All language subtitles for Thousand Years For You episode 18 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[iQIYI Present]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫Spirits in between heaven and earth are scattered♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫Spirits in between heaven and earth are scattered while snow blossoming♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫Thousand years of time is immortal like amber♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫I'm still obsessed♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫Twilight is falling into chaos♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫Twilight is falling into chaos and past life is hard to let go♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Tears are falling, my love♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫Tears are falling, my love is deep like see♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,180
♫Fate rises and falls♫
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,720
♫Fate rises and falls, my heart is sealed♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Love and hate are pouring down♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫ Love and hate are pouring down following me♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Lonely safeguarding, going faraway, roaring in anger♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Lonely safeguarding, going faraway, roaring in anger, but never let go♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫It's me♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫It's me staring at you♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫It's me♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫ It's me lighting you up♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫It's me♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫It's me running towards you♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫It's me♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫It's me merging into you♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫It's me♫
25
00:01:34,390 --> 00:01:37,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,370
[Episode 18]
27
00:01:40,740 --> 00:01:41,670
General Yan,
28
00:01:41,830 --> 00:01:43,259
since you insist on following me,
29
00:01:43,340 --> 00:01:44,920
you have to make contributions.
30
00:01:45,789 --> 00:01:46,800
What do you want?
31
00:01:47,220 --> 00:01:48,270
I wonder if there is any place
32
00:01:48,289 --> 00:01:49,330
that spirit clan can't go.
33
00:01:49,370 --> 00:01:51,289
Food, daily necessities and entertainment.
34
00:01:51,690 --> 00:01:53,330
Check them to see if anything is wrong.
35
00:01:53,580 --> 00:01:55,180
If you want to know that,
36
00:01:55,220 --> 00:01:56,870
ask people around her.
37
00:01:57,740 --> 00:01:59,440
I know it. Ask me.
38
00:01:59,770 --> 00:02:01,640
I'm the closet girl to last concubine.
39
00:02:01,660 --> 00:02:03,820
Sir, you'd better ask me.
40
00:02:04,510 --> 00:02:06,040
Who are you two?
41
00:02:06,320 --> 00:02:07,150
What are you doing here?
42
00:02:07,610 --> 00:02:10,139
I heard an eminent evil-expelling master come to the house.
43
00:02:10,389 --> 00:02:13,330
I didn't expect to see such a handsome gentleman.
44
00:02:13,480 --> 00:02:16,470
Later, let me order some soup from my kitchen for you.
45
00:02:17,050 --> 00:02:18,010
Sister Four,
46
00:02:18,140 --> 00:02:18,980
Master is going to
47
00:02:19,020 --> 00:02:20,510
have dinner at your place tonight.
48
00:02:20,750 --> 00:02:22,430
Save your soup
49
00:02:22,450 --> 00:02:23,670
for our Master.
50
00:02:23,750 --> 00:02:25,840
Sister Three, aren't you supposed to visit your parents' home?
51
00:02:25,970 --> 00:02:26,970
What are you doing here?
52
00:02:27,160 --> 00:02:28,140
Sister Four,
53
00:02:28,280 --> 00:02:28,770
what do you mean?
54
00:02:28,880 --> 00:02:29,560
Alright. Alright. Alright.
55
00:02:29,620 --> 00:02:30,430
You two. Stop arguing.
56
00:02:30,650 --> 00:02:31,850
Please tell us about last concubine.
57
00:02:32,200 --> 00:02:33,160
You go first. You.
58
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Master.
59
00:02:35,030 --> 00:02:36,310
Last concubine was missing.
60
00:02:36,390 --> 00:02:38,280
Who knows if I would be the next one missing?
61
00:02:38,620 --> 00:02:39,870
I feel so afraid every day.
62
00:02:39,900 --> 00:02:41,800
Yeah. I'm afraid too.
63
00:02:42,030 --> 00:02:42,950
Master.
64
00:02:43,300 --> 00:02:45,060
My heart beats so fast. Master.
65
00:02:45,150 --> 00:02:46,310
Master.
66
00:02:46,430 --> 00:02:48,420
-I'm so afraid.
-Master.
67
00:02:48,640 --> 00:02:50,160
There is no way to investigate the case.
68
00:02:50,740 --> 00:02:52,590
Master. She is faking.
69
00:02:52,760 --> 00:02:54,300
Please help me.
70
00:02:59,860 --> 00:03:00,970
Bai Shiqi?
71
00:03:01,140 --> 00:03:01,920
Ms. Yu.
72
00:03:02,740 --> 00:03:04,630
I never expected to meet you in my home again
73
00:03:04,810 --> 00:03:06,350
after the day in the mountain.
74
00:03:07,850 --> 00:03:08,770
I apologize.
75
00:03:09,010 --> 00:03:11,230
We made a mistake last time
76
00:03:11,340 --> 00:03:12,950
because we tried to ask for your father's help.
77
00:03:14,430 --> 00:03:16,020
Why are you here?
78
00:03:16,200 --> 00:03:16,870
I'm waiting for you.
79
00:03:18,240 --> 00:03:19,490
Gu Beixi has talked to me.
80
00:03:19,829 --> 00:03:21,480
He told me you are his friend
81
00:03:21,829 --> 00:03:23,050
and asked me to give you some help.
82
00:03:23,750 --> 00:03:24,790
So if you need any help
83
00:03:24,880 --> 00:03:25,910
in the mansion,
84
00:03:25,930 --> 00:03:26,940
come to me.
85
00:03:27,470 --> 00:03:28,680
Gu Beixi?
86
00:03:29,250 --> 00:03:30,510
How come that stupid guy
87
00:03:30,590 --> 00:03:32,400
has a friend in Yingdu?
88
00:03:35,370 --> 00:03:36,650
I got it.
89
00:03:37,160 --> 00:03:38,770
The friend he mentioned.
90
00:03:39,750 --> 00:03:40,870
Are you
91
00:03:40,890 --> 00:03:43,370
his fiancée?
92
00:03:43,590 --> 00:03:45,070
So it was you.
93
00:03:45,400 --> 00:03:46,780
Your family name is Bai.
94
00:03:46,950 --> 00:03:48,700
He covers it so well.
95
00:03:53,540 --> 00:03:55,720
Look at you, tall girl.
96
00:03:56,170 --> 00:03:58,110
You are such a beauty.
97
00:03:58,579 --> 00:04:00,060
He is so lucky.
98
00:04:00,440 --> 00:04:01,990
Don't say that. Ms. Yu.
99
00:04:02,500 --> 00:04:03,200
Besides,
100
00:04:04,260 --> 00:04:06,700
Gu Beixi doesn't want to marry me.
101
00:04:09,230 --> 00:04:09,820
Then...
102
00:04:10,180 --> 00:04:11,720
Then I shall apologize for being brusque.
103
00:04:12,630 --> 00:04:13,300
I mean...
104
00:04:13,510 --> 00:04:14,720
Don't be sad. Let me tell you.
105
00:04:14,860 --> 00:04:17,480
That stinky guy doesn't deserve your feelings for him.
106
00:04:17,519 --> 00:04:18,890
He doesn't have manners.
107
00:04:18,980 --> 00:04:20,670
There's never enough dilly-dally and nonsense from him.
108
00:04:20,930 --> 00:04:22,450
A lady like you
109
00:04:22,480 --> 00:04:24,000
should find someone who
110
00:04:24,070 --> 00:04:25,390
matches you better.
111
00:04:25,460 --> 00:04:26,930
No. No.
112
00:04:29,190 --> 00:04:29,990
Ms. Yu,
113
00:04:30,610 --> 00:04:31,990
can I ask you a question?
114
00:04:32,050 --> 00:04:32,730
Go ahead.
115
00:04:33,730 --> 00:04:36,030
Is the guy who came here yesterday
116
00:04:36,310 --> 00:04:37,280
your husband?
117
00:04:38,070 --> 00:04:40,060
Have you got married?
118
00:04:43,180 --> 00:04:44,350
A doomed love.
119
00:04:46,990 --> 00:04:48,450
Actually,
120
00:04:51,470 --> 00:04:53,000
he is my heroic husband.
121
00:04:53,180 --> 00:04:54,250
Heroic husband?
122
00:04:54,270 --> 00:04:55,750
You even have a heroic husband
123
00:04:55,940 --> 00:04:57,090
at such a young age?
124
00:04:57,520 --> 00:04:59,140
This is a long story.
125
00:04:59,730 --> 00:05:00,520
But rest assured.
126
00:05:00,650 --> 00:05:01,730
He definitely means you no harm.
127
00:05:01,800 --> 00:05:03,420
He came here for the same purpose. To investigate the cases.
128
00:05:06,830 --> 00:05:07,980
Oh, right. Ms. Bai.
