? 334 00:14:00,460 --> 00:14:01,270 I like you. 335 00:14:01,940 --> 00:14:03,750 But you know nothing at all, either. 336 00:14:04,350 --> 00:14:05,790 And you have an interest in another girl, too. 337 00:14:07,210 --> 00:14:08,070 Karma. 338 00:14:08,190 --> 00:14:09,070 It's fair. 339 00:14:11,580 --> 00:14:13,070 I didn't realize 340 00:14:13,410 --> 00:14:15,170 you have a sharp tongue. 341 00:14:15,600 --> 00:14:18,210 You didn't realize I'm your fiancée, either. 342 00:14:20,820 --> 00:14:21,620 But 343 00:14:21,950 --> 00:14:24,220 you have to be careful here. 344 00:14:24,830 --> 00:14:26,270 If my father realizes your thought, 345 00:14:26,340 --> 00:14:27,560 he won't let you go. 346 00:14:29,490 --> 00:14:30,320 Rest assured. 347 00:14:30,910 --> 00:14:31,790 After I solve the problem for her, 348 00:14:32,030 --> 00:14:33,870 I will make myself clear to your father. 349 00:14:34,720 --> 00:14:37,230 I hope you don't distance yourself from me in a hurry. 350 00:14:39,670 --> 00:14:41,270 You can pursue your love, 351 00:14:41,300 --> 00:14:42,180 and so can I. 352 00:14:43,410 --> 00:14:44,510 And you said 353 00:14:44,990 --> 00:14:47,470 human can only live once. 354 00:14:48,300 --> 00:14:50,460 I want to spend my life with the one I like, too. 355 00:14:57,120 --> 00:14:57,950 Let's go. 356 00:14:58,430 --> 00:15:00,730 My father has arranged you in South Garden. 357 00:15:01,350 --> 00:15:03,830 Ms. Yu lives in West Garden. 358 00:15:04,240 --> 00:15:06,640 If you want to see her, 359 00:15:07,950 --> 00:15:09,960 it's a little bit far. 360 00:15:09,990 --> 00:15:13,050 [The Bai Mansion] 361 00:15:11,480 --> 00:15:12,860 Other victims 362 00:15:13,110 --> 00:15:14,900 stayed for a short time at the place where they went missing. 363 00:15:15,590 --> 00:15:18,020 It may be the same with last concubine. 364 00:15:24,230 --> 00:15:25,840 The calico cat of the last concubine. 365 00:15:26,810 --> 00:15:28,350 Will it be… 366 00:15:36,240 --> 00:15:37,710 Same with others, 367 00:15:37,990 --> 00:15:39,310 you can control the cat secretly, 368 00:15:39,390 --> 00:15:40,430 can't you? Last concubine. 369 00:15:43,070 --> 00:15:43,980 Do you mean 370 00:15:44,260 --> 00:15:46,040 last concubine controlled the cat? 371 00:15:46,890 --> 00:15:48,420 Then is there any way to find her? 372 00:15:52,580 --> 00:15:53,410 Let me have a try. 373 00:16:04,040 --> 00:16:05,290 What's wrong? Can't you do that? 374 00:16:06,180 --> 00:16:07,970 There is something alive in its body. 375 00:16:08,380 --> 00:16:09,980 No matter how much energy I pour in, 376 00:16:10,180 --> 00:16:11,420 nothing happens. 377 00:16:14,310 --> 00:16:15,420 Then what shall we do? 378 00:16:33,480 --> 00:16:35,290 Thank you for saving my life. 379 00:16:36,310 --> 00:16:37,800 How did you become like this? 380 00:16:38,170 --> 00:16:40,370 What's the matter about the disappearances in Yingdu? 381 00:16:42,580 --> 00:16:43,990 Those missing people 382 00:16:44,230 --> 00:16:45,710 are actually all spirit clansmen. 383 00:16:46,150 --> 00:16:48,890 The cases are actually because we have lost our energy. 384 00:16:49,230 --> 00:16:50,630 We can only communicate with others 385 00:16:50,800 --> 00:16:52,480 by controlling animals. 386 00:16:53,790 --> 00:16:55,320 Then why do so many spirit clansmen 387 00:16:55,440 --> 00:16:56,900 become like this of a sudden? 388 00:16:58,760 --> 00:16:59,790 Not long ago, 389 00:17:00,040 --> 00:17:01,190 a kind of spiritual worm which can increase energy 390 00:17:01,250 --> 00:17:02,700 suddenly appeared in the Mysterious Market. 391 00:17:03,500 --> 00:17:05,619 Neighboring spirit clansmen all go to get it after hearing the news. 392 00:17:06,450 --> 00:17:07,390 In the beginning, 393 00:17:07,550 --> 00:17:09,050 the worm got into our bodies. 394 00:17:09,230 --> 00:17:10,869 It did help us greatly increase our energy 395 00:17:10,900 --> 00:17:11,869 and make us energetic. 396 00:17:12,569 --> 00:17:13,640 But we didn't expect 397 00:17:14,060 --> 00:17:15,760 that our bodies became weaker and weaker. 398 00:17:16,030 --> 00:17:17,050 Our spirit blurred, 399 00:17:17,510 --> 00:17:18,510 and our energy vanished. 400 00:17:18,950 --> 00:17:20,579 And our bodies gradually became transparent 401 00:17:21,079 --> 00:17:22,000 till we die. 402 00:17:22,849 --> 00:17:24,440 Many spirit clans have died. 403 00:17:24,670 --> 00:17:26,190 Only a few of us grasped the method 404 00:17:26,270 --> 00:17:28,490 of living inside an animal. 