All language subtitles for Thousand Years For You episode 17 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [iQIYI Present] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫Spirits in between heaven and earth are scattered♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫Spirits in between heaven and earth are scattered while snow blossoming♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫Thousand years of time is immortal like amber♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫I'm still obsessed♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫Twilight is falling into chaos♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫Twilight is falling into chaos and past life is hard to let go♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Tears are falling, my love♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫Tears are falling, my love is deep like see♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,190 ♫Fate rises and falls♫ 11 00:00:48,190 --> 00:00:49,720 ♫Fate rises and falls, my heart is sealed♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Love and hate are pouring down♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫ Love and hate are pouring down following me♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Lonely safeguarding, going faraway, roaring in anger♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Lonely safeguarding, going faraway, roaring in anger, but never let go♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫It's me♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫It's me staring at you♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫It's me♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫ It's me lighting you up♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫It's me♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫It's me running towards you♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫It's me♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫It's me merging into you♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫It's me♫ 25 00:01:34,400 --> 00:01:37,479 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,400 [Episode 17] 27 00:01:40,570 --> 00:01:41,310 Chief Bai. 28 00:01:41,680 --> 00:01:43,580 That day I stopped your family's carriage 29 00:01:43,700 --> 00:01:44,550 because I expected 30 00:01:44,610 --> 00:01:46,530 the spirit clan would hurt your family. 31 00:01:46,740 --> 00:01:48,640 Fortunately, my disciple and I arrived there in time. 32 00:01:48,680 --> 00:01:49,840 We defeated the spirit clan. 33 00:01:49,940 --> 00:01:50,920 Otherwise, 34 00:01:51,190 --> 00:01:53,900 more than one member of your family would have gone missing. 35 00:01:54,100 --> 00:01:57,620 I'm afraid that your house would have been filled with bodies. 36 00:02:07,060 --> 00:02:07,990 Yu Dengdeng. 37 00:02:08,370 --> 00:02:09,440 Are you telling a story? 38 00:02:10,949 --> 00:02:12,990 Keep it! Keep telling. 39 00:02:13,280 --> 00:02:15,020 I'd like to know what else you can come up with. 40 00:02:18,010 --> 00:02:18,829 Chief Bai. 41 00:02:19,130 --> 00:02:20,280 As long as you release him, 42 00:02:20,460 --> 00:02:21,820 I'll help you fight with the spirit clan 43 00:02:21,990 --> 00:02:24,240 and solve the missing person cases in the city. 44 00:02:24,860 --> 00:02:25,940 If we succeed, 45 00:02:26,270 --> 00:02:27,460 you'll get all the credit. 46 00:02:27,720 --> 00:02:28,780 If we fail, 47 00:02:29,220 --> 00:02:31,040 I'll take full responsibility. 48 00:02:31,860 --> 00:02:33,380 It's such a good deal. 49 00:02:34,390 --> 00:02:36,329 Please consider it. 50 00:02:37,620 --> 00:02:38,730 Are you 51 00:02:39,440 --> 00:02:40,890 still fed on milk? 52 00:02:41,200 --> 00:02:42,370 How can you catch the spirit clan? 53 00:02:47,960 --> 00:02:49,010 -Calm down! -Don't move! 54 00:02:49,030 --> 00:02:50,030 Chill out. 55 00:02:50,820 --> 00:02:51,780 Looks like 56 00:02:52,300 --> 00:02:54,310 it's time to show you my abilities. 57 00:03:04,310 --> 00:03:05,170 Lu Yan. 58 00:03:05,310 --> 00:03:07,130 I'm counting on you. 59 00:03:32,000 --> 00:03:33,800 Chi- Chief. 60 00:03:41,390 --> 00:03:42,320 Chief Bai. 61 00:03:42,710 --> 00:03:45,410 It's easy for me to get out of here. 62 00:03:45,570 --> 00:03:47,860 I'm just here to help you 63 00:03:48,480 --> 00:03:50,800 with the missing person cases 64 00:03:50,860 --> 00:03:53,380 and disaster. 65 00:03:55,270 --> 00:03:57,870 Does the magic that can eliminate demons really exist? 66 00:03:58,270 --> 00:04:00,660 Chief, it often happens in the County Magistrate's house. 67 00:04:00,850 --> 00:04:01,800 He feels so upset. 68 00:04:01,940 --> 00:04:03,400 Maybe we can give her a chance. 