129
00:05:08,290 --> 00:05:11,400
Gu Beixi is still wanted outside.
130
00:05:11,830 --> 00:05:13,620
I suppose your father
131
00:05:13,640 --> 00:05:15,850
doesn't know his prospective son-in-law is wanted.
132
00:05:16,040 --> 00:05:17,690
If he knows it someday,
133
00:05:18,010 --> 00:05:18,930
there will
134
00:05:19,150 --> 00:05:20,820
definitely be more troubles.
135
00:05:21,760 --> 00:05:22,470
I know.
136
00:05:22,650 --> 00:05:23,510
Rest assured.
137
00:05:23,870 --> 00:05:25,540
I will do my best to help him handle troubles.
138
00:05:25,690 --> 00:05:27,040
I won't let my father hurt him.
139
00:05:27,690 --> 00:05:29,240
And I will do my best to help you, too.
140
00:05:30,880 --> 00:05:32,190
You are very loyal to your friend.
141
00:05:32,420 --> 00:05:33,770
I like you so much.
142
00:05:34,920 --> 00:05:35,870
Don't get this the wrong way.
143
00:05:36,510 --> 00:05:37,980
I admire you.
144
00:05:38,930 --> 00:05:40,390
I like you so much, too.
145
00:05:40,530 --> 00:05:41,500
You are so
146
00:05:41,810 --> 00:05:42,670
straightforward.
147
00:05:50,380 --> 00:05:51,560
What's happening?
148
00:05:51,780 --> 00:05:52,260
Master.
149
00:05:52,460 --> 00:05:53,890
It's the bed I prepare for Mr. Lu.
150
00:05:54,040 --> 00:05:55,170
Don't call me Master.
151
00:05:56,520 --> 00:05:58,070
Then I'll call you Ms. Yu.
152
00:05:59,040 --> 00:06:00,150
Forget about the titles.
153
00:06:00,250 --> 00:06:01,160
Why did you move Lu Yan's bed
154
00:06:01,190 --> 00:06:02,470
into my room?
155
00:06:03,570 --> 00:06:04,640
I just think
156
00:06:04,790 --> 00:06:06,730
Mr. Lu needs a comfortable place to sleep at night.
157
00:06:06,840 --> 00:06:08,290
He can't sleep in the chair forever.
158
00:06:08,700 --> 00:06:10,100
You eavesdropped us?
159
00:06:10,300 --> 00:06:10,910
I didn't.
160
00:06:11,470 --> 00:06:13,230
You know his character.
161
00:06:13,430 --> 00:06:14,590
He wouldn't let you sleep on the floor.
162
00:06:14,750 --> 00:06:15,710
He would let you sleep in bed.
163
00:06:15,830 --> 00:06:16,860
And sleeps in the chair himself.
164
00:06:19,960 --> 00:06:20,720
Let me ask you.
165
00:06:21,250 --> 00:06:22,350
When you moved the bed,
166
00:06:22,530 --> 00:06:24,190
did you catch others' attention?
167
00:06:24,350 --> 00:06:25,550
No. Absolutely not.
168
00:06:28,590 --> 00:06:29,750
If you dare to blow your cover
169
00:06:29,830 --> 00:06:31,190
and let others know you are spirit clansmen,
170
00:06:31,390 --> 00:06:32,770
which will bring me trouble,
171
00:06:33,380 --> 00:06:34,840
you know what will happen, don't you?
172
00:06:35,550 --> 00:06:36,390
Rest assured.
173
00:06:36,710 --> 00:06:37,350
If anything goes wrong,
174
00:06:37,470 --> 00:06:38,960
Mr. Lu will face all the consequences himself.
175
00:06:39,909 --> 00:06:41,640
Mr. Lu didn't come back with you?
176
00:06:44,030 --> 00:06:45,310
Surrounded by women,
177
00:06:45,430 --> 00:06:46,830
he is having a sweet dream now.
178
00:06:47,270 --> 00:06:48,030
Lu Yan.
179
00:06:48,390 --> 00:06:49,830
With his beauty,
180
00:06:49,870 --> 00:06:52,130
he flirts with various women.
181
00:06:52,950 --> 00:06:53,870
Why are you leaving?
182
00:06:54,110 --> 00:06:55,550
Tell him what I said.
183
00:07:12,750 --> 00:07:14,030
Bai Shiqi.
184
00:07:22,170 --> 00:07:23,240
Bai Shiqi.
185
00:07:51,610 --> 00:07:52,960
You want to see Ms. Yu?
186
00:07:53,120 --> 00:07:54,070
I want to see you.
187
00:07:54,500 --> 00:07:55,600
Let me ask you one thing.
188
00:07:55,909 --> 00:07:57,030
Did a man called Lu Yan
189
00:07:57,030 --> 00:07:58,200
come to Dengdeng?
190
00:07:59,070 --> 00:08:00,350
You mean her
191
00:08:00,670 --> 00:08:01,500
heroic husband?
192
00:08:01,990 --> 00:08:03,390
No wonder I can't find him
193
00:08:03,390 --> 00:08:04,590
in the inn he lives in.
194
00:08:06,000 --> 00:08:06,710
Shiqi.
195
00:08:07,060 --> 00:08:08,040
Please do me a favor.
196
00:08:08,260 --> 00:08:09,260
I want to see your father.
197
00:08:14,090 --> 00:08:15,290
[Wanted]
198
00:08:15,500 --> 00:08:16,920
Qingquan Town.
199
00:08:18,060 --> 00:08:19,240
Gu Beixi!
200
00:08:19,990 --> 00:08:21,540
It is you.
201
00:08:21,940 --> 00:08:23,330
Not someone sharing your name.
202
00:08:24,110 --> 00:08:25,220
Pal. Let me ask you.
203
00:08:25,800 --> 00:08:28,460
Are you the son of Gu Deshui?
204
00:08:29,200 --> 00:08:30,090
Yes.
205
00:08:31,010 --> 00:08:32,059
Father-in-law.
206
00:08:32,289 --> 00:08:33,559
-I...
-Hold on a second.
207
00:08:33,820 --> 00:08:34,780
Don't cozy up to me.
208
00:08:35,340 --> 00:08:36,919
I'm not your father-in-law.
209
00:08:37,580 --> 00:08:38,590
Let's get something straight.
210
00:08:39,020 --> 00:08:40,289
How did you become a wanted man?
211
00:08:41,990 --> 00:08:43,520
I bet you have met Yu Dengdeng.
212
00:08:43,909 --> 00:08:45,410
We are wrongly accused.
213
00:08:45,980 --> 00:08:47,820
What? Are you trying to help her?
214
00:08:48,120 --> 00:08:49,920
Actually, I want to help you.
215
00:08:51,450 --> 00:08:52,610
Help me?
216
00:08:52,770 --> 00:08:54,670
Alright, I'll let you help me.
217
00:08:55,290 --> 00:08:56,310
But you must know.
218
00:08:56,630 --> 00:08:57,740
Yu Dengdeng
219
00:08:57,990 --> 00:08:59,580
has written a soldier writ.
220
00:09:01,260 --> 00:09:03,110
The writ also works for me.
221
00:09:03,380 --> 00:09:05,120
If we can't catch the culprit,
222
00:09:05,290 --> 00:09:07,170
I'm willing to take the punishment with her.
223
00:09:08,270 --> 00:09:09,340
Cool.
224
00:09:09,830 --> 00:09:11,030
You are a man.
225
00:09:11,390 --> 00:09:13,070
You made a good speech.
226
00:09:13,490 --> 00:09:14,210
You.
227
00:09:14,400 --> 00:09:15,600
Pick it up for me.
228
00:09:16,030 --> 00:09:17,180
Why are you hiding?
229
00:09:17,350 --> 00:09:18,780
Tell me who gives you the right to hide?
230
00:09:18,940 --> 00:09:20,480
I've sent you so many letters.
231
00:09:20,500 --> 00:09:21,610
You never replied.
232
00:09:21,680 --> 00:09:22,760
Not a single word.
233
00:09:22,910 --> 00:09:23,800
What do you mean?
234
00:09:28,990 --> 00:09:29,910
Father-in-law.
235
00:09:30,340 --> 00:09:31,870
You may not know
236
00:09:32,430 --> 00:09:34,130
that various forces are living
237
00:09:34,230 --> 00:09:35,300
in the18 mountains of Qingquan Town.
238
00:09:35,450 --> 00:09:37,670
There must be some naughty boy
239
00:09:37,830 --> 00:09:39,470
who has blocked your letters.
240
00:09:39,580 --> 00:09:42,270
I haven't received one single letter in Nanfeng Stronghold.
241
00:09:42,620 --> 00:09:44,210
Are you trying to fool me?