405 00:17:30,150 --> 00:17:31,750 What is that? 406 00:17:32,060 --> 00:17:32,860 It's the same as 407 00:17:32,990 --> 00:17:34,590 harmful poison. 408 00:17:36,470 --> 00:17:37,370 But, last concubine, you look fine. 409 00:17:37,530 --> 00:17:38,780 Why did you use 410 00:17:39,060 --> 00:17:40,840 that kind of trash? 411 00:17:43,500 --> 00:17:45,070 Master loves me because I'm young and beautiful. 412 00:17:45,590 --> 00:17:46,840 I'm afraid that one day 413 00:17:47,110 --> 00:17:48,420 I will be old and ugly. 414 00:17:48,590 --> 00:17:49,740 Do you know the cradle 415 00:17:49,910 --> 00:17:51,550 of the spiritual worm? 416 00:17:52,520 --> 00:17:55,100 I bought it from a tavern in the Mysterious Market. 417 00:17:55,460 --> 00:17:57,880 As for where did the seller get them, 418 00:17:58,040 --> 00:18:00,190 an ordinary spirit clansman like me has no idea. 419 00:18:04,090 --> 00:18:04,870 Lu Yan. 420 00:18:05,480 --> 00:18:06,080 Then 421 00:18:06,470 --> 00:18:08,790 can you expel the spiritual worm from her body? 422 00:18:11,270 --> 00:18:12,130 Let me have a try. 423 00:18:31,380 --> 00:18:32,300 How is it going? 424 00:18:32,910 --> 00:18:35,140 The spiritual worm is fed on energy. 425 00:18:35,570 --> 00:18:37,100 No matter how much energy I pour in, 426 00:18:37,370 --> 00:18:38,850 I can't expel it. 427 00:18:39,290 --> 00:18:39,920 And 428 00:18:40,250 --> 00:18:42,050 all my energy will be absorbed. 429 00:18:43,550 --> 00:18:44,660 What darn worm is it? 430 00:18:44,750 --> 00:18:45,830 They only get into the body but don’t get out. 431 00:18:46,030 --> 00:18:48,130 Is there really no way to deal with them? 432 00:18:48,500 --> 00:18:49,480 They 433 00:18:49,690 --> 00:18:51,120 may not be the ordinary spiritual worms. 434 00:18:52,140 --> 00:18:54,520 I'm afraid that if they continue to spread, 435 00:18:55,110 --> 00:18:56,390 we spirit clan may… 436 00:18:59,010 --> 00:19:00,170 We may... 437 00:19:04,460 --> 00:19:05,780 I can't hold on anymore. 438 00:19:06,140 --> 00:19:07,160 And I would like to ask you to 439 00:19:07,630 --> 00:19:09,670 help us find a solution as soon as possible. 440 00:19:43,370 --> 00:19:44,460 The spiritual worms are inside their bodies. 441 00:19:44,540 --> 00:19:46,070 The speed of eating energy is getting faster. 442 00:19:46,420 --> 00:19:47,910 I have to set up a barrier, 443 00:19:47,950 --> 00:19:49,280 so as to help them prolong their lifetime. 444 00:19:50,030 --> 00:19:50,800 A barrier? 445 00:20:02,080 --> 00:20:03,200 It's amazing. 446 00:20:04,350 --> 00:20:06,500 This barrier can help them 447 00:20:06,540 --> 00:20:08,370 slow down the rate at which the energy is eaten. 448 00:20:09,210 --> 00:20:10,190 But... 449 00:20:10,420 --> 00:20:11,990 They can't leave the barrier. 450 00:20:12,700 --> 00:20:13,750 Once they do, 451 00:20:13,880 --> 00:20:15,310 with their current condition, 452 00:20:15,810 --> 00:20:17,520 their lives won't last more than four hours. 453 00:20:19,670 --> 00:20:20,410 Understand. 454 00:20:22,610 --> 00:20:23,340 Lu Yan. 455 00:20:24,090 --> 00:20:25,400 Can you teach me? 456 00:20:25,660 --> 00:20:27,200 I want to help you to reduce some of the burdens. 457 00:20:30,260 --> 00:20:32,540 There is Yun Xi's spirit inside your body. 458 00:20:32,870 --> 00:20:34,110 If you master it, 459 00:20:34,150 --> 00:20:35,660 it should have the same effect. 460 00:20:36,620 --> 00:20:37,560 Then teach me. 461 00:20:39,260 --> 00:20:39,890 Ok. 462 00:20:56,410 --> 00:21:01,420 ♫The moonlight was shining all over the ground♫ 463 00:21:02,660 --> 00:21:06,400 ♫Take a close look to your figure♫ 464 00:21:06,220 --> 00:21:07,540 Well, Yu Dengdeng. 465 00:21:08,160 --> 00:21:09,310 When you were in the stronghold, 466 00:21:09,310 --> 00:21:10,590 you trained the dog so well. 467 00:21:09,580 --> 00:21:14,600 ♫Sight makes us forget the distance♫ 468 00:21:10,720 --> 00:21:11,790 Now you're treating this energy 469 00:21:11,810 --> 00:21:13,040 as an invisible dog. 470 00:21:13,280 --> 00:21:13,920 You can do it. 471 00:21:14,710 --> 00:21:19,480 ♫My heart will beat faster in the next moment♫ 472 00:21:14,820 --> 00:21:16,300 Come on, try again. 473 00:21:18,060 --> 00:21:18,620 Okay. 474 00:21:21,400 --> 00:21:24,650 ♫To feel the the passing of time♫ 475 00:21:23,440 --> 00:21:24,910 You were wrong from the start. 