69 00:04:03,460 --> 00:04:04,560 If she's honest, 70 00:04:04,670 --> 00:04:06,050 we'll be able to solve the strange case. 71 00:04:06,170 --> 00:04:07,620 By the way, we can do the County Magistrate a favor 72 00:04:07,700 --> 00:04:08,780 by introducing her to him. 73 00:04:13,480 --> 00:04:14,680 Put the gun down! 74 00:04:14,910 --> 00:04:16,100 There's nothing to be afraid of. 75 00:04:16,589 --> 00:04:18,269 You look so scared. 76 00:04:18,690 --> 00:04:19,200 Gosh! 77 00:04:19,269 --> 00:04:20,190 Losers! 78 00:04:20,399 --> 00:04:22,340 The heroine is here to help us. 79 00:04:22,530 --> 00:04:23,510 Am I right? 80 00:04:25,770 --> 00:04:27,300 Ms. Yu Dengdeng. 81 00:04:27,820 --> 00:04:28,750 There's really a problem 82 00:04:28,870 --> 00:04:29,970 with my eyes. 83 00:04:30,360 --> 00:04:31,100 You're 84 00:04:31,140 --> 00:04:33,120 a woman who is not inferior to any boy. 85 00:04:34,430 --> 00:04:35,909 Any man. 86 00:04:41,090 --> 00:04:42,330 Well, Ms. Yu, 87 00:04:42,430 --> 00:04:43,230 I've got an idea. 88 00:04:43,659 --> 00:04:45,250 After you solve the case for me, 89 00:04:45,320 --> 00:04:46,409 I'll release your disciple. 90 00:04:47,570 --> 00:04:48,990 Why not release him now? 91 00:04:50,180 --> 00:04:51,460 It's feasible, 92 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 but as you know, I've got a boss. 93 00:04:54,130 --> 00:04:55,590 I need to obey and give orders. 94 00:04:56,010 --> 00:04:56,770 Right? 95 00:04:57,430 --> 00:04:59,050 How about we 96 00:04:59,400 --> 00:05:00,420 set a deadline? 97 00:05:00,450 --> 00:05:01,940 Seven days later. What do you think? 98 00:05:05,350 --> 00:05:06,140 Deal! 99 00:05:06,530 --> 00:05:07,770 I'm okay with seven days. 100 00:05:08,690 --> 00:05:09,450 But 101 00:05:09,910 --> 00:05:11,010 within seven days, 102 00:05:11,280 --> 00:05:13,150 you need to treat him well. 103 00:05:14,360 --> 00:05:16,250 Treat my disciple well. 104 00:05:16,610 --> 00:05:19,120 Don't give him a hard time or inflict a punishment! 105 00:05:19,270 --> 00:05:21,490 Provide him with decent food and drinks. 106 00:05:21,750 --> 00:05:23,710 If you dare to touch him, 107 00:05:23,940 --> 00:05:25,400 I'll teach you a lesson. 108 00:05:25,430 --> 00:05:27,210 OK. No problem. 109 00:05:30,310 --> 00:05:31,220 Who? 110 00:05:31,260 --> 00:05:33,050 Who illegally beat him into this? 111 00:05:33,180 --> 00:05:34,120 Offer treatments as soon as possible! 112 00:05:34,280 --> 00:05:36,020 Prepare two roast chickens later. Did you hear me? 113 00:05:36,430 --> 00:05:37,470 Yes. 114 00:05:37,570 --> 00:05:38,170 Well… 115 00:05:38,800 --> 00:05:39,940 You see, Ms. Yu. 116 00:05:40,450 --> 00:05:41,560 This is your first time here. 117 00:05:41,659 --> 00:05:43,220 I like doing the honors. 118 00:05:43,320 --> 00:05:45,070 Would you like to stay in my house for two days? 119 00:05:47,500 --> 00:05:49,159 You want to keep an eye on me? 120 00:05:50,550 --> 00:05:51,290 OK! 121 00:05:51,700 --> 00:05:52,900 To everyone who does this job, 122 00:05:52,960 --> 00:05:54,320 it doesn't matter where he sleeps. 123 00:05:54,400 --> 00:05:55,320 OK. 124 00:05:55,400 --> 00:05:56,510 Deal. 125 00:05:56,610 --> 00:05:58,270 Come on! Take Ms. Yu home. 126 00:05:58,700 --> 00:05:59,060 Yes! 127 00:05:59,080 --> 00:05:59,780 Wait a minute. 128 00:06:00,680 --> 00:06:01,950 I have something 129 00:06:02,240 --> 00:06:03,930 to tell my disciple. 130 00:06:04,070 --> 00:06:05,210 No problem. 131 00:06:06,180 --> 00:06:07,320 Whatever you say. 132 00:06:08,280 --> 00:06:10,190 Anything you say. Anything. 133 00:06:10,390 --> 00:06:11,230 You're such an uneducated man! 134 00:06:11,300 --> 00:06:13,470 Chief, I have something about Ms. Bai 135 00:06:13,490 --> 00:06:14,490 to tell you. 136 00:06:18,410 --> 00:06:19,840 They're evil. 137 00:06:20,080 --> 00:06:21,710 They beat you into this. 138 00:06:22,680 --> 00:06:23,460 Dahai. 139 00:06:25,030 --> 00:06:25,740 Are you alright? 140 00:06:25,760 --> 00:06:26,320 I'm okay. 141 00:06:26,790 --> 00:06:27,920 It must hurt. 142 00:06:28,630 --> 00:06:29,450 Sorry. 143 00:06:29,710 --> 00:06:30,970 I'm late. 144 00:06:32,940 --> 00:06:33,760 Wait a minute. 145 00:06:33,930 --> 00:06:35,560 Guess what I've brought you. 146 00:06:40,390 --> 00:06:41,620 Your favorite food. 147 00:06:50,100 --> 00:06:51,880 Slow down. Take it easy. 148 00:06:51,940 --> 00:06:53,950 Slow down. It's all yours. 149 00:06:53,990 --> 00:06:54,820 Slow down. 150 00:07:03,790 --> 00:07:04,990 Do you believe me? 151 00:07:10,030 --> 00:07:12,140 Yes, I do. 152 00:07:12,330 --> 00:07:13,580 Hang in there for a few more days. 153 00:07:14,570 --> 00:07:16,110 I'll get you out. 154 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 Master! 155 00:07:21,860 --> 00:07:22,450 Master! 