242
00:09:44,630 --> 00:09:46,030
So many letters. Did all of them get blocked?
243
00:09:46,230 --> 00:09:47,240
Such a coincidence?
244
00:09:47,390 --> 00:09:49,940
Coincidence. I never received one single letter.
245
00:09:52,550 --> 00:09:53,150
Alright.
246
00:09:53,390 --> 00:09:54,470
As long as you are here.
247
00:09:55,250 --> 00:09:57,490
Let Shiqi arrange a room for you to rest.
248
00:09:57,860 --> 00:09:58,760
Father-in-law.
249
00:09:59,700 --> 00:10:02,680
I want to ask you to do me a favor.
250
00:10:03,470 --> 00:10:05,670
Can I see Ms. Bai?
251
00:10:06,790 --> 00:10:07,670
Who?
252
00:10:08,300 --> 00:10:09,560
Ms. Bai.
253
00:10:10,360 --> 00:10:11,870
I mean. What's wrong with you?
254
00:10:12,590 --> 00:10:14,270
Didn't Shiqi show you in?
255
00:10:14,310 --> 00:10:15,410
Didn't you see her?
256
00:10:15,540 --> 00:10:16,960
Isn't Shiqi the seventeenth?
257
00:10:17,190 --> 00:10:18,750
I mean the eldest Ms. Bai.
258
00:10:19,700 --> 00:10:20,990
Oh, boy.
259
00:10:21,110 --> 00:10:22,360
It turns out that you don't
260
00:10:22,890 --> 00:10:25,140
even know who is your fiancée until now.
261
00:10:30,160 --> 00:10:31,070
Bad Lu Yan.
262
00:10:31,270 --> 00:10:32,790
Such an unfaithful playboy!
263
00:10:32,950 --> 00:10:34,750
Lu Huohuo chops and changes so often.
264
00:10:46,460 --> 00:10:47,580
What are you doing?
265
00:10:48,020 --> 00:10:48,790
Don't interrupt me.
266
00:10:48,830 --> 00:10:50,210
I haven't finished my practice.
267
00:10:52,830 --> 00:10:53,930
What are you practicing?
268
00:10:54,180 --> 00:10:55,310
The ground-rolling monster-catching kungfu.
269
00:10:55,390 --> 00:10:57,850
Especially for fickle playboys.
270
00:10:59,620 --> 00:11:01,260
Alright. Take your time.
271
00:11:04,920 --> 00:11:05,880
[Ice Cream]
272
00:11:05,100 --> 00:11:05,790
What?
273
00:11:06,000 --> 00:11:06,790
Practice with me.
274
00:11:10,940 --> 00:11:12,370
Don't let me win. Be serious.
275
00:11:21,360 --> 00:11:22,350
Cool.
276
00:11:22,530 --> 00:11:25,020
You have practiced locking arrest.
277
00:11:38,030 --> 00:11:39,870
Lu Yan. You use skills.
278
00:11:39,950 --> 00:11:40,710
That's cheating!
279
00:11:40,910 --> 00:11:42,230
I haven't finished practicing.
280
00:11:42,250 --> 00:11:43,010
Stop it.
281
00:11:43,310 --> 00:11:45,190
Your kungfu can only deal with me.
282
00:11:45,310 --> 00:11:46,310
Don't use it to fight against others.
283
00:11:46,510 --> 00:11:47,600
You may hurt yourself and others.
284
00:11:50,290 --> 00:11:52,050
I can deal with an old monster like you.
285
00:11:52,190 --> 00:11:54,130
It will be a piece of cake to beat others.
286
00:11:56,210 --> 00:11:56,870
Alright.
287
00:11:57,230 --> 00:11:59,370
You want to learn spirit clan's skills, don't you?
288
00:11:59,510 --> 00:12:01,350
If you behave, I will teach you.
289
00:12:01,820 --> 00:12:02,710
Behave?
290
00:12:02,890 --> 00:12:03,950
I have got a score to settle with you,
291
00:12:04,030 --> 00:12:05,070
how come you are threatening me?
292
00:12:05,340 --> 00:12:06,070
Calm down. Calm down.
293
00:12:06,090 --> 00:12:07,090
I'm the Chief.
294
00:12:07,270 --> 00:12:08,900
Hold my temper. Think about the bigger picture.
295
00:12:09,590 --> 00:12:10,240
Deal.
296
00:12:11,280 --> 00:12:11,810
Alright.
297
00:12:14,390 --> 00:12:15,150
Ms. Yu.
298
00:12:18,990 --> 00:12:19,830
Ms. Yu.
299
00:12:20,110 --> 00:12:21,390
Master left a word for you.
300
00:12:21,660 --> 00:12:22,790
He has arranged a crew for you.
301
00:12:23,010 --> 00:12:24,270
But you have
302
00:12:24,370 --> 00:12:25,550
to be quicker.
303
00:12:26,030 --> 00:12:28,590
Catch the culprit in five days.
304
00:12:28,760 --> 00:12:30,630
Find Master's last concubine.
305
00:12:30,750 --> 00:12:31,430
What?
306
00:12:34,480 --> 00:12:35,510
Chief Bai
307
00:12:35,630 --> 00:12:37,380
is so foxy.
308
00:13:05,270 --> 00:13:06,590
What a coincidence!
309
00:13:07,670 --> 00:13:09,390
Your name is Bai Shiqi.
310
00:13:09,670 --> 00:13:11,470
I thought you rank seventeenth in the Bai Family.
311
00:13:12,100 --> 00:13:13,210
I didn't expect
312
00:13:13,780 --> 00:13:15,210
you are the Ms. Bai.
313
00:13:16,510 --> 00:13:17,420
I know.
314
00:13:17,870 --> 00:13:18,980
I thought you would feel uncomfortable
315
00:13:19,110 --> 00:13:20,570
after you know it.
316
00:13:21,030 --> 00:13:22,760
Maybe you will avoid seeing me.
317
00:13:23,550 --> 00:13:24,870
But I want to see you.
318
00:13:25,080 --> 00:13:26,100
So, I didn't tell you.
319
00:13:30,300 --> 00:13:31,070
What?
320
00:13:32,730 --> 00:13:34,710
Even if you thought I am
321
00:13:34,740 --> 00:13:36,210
the seventeenth lady in the Bai Family,
322
00:13:36,840 --> 00:13:38,070
it's not hard to tell
323
00:13:38,090 --> 00:13:39,300
that I like you, right?
324
00:13:43,010 --> 00:13:43,930
I mean.
325
00:13:44,070 --> 00:13:46,210
I never think it that way.
326
00:13:46,580 --> 00:13:48,250
I have been treating you as my friend.
327
00:13:48,450 --> 00:13:50,510
I didn't blame you.
328
00:13:50,910 --> 00:13:51,660
And you see.
329
00:13:52,210 --> 00:13:54,040
You like Ms. Yu.
330
00:13:54,550 --> 00:13:56,080
But she has no idea at all.
331
00:13:56,390 --> 00:13:57,550
She has her own
332
00:13:57,710 --> 00:13:58,330
husband.
333
00:13:59,310 --> 00:13:59,910
Me?
334
00:14:00,460 --> 00:14:01,270
I like you.
335
00:14:01,940 --> 00:14:03,750
But you know nothing at all, either.
336
00:14:04,350 --> 00:14:05,790
And you have an interest in another girl, too.
337
00:14:07,210 --> 00:14:08,070
Karma.
338
00:14:08,190 --> 00:14:09,070
It's fair.
339
00:14:11,580 --> 00:14:13,070
I didn't realize
340
00:14:13,410 --> 00:14:15,170
you have a sharp tongue.
341
00:14:15,600 --> 00:14:18,210
You didn't realize I'm your fiancée, either.
342
00:14:20,820 --> 00:14:21,620
But
343
00:14:21,950 --> 00:14:24,220
you have to be careful here.
344
00:14:24,830 --> 00:14:26,270
If my father realizes your thought,
345
00:14:26,340 --> 00:14:27,560
he won't let you go.
346
00:14:29,490 --> 00:14:30,320
Rest assured.
347
00:14:30,910 --> 00:14:31,790
After I solve the problem for her,
348
00:14:32,030 --> 00:14:33,870
I will make myself clear to your father.
349
00:14:34,720 --> 00:14:37,230
I hope you don't distance yourself from me in a hurry.
350
00:14:39,670 --> 00:14:41,270
You can pursue your love,
351
00:14:41,300 --> 00:14:42,180
and so can I.
352
00:14:43,410 --> 00:14:44,510
And you said
353
00:14:44,990 --> 00:14:47,470
human can only live once.
354
00:14:48,300 --> 00:14:50,460
I want to spend my life with the one I like, too.