476 00:21:25,120 --> 00:21:28,220 ♫Two hearts are also awakened♫ 477 00:21:28,810 --> 00:21:33,970 ♫A deafening sound was heard♫ 478 00:21:34,040 --> 00:21:35,800 What a difference it can make. 479 00:21:35,060 --> 00:21:37,830 ♫When light years have changed♫ 480 00:21:36,380 --> 00:21:37,140 Go on. 481 00:21:38,470 --> 00:21:41,670 ♫I will still be with you♫ 482 00:21:42,320 --> 00:21:47,980 ♫Because you I do not want to get out of the dream♫ 483 00:21:48,270 --> 00:21:48,910 Go back. 484 00:21:49,020 --> 00:21:49,870 Did I do it wrong again? 485 00:21:49,140 --> 00:21:52,790 ♫Our love has been across light years♫ 486 00:21:53,300 --> 00:21:56,980 ♫I met you in the crowd♫ 487 00:21:57,360 --> 00:22:01,340 ♫You made me believe in fate♫ 488 00:22:02,370 --> 00:22:06,050 ♫There is a destined magic♫ 489 00:22:06,520 --> 00:22:09,570 ♫It's me who must be in love with you♫ 490 00:22:09,800 --> 00:22:14,330 ♫I don't care about the future or the past♫ 491 00:22:14,970 --> 00:22:18,520 ♫I believe all♫ 492 00:22:29,040 --> 00:22:32,770 ♫Our love has been across light years♫ 493 00:22:33,200 --> 00:22:36,800 ♫I met you in the crowd♫ 494 00:22:37,140 --> 00:22:41,200 ♫You made me believe in fate♫ 495 00:22:42,240 --> 00:22:45,920 ♫There is a destined magic♫ 496 00:22:43,590 --> 00:22:44,390 It's done. 497 00:22:46,220 --> 00:22:46,770 It's done. 498 00:22:46,360 --> 00:22:49,500 ♫It's me who must be in love with you♫ 499 00:22:47,670 --> 00:22:48,950 This is too powerful, right? 500 00:22:49,150 --> 00:22:50,190 So amazing! 501 00:22:49,620 --> 00:22:54,220 ♫I don't care about the future or the past♫ 502 00:22:53,580 --> 00:22:54,150 Lu Yan. 503 00:22:54,350 --> 00:22:55,200 I've thought about it. 504 00:22:54,850 --> 00:22:58,430 ♫I believe all♫ 505 00:22:55,270 --> 00:22:56,390 Since I've all 506 00:22:56,450 --> 00:22:58,030 learned how to master the energy, 507 00:22:58,790 --> 00:22:59,870 I just need to practice hard. 508 00:22:59,950 --> 00:23:01,430 I think I will be able to do it well. 509 00:23:01,450 --> 00:23:02,020 How about this? 510 00:23:02,110 --> 00:23:03,120 I'll stay and take care of them. 511 00:23:03,420 --> 00:23:04,520 You go solve your case. 512 00:23:04,810 --> 00:23:06,110 Behind a successful woman, 513 00:23:06,130 --> 00:23:07,810 there must be a successful man. 514 00:23:07,930 --> 00:23:08,780 I trust you. 515 00:23:10,260 --> 00:23:11,060 Well, Dengdeng. 516 00:23:11,330 --> 00:23:12,150 You've just learned it. 517 00:23:12,230 --> 00:23:14,050 Don't worry, I can do it. 518 00:23:14,220 --> 00:23:14,990 The most important thing now 519 00:23:15,070 --> 00:23:16,330 is to save Peng Dahai. 520 00:23:16,450 --> 00:23:18,690 I'm counting on you for Dahai’s innocence. 521 00:23:21,750 --> 00:23:22,620 Okay. 522 00:23:23,000 --> 00:23:24,710 If anything happens to you, 523 00:23:25,140 --> 00:23:26,580 remember to call me with the hair pin. 524 00:23:45,530 --> 00:23:50,380 [Bright Lighting] 525 00:24:04,190 --> 00:24:06,480 [Chengjia Street] 526 00:24:17,070 --> 00:24:19,820 [Changle Tavern] 527 00:24:49,910 --> 00:24:51,340 One just ran away, while another is coming. 528 00:24:51,370 --> 00:24:52,950 Do you think that I'm easy to deal with? 529 00:25:01,590 --> 00:25:02,810 Don't worry. 530 00:25:03,000 --> 00:25:04,540 It will be fine soon. 531 00:25:06,610 --> 00:25:07,490 Why? 532 00:25:08,850 --> 00:25:11,210 Because there is a general named Lu Yan. 533 00:25:11,360 --> 00:25:13,280 He has powerful energy and skills. 534 00:25:13,570 --> 00:25:14,930 As soon as he takes action, 535 00:25:15,190 --> 00:25:17,090 he could kill all those bad guys 536 00:25:17,800 --> 00:25:19,060 who released the spiritual worms. 537 00:25:23,220 --> 00:25:24,290 Last concubine. 538 00:25:27,270 --> 00:25:28,260 Last concubine. 539 00:25:34,140 --> 00:25:35,140 Heroine. 540 00:25:37,670 --> 00:25:38,430 Master Yu. 541 00:25:40,490 --> 00:25:41,510 Seems that something needs to deal with. 542 00:25:41,530 --> 00:25:42,460 Master Yu! 543 00:25:43,170 --> 00:25:44,150 Well, 544 00:25:44,670 --> 00:25:45,870 what’s going on? 545 00:25:45,930 --> 00:25:48,600 Chief Bai, the date that you set has not yet arrived. 546 00:25:49,100 --> 00:25:51,150 Are you here now for expressing your concern? 