156 00:07:22,490 --> 00:07:23,320 Alright. 157 00:07:23,550 --> 00:07:24,640 It's OK. 158 00:07:25,090 --> 00:07:26,120 I'm here. 159 00:07:30,700 --> 00:07:31,620 Ms. Yu. 160 00:07:32,120 --> 00:07:34,440 Our master asked me to be your driver in the future. 161 00:07:34,750 --> 00:07:35,950 The sly old fox 162 00:07:36,000 --> 00:07:37,659 must be worried that I'll run away, 163 00:07:38,170 --> 00:07:40,570 so he wants to keep an eye on me. 164 00:07:42,430 --> 00:07:43,420 Thank you, sir. 165 00:07:43,640 --> 00:07:45,190 Ms. Yu, please get in the carriage. 166 00:07:59,070 --> 00:07:59,630 Let's go. 167 00:07:59,810 --> 00:08:01,300 [Yingdu Police Station] 168 00:08:05,340 --> 00:08:07,080 [Yingdu Police Station] 169 00:08:13,150 --> 00:08:15,700 It seems that she has convinced Chief Bai. 170 00:08:16,030 --> 00:08:18,720 But why did she get in Chief Bai's carriage? 171 00:08:22,720 --> 00:08:25,390 [Great Bright Theater] 172 00:08:34,919 --> 00:08:35,679 Lu Yan, 173 00:08:36,460 --> 00:08:37,380 are you still there? 174 00:08:38,630 --> 00:08:39,280 What's up? 175 00:08:40,710 --> 00:08:43,070 How…How could you suddenly appear? It's scary. 176 00:08:43,270 --> 00:08:44,300 Or do you want me 177 00:08:44,600 --> 00:08:45,470 to go back? 178 00:08:45,880 --> 00:08:46,710 Wait a minute. 179 00:08:47,040 --> 00:08:48,400 Were you in the interrogation room just now? 180 00:08:48,420 --> 00:08:49,180 When did you get there? 181 00:08:49,220 --> 00:08:50,050 How did you help me? 182 00:08:50,270 --> 00:08:51,940 You asked me so many questions at once. 183 00:08:52,080 --> 00:08:53,430 Which one should I answer first? 184 00:08:55,020 --> 00:08:55,780 Was it hard 185 00:08:56,140 --> 00:08:56,960 to help me? 186 00:08:58,710 --> 00:08:59,880 Actually, it was not hard. 187 00:09:00,210 --> 00:09:01,500 You can learn it by yourself. 188 00:09:01,920 --> 00:09:02,750 Me? 189 00:09:03,390 --> 00:09:05,570 Are you kidding me? How is that possible? 190 00:09:05,960 --> 00:09:07,930 You absorbed Yun Xi's spirit 191 00:09:08,100 --> 00:09:10,020 and you were nourished with the energy core for many years, 192 00:09:10,410 --> 00:09:12,910 so there is energy in your body. 193 00:09:13,240 --> 00:09:14,500 As long as you find the right way, 194 00:09:14,540 --> 00:09:16,660 you can also use some simple magic. 195 00:09:18,780 --> 00:09:19,300 Come on. 196 00:09:19,660 --> 00:09:20,420 Give me your hand. 197 00:09:33,860 --> 00:09:35,140 This is the energy 198 00:09:35,230 --> 00:09:36,500 in your body. 199 00:09:36,710 --> 00:09:38,610 I just got it out for you. 200 00:09:42,650 --> 00:09:44,060 A…Amazing! 201 00:09:44,080 --> 00:09:45,220 Teach me! 202 00:09:46,240 --> 00:09:47,230 You've promised me 203 00:09:47,580 --> 00:09:49,660 that if I help you, you'll pay me back 10 times. 204 00:09:50,070 --> 00:09:51,630 This is the rule you set for me. 205 00:09:52,180 --> 00:09:52,980 So when you 206 00:09:53,000 --> 00:09:54,580 give me today's reward, 207 00:09:54,800 --> 00:09:56,000 I'll consider 208 00:09:56,120 --> 00:09:57,570 teaching you other kinds of magic. 209 00:09:58,430 --> 00:09:59,300 Goodbye. 210 00:10:10,390 --> 00:10:11,190 Lu Yan. 211 00:10:11,210 --> 00:10:12,390 You're petty. 212 00:10:12,450 --> 00:10:13,550 General Yan? 213 00:10:13,570 --> 00:10:14,890 What a petty man! 214 00:10:27,840 --> 00:10:29,050 Ms. Yu, here we are. 215 00:10:31,220 --> 00:10:31,730 Please. 216 00:10:36,180 --> 00:10:36,710 Please. 217 00:10:55,760 --> 00:10:57,870 How much have the Bais earned? 218 00:10:58,090 --> 00:11:00,620 No wonder my father arranged a marriage with them before. 219 00:11:02,030 --> 00:11:03,390 He's such a sly old fox. 220 00:11:16,170 --> 00:11:17,500 Ms. Yu, this way, please. 221 00:11:19,550 --> 00:11:20,750 Ms. Yu, this way. 222 00:11:24,500 --> 00:11:25,060 Please. 223 00:11:31,580 --> 00:11:32,350 Ms. Yu. 224 00:11:32,470 --> 00:11:34,400 You'll be living here for a while. 225 00:11:35,570 --> 00:11:36,320 Thank you. 226 00:11:37,800 --> 00:11:39,030 Who are they? 227 00:11:40,550 --> 00:11:41,320 Master said 228 00:11:41,350 --> 00:11:42,950 these servants will protect you. 229 00:11:43,120 --> 00:11:44,190 When you leave the house, 230 00:11:44,220 --> 00:11:45,750 they'll follow and protect you. 231 00:11:47,390 --> 00:11:48,080 Got it. 232 00:11:48,150 --> 00:11:48,740 Alright. 233 00:11:48,770 --> 00:11:50,290 Ms. Yu, good night. 234 00:12:41,630 --> 00:12:42,810 The sly old fox 235 00:12:43,070 --> 00:12:44,740 overestimated me. 236 00:12:45,030 --> 00:12:46,310 He laid siege to me like this. 237 00:12:46,590 --> 00:12:49,480 Even if I have wings, it's hard to fly out. 238 00:13:04,420 --> 00:13:05,530 Lu Yan. Lu Yan. 239 00:13:06,700 --> 00:13:07,530 What's up? 240 00:13:10,990 --> 00:13:12,360 You're still awake? 