355
00:14:57,120 --> 00:14:57,950
Let's go.
356
00:14:58,430 --> 00:15:00,730
My father has arranged you in South Garden.
357
00:15:01,350 --> 00:15:03,830
Ms. Yu lives in West Garden.
358
00:15:04,240 --> 00:15:06,640
If you want to see her,
359
00:15:07,950 --> 00:15:09,960
it's a little bit far.
360
00:15:09,990 --> 00:15:13,050
[The Bai Mansion]
361
00:15:11,480 --> 00:15:12,860
Other victims
362
00:15:13,110 --> 00:15:14,900
stayed for a short time at the place where they went missing.
363
00:15:15,590 --> 00:15:18,020
It may be the same with last concubine.
364
00:15:24,230 --> 00:15:25,840
The calico cat of the last concubine.
365
00:15:26,810 --> 00:15:28,350
Will it be…
366
00:15:36,240 --> 00:15:37,710
Same with others,
367
00:15:37,990 --> 00:15:39,310
you can control the cat secretly,
368
00:15:39,390 --> 00:15:40,430
can't you? Last concubine.
369
00:15:43,070 --> 00:15:43,980
Do you mean
370
00:15:44,260 --> 00:15:46,040
last concubine controlled the cat?
371
00:15:46,890 --> 00:15:48,420
Then is there any way to find her?
372
00:15:52,580 --> 00:15:53,410
Let me have a try.
373
00:16:04,040 --> 00:16:05,290
What's wrong? Can't you do that?
374
00:16:06,180 --> 00:16:07,970
There is something alive in its body.
375
00:16:08,380 --> 00:16:09,980
No matter how much energy I pour in,
376
00:16:10,180 --> 00:16:11,420
nothing happens.
377
00:16:14,310 --> 00:16:15,420
Then what shall we do?
378
00:16:33,480 --> 00:16:35,290
Thank you for saving my life.
379
00:16:36,310 --> 00:16:37,800
How did you become like this?
380
00:16:38,170 --> 00:16:40,370
What's the matter about the disappearances in Yingdu?
381
00:16:42,580 --> 00:16:43,990
Those missing people
382
00:16:44,230 --> 00:16:45,710
are actually all spirit clansmen.
383
00:16:46,150 --> 00:16:48,890
The cases are actually because we have lost our energy.
384
00:16:49,230 --> 00:16:50,630
We can only communicate with others
385
00:16:50,800 --> 00:16:52,480
by controlling animals.
386
00:16:53,790 --> 00:16:55,320
Then why do so many spirit clansmen
387
00:16:55,440 --> 00:16:56,900
become like this of a sudden?
388
00:16:58,760 --> 00:16:59,790
Not long ago,
389
00:17:00,040 --> 00:17:01,190
a kind of spiritual worm which can increase energy
390
00:17:01,250 --> 00:17:02,700
suddenly appeared in the Mysterious Market.
391
00:17:03,500 --> 00:17:05,619
Neighboring spirit clansmen all go to get it after hearing the news.
392
00:17:06,450 --> 00:17:07,390
In the beginning,
393
00:17:07,550 --> 00:17:09,050
the worm got into our bodies.
394
00:17:09,230 --> 00:17:10,869
It did help us greatly increase our energy
395
00:17:10,900 --> 00:17:11,869
and make us energetic.
396
00:17:12,569 --> 00:17:13,640
But we didn't expect
397
00:17:14,060 --> 00:17:15,760
that our bodies became weaker and weaker.
398
00:17:16,030 --> 00:17:17,050
Our spirit blurred,
399
00:17:17,510 --> 00:17:18,510
and our energy vanished.
400
00:17:18,950 --> 00:17:20,579
And our bodies gradually became transparent
401
00:17:21,079 --> 00:17:22,000
till we die.
402
00:17:22,849 --> 00:17:24,440
Many spirit clans have died.
403
00:17:24,670 --> 00:17:26,190
Only a few of us grasped the method
404
00:17:26,270 --> 00:17:28,490
of living inside an animal.
405
00:17:30,150 --> 00:17:31,750
What is that?
406
00:17:32,060 --> 00:17:32,860
It's the same as
407
00:17:32,990 --> 00:17:34,590
harmful poison.
408
00:17:36,470 --> 00:17:37,370
But, last concubine, you look fine.
409
00:17:37,530 --> 00:17:38,780
Why did you use
410
00:17:39,060 --> 00:17:40,840
that kind of trash?
411
00:17:43,500 --> 00:17:45,070
Master loves me because I'm young and beautiful.
412
00:17:45,590 --> 00:17:46,840
I'm afraid that one day
413
00:17:47,110 --> 00:17:48,420
I will be old and ugly.
414
00:17:48,590 --> 00:17:49,740
Do you know the cradle
415
00:17:49,910 --> 00:17:51,550
of the spiritual worm?
416
00:17:52,520 --> 00:17:55,100
I bought it from a tavern in the Mysterious Market.
417
00:17:55,460 --> 00:17:57,880
As for where did the seller get them,
418
00:17:58,040 --> 00:18:00,190
an ordinary spirit clansman like me has no idea.
419
00:18:04,090 --> 00:18:04,870
Lu Yan.
420
00:18:05,480 --> 00:18:06,080
Then
421
00:18:06,470 --> 00:18:08,790
can you expel the spiritual worm from her body?
422
00:18:11,270 --> 00:18:12,130
Let me have a try.
423
00:18:31,380 --> 00:18:32,300
How is it going?
424
00:18:32,910 --> 00:18:35,140
The spiritual worm is fed on energy.
425
00:18:35,570 --> 00:18:37,100
No matter how much energy I pour in,
426
00:18:37,370 --> 00:18:38,850
I can't expel it.
427
00:18:39,290 --> 00:18:39,920
And
428
00:18:40,250 --> 00:18:42,050
all my energy will be absorbed.
429
00:18:43,550 --> 00:18:44,660
What darn worm is it?
430
00:18:44,750 --> 00:18:45,830
They only get into the body but don’t get out.
431
00:18:46,030 --> 00:18:48,130
Is there really no way to deal with them?
432
00:18:48,500 --> 00:18:49,480
They
433
00:18:49,690 --> 00:18:51,120
may not be the ordinary spiritual worms.
434
00:18:52,140 --> 00:18:54,520
I'm afraid that if they continue to spread,
435
00:18:55,110 --> 00:18:56,390
we spirit clan may…
436
00:18:59,010 --> 00:19:00,170
We may...
437
00:19:04,460 --> 00:19:05,780
I can't hold on anymore.
438
00:19:06,140 --> 00:19:07,160
And I would like to ask you to
439
00:19:07,630 --> 00:19:09,670
help us find a solution as soon as possible.
440
00:19:43,370 --> 00:19:44,460
The spiritual worms are inside their bodies.
441
00:19:44,540 --> 00:19:46,070
The speed of eating energy is getting faster.
442
00:19:46,420 --> 00:19:47,910
I have to set up a barrier,
443
00:19:47,950 --> 00:19:49,280
so as to help them prolong their lifetime.
444
00:19:50,030 --> 00:19:50,800
A barrier?
445
00:20:02,080 --> 00:20:03,200
It's amazing.
446
00:20:04,350 --> 00:20:06,500
This barrier can help them
447
00:20:06,540 --> 00:20:08,370
slow down the rate at which the energy is eaten.
448
00:20:09,210 --> 00:20:10,190
But...
449
00:20:10,420 --> 00:20:11,990
They can't leave the barrier.
450
00:20:12,700 --> 00:20:13,750
Once they do,
451
00:20:13,880 --> 00:20:15,310
with their current condition,
452
00:20:15,810 --> 00:20:17,520
their lives won't last more than four hours.
453
00:20:19,670 --> 00:20:20,410
Understand.
454
00:20:22,610 --> 00:20:23,340
Lu Yan.
455
00:20:24,090 --> 00:20:25,400
Can you teach me?
456
00:20:25,660 --> 00:20:27,200
I want to help you to reduce some of the burdens.
457
00:20:30,260 --> 00:20:32,540
There is Yun Xi's spirit inside your body.
458
00:20:32,870 --> 00:20:34,110
If you master it,
459
00:20:34,150 --> 00:20:35,660
it should have the same effect.
460
00:20:36,620 --> 00:20:37,560
Then teach me.
461
00:20:39,260 --> 00:20:39,890
Ok.
462
00:20:56,410 --> 00:21:01,420
♫The moonlight was shining all over the ground♫
463
00:21:02,660 --> 00:21:06,400
♫Take a close look to your figure♫
464
00:21:06,220 --> 00:21:07,540
Well, Yu Dengdeng.