547 00:25:53,010 --> 00:25:53,950 Master Yu. 548 00:25:54,670 --> 00:25:55,920 Don't play games with me. 549 00:25:56,720 --> 00:25:58,610 This is how you spirit-hunter investigate cases? 550 00:25:59,070 --> 00:26:00,750 If my men hadn't told me, 551 00:26:00,890 --> 00:26:02,640 I wouldn't believe it. 552 00:26:03,060 --> 00:26:03,650 Look at 553 00:26:03,850 --> 00:26:06,850 these chickens, sheep, pigs, 554 00:26:07,680 --> 00:26:08,610 and even geese. 555 00:26:08,770 --> 00:26:09,670 Well, 556 00:26:09,870 --> 00:26:11,680 You want to cook these animals in my home? 557 00:26:13,910 --> 00:26:15,040 What are you waiting for? 558 00:26:15,280 --> 00:26:16,020 Throw them all out! 559 00:26:16,260 --> 00:26:16,950 Go! 560 00:26:16,990 --> 00:26:18,180 Don't do that! 561 00:26:21,910 --> 00:26:24,270 You're all stupid. 562 00:26:24,450 --> 00:26:25,960 You're only doing bad things for Chief Bai. 563 00:26:26,540 --> 00:26:29,120 Chief Bai, you're too eager. 564 00:26:29,210 --> 00:26:30,690 I haven't finished my speech yet. 565 00:26:30,790 --> 00:26:32,060 You've wronged 566 00:26:32,170 --> 00:26:34,310 my kind heart greatly. 567 00:26:35,110 --> 00:26:35,780 What do you mean? 568 00:26:36,510 --> 00:26:37,920 These animals 569 00:26:37,950 --> 00:26:41,010 are the evidence for you to solve the missing people case. 570 00:26:41,520 --> 00:26:43,510 These animals are evidence? 571 00:26:43,700 --> 00:26:44,350 Tell me about it. 572 00:26:45,350 --> 00:26:47,580 Don't get excited when I tell you. 573 00:26:48,120 --> 00:26:49,590 Let me explain it to you like this. 574 00:26:50,260 --> 00:26:51,590 These animals 575 00:26:51,720 --> 00:26:54,840 are the hosts of the missing people in the city. 576 00:26:55,790 --> 00:26:56,580 Recently, 577 00:26:56,830 --> 00:26:57,830 the spirit clan 578 00:26:57,990 --> 00:26:59,400 found a kind of worm. 579 00:26:59,420 --> 00:27:00,900 It can increase their spirit energy. 580 00:27:01,110 --> 00:27:02,740 But after they used it, 581 00:27:02,830 --> 00:27:04,360 it backfired.. 582 00:27:04,610 --> 00:27:06,850 Their spirit energy was gone, and their bodies disintegrated. 583 00:27:06,920 --> 00:27:08,170 They had no choice and didn’t know what to do. 584 00:27:08,230 --> 00:27:09,190 They were driven into a corner. 585 00:27:09,230 --> 00:27:11,160 So they chose the bodies of these animals as their hosts. 586 00:27:11,470 --> 00:27:13,980 You can see that they are weak and violent. 587 00:27:14,090 --> 00:27:15,560 It's because the spiritual worms in their bodies 588 00:27:15,580 --> 00:27:16,580 are eating them up. 589 00:27:16,660 --> 00:27:18,030 They are in pain. 590 00:27:18,600 --> 00:27:19,510 And my subordinate 591 00:27:19,650 --> 00:27:20,850 has entered the Mysterious Market 592 00:27:21,020 --> 00:27:22,320 to find out the truth 593 00:27:22,470 --> 00:27:23,590 about trafficking these spiritual worms. 594 00:27:23,840 --> 00:27:24,820 So within a day, 595 00:27:24,920 --> 00:27:26,160 we'll have the answer. 596 00:27:28,430 --> 00:27:29,780 I didn't understand a single word that you said. 597 00:27:30,410 --> 00:27:31,820 But I'm scared. 598 00:27:31,840 --> 00:27:32,280 Chief. 599 00:27:33,170 --> 00:27:35,070 God, I'm really scared. 600 00:27:35,340 --> 00:27:36,020 Well. 601 00:27:36,240 --> 00:27:37,280 Are they all gone? 602 00:27:37,500 --> 00:27:37,990 Yes. 603 00:27:38,440 --> 00:27:39,900 They've all gone transparent? 604 00:27:40,140 --> 00:27:40,780 Yes. 605 00:27:40,960 --> 00:27:41,670 Yu Dengdeng. 606 00:27:42,050 --> 00:27:42,950 Are you stupid? 607 00:27:43,070 --> 00:27:44,830 Do you think that I am also as stupid as you? 608 00:27:44,870 --> 00:27:46,370 Do you think that I can believe your crap 609 00:27:46,590 --> 00:27:48,580 about changing living people into a bunch of animals? 610 00:27:48,650 --> 00:27:49,790 Why didn't you say that my last concubine 611 00:27:49,920 --> 00:27:51,890 turned into a moth and flew away? 612 00:27:52,300 --> 00:27:53,700 What are you laughing at? 613 00:27:54,030 --> 00:27:54,780 Throw them away. 614 00:27:55,190 --> 00:27:55,750 Go! 615 00:27:56,090 --> 00:27:57,090 No, don't do that. 616 00:27:58,950 --> 00:27:59,910 What's wrong, Chief? 