241 00:13:12,950 --> 00:13:13,580 Yep. 242 00:13:15,940 --> 00:13:17,310 Thank you for the help today. 243 00:13:17,620 --> 00:13:19,230 You sent someone to follow me before. 244 00:13:19,250 --> 00:13:20,390 I'll no longer be angry about that. 245 00:13:20,710 --> 00:13:22,340 I'm a woman of my word. 246 00:13:22,430 --> 00:13:24,170 As long as you help me, I'll pay you back 10 times. 247 00:13:24,340 --> 00:13:25,940 Tell me. What do you want? 248 00:13:26,510 --> 00:13:27,490 I want to see you. 249 00:13:28,030 --> 00:13:29,280 You can do it anytime. 250 00:13:29,940 --> 00:13:30,410 You know what? 251 00:13:30,510 --> 00:13:31,730 There's only one chance. 252 00:13:31,760 --> 00:13:32,870 You need to seize it. 253 00:13:33,270 --> 00:13:33,800 Tell me what you want. 254 00:13:34,120 --> 00:13:35,460 I'm willing to do anything for you. 255 00:13:36,560 --> 00:13:37,820 I want to see you 10 times. 256 00:13:40,330 --> 00:13:41,400 Stop it. 257 00:13:41,440 --> 00:13:43,150 Why are you even naughtier than me? 258 00:13:43,720 --> 00:13:45,150 You're out of your mind today. 259 00:13:45,180 --> 00:13:45,740 Let's talk about it another day. 260 00:13:45,890 --> 00:13:46,770 It's time to sleep. 261 00:13:52,620 --> 00:13:55,210 Is he still the one that I used to know? 262 00:13:55,860 --> 00:13:57,370 How did he become so proactive? 263 00:14:00,330 --> 00:14:01,260 Looks like 264 00:14:01,590 --> 00:14:02,980 no one can resist 265 00:14:03,010 --> 00:14:05,170 falling under my spell. 266 00:14:10,880 --> 00:14:11,610 Lady. 267 00:14:13,200 --> 00:14:13,900 Lady. 268 00:14:14,330 --> 00:14:15,610 Guess what I've found 269 00:14:15,670 --> 00:14:17,030 in the yard just now. 270 00:14:17,190 --> 00:14:18,350 What did you find? 271 00:14:18,790 --> 00:14:19,430 Just now 272 00:14:19,510 --> 00:14:22,090 when I was feeding the last concubine's calico cat, 273 00:14:22,690 --> 00:14:25,090 someone suddenly threw it over the wall. 274 00:14:25,470 --> 00:14:26,060 Look. 275 00:14:33,360 --> 00:14:34,350 [Kaitong Ingot] 276 00:14:35,460 --> 00:14:37,130 Did you see the person who threw it? 277 00:14:37,330 --> 00:14:38,460 No. 278 00:14:38,930 --> 00:14:40,030 Anyway, I guess 279 00:14:40,200 --> 00:14:41,430 it's a man. 280 00:14:42,610 --> 00:14:43,890 How did you know? 281 00:14:44,150 --> 00:14:45,980 That's what it says in every script. 282 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 Over the wall and on the horse. 283 00:14:48,080 --> 00:14:49,330 Pass it in secret. 284 00:14:49,550 --> 00:14:50,730 Promise to get married. 285 00:14:50,910 --> 00:14:53,890 I guess it's for the last concubine. 286 00:14:54,470 --> 00:14:55,390 Stop talking nonsense. 287 00:14:56,160 --> 00:14:57,070 If someone hears you, 288 00:14:57,130 --> 00:14:58,090 there will be trouble. 289 00:15:08,020 --> 00:15:09,690 Zip your lip. 290 00:15:10,660 --> 00:15:12,000 Now it's mine. 291 00:15:12,230 --> 00:15:13,790 Don't tell anyone. Did you hear me? 292 00:15:13,940 --> 00:15:14,750 Yes. 293 00:15:16,130 --> 00:15:17,080 Well, lady, 294 00:15:17,440 --> 00:15:19,500 today a girl moved 295 00:15:19,660 --> 00:15:21,240 into Master's Western Garden. 296 00:15:21,610 --> 00:15:24,800 Master even sent people to guard the Western Garden 297 00:15:24,870 --> 00:15:26,760 as if he was afraid that the girl would run away. 298 00:15:27,110 --> 00:15:29,070 The last concubine went missing not long ago. 299 00:15:29,480 --> 00:15:30,770 Is my father going to marry a new woman? 300 00:15:30,980 --> 00:15:32,120 No, he isn't. 301 00:15:32,200 --> 00:15:34,320 She's one of the wanted people. 302 00:15:39,650 --> 00:15:40,680 Is my father home? 303 00:15:41,290 --> 00:15:41,940 Yes. 304 00:15:44,050 --> 00:15:45,070 I'll go meet him. 305 00:15:50,540 --> 00:15:52,340 Didn't I tell you to leave me alone? 306 00:15:52,380 --> 00:15:53,190 Get out! 307 00:15:59,760 --> 00:16:00,960 How many times has the doctor said 308 00:16:00,990 --> 00:16:02,710 smoking is bad for your health? 309 00:16:03,070 --> 00:16:04,370 Why can't you keep it in mind? 310 00:16:04,550 --> 00:16:05,920 Well, I'm your father 311 00:16:06,080 --> 00:16:07,270 instead of your son. 312 00:16:07,350 --> 00:16:08,910 Is it right for you to scold me like this? 313 00:16:09,010 --> 00:16:09,880 Is it right? Is it right? 314 00:16:10,320 --> 00:16:11,750 Mung bean soup for you. 315 00:16:13,350 --> 00:16:14,150 Good girl. 316 00:16:26,340 --> 00:16:26,960 Father. 317 00:16:27,430 --> 00:16:28,070 I heard 318 00:16:28,180 --> 00:16:30,580 that you brought a wanted woman home. 319 00:16:31,710 --> 00:16:32,750 Her name is probably 320 00:16:33,010 --> 00:16:33,960 Yu Dengdeng. 321 00:16:34,420 --> 00:16:35,620 She's got something. 