465
00:21:08,160 --> 00:21:09,310
When you were in the stronghold,
466
00:21:09,310 --> 00:21:10,590
you trained the dog so well.
467
00:21:09,580 --> 00:21:14,600
♫Sight makes us forget the distance♫
468
00:21:10,720 --> 00:21:11,790
Now you're treating this energy
469
00:21:11,810 --> 00:21:13,040
as an invisible dog.
470
00:21:13,280 --> 00:21:13,920
You can do it.
471
00:21:14,710 --> 00:21:19,480
♫My heart will beat faster in the next moment♫
472
00:21:14,820 --> 00:21:16,300
Come on, try again.
473
00:21:18,060 --> 00:21:18,620
Okay.
474
00:21:21,400 --> 00:21:24,650
♫To feel the the passing of time♫
475
00:21:23,440 --> 00:21:24,910
You were wrong from the start.
476
00:21:25,120 --> 00:21:28,220
♫Two hearts are also awakened♫
477
00:21:28,810 --> 00:21:33,970
♫A deafening sound was heard♫
478
00:21:34,040 --> 00:21:35,800
What a difference it can make.
479
00:21:35,060 --> 00:21:37,830
♫When light years have changed♫
480
00:21:36,380 --> 00:21:37,140
Go on.
481
00:21:38,470 --> 00:21:41,670
♫I will still be with you♫
482
00:21:42,320 --> 00:21:47,980
♫Because you I do not want to get out of the dream♫
483
00:21:48,270 --> 00:21:48,910
Go back.
484
00:21:49,020 --> 00:21:49,870
Did I do it wrong again?
485
00:21:49,140 --> 00:21:52,790
♫Our love has been across light years♫
486
00:21:53,300 --> 00:21:56,980
♫I met you in the crowd♫
487
00:21:57,360 --> 00:22:01,340
♫You made me believe in fate♫
488
00:22:02,370 --> 00:22:06,050
♫There is a destined magic♫
489
00:22:06,520 --> 00:22:09,570
♫It's me who must be in love with you♫
490
00:22:09,800 --> 00:22:14,330
♫I don't care about the future or the past♫
491
00:22:14,970 --> 00:22:18,520
♫I believe all♫
492
00:22:29,040 --> 00:22:32,770
♫Our love has been across light years♫
493
00:22:33,200 --> 00:22:36,800
♫I met you in the crowd♫
494
00:22:37,140 --> 00:22:41,200
♫You made me believe in fate♫
495
00:22:42,240 --> 00:22:45,920
♫There is a destined magic♫
496
00:22:43,590 --> 00:22:44,390
It's done.
497
00:22:46,220 --> 00:22:46,770
It's done.
498
00:22:46,360 --> 00:22:49,500
♫It's me who must be in love with you♫
499
00:22:47,670 --> 00:22:48,950
This is too powerful, right?
500
00:22:49,150 --> 00:22:50,190
So amazing!
501
00:22:49,620 --> 00:22:54,220
♫I don't care about the future or the past♫
502
00:22:53,580 --> 00:22:54,150
Lu Yan.
503
00:22:54,350 --> 00:22:55,200
I've thought about it.
504
00:22:54,850 --> 00:22:58,430
♫I believe all♫
505
00:22:55,270 --> 00:22:56,390
Since I've all
506
00:22:56,450 --> 00:22:58,030
learned how to master the energy,
507
00:22:58,790 --> 00:22:59,870
I just need to practice hard.
508
00:22:59,950 --> 00:23:01,430
I think I will be able to do it well.
509
00:23:01,450 --> 00:23:02,020
How about this?
510
00:23:02,110 --> 00:23:03,120
I'll stay and take care of them.
511
00:23:03,420 --> 00:23:04,520
You go solve your case.
512
00:23:04,810 --> 00:23:06,110
Behind a successful woman,
513
00:23:06,130 --> 00:23:07,810
there must be a successful man.
514
00:23:07,930 --> 00:23:08,780
I trust you.
515
00:23:10,260 --> 00:23:11,060
Well, Dengdeng.
516
00:23:11,330 --> 00:23:12,150
You've just learned it.
517
00:23:12,230 --> 00:23:14,050
Don't worry, I can do it.
518
00:23:14,220 --> 00:23:14,990
The most important thing now
519
00:23:15,070 --> 00:23:16,330
is to save Peng Dahai.
520
00:23:16,450 --> 00:23:18,690
I'm counting on you for Dahai’s innocence.
521
00:23:21,750 --> 00:23:22,620
Okay.
522
00:23:23,000 --> 00:23:24,710
If anything happens to you,
523
00:23:25,140 --> 00:23:26,580
remember to call me with the hair pin.
524
00:23:45,530 --> 00:23:50,380
[Bright Lighting]
525
00:24:04,190 --> 00:24:06,480
[Chengjia Street]
526
00:24:17,070 --> 00:24:19,820
[Changle Tavern]
527
00:24:49,910 --> 00:24:51,340
One just ran away, while another is coming.
528
00:24:51,370 --> 00:24:52,950
Do you think that I'm easy to deal with?
529
00:25:01,590 --> 00:25:02,810
Don't worry.
530
00:25:03,000 --> 00:25:04,540
It will be fine soon.
531
00:25:06,610 --> 00:25:07,490
Why?
532
00:25:08,850 --> 00:25:11,210
Because there is a general named Lu Yan.
533
00:25:11,360 --> 00:25:13,280
He has powerful energy and skills.
534
00:25:13,570 --> 00:25:14,930
As soon as he takes action,
535
00:25:15,190 --> 00:25:17,090
he could kill all those bad guys
536
00:25:17,800 --> 00:25:19,060
who released the spiritual worms.
537
00:25:23,220 --> 00:25:24,290
Last concubine.
538
00:25:27,270 --> 00:25:28,260
Last concubine.
539
00:25:34,140 --> 00:25:35,140
Heroine.
540
00:25:37,670 --> 00:25:38,430
Master Yu.
541
00:25:40,490 --> 00:25:41,510
Seems that something needs to deal with.
542
00:25:41,530 --> 00:25:42,460
Master Yu!
543
00:25:43,170 --> 00:25:44,150
Well,
544
00:25:44,670 --> 00:25:45,870
what’s going on?
545
00:25:45,930 --> 00:25:48,600
Chief Bai, the date that you set has not yet arrived.
546
00:25:49,100 --> 00:25:51,150
Are you here now for expressing your concern?
547
00:25:53,010 --> 00:25:53,950
Master Yu.
548
00:25:54,670 --> 00:25:55,920
Don't play games with me.
549
00:25:56,720 --> 00:25:58,610
This is how you spirit-hunter investigate cases?
550
00:25:59,070 --> 00:26:00,750
If my men hadn't told me,
551
00:26:00,890 --> 00:26:02,640
I wouldn't believe it.
552
00:26:03,060 --> 00:26:03,650
Look at
553
00:26:03,850 --> 00:26:06,850
these chickens, sheep, pigs,
554
00:26:07,680 --> 00:26:08,610
and even geese.
555
00:26:08,770 --> 00:26:09,670
Well,
556
00:26:09,870 --> 00:26:11,680
You want to cook these animals in my home?
557
00:26:13,910 --> 00:26:15,040
What are you waiting for?
558
00:26:15,280 --> 00:26:16,020
Throw them all out!
559
00:26:16,260 --> 00:26:16,950
Go!
560
00:26:16,990 --> 00:26:18,180
Don't do that!
561
00:26:21,910 --> 00:26:24,270
You're all stupid.
562
00:26:24,450 --> 00:26:25,960
You're only doing bad things for Chief Bai.
563
00:26:26,540 --> 00:26:29,120
Chief Bai, you're too eager.
564
00:26:29,210 --> 00:26:30,690
I haven't finished my speech yet.
565
00:26:30,790 --> 00:26:32,060
You've wronged
566
00:26:32,170 --> 00:26:34,310
my kind heart greatly.
567
00:26:35,110 --> 00:26:35,780
What do you mean?
568
00:26:36,510 --> 00:26:37,920
These animals
569
00:26:37,950 --> 00:26:41,010
are the evidence for you to solve the missing people case.
570
00:26:41,520 --> 00:26:43,510
These animals are evidence?
571
00:26:43,700 --> 00:26:44,350
Tell me about it.
572
00:26:45,350 --> 00:26:47,580
Don't get excited when I tell you.
573
00:26:48,120 --> 00:26:49,590
Let me explain it to you like this.
574
00:26:50,260 --> 00:26:51,590
These animals
575
00:26:51,720 --> 00:26:54,840
are the hosts of the missing people in the city.
576
00:26:55,790 --> 00:26:56,580
Recently,
577
00:26:56,830 --> 00:26:57,830
the spirit clan
578
00:26:57,990 --> 00:26:59,400
found a kind of worm.