617 00:28:00,870 --> 00:28:01,670 Look! 618 00:28:02,110 --> 00:28:04,350 Is this my last concubine’s cat? 619 00:28:06,140 --> 00:28:07,620 It looks like... It really is! 620 00:28:08,380 --> 00:28:09,170 Chief Bai. 621 00:28:09,900 --> 00:28:10,890 Chief Bai, you... 622 00:28:10,970 --> 00:28:11,450 My dear. 623 00:28:11,470 --> 00:28:12,550 You can't take it out. 624 00:28:12,600 --> 00:28:13,740 You can't take it out. 625 00:28:13,880 --> 00:28:14,470 If You insist to take it out, 626 00:28:14,520 --> 00:28:15,790 believe it or not, it will die. 627 00:28:15,820 --> 00:28:16,580 Get off me! 628 00:28:16,650 --> 00:28:18,290 The cat's life is worth more than yours. 629 00:28:20,790 --> 00:28:21,680 Why are you here? 630 00:28:21,710 --> 00:28:24,110 Chief, Chief, this cat… 631 00:28:24,240 --> 00:28:25,120 What's wrong, my dear? 632 00:28:25,430 --> 00:28:26,390 My dear, what's wrong with you? 633 00:28:26,580 --> 00:28:28,310 You've got eyes, you can see it. 634 00:28:28,500 --> 00:28:30,040 If this cat leaves the circle, 635 00:28:30,120 --> 00:28:31,400 it will die in a moment. 636 00:28:31,590 --> 00:28:33,270 You can ignore their lives. 637 00:28:33,590 --> 00:28:35,660 But if the evidence disappeared, 638 00:28:35,740 --> 00:28:37,340 the County Magistrate will blame you. 639 00:28:37,380 --> 00:28:38,680 Can you bear it? 640 00:28:39,080 --> 00:28:40,370 But you have no proof. 641 00:28:40,530 --> 00:28:41,850 Just these, these, 642 00:28:42,030 --> 00:28:43,430 these spirits and animal things that you have said, 643 00:28:43,450 --> 00:28:45,130 how can I explain this to the County Magistrate? 644 00:28:45,590 --> 00:28:46,470 Chief Bai, 645 00:28:46,760 --> 00:28:48,250 I can prove it to you. 646 00:28:49,270 --> 00:28:49,900 But, 647 00:28:50,220 --> 00:28:51,660 this is a matter of great importance. 648 00:28:51,910 --> 00:28:53,590 I can only show it to you alone. 649 00:28:56,030 --> 00:28:57,140 Tell them to leave first. 650 00:28:59,710 --> 00:29:00,610 Wait for me outside. 651 00:29:01,340 --> 00:29:02,030 Yes. 652 00:29:03,040 --> 00:29:03,320 Let’s go. 653 00:29:03,360 --> 00:29:04,270 I'm telling you, Yu Dengdeng. 654 00:29:04,440 --> 00:29:05,530 Don't play tricks on me. 655 00:29:05,860 --> 00:29:06,780 If you lie to me, 656 00:29:06,910 --> 00:29:08,080 you know what will happen to you. 657 00:29:11,000 --> 00:29:11,910 Last concubine. 658 00:29:12,150 --> 00:29:12,960 I'm sorry. 659 00:29:13,590 --> 00:29:15,750 I guess that I can't help you to hide it today. 660 00:29:50,840 --> 00:29:51,710 Last concubine. 661 00:29:52,060 --> 00:29:52,790 I am sorry to offend you. 662 00:29:53,490 --> 00:29:54,070 Well... 663 00:29:54,260 --> 00:29:55,230 What are you calling her? 664 00:30:52,450 --> 00:30:53,230 Little boy. 665 00:30:55,660 --> 00:30:56,200 Chief. 666 00:30:56,270 --> 00:30:57,380 That girl really lies to us, right? 667 00:30:57,550 --> 00:30:58,070 Get away. 668 00:30:58,350 --> 00:30:58,990 Yes. 669 00:31:01,660 --> 00:31:03,850 The glutinous rice cake is so sweet! 670 00:31:04,120 --> 00:31:05,720 It's too sweet that my teeth can’t bear it. 671 00:31:06,390 --> 00:31:07,900 I think that Dengdeng must like it. 672 00:31:08,310 --> 00:31:09,950 Everyone's been investigating those missing people all night. 673 00:31:10,090 --> 00:31:11,980 You're the only one who's relaxing here, eating and drinking. 674 00:31:12,360 --> 00:31:13,470 If you are still dripping acid, with sarcasm, 675 00:31:13,500 --> 00:31:14,730 I'll kick you severely! 676 00:31:17,360 --> 00:31:18,070 Uncle Bai. 677 00:31:25,610 --> 00:31:27,040 How did they get out of the West Garden? 678 00:31:27,630 --> 00:31:28,800 The Master is still there. 679 00:31:29,470 --> 00:31:30,950 They are not going to bother Dengdeng, are they? 680 00:31:33,230 --> 00:31:33,900 Dengdeng! 681 00:31:35,150 --> 00:31:35,790 Dengdeng! 682 00:31:36,030 --> 00:31:36,520 Master! 683 00:31:36,750 --> 00:31:37,470 Are you okay? 684 00:31:37,990 --> 00:31:38,970 Gu Beixi! 685 00:31:39,390 --> 00:31:40,350 Why are you here? 686 00:31:41,090 --> 00:31:41,890 I told you 687 00:31:42,060 --> 00:31:43,660 that I will always stand by you. 688 00:31:44,250 --> 00:31:46,220 I just saw Chief Bai walking out of here. 689 00:31:46,260 --> 00:31:47,220 Did he give you any trouble? 690 00:31:47,300 --> 00:31:47,740 Did he? 691 00:31:47,840 --> 00:31:50,050 Chief Bai said that he sent some people to help me. 692 00:31:50,070 --> 00:31:51,250 So it was you. 693 00:31:51,910 --> 00:31:53,570 Don't worry, he just did the daily questioning. 694 00:31:53,750 --> 00:31:54,830 I can handle him. 695 00:31:55,470 --> 00:31:56,330 That's ok. 696 00:31:57,040 --> 00:31:58,040 I bought you some glutinous rice cake. 697 00:31:58,230 --> 00:31:59,070 Well, have a taste. 