322 00:16:36,440 --> 00:16:38,250 She said all the recent troubles 323 00:16:38,270 --> 00:16:40,130 were caused by the spirit clan, 324 00:16:40,990 --> 00:16:42,420 so I gave her a chance 325 00:16:42,660 --> 00:16:43,750 to save her accomplice 326 00:16:44,110 --> 00:16:46,410 and prove her ability. 327 00:16:46,440 --> 00:16:48,660 Her accomplice was also arrested? 328 00:16:49,100 --> 00:16:49,980 We only caught one accomplice. 329 00:16:50,020 --> 00:16:50,980 There's another one. 330 00:16:51,630 --> 00:16:53,440 You're a lady. Why are you asking me about this? 331 00:16:53,470 --> 00:16:55,050 It's unlucky, right? 332 00:16:59,320 --> 00:17:00,130 Alright. 333 00:17:01,600 --> 00:17:02,580 Shiqi. 334 00:17:03,800 --> 00:17:04,970 I heard 335 00:17:05,329 --> 00:17:07,630 that you met a male classmate recently. 336 00:17:09,450 --> 00:17:11,280 Did Wan Quan snitch on me again? 337 00:17:11,380 --> 00:17:12,839 It doesn't matter who told me. 338 00:17:12,990 --> 00:17:15,300 Anyway, I spent money sending you to a girls' school. 339 00:17:15,829 --> 00:17:17,740 All the teachers at the school 340 00:17:18,020 --> 00:17:19,030 are women. 341 00:17:19,220 --> 00:17:21,280 How could you get a male classmate? 342 00:17:21,329 --> 00:17:22,200 How did you know him? 343 00:17:23,869 --> 00:17:24,630 He… 344 00:17:24,869 --> 00:17:27,069 Father, he's the older brother of my classmate. 345 00:17:27,510 --> 00:17:30,040 When we studied in the provincial capital, 346 00:17:30,150 --> 00:17:31,110 I hanged out 347 00:17:31,690 --> 00:17:32,810 with him once. 348 00:17:33,090 --> 00:17:34,140 Now he's in Yingdu. 349 00:17:34,160 --> 00:17:36,400 When I see him, I should say hi to him, 350 00:17:36,860 --> 00:17:37,460 right? 351 00:17:39,780 --> 00:17:40,510 Really? 352 00:17:41,970 --> 00:17:43,320 OK. I believe you. 353 00:17:43,510 --> 00:17:45,540 I believe you will never lie to me, right? 354 00:17:46,100 --> 00:17:47,180 But remember 355 00:17:47,400 --> 00:17:49,150 that there's an arranged marriage 356 00:17:49,180 --> 00:17:50,340 between us and the Gus of Nanfeng Stronghold. 357 00:17:50,720 --> 00:17:52,040 Although they are 358 00:17:52,500 --> 00:17:53,710 really unreasonable 359 00:17:53,830 --> 00:17:55,520 and they never reply to us, 360 00:17:55,750 --> 00:17:56,800 we 361 00:17:57,360 --> 00:17:58,900 can't break our promise. 362 00:17:59,160 --> 00:18:01,180 Mr. Gu and I 363 00:18:01,390 --> 00:18:03,400 pledged to make you two get married. 364 00:18:03,870 --> 00:18:05,850 Don't bring shame on me. Am I clear? 365 00:18:06,240 --> 00:18:07,930 I know, father. 366 00:18:08,380 --> 00:18:11,150 I'm OK as long as you approve of this marriage. 367 00:18:13,610 --> 00:18:15,280 You're my good girl. 368 00:18:15,470 --> 00:18:16,900 The last concubine is not here. 369 00:18:17,040 --> 00:18:18,710 There's no one to do a head massage for me. 370 00:18:19,160 --> 00:18:21,260 I can't even sleep well. 371 00:18:22,260 --> 00:18:23,170 It's no good. 372 00:18:23,610 --> 00:18:24,780 Your wedding ceremony needs to be held soon. 373 00:18:24,810 --> 00:18:25,820 Later 374 00:18:26,190 --> 00:18:28,510 I'll ask Mr. Gu's son to come here 375 00:18:28,710 --> 00:18:30,280 and marry you. OK? 376 00:18:32,120 --> 00:18:32,680 Father. 377 00:18:33,180 --> 00:18:34,200 If… 378 00:18:34,830 --> 00:18:38,570 If Gu Beixi is already in Yingdu, 379 00:18:39,000 --> 00:18:40,810 how will you treat him? 380 00:18:40,880 --> 00:18:41,960 How to treat him? 381 00:18:42,240 --> 00:18:43,030 Beat him. 382 00:18:43,560 --> 00:18:45,020 Hang him up and beat him. 383 00:18:45,580 --> 00:18:47,760 My daughter is beautiful, 384 00:18:48,150 --> 00:18:48,870 stunning, 385 00:18:49,020 --> 00:18:49,770 and charming. 386 00:18:49,850 --> 00:18:51,230 A lot of men want to marry you. 387 00:18:51,430 --> 00:18:52,360 But what he did? 388 00:18:52,390 --> 00:18:53,520 He never replied 389 00:18:53,540 --> 00:18:54,830 to the letters about your wedding. 390 00:18:54,860 --> 00:18:56,050 What was he thinking? 391 00:18:56,890 --> 00:18:58,880 I'll tug at his ear, telling him 392 00:18:59,070 --> 00:19:01,530 I can give him anything 393 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 only if 394 00:19:02,900 --> 00:19:04,940 he treats my daughter well. Right? 395 00:19:05,800 --> 00:19:07,120 If he dares to treat you badly, 396 00:19:07,190 --> 00:19:08,570 I'll kill him! 397 00:19:10,950 --> 00:19:11,540 Father. 398 00:19:12,110 --> 00:19:13,150 You're so nice to me. 399 00:19:15,110 --> 00:19:17,160 [The Bai Mansion] 400 00:19:17,180 --> 00:19:19,460 Lady, you're just going out to buy lip powder. 