579
00:26:59,420 --> 00:27:00,900
It can increase their spirit
energy.
580
00:27:01,110 --> 00:27:02,740
But after they used it,
581
00:27:02,830 --> 00:27:04,360
it backfired..
582
00:27:04,610 --> 00:27:06,850
Their spirit energy was gone, and their bodies disintegrated.
583
00:27:06,920 --> 00:27:08,170
They had no choice and didn’t know what to do.
584
00:27:08,230 --> 00:27:09,190
They were driven into a corner.
585
00:27:09,230 --> 00:27:11,160
So they chose the bodies of these animals as their hosts.
586
00:27:11,470 --> 00:27:13,980
You can see that they are weak and violent.
587
00:27:14,090 --> 00:27:15,560
It's because the spiritual worms in their bodies
588
00:27:15,580 --> 00:27:16,580
are eating them up.
589
00:27:16,660 --> 00:27:18,030
They are in pain.
590
00:27:18,600 --> 00:27:19,510
And my subordinate
591
00:27:19,650 --> 00:27:20,850
has entered the Mysterious Market
592
00:27:21,020 --> 00:27:22,320
to find out the truth
593
00:27:22,470 --> 00:27:23,590
about trafficking these spiritual worms.
594
00:27:23,840 --> 00:27:24,820
So within a day,
595
00:27:24,920 --> 00:27:26,160
we'll have the answer.
596
00:27:28,430 --> 00:27:29,780
I didn't understand a single word that you said.
597
00:27:30,410 --> 00:27:31,820
But I'm scared.
598
00:27:31,840 --> 00:27:32,280
Chief.
599
00:27:33,170 --> 00:27:35,070
God, I'm really scared.
600
00:27:35,340 --> 00:27:36,020
Well.
601
00:27:36,240 --> 00:27:37,280
Are they all gone?
602
00:27:37,500 --> 00:27:37,990
Yes.
603
00:27:38,440 --> 00:27:39,900
They've all gone transparent?
604
00:27:40,140 --> 00:27:40,780
Yes.
605
00:27:40,960 --> 00:27:41,670
Yu Dengdeng.
606
00:27:42,050 --> 00:27:42,950
Are you stupid?
607
00:27:43,070 --> 00:27:44,830
Do you think that I am also as stupid as you?
608
00:27:44,870 --> 00:27:46,370
Do you think that I can believe your crap
609
00:27:46,590 --> 00:27:48,580
about changing living people into a bunch of animals?
610
00:27:48,650 --> 00:27:49,790
Why didn't you say that my last concubine
611
00:27:49,920 --> 00:27:51,890
turned into a moth and flew away?
612
00:27:52,300 --> 00:27:53,700
What are you laughing at?
613
00:27:54,030 --> 00:27:54,780
Throw them away.
614
00:27:55,190 --> 00:27:55,750
Go!
615
00:27:56,090 --> 00:27:57,090
No, don't do that.
616
00:27:58,950 --> 00:27:59,910
What's wrong, Chief?
617
00:28:00,870 --> 00:28:01,670
Look!
618
00:28:02,110 --> 00:28:04,350
Is this my last concubine’s cat?
619
00:28:06,140 --> 00:28:07,620
It looks like... It really is!
620
00:28:08,380 --> 00:28:09,170
Chief Bai.
621
00:28:09,900 --> 00:28:10,890
Chief Bai, you...
622
00:28:10,970 --> 00:28:11,450
My dear.
623
00:28:11,470 --> 00:28:12,550
You can't take it out.
624
00:28:12,600 --> 00:28:13,740
You can't take it out.
625
00:28:13,880 --> 00:28:14,470
If You insist to take it out,
626
00:28:14,520 --> 00:28:15,790
believe it or not, it will die.
627
00:28:15,820 --> 00:28:16,580
Get off me!
628
00:28:16,650 --> 00:28:18,290
The cat's life is worth more than yours.
629
00:28:20,790 --> 00:28:21,680
Why are you here?
630
00:28:21,710 --> 00:28:24,110
Chief, Chief, this cat…
631
00:28:24,240 --> 00:28:25,120
What's wrong, my dear?
632
00:28:25,430 --> 00:28:26,390
My dear, what's wrong with you?
633
00:28:26,580 --> 00:28:28,310
You've got eyes, you can see it.
634
00:28:28,500 --> 00:28:30,040
If this cat leaves the circle,
635
00:28:30,120 --> 00:28:31,400
it will die in a moment.
636
00:28:31,590 --> 00:28:33,270
You can ignore their lives.
637
00:28:33,590 --> 00:28:35,660
But if the evidence disappeared,
638
00:28:35,740 --> 00:28:37,340
the County Magistrate will blame you.
639
00:28:37,380 --> 00:28:38,680
Can you bear it?
640
00:28:39,080 --> 00:28:40,370
But you have no proof.
641
00:28:40,530 --> 00:28:41,850
Just these, these,
642
00:28:42,030 --> 00:28:43,430
these spirits and animal things that you have said,
643
00:28:43,450 --> 00:28:45,130
how can I explain this to the County Magistrate?
644
00:28:45,590 --> 00:28:46,470
Chief Bai,
645
00:28:46,760 --> 00:28:48,250
I can prove it to you.
646
00:28:49,270 --> 00:28:49,900
But,
647
00:28:50,220 --> 00:28:51,660
this is a matter of great importance.
648
00:28:51,910 --> 00:28:53,590
I can only show it to you alone.
649
00:28:56,030 --> 00:28:57,140
Tell them to leave first.
650
00:28:59,710 --> 00:29:00,610
Wait for me outside.
651
00:29:01,340 --> 00:29:02,030
Yes.
652
00:29:03,040 --> 00:29:03,320
Let’s go.
653
00:29:03,360 --> 00:29:04,270
I'm telling you, Yu Dengdeng.
654
00:29:04,440 --> 00:29:05,530
Don't play tricks on me.
655
00:29:05,860 --> 00:29:06,780
If you lie to me,
656
00:29:06,910 --> 00:29:08,080
you know what will happen to you.
657
00:29:11,000 --> 00:29:11,910
Last concubine.
658
00:29:12,150 --> 00:29:12,960
I'm sorry.
659
00:29:13,590 --> 00:29:15,750
I guess that I can't help you to hide it today.
660
00:29:50,840 --> 00:29:51,710
Last concubine.
661
00:29:52,060 --> 00:29:52,790
I am sorry to offend you.
662
00:29:53,490 --> 00:29:54,070
Well...
663
00:29:54,260 --> 00:29:55,230
What are you calling her?
664
00:30:52,450 --> 00:30:53,230
Little boy.
665
00:30:55,660 --> 00:30:56,200
Chief.
666
00:30:56,270 --> 00:30:57,380
That girl really lies to us, right?
667
00:30:57,550 --> 00:30:58,070
Get away.
668
00:30:58,350 --> 00:30:58,990
Yes.
669
00:31:01,660 --> 00:31:03,850
The glutinous rice cake is so sweet!
670
00:31:04,120 --> 00:31:05,720
It's too sweet that my teeth can’t bear it.
671
00:31:06,390 --> 00:31:07,900
I think that Dengdeng must like it.
672
00:31:08,310 --> 00:31:09,950
Everyone's been investigating those missing people all night.
673
00:31:10,090 --> 00:31:11,980
You're the only one who's relaxing here, eating and drinking.
674
00:31:12,360 --> 00:31:13,470
If you are still dripping acid, with sarcasm,
675
00:31:13,500 --> 00:31:14,730
I'll kick you severely!
676
00:31:17,360 --> 00:31:18,070
Uncle Bai.
677
00:31:25,610 --> 00:31:27,040
How did they get out of the West Garden?
678
00:31:27,630 --> 00:31:28,800
The Master is still there.
679
00:31:29,470 --> 00:31:30,950
They are not going to bother Dengdeng, are they?
680
00:31:33,230 --> 00:31:33,900
Dengdeng!
681
00:31:35,150 --> 00:31:35,790
Dengdeng!
682
00:31:36,030 --> 00:31:36,520
Master!
683
00:31:36,750 --> 00:31:37,470
Are you okay?
684
00:31:37,990 --> 00:31:38,970
Gu Beixi!
685
00:31:39,390 --> 00:31:40,350
Why are you here?
686
00:31:41,090 --> 00:31:41,890
I told you
687
00:31:42,060 --> 00:31:43,660
that I will always stand by you.
688
00:31:44,250 --> 00:31:46,220
I just saw Chief Bai walking out of here.
689
00:31:46,260 --> 00:31:47,220
Did he give you any trouble?
690
00:31:47,300 --> 00:31:47,740
Did he?