698 00:31:59,620 --> 00:32:00,860 I've been working all night. 699 00:32:01,050 --> 00:32:02,520 That's exactly what I want to eat. 700 00:32:02,870 --> 00:32:04,180 Xin, try some too. 701 00:32:05,410 --> 00:32:06,170 Even though I don't even need to have a taste, 702 00:32:06,220 --> 00:32:07,810 I know that it does not look as good as what Mr. Lu bought. 703 00:32:08,110 --> 00:32:09,130 Since you don't want to eat, 704 00:32:09,790 --> 00:32:10,880 why don’t you save your crap? 705 00:32:11,130 --> 00:32:11,690 You… 706 00:32:12,590 --> 00:32:13,150 Thank you. 707 00:32:13,940 --> 00:32:14,980 Do you want a piece? 708 00:32:17,980 --> 00:32:19,750 These people go back and forth. 709 00:32:19,770 --> 00:32:21,480 What's all the fuss about? It’s so bustling. 710 00:32:21,780 --> 00:32:22,740 What else can they do? 711 00:32:22,910 --> 00:32:24,430 Tomorrow is Ms. Bai's birthday. 712 00:32:24,540 --> 00:32:25,590 All the people in the Bai Mansion 713 00:32:25,610 --> 00:32:27,050 are preparing for her birthday party. 714 00:32:28,150 --> 00:32:30,000 You don't even know about your fiancée’s birthday? 715 00:32:32,010 --> 00:32:33,670 What fiancée? 716 00:32:33,900 --> 00:32:36,190 I'm here to break off my engagement. 717 00:32:37,200 --> 00:32:38,310 In my opinion, 718 00:32:38,370 --> 00:32:39,430 this Ms. Bai... 719 00:32:39,450 --> 00:32:41,410 She's tall and pretty. 720 00:32:41,470 --> 00:32:43,730 She's more than enough to match you, the chieftain of the stronghold. 721 00:32:43,870 --> 00:32:46,620 Don't be unaware of the blessings in your life. 722 00:32:46,920 --> 00:32:47,940 That's right. 723 00:32:50,350 --> 00:32:52,160 You are matching the unsuitable man and woman together. 724 00:34:59,310 --> 00:35:02,430 Chief Bai usually looks cunning, slippery 725 00:35:02,470 --> 00:35:03,770 and heartless. 726 00:35:04,500 --> 00:35:05,510 I didn't expect 727 00:35:05,850 --> 00:35:07,730 that he was so concerned with last concubine. 728 00:35:09,750 --> 00:35:12,390 Someone seems to be insane in daily life. 729 00:35:13,450 --> 00:35:15,840 Actually, she is really insane. 730 00:35:17,160 --> 00:35:18,180 Who are you talking about? 731 00:35:18,460 --> 00:35:20,150 You're always talking nonsense. 732 00:35:22,620 --> 00:35:23,170 Well, 733 00:35:23,430 --> 00:35:25,460 Lu Yan has been there for a long time. 734 00:35:25,610 --> 00:35:26,640 Why hasn't he come back yet? 735 00:35:27,150 --> 00:35:27,670 Yeah. 736 00:35:28,060 --> 00:35:29,400 He has been gone for a long time. 737 00:35:33,080 --> 00:35:34,560 Speak of the devil and he'll be here. 738 00:35:35,030 --> 00:35:35,550 Sir. 739 00:35:35,840 --> 00:35:37,390 How's it going? Did you find out anything? 740 00:35:38,460 --> 00:35:39,690 The tavern owner is dead. 741 00:35:41,220 --> 00:35:42,560 What did I say? 742 00:35:42,820 --> 00:35:45,520 It's better to count on yourself than on others. 743 00:35:47,420 --> 00:35:50,150 But I found the suspect who killed the owner. 744 00:35:50,740 --> 00:35:51,300 Where is he? 745 00:35:51,900 --> 00:35:52,770 In the Storage Room. 746 00:35:53,370 --> 00:35:54,230 Great! 747 00:35:54,370 --> 00:35:55,570 Xin, you go first. 748 00:35:55,900 --> 00:35:56,310 Okay. 749 00:35:56,510 --> 00:35:58,510 Gu Beixi, take our weapons. 750 00:35:59,270 --> 00:35:59,910 Go and meet him. 751 00:36:07,980 --> 00:36:09,310 Come on, take a look. 752 00:36:09,640 --> 00:36:10,470 That's him. 753 00:36:23,520 --> 00:36:24,920 Take off the hood. 754 00:36:36,010 --> 00:36:36,610 Father! 755 00:36:36,630 --> 00:36:37,470 Father-in-law! 756 00:36:37,620 --> 00:36:38,680 Who's your father-in-law? 757 00:36:38,850 --> 00:36:39,820 Who told you to kick him? 758 00:36:39,860 --> 00:36:40,210 Former Chieftain! 759 00:36:40,230 --> 00:36:41,200 Let go! Hurry up! 760 00:36:41,280 --> 00:36:41,990 Let go! Let go! 761 00:36:42,310 --> 00:36:43,160 Let go! 762 00:36:43,310 --> 00:36:44,030 Father! 763 00:36:46,350 --> 00:36:46,940 Father! 764 00:36:47,280 --> 00:36:48,000 You... You... 765 00:36:48,320 --> 00:36:50,020 You! What are you doing here? 766 00:36:50,310 --> 00:36:51,770 You old bastard Yu! 767 00:36:51,950 --> 00:36:52,940 I am so worried about you. 768 00:36:52,960 --> 00:36:54,830 I haven't heard from you for days. 769 00:36:55,590 --> 00:36:57,180 Why did you come here? 770 00:36:59,160 --> 00:37:00,360 Who the hell is it? 771 00:37:00,460 --> 00:37:01,750 How dare he kidnapped my father? 