401 00:19:19,870 --> 00:19:21,360 Do you really need to dress up? 402 00:19:21,870 --> 00:19:23,070 You don't get it. 403 00:19:23,390 --> 00:19:24,310 As a girl, 404 00:19:24,390 --> 00:19:26,110 you should dress up when you go out 405 00:19:26,270 --> 00:19:27,240 because you have no idea 406 00:19:27,380 --> 00:19:29,230 when there will be a surprise 407 00:19:29,720 --> 00:19:31,000 and you will meet the man you like. 408 00:19:32,140 --> 00:19:32,740 Take it. 409 00:19:36,540 --> 00:19:37,030 I gotta go. 410 00:19:38,510 --> 00:19:39,500 Try to cover for me. 411 00:20:27,850 --> 00:20:28,850 Who are you? 412 00:20:28,890 --> 00:20:29,770 What do you want? 413 00:20:30,040 --> 00:20:31,280 Do you know who I am? 414 00:20:32,810 --> 00:20:34,050 Of course I know. 415 00:20:34,630 --> 00:20:37,230 You're Chief Bai's daughter. 416 00:20:40,040 --> 00:20:41,030 Stop thinking. 417 00:20:43,080 --> 00:20:44,560 Can you recognize this? 418 00:20:45,810 --> 00:20:47,110 You're criminals on the run? 419 00:20:48,110 --> 00:20:49,030 Let go of me! 420 00:20:49,730 --> 00:20:51,560 Chief Bai likes doing grandiose things. 421 00:20:52,330 --> 00:20:53,930 He has gotten us 422 00:20:54,200 --> 00:20:55,830 in deep trouble. 423 00:20:56,270 --> 00:20:57,480 When I got married, 424 00:20:57,790 --> 00:20:59,510 the Bais went to arrest me in the mountain. 425 00:21:00,340 --> 00:21:02,810 I lost my bride for nothing. 426 00:21:03,070 --> 00:21:03,920 Ms. Bai, 427 00:21:04,220 --> 00:21:05,860 pay off 428 00:21:06,180 --> 00:21:07,210 this debt first. 429 00:21:07,250 --> 00:21:08,800 -Help! Is anyone here? -Take her! 430 00:21:10,580 --> 00:21:11,940 -Don't do anything stupid. -Go! 431 00:21:12,260 --> 00:21:13,140 Let's go! 432 00:21:23,560 --> 00:21:25,700 Robbing and philandering downtown? 433 00:21:26,670 --> 00:21:29,330 You thieves here are outrageous! 434 00:21:33,240 --> 00:21:33,920 This world 435 00:21:33,950 --> 00:21:36,530 stinks because there are too many 436 00:21:37,120 --> 00:21:38,610 people of your kind. 437 00:21:38,950 --> 00:21:39,550 Hey, dude. 438 00:21:40,780 --> 00:21:42,560 Keep your nose out of our business. 439 00:21:43,720 --> 00:21:45,150 Mind your own life. 440 00:21:50,410 --> 00:21:51,670 Go off now 441 00:21:52,760 --> 00:21:53,390 or wait for me 442 00:21:53,410 --> 00:21:55,610 to make a hole in your head? 443 00:21:57,940 --> 00:21:58,490 Go. 444 00:22:10,960 --> 00:22:11,550 Are you okay? 445 00:22:12,800 --> 00:22:13,370 I'm okay. 446 00:22:15,600 --> 00:22:16,710 There was gunfire over here. 447 00:22:16,950 --> 00:22:17,600 Go check it out. 448 00:22:18,510 --> 00:22:19,480 I'm coming with you. 449 00:22:19,750 --> 00:22:20,260 Don't make a mess. 450 00:22:20,410 --> 00:22:21,160 The police are not after you. 451 00:22:25,500 --> 00:22:26,240 Fine, follow me. 452 00:22:31,860 --> 00:22:32,810 Take a look over there. 453 00:22:38,300 --> 00:22:39,550 Hurry up, this way. 454 00:22:51,120 --> 00:22:53,680 [Laundry Room] 455 00:22:56,510 --> 00:22:57,020 It's safe. 456 00:22:59,490 --> 00:23:02,900 [Laundry Room] 457 00:23:02,200 --> 00:23:02,880 Are you all right? 458 00:23:04,320 --> 00:23:04,910 I'm okay. 459 00:23:06,650 --> 00:23:07,550 Thank you for today. 460 00:23:08,220 --> 00:23:09,450 If it wasn't for you, 461 00:23:10,010 --> 00:23:10,890 I might just… 462 00:23:11,980 --> 00:23:13,180 Don't ever say that. 463 00:23:13,600 --> 00:23:14,950 If I hadn't asked you out, 464 00:23:15,200 --> 00:23:16,160 you would not be in danger. 465 00:23:17,790 --> 00:23:18,830 The kidnappers 466 00:23:18,980 --> 00:23:20,300 have an old feud with my father. 467 00:23:21,000 --> 00:23:22,610 Even if they didn't kidnap me today, 468 00:23:22,980 --> 00:23:24,260 it would be some other time. 469 00:23:26,310 --> 00:23:27,630 You've got a lot of nerve. 470 00:23:28,380 --> 00:23:30,110 There's been a lot of disappearances in town lately. 471 00:23:30,500 --> 00:23:32,010 I thought you were afraid to come out alone. 472 00:23:33,470 --> 00:23:33,850 I… 473 00:23:35,060 --> 00:23:35,820 I'm not afraid. 474 00:23:36,600 --> 00:23:37,480 You're not a bad person. 475 00:23:38,980 --> 00:23:41,160 You are quite funny. 476 00:23:41,680 --> 00:23:42,930 You just met me, and you believe in me? 477 00:23:46,470 --> 00:23:47,590 Why do you want to meet me here today? 478 00:23:49,720 --> 00:23:51,420 The girl who saved you on the mountain before. 479 00:23:51,510 --> 00:23:52,340 She moved into Bai Mansion, right? 480 00:23:53,570 --> 00:23:54,410 She is my friend. 481 00:23:55,400 --> 00:23:56,360 I know it. 482 00:23:56,640 --> 00:23:58,810 She claimed to be a spirit-hunter 483 00:23:59,030 --> 00:24:00,160 and said she could help my father solve the case 484 00:24:00,450 --> 00:24:01,570 so as to preserve your associates. 