691
00:31:47,840 --> 00:31:50,050
Chief Bai said that he sent some people to help me.
692
00:31:50,070 --> 00:31:51,250
So it was you.
693
00:31:51,910 --> 00:31:53,570
Don't worry, he just did the daily questioning.
694
00:31:53,750 --> 00:31:54,830
I can handle him.
695
00:31:55,470 --> 00:31:56,330
That's ok.
696
00:31:57,040 --> 00:31:58,040
I bought you some glutinous rice cake.
697
00:31:58,230 --> 00:31:59,070
Well, have a taste.
698
00:31:59,620 --> 00:32:00,860
I've been working all night.
699
00:32:01,050 --> 00:32:02,520
That's exactly what I want to eat.
700
00:32:02,870 --> 00:32:04,180
Xin, try some too.
701
00:32:05,410 --> 00:32:06,170
Even though I don't even need to have a taste,
702
00:32:06,220 --> 00:32:07,810
I know that it does not look as good as what Mr. Lu bought.
703
00:32:08,110 --> 00:32:09,130
Since you don't want to eat,
704
00:32:09,790 --> 00:32:10,880
why don’t you save your crap?
705
00:32:11,130 --> 00:32:11,690
You…
706
00:32:12,590 --> 00:32:13,150
Thank you.
707
00:32:13,940 --> 00:32:14,980
Do you want a piece?
708
00:32:17,980 --> 00:32:19,750
These people go back and forth.
709
00:32:19,770 --> 00:32:21,480
What's all the fuss about? It’s so bustling.
710
00:32:21,780 --> 00:32:22,740
What else can they do?
711
00:32:22,910 --> 00:32:24,430
Tomorrow is Ms. Bai's birthday.
712
00:32:24,540 --> 00:32:25,590
All the people in the Bai Mansion
713
00:32:25,610 --> 00:32:27,050
are preparing for her birthday party.
714
00:32:28,150 --> 00:32:30,000
You don't even know about your fiancée’s birthday?
715
00:32:32,010 --> 00:32:33,670
What fiancée?
716
00:32:33,900 --> 00:32:36,190
I'm here to break off my engagement.
717
00:32:37,200 --> 00:32:38,310
In my opinion,
718
00:32:38,370 --> 00:32:39,430
this Ms. Bai...
719
00:32:39,450 --> 00:32:41,410
She's tall and pretty.
720
00:32:41,470 --> 00:32:43,730
She's more than enough to match you, the chieftain of the stronghold.
721
00:32:43,870 --> 00:32:46,620
Don't be unaware of the blessings in your life.
722
00:32:46,920 --> 00:32:47,940
That's right.
723
00:32:50,350 --> 00:32:52,160
You are matching the unsuitable man and woman together.
724
00:34:59,310 --> 00:35:02,430
Chief Bai usually looks cunning, slippery
725
00:35:02,470 --> 00:35:03,770
and heartless.
726
00:35:04,500 --> 00:35:05,510
I didn't expect
727
00:35:05,850 --> 00:35:07,730
that he was so concerned with last concubine.
728
00:35:09,750 --> 00:35:12,390
Someone seems to be insane in daily life.
729
00:35:13,450 --> 00:35:15,840
Actually, she is really insane.
730
00:35:17,160 --> 00:35:18,180
Who are you talking about?
731
00:35:18,460 --> 00:35:20,150
You're always talking nonsense.
732
00:35:22,620 --> 00:35:23,170
Well,
733
00:35:23,430 --> 00:35:25,460
Lu Yan has been there for a long time.
734
00:35:25,610 --> 00:35:26,640
Why hasn't he come back yet?
735
00:35:27,150 --> 00:35:27,670
Yeah.
736
00:35:28,060 --> 00:35:29,400
He has been gone for a long time.
737
00:35:33,080 --> 00:35:34,560
Speak of the devil and he'll be here.
738
00:35:35,030 --> 00:35:35,550
Sir.
739
00:35:35,840 --> 00:35:37,390
How's it going? Did you find out anything?
740
00:35:38,460 --> 00:35:39,690
The tavern owner is dead.
741
00:35:41,220 --> 00:35:42,560
What did I say?
742
00:35:42,820 --> 00:35:45,520
It's better to count on yourself than on others.
743
00:35:47,420 --> 00:35:50,150
But I found the suspect who killed the owner.
744
00:35:50,740 --> 00:35:51,300
Where is he?
745
00:35:51,900 --> 00:35:52,770
In the Storage Room.
746
00:35:53,370 --> 00:35:54,230
Great!
747
00:35:54,370 --> 00:35:55,570
Xin, you go first.
748
00:35:55,900 --> 00:35:56,310
Okay.
749
00:35:56,510 --> 00:35:58,510
Gu Beixi, take our weapons.
750
00:35:59,270 --> 00:35:59,910
Go and meet him.
751
00:36:07,980 --> 00:36:09,310
Come on, take a look.
752
00:36:09,640 --> 00:36:10,470
That's him.
753
00:36:23,520 --> 00:36:24,920
Take off the hood.
754
00:36:36,010 --> 00:36:36,610
Father!
755
00:36:36,630 --> 00:36:37,470
Father-in-law!
756
00:36:37,620 --> 00:36:38,680
Who's your father-in-law?
757
00:36:38,850 --> 00:36:39,820
Who told you to kick him?
758
00:36:39,860 --> 00:36:40,210
Former Chieftain!
759
00:36:40,230 --> 00:36:41,200
Let go! Hurry up!
760
00:36:41,280 --> 00:36:41,990
Let go! Let go!
761
00:36:42,310 --> 00:36:43,160
Let go!
762
00:36:43,310 --> 00:36:44,030
Father!
763
00:36:46,350 --> 00:36:46,940
Father!
764
00:36:47,280 --> 00:36:48,000
You... You...
765
00:36:48,320 --> 00:36:50,020
You! What are you doing here?
766
00:36:50,310 --> 00:36:51,770
You old bastard Yu!
767
00:36:51,950 --> 00:36:52,940
I am so worried about you.
768
00:36:52,960 --> 00:36:54,830
I haven't heard from you for days.
769
00:36:55,590 --> 00:36:57,180
Why did you come here?
770
00:36:59,160 --> 00:37:00,360
Who the hell is it?
771
00:37:00,460 --> 00:37:01,750
How dare he kidnapped my father?
772
00:37:01,890 --> 00:37:04,450
Let me catch him and I'll cut him into pieces.
773
00:37:05,500 --> 00:37:06,700
It’s…It's him.
774
00:37:06,720 --> 00:37:07,790
Father, say it out...
775
00:37:07,820 --> 00:37:10,060
Who is the bastard? Tell me!
776
00:37:10,450 --> 00:37:11,330
It's…
777
00:37:12,080 --> 00:37:12,870
It's him!
778
00:37:15,810 --> 00:37:16,890
Is this your father?
779
00:37:22,620 --> 00:37:24,070
Be careful, it's hot. Slowly.
780
00:37:24,200 --> 00:37:25,240
Slowly, slowly.
781
00:37:32,230 --> 00:37:33,130
Yu Dengdeng!
782
00:37:33,340 --> 00:37:34,420
You are an unfilial girl.
783
00:37:35,030 --> 00:37:35,750
Why didn’t you keep down-to-earth
784
00:37:35,880 --> 00:37:37,640
and stay at Qingquan Stronghold?
785
00:37:37,790 --> 00:37:38,550
What are you doing here?
786
00:37:38,730 --> 00:37:40,020
You're still finding fault with me?
787
00:37:40,080 --> 00:37:41,230
Look at you.
788
00:37:42,090 --> 00:37:43,980
You've been drinking again? You're drunk.
789
00:37:44,270 --> 00:37:46,400
Where have you been for the past few months?
790
00:37:46,460 --> 00:37:48,250
You left me alone and unconcerned.
791
00:37:48,390 --> 00:37:49,970
I don't know what this is all about today.
792
00:37:50,940 --> 00:37:51,910
Don't ask me.
793
00:37:52,060 --> 00:37:54,300
Ask your good husband.
794
00:37:54,520 --> 00:37:55,720
How could he have so confusingly
795
00:37:55,780 --> 00:37:57,250
tied me up here?
796
00:37:57,270 --> 00:37:57,990
Husband?
797
00:37:59,950 --> 00:38:01,370
That's a good name.
798
00:38:01,510 --> 00:38:02,950
That's not the point.
799
00:38:03,790 --> 00:38:05,080
Daughter, I want to tell you
800
00:38:05,490 --> 00:38:07,980
that this guy is not an ordinary person.
801
00:38:08,300 --> 00:38:09,800
He's a monster of the spirit clan.
802
00:38:09,820 --> 00:38:10,510
Take my advice.