772 00:37:01,890 --> 00:37:04,450 Let me catch him and I'll cut him into pieces. 773 00:37:05,500 --> 00:37:06,700 It’s…It's him. 774 00:37:06,720 --> 00:37:07,790 Father, say it out... 775 00:37:07,820 --> 00:37:10,060 Who is the bastard? Tell me! 776 00:37:10,450 --> 00:37:11,330 It's… 777 00:37:12,080 --> 00:37:12,870 It's him! 778 00:37:15,810 --> 00:37:16,890 Is this your father? 779 00:37:22,620 --> 00:37:24,070 Be careful, it's hot. Slowly. 780 00:37:24,200 --> 00:37:25,240 Slowly, slowly. 781 00:37:32,230 --> 00:37:33,130 Yu Dengdeng! 782 00:37:33,340 --> 00:37:34,420 You are an unfilial girl. 783 00:37:35,030 --> 00:37:35,750 Why didn’t you keep down-to-earth 784 00:37:35,880 --> 00:37:37,640 and stay at Qingquan Stronghold? 785 00:37:37,790 --> 00:37:38,550 What are you doing here? 786 00:37:38,730 --> 00:37:40,020 You're still finding fault with me? 787 00:37:40,080 --> 00:37:41,230 Look at you. 788 00:37:42,090 --> 00:37:43,980 You've been drinking again? You're drunk. 789 00:37:44,270 --> 00:37:46,400 Where have you been for the past few months? 790 00:37:46,460 --> 00:37:48,250 You left me alone and unconcerned. 791 00:37:48,390 --> 00:37:49,970 I don't know what this is all about today. 792 00:37:50,940 --> 00:37:51,910 Don't ask me. 793 00:37:52,060 --> 00:37:54,300 Ask your good husband. 794 00:37:54,520 --> 00:37:55,720 How could he have so confusingly 795 00:37:55,780 --> 00:37:57,250 tied me up here? 796 00:37:57,270 --> 00:37:57,990 Husband? 797 00:37:59,950 --> 00:38:01,370 That's a good name. 798 00:38:01,510 --> 00:38:02,950 That's not the point. 799 00:38:03,790 --> 00:38:05,080 Daughter, I want to tell you 800 00:38:05,490 --> 00:38:07,980 that this guy is not an ordinary person. 801 00:38:08,300 --> 00:38:09,800 He's a monster of the spirit clan. 802 00:38:09,820 --> 00:38:10,510 Take my advice. 803 00:38:10,810 --> 00:38:11,820 Break up with him. 804 00:38:11,910 --> 00:38:13,720 I'll find you a better one. 805 00:38:14,470 --> 00:38:16,010 He is not a monster of the spirit clan. 806 00:38:16,110 --> 00:38:18,700 He's an ancient general from 3,000 years ago. 807 00:38:18,790 --> 00:38:21,030 He's a living person who ate the energy core. 808 00:38:21,870 --> 00:38:23,100 If you want to find a better one for me, 809 00:38:23,220 --> 00:38:24,910 I think there's no one better than him. 810 00:38:25,070 --> 00:38:26,950 The two of us are the most suitable and compatible. 811 00:38:27,140 --> 00:38:28,570 There is a saying… 812 00:38:28,870 --> 00:38:29,510 It is… 813 00:38:30,030 --> 00:38:31,100 Be in perfect harmony. 814 00:38:31,310 --> 00:38:33,540 Be in perfect harmony. That's right. 815 00:38:33,690 --> 00:38:35,380 Be in perfect harmony. 816 00:38:37,360 --> 00:38:38,530 Three thousand years? 817 00:38:38,660 --> 00:38:39,990 And the ancient general? 818 00:38:40,420 --> 00:38:41,450 His surname is Lu? 819 00:38:42,130 --> 00:38:43,370 You, you come over here. 820 00:38:45,080 --> 00:38:46,480 You mean that 821 00:38:46,720 --> 00:38:49,200 he is General Lu, the ancestor of the spirit-hunter? 822 00:38:49,520 --> 00:38:51,010 I also learned about the spirit-hunter 823 00:38:51,110 --> 00:38:52,540 from Dengdeng. 824 00:38:53,050 --> 00:38:53,850 Shut up! 825 00:38:54,190 --> 00:38:54,950 In my opinion, 826 00:38:55,170 --> 00:38:57,440 you're the combination of spirit clan and human being. 827 00:38:58,600 --> 00:38:59,260 Dengdeng, 828 00:38:59,500 --> 00:39:00,740 Why do you believe what other people say, 829 00:39:00,870 --> 00:39:02,460 but not your father? 830 00:39:02,740 --> 00:39:05,120 If you marry this guy... 831 00:39:05,470 --> 00:39:06,830 I won’t agree. 832 00:39:07,230 --> 00:39:08,440 You can't disagree. 833 00:39:08,550 --> 00:39:10,980 You have to accept this marriage even if you don't like it. 834 00:39:11,100 --> 00:39:14,100 I've spent all the dowry they gave me. 835 00:39:14,730 --> 00:39:16,510 Are you trying to make me angry? 836 00:39:16,860 --> 00:39:17,770 I... I... 837 00:39:17,960 --> 00:39:18,670 Old Yu... 838 00:39:18,720 --> 00:39:19,760 Please, don't be angry. 839 00:39:19,780 --> 00:39:21,100 Don't be angry. Don't be angry. 840 00:39:21,140 --> 00:39:22,830 Father-in-law, please calm down. 841 00:39:22,940 --> 00:39:24,100 You're still injured. 