485 00:24:02,350 --> 00:24:04,070 But it seems my father only gave her seven days. 486 00:24:06,720 --> 00:24:08,190 I'm worried that she's in danger at Bai Mansion. 487 00:24:08,490 --> 00:24:09,840 Can you take care of her for me? 488 00:24:19,260 --> 00:24:19,820 Why are you 489 00:24:19,960 --> 00:24:21,360 so concerned about this Miss Yu? 490 00:24:21,810 --> 00:24:22,530 Is she just 491 00:24:23,010 --> 00:24:23,810 a friend? 492 00:24:26,770 --> 00:24:27,450 Put it this way. 493 00:24:28,220 --> 00:24:29,380 She's the one I like. 494 00:24:30,230 --> 00:24:31,720 Even though we're just friends now, 495 00:24:32,350 --> 00:24:33,750 she will be my wife sooner or later. 496 00:24:34,710 --> 00:24:36,420 Don't you have a fiancée? 497 00:24:37,300 --> 00:24:38,100 How do you know this? 498 00:24:39,500 --> 00:24:41,730 I... I see you're at this age. 499 00:24:44,050 --> 00:24:45,580 I do have a fiancée. 500 00:24:45,880 --> 00:24:47,200 But I don't plan to marry her. 501 00:24:47,440 --> 00:24:49,250 I'm here to break off the engagement as well. 502 00:24:49,440 --> 00:24:51,330 Wait, break off the engagement? 503 00:24:51,960 --> 00:24:53,080 Because of Miss Yu? 504 00:24:53,300 --> 00:24:56,970 [Laundry Room] 505 00:24:53,710 --> 00:24:54,710 Nothing to do with her. 506 00:24:54,960 --> 00:24:55,770 Even without her, 507 00:24:55,830 --> 00:24:56,910 I still want to break off the engagement. 508 00:24:57,190 --> 00:24:58,680 Marriage must be with 509 00:24:58,710 --> 00:24:59,230 the person you like. 510 00:24:59,350 --> 00:25:00,520 Then you don't… 511 00:25:01,750 --> 00:25:03,110 Do you know what like is? 512 00:25:07,510 --> 00:25:08,580 I don't know if I understand. 513 00:25:09,770 --> 00:25:11,660 You'll understand when you're mature enough. 514 00:25:12,210 --> 00:25:12,980 If you're married to 515 00:25:13,000 --> 00:25:14,730 someone you don't like, 516 00:25:14,950 --> 00:25:16,340 it's like being buried alive. 517 00:25:16,990 --> 00:25:19,040 You only have one life. 518 00:25:19,250 --> 00:25:20,560 I don't want to live that way. 519 00:25:20,670 --> 00:25:23,450 But after you meet your fiancée, 520 00:25:23,580 --> 00:25:25,180 maybe you'll like her, right? 521 00:25:25,400 --> 00:25:26,410 No way. 522 00:25:26,770 --> 00:25:28,560 I'm already in love with someone. 523 00:25:30,090 --> 00:25:30,770 Miss Shiqi, 524 00:25:31,220 --> 00:25:34,330 [Laundry Room] 525 00:25:31,250 --> 00:25:32,540 if you would do me this favor, 526 00:25:32,620 --> 00:25:34,020 I, Gu Beixi, will remember your favor. 527 00:25:34,680 --> 00:25:35,840 If there is some difficulty, 528 00:25:36,040 --> 00:25:36,990 I can also understand. 529 00:25:37,490 --> 00:25:38,170 It’s just... Please 530 00:25:38,240 --> 00:25:40,060 don't tell anyone else about this. 531 00:25:40,450 --> 00:25:41,280 Keep this secret for me. 532 00:25:41,500 --> 00:25:42,140 What do you say? 533 00:25:47,920 --> 00:25:48,520 Okay. 534 00:25:49,370 --> 00:25:50,720 I'll do you the favor. 535 00:25:51,100 --> 00:25:51,780 But 536 00:25:51,950 --> 00:25:52,760 if you and 537 00:25:53,410 --> 00:25:54,040 Miss Yu 538 00:25:54,520 --> 00:25:55,230 has some 539 00:25:55,250 --> 00:25:56,780 intentions against our Bai Mansion, 540 00:25:57,040 --> 00:25:58,230 I will not let you go. 541 00:25:59,610 --> 00:26:00,750 Don't worry about this. 542 00:26:01,260 --> 00:26:02,900 We all have the same goal as Bai Mansion. 543 00:26:03,170 --> 00:26:05,210 All for investigating the disappearances in this city. 544 00:26:07,090 --> 00:26:08,500 Let me take you back. 545 00:26:09,840 --> 00:26:10,840 This way. 546 00:26:13,030 --> 00:26:14,710 [Laundry Room] 547 00:26:32,690 --> 00:26:34,150 Before that illusory spirit died, 548 00:26:34,630 --> 00:26:35,860 I dug out one piece of memory 549 00:26:36,040 --> 00:26:37,120 from her spirit. 550 00:26:42,320 --> 00:26:42,840 Clan leader, 551 00:26:43,410 --> 00:26:44,840 everything has been arranged. 552 00:26:54,610 --> 00:26:55,290 Zhu Rong? 553 00:26:56,810 --> 00:26:57,690 How is this possible? 554 00:26:58,130 --> 00:26:59,090 Three thousand years ago, 555 00:26:59,280 --> 00:27:00,600 didn't you kill him? 556 00:27:01,700 --> 00:27:03,130 Lu Yan's energy is too powerful. 557 00:27:03,650 --> 00:27:04,850 You and I can't fight him. 558 00:27:05,920 --> 00:27:07,240 Fortunately, there is still a way. 559 00:27:08,280 --> 00:27:09,080 Yu Dengdeng 560 00:27:09,360 --> 00:27:11,070 is the incarnation of Saintess Yun Xi. 561 00:27:11,890 --> 00:27:13,330 As long as there's an opportunity, 562 00:27:13,800 --> 00:27:14,840 retrieving the energy core 563 00:27:15,840 --> 00:27:16,990 won't be long. 564 00:27:18,190 --> 00:27:19,070 Dengdeng is in danger. 