803
00:38:10,810 --> 00:38:11,820
Break up with him.
804
00:38:11,910 --> 00:38:13,720
I'll find you a better one.
805
00:38:14,470 --> 00:38:16,010
He is not a monster of the spirit clan.
806
00:38:16,110 --> 00:38:18,700
He's an ancient general from 3,000 years ago.
807
00:38:18,790 --> 00:38:21,030
He's a living person who ate the energy core.
808
00:38:21,870 --> 00:38:23,100
If you want to find a better one for me,
809
00:38:23,220 --> 00:38:24,910
I think there's no one better than him.
810
00:38:25,070 --> 00:38:26,950
The two of us are the most suitable and compatible.
811
00:38:27,140 --> 00:38:28,570
There is a saying…
812
00:38:28,870 --> 00:38:29,510
It is…
813
00:38:30,030 --> 00:38:31,100
Be in perfect harmony.
814
00:38:31,310 --> 00:38:33,540
Be in perfect harmony. That's right.
815
00:38:33,690 --> 00:38:35,380
Be in perfect harmony.
816
00:38:37,360 --> 00:38:38,530
Three thousand years?
817
00:38:38,660 --> 00:38:39,990
And the ancient general?
818
00:38:40,420 --> 00:38:41,450
His surname is Lu?
819
00:38:42,130 --> 00:38:43,370
You, you come over here.
820
00:38:45,080 --> 00:38:46,480
You mean that
821
00:38:46,720 --> 00:38:49,200
he is General Lu, the ancestor of the spirit-hunter?
822
00:38:49,520 --> 00:38:51,010
I also learned about the spirit-hunter
823
00:38:51,110 --> 00:38:52,540
from Dengdeng.
824
00:38:53,050 --> 00:38:53,850
Shut up!
825
00:38:54,190 --> 00:38:54,950
In my opinion,
826
00:38:55,170 --> 00:38:57,440
you're the combination of spirit clan and human being.
827
00:38:58,600 --> 00:38:59,260
Dengdeng,
828
00:38:59,500 --> 00:39:00,740
Why do you believe what other people say,
829
00:39:00,870 --> 00:39:02,460
but not your father?
830
00:39:02,740 --> 00:39:05,120
If you marry this guy...
831
00:39:05,470 --> 00:39:06,830
I won’t agree.
832
00:39:07,230 --> 00:39:08,440
You can't disagree.
833
00:39:08,550 --> 00:39:10,980
You have to accept this marriage even if you don't like it.
834
00:39:11,100 --> 00:39:14,100
I've spent all the dowry they gave me.
835
00:39:14,730 --> 00:39:16,510
Are you trying to make me angry?
836
00:39:16,860 --> 00:39:17,770
I... I...
837
00:39:17,960 --> 00:39:18,670
Old Yu...
838
00:39:18,720 --> 00:39:19,760
Please, don't be angry.
839
00:39:19,780 --> 00:39:21,100
Don't be angry. Don't be angry.
840
00:39:21,140 --> 00:39:22,830
Father-in-law, please calm down.
841
00:39:22,940 --> 00:39:24,100
You're still injured.
842
00:39:24,230 --> 00:39:25,110
It’s not good for you to get angry.
843
00:39:25,130 --> 00:39:26,570
Don't get angry. Don't get angry. Don't get angry.
844
00:39:26,600 --> 00:39:27,770
Come on, come on, take it easy.
845
00:39:28,360 --> 00:39:29,120
I'm so angry.
846
00:39:29,250 --> 00:39:30,450
Don't be angry, don't be angry!
847
00:39:30,660 --> 00:39:31,460
Come on, come on, come on, father-in-law.
848
00:39:31,630 --> 00:39:33,030
Take your medicine. Come on.
849
00:39:33,220 --> 00:39:34,180
All right, all right, all right.
850
00:39:34,640 --> 00:39:35,130
Look at you.
851
00:39:35,190 --> 00:39:36,990
What are you talking about? Who's your father-in-law?
852
00:39:38,710 --> 00:39:41,560
My nephew, you're just in time.
853
00:39:41,630 --> 00:39:43,420
You've always listened to me since you were a kid.
854
00:39:43,470 --> 00:39:44,740
Talk to Dengdeng.
855
00:39:45,200 --> 00:39:46,660
If she marries that guy,
856
00:39:46,820 --> 00:39:48,820
she'll never be happy.
857
00:39:49,080 --> 00:39:49,870
Talk to her.
858
00:39:50,070 --> 00:39:50,780
Ok. Ok. Ok.
859
00:39:51,110 --> 00:39:51,830
Father-in-law.
860
00:39:52,540 --> 00:39:53,390
You.
861
00:39:53,780 --> 00:39:54,990
Father-in-law, Father-in-law.
862
00:39:55,030 --> 00:39:56,490
You know
863
00:39:56,560 --> 00:39:57,440
your own girl's temper better than me.
864
00:39:57,590 --> 00:39:58,910
Can I stop her?
865
00:39:59,160 --> 00:40:01,580
There is another thing that I dare not say.
866
00:40:02,290 --> 00:40:03,290
It was that guy who
867
00:40:03,470 --> 00:40:05,010
almost killed your girl.
868
00:40:05,390 --> 00:40:05,950
What did you say?
869
00:40:05,970 --> 00:40:07,310
What are you talking about, Gu Beixi?
870
00:40:07,380 --> 00:40:08,180
How dare he?
871
00:40:08,300 --> 00:40:08,740
I inadvertently blurt out.
872
00:40:08,770 --> 00:40:09,800
Father! Father! Father!
873
00:40:09,960 --> 00:40:10,760
He's talking nonsense.
874
00:40:10,790 --> 00:40:11,630
There's no such thing.
875
00:40:11,790 --> 00:40:12,970
Don't talk about me first. Talk about you.
876
00:40:13,000 --> 00:40:13,970
What's wrong with you?
877
00:40:14,130 --> 00:40:15,740
I asked Lu Yan to investigate missing people.
878
00:40:15,790 --> 00:40:16,900
Why did you get involved in it?
879
00:40:16,950 --> 00:40:18,500
It is not a case about missing people.
880
00:40:19,360 --> 00:40:21,230
It's about spiritual worms.
881
00:40:22,760 --> 00:40:24,030
You know about spiritual worms?
882
00:40:27,300 --> 00:40:32,210
[Thousand Years For You]
883
00:40:28,980 --> 00:40:31,090
♫What if♫
884
00:40:31,090 --> 00:40:34,270
♫What if love can be sensed♫
885
00:40:34,700 --> 00:40:37,000
♫Miss will♫
886
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
♫Miss will be heard♫
887
00:40:41,820 --> 00:40:44,130
♫In life♫
888
00:40:44,130 --> 00:40:47,210
♫Most beautiful scenery in life♫
889
00:40:47,590 --> 00:40:49,810
♫All I hear is♫
890
00:40:49,810 --> 00:40:52,650
♫All I hear is about you♫
891
00:40:54,130 --> 00:40:57,230
♫When two hearts are so close to each other♫
892
00:40:57,560 --> 00:41:00,830
♫When the whole world is occupied by you♫
893
00:41:01,100 --> 00:41:05,580
♫I'll call out your name so hard♫
894
00:41:06,050 --> 00:41:10,550
♫Until you respond♫
895
00:41:11,230 --> 00:41:16,840
♫You're the only one for me♫
896
00:41:17,580 --> 00:41:22,850
♫The scenery that I walk into♫
897
00:41:24,400 --> 00:41:27,000
♫This encounter with the seasons♫
898
00:41:27,830 --> 00:41:30,300
♫Fate is carved into love♫
899
00:41:30,710 --> 00:41:35,840
♫How lucky I am♫
900
00:41:36,280 --> 00:41:38,910
♫The decision I made for you♫
901
00:42:00,730 --> 00:42:03,800
♫When two hearts are so close to each other♫
902
00:42:04,350 --> 00:42:07,340
♫When the whole world is occupied by you♫
903
00:42:07,770 --> 00:42:12,370
♫I'll call out your name so hard♫
904
00:42:12,600 --> 00:42:17,170
♫Until you respond♫
905
00:42:18,020 --> 00:42:23,670
♫You're the only one for me♫
906
00:42:24,350 --> 00:42:29,500
♫The scenery that I walk into♫
907
00:42:31,080 --> 00:42:33,900
♫This encounter with the seasons♫
908
00:42:34,250 --> 00:42:36,990
♫Fate is carved into love♫
909
00:42:37,600 --> 00:42:42,290
♫How lucky I am♫
910
00:42:42,740 --> 00:42:45,420
♫The decision I made for you♫
911
00:43:10,610 --> 00:43:14,520
[iQIYI]
56043