842 00:39:24,230 --> 00:39:25,110 It’s not good for you to get angry. 843 00:39:25,130 --> 00:39:26,570 Don't get angry. Don't get angry. Don't get angry. 844 00:39:26,600 --> 00:39:27,770 Come on, come on, take it easy. 845 00:39:28,360 --> 00:39:29,120 I'm so angry. 846 00:39:29,250 --> 00:39:30,450 Don't be angry, don't be angry! 847 00:39:30,660 --> 00:39:31,460 Come on, come on, come on, father-in-law. 848 00:39:31,630 --> 00:39:33,030 Take your medicine. Come on. 849 00:39:33,220 --> 00:39:34,180 All right, all right, all right. 850 00:39:34,640 --> 00:39:35,130 Look at you. 851 00:39:35,190 --> 00:39:36,990 What are you talking about? Who's your father-in-law? 852 00:39:38,710 --> 00:39:41,560 My nephew, you're just in time. 853 00:39:41,630 --> 00:39:43,420 You've always listened to me since you were a kid. 854 00:39:43,470 --> 00:39:44,740 Talk to Dengdeng. 855 00:39:45,200 --> 00:39:46,660 If she marries that guy, 856 00:39:46,820 --> 00:39:48,820 she'll never be happy. 857 00:39:49,080 --> 00:39:49,870 Talk to her. 858 00:39:50,070 --> 00:39:50,780 Ok. Ok. Ok. 859 00:39:51,110 --> 00:39:51,830 Father-in-law. 860 00:39:52,540 --> 00:39:53,390 You. 861 00:39:53,780 --> 00:39:54,990 Father-in-law, Father-in-law. 862 00:39:55,030 --> 00:39:56,490 You know 863 00:39:56,560 --> 00:39:57,440 your own girl's temper better than me. 864 00:39:57,590 --> 00:39:58,910 Can I stop her? 865 00:39:59,160 --> 00:40:01,580 There is another thing that I dare not say. 866 00:40:02,290 --> 00:40:03,290 It was that guy who 867 00:40:03,470 --> 00:40:05,010 almost killed your girl. 868 00:40:05,390 --> 00:40:05,950 What did you say? 869 00:40:05,970 --> 00:40:07,310 What are you talking about, Gu Beixi? 870 00:40:07,380 --> 00:40:08,180 How dare he? 871 00:40:08,300 --> 00:40:08,740 I inadvertently blurt out. 872 00:40:08,770 --> 00:40:09,800 Father! Father! Father! 873 00:40:09,960 --> 00:40:10,760 He's talking nonsense. 874 00:40:10,790 --> 00:40:11,630 There's no such thing. 875 00:40:11,790 --> 00:40:12,970 Don't talk about me first. Talk about you. 876 00:40:13,000 --> 00:40:13,970 What's wrong with you? 877 00:40:14,130 --> 00:40:15,740 I asked Lu Yan to investigate missing people. 878 00:40:15,790 --> 00:40:16,900 Why did you get involved in it? 879 00:40:16,950 --> 00:40:18,500 It is not a case about missing people. 880 00:40:19,360 --> 00:40:21,230 It's about spiritual worms. 881 00:40:22,760 --> 00:40:24,030 You know about spiritual worms? 882 00:40:27,300 --> 00:40:32,210 [Thousand Years For You] 883 00:40:28,980 --> 00:40:31,090 ♫What if♫ 884 00:40:31,090 --> 00:40:34,270 ♫What if love can be sensed♫ 885 00:40:34,700 --> 00:40:37,000 ♫Miss will♫ 886 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 ♫Miss will be heard♫ 887 00:40:41,820 --> 00:40:44,130 ♫In life♫ 888 00:40:44,130 --> 00:40:47,210 ♫Most beautiful scenery in life♫ 889 00:40:47,590 --> 00:40:49,810 ♫All I hear is♫ 890 00:40:49,810 --> 00:40:52,650 ♫All I hear is about you♫ 891 00:40:54,130 --> 00:40:57,230 ♫When two hearts are so close to each other♫ 892 00:40:57,560 --> 00:41:00,830 ♫When the whole world is occupied by you♫ 893 00:41:01,100 --> 00:41:05,580 ♫I'll call out your name so hard♫ 894 00:41:06,050 --> 00:41:10,550 ♫Until you respond♫ 895 00:41:11,230 --> 00:41:16,840 ♫You're the only one for me♫ 896 00:41:17,580 --> 00:41:22,850 ♫The scenery that I walk into♫ 897 00:41:24,400 --> 00:41:27,000 ♫This encounter with the seasons♫ 898 00:41:27,830 --> 00:41:30,300 ♫Fate is carved into love♫ 899 00:41:30,710 --> 00:41:35,840 ♫How lucky I am♫ 900 00:41:36,280 --> 00:41:38,910 ♫The decision I made for you♫ 901 00:42:00,730 --> 00:42:03,800 ♫When two hearts are so close to each other♫ 902 00:42:04,350 --> 00:42:07,340 ♫When the whole world is occupied by you♫ 903 00:42:07,770 --> 00:42:12,370 ♫I'll call out your name so hard♫ 904 00:42:12,600 --> 00:42:17,170 ♫Until you respond♫ 905 00:42:18,020 --> 00:42:23,670 ♫You're the only one for me♫ 906 00:42:24,350 --> 00:42:29,500 ♫The scenery that I walk into♫ 907 00:42:31,080 --> 00:42:33,900 ♫This encounter with the seasons♫ 908 00:42:34,250 --> 00:42:36,990 ♫Fate is carved into love♫ 909 00:42:37,600 --> 00:42:42,290 ♫How lucky I am♫ 910 00:42:42,740 --> 00:42:45,420 ♫The decision I made for you♫ 911 00:43:10,610 --> 00:43:14,520 [iQIYI] 56043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.