565 00:27:33,500 --> 00:27:34,370 It's you. 566 00:27:34,760 --> 00:27:35,920 You scared me. 567 00:27:36,410 --> 00:27:37,870 Yu Dengdeng takes all this trouble 568 00:27:37,940 --> 00:27:39,490 to get Peng Dahai out. 569 00:27:39,950 --> 00:27:41,240 If you take any more risks, 570 00:27:41,510 --> 00:27:42,860 you're making trouble for her. 571 00:27:43,390 --> 00:27:44,640 The state of the city now 572 00:27:44,660 --> 00:27:46,140 is a lot more complicated than you think. 573 00:27:46,730 --> 00:27:48,200 I hope you can get out of town soon. 574 00:27:48,730 --> 00:27:50,450 I'll do the rest. 575 00:27:51,120 --> 00:27:52,640 That should be my line. 576 00:27:53,150 --> 00:27:54,420 As for us humans, 577 00:27:54,480 --> 00:27:55,120 you, an evil monster, 578 00:27:55,150 --> 00:27:57,150 when is it your turn to interfere? 579 00:27:58,900 --> 00:27:59,990 Disappearances in the city 580 00:28:00,010 --> 00:28:01,440 happen to be related to the spirit clan. 581 00:28:01,750 --> 00:28:02,960 The one who wants Yu Dengdeng's life 582 00:28:02,990 --> 00:28:03,810 is also a spirit clansman. 583 00:28:04,360 --> 00:28:05,420 Can you deal with this? 584 00:28:06,540 --> 00:28:07,220 Who's going to kill her? 585 00:28:07,500 --> 00:28:08,810 You don't need to mind who's trying to kill her. 586 00:28:09,590 --> 00:28:10,590 As long as you get out of town, 587 00:28:10,970 --> 00:28:12,100 I can assure you that 588 00:28:12,560 --> 00:28:14,740 no matter the disappearances planted on you 589 00:28:14,920 --> 00:28:16,230 or finding the former chieftain, 590 00:28:16,630 --> 00:28:17,910 I'll take care of all this for you. 591 00:28:25,580 --> 00:28:26,940 Quite a big talk. 592 00:28:27,630 --> 00:28:29,200 You've got your crooked ways. 593 00:28:29,350 --> 00:28:30,540 I have my ways. 594 00:28:33,140 --> 00:28:34,900 We'll see about that. 595 00:28:35,320 --> 00:28:38,280 Let's see who ends up standing next to Yu Dengdeng. 596 00:28:41,880 --> 00:28:42,440 Fine. 597 00:28:47,760 --> 00:28:50,200 I can do a hundred times more for Yu Dengdeng than you can. 598 00:28:54,730 --> 00:28:57,210 The first to disappear was Cao Dafa of the bun store. 599 00:28:55,890 --> 00:28:57,150 [Yingdu Map] 600 00:28:57,740 --> 00:28:58,560 On the day of the incident, 601 00:28:58,600 --> 00:29:00,190 he got up early as usual to steam buns. 602 00:28:59,830 --> 00:29:00,500 [Steamed Bun] 603 00:29:00,840 --> 00:29:01,690 But when the time came, 604 00:29:02,290 --> 00:29:03,290 the buns were not out for sale. 605 00:29:04,150 --> 00:29:05,030 His wife felt something's wrong. 606 00:29:05,100 --> 00:29:05,810 She went inside to take a look. 607 00:29:06,510 --> 00:29:07,510 The stove was still hot, 608 00:29:07,840 --> 00:29:08,920 but the water inside has long been boiled dry. 609 00:29:09,580 --> 00:29:11,410 Only one set of clothes and shoes were left on the floor. 610 00:29:12,370 --> 00:29:13,140 He just 611 00:29:13,450 --> 00:29:15,160 disappeared for no reason at all. 612 00:29:33,150 --> 00:29:34,930 The windows were all locked 613 00:29:35,420 --> 00:29:36,990 and intact. 614 00:29:39,160 --> 00:29:40,210 The door to the kitchen 615 00:29:41,180 --> 00:29:42,420 faces the courtyard. 616 00:29:42,900 --> 00:29:44,920 Disappearing under the eyes of his family 617 00:29:45,120 --> 00:29:46,060 is unlikely. 618 00:29:47,040 --> 00:29:48,400 If he was held hostage, 619 00:29:48,770 --> 00:29:50,690 but no one came to claim the ransom. 620 00:29:51,080 --> 00:29:52,960 If he ran away from home by himself, 621 00:29:53,090 --> 00:29:54,850 but he didn't take any clothes. 622 00:29:55,180 --> 00:29:57,260 It's too conspicuous to run out naked. 623 00:30:13,770 --> 00:30:14,690 Cao Dafa? 624 00:30:18,800 --> 00:30:19,270 Come, 625 00:30:19,720 --> 00:30:21,160 and bring me back that goose. 626 00:30:23,450 --> 00:30:23,970 Miss Yu, 627 00:30:24,790 --> 00:30:26,030 we're here to investigate a case. 628 00:30:26,380 --> 00:30:27,600 If you want the chicken and goose here, 629 00:30:27,900 --> 00:30:28,930 we can't do it openly. 630 00:30:29,260 --> 00:30:30,890 Who says I'm going to hurt them? 631 00:30:31,520 --> 00:30:33,620 Protect my victims well! 632 00:30:33,870 --> 00:30:35,700 Take them back and put them in my yard. 633 00:30:35,810 --> 00:30:37,570 Are these the victims? 634 00:30:37,950 --> 00:30:39,550 Are you kidding, Miss Yu? 635 00:30:39,580 --> 00:30:40,470 None of your business. 636 00:30:41,120 --> 00:30:41,640 By the way, 637 00:30:41,910 --> 00:30:42,750 bring back 638 00:30:42,780 --> 00:30:44,250 the big fat pig with black ears 639 00:30:44,290 --> 00:30:45,010 at Beisan Lane in the front. 640 00:30:45,560 --> 00:30:46,880 Let's go to the next place. 641 00:30:47,760 --> 00:30:48,470 What are you waiting for? 642 00:30:48,510 --> 00:30:49,270 Take them back! 643 00:30:49,310 --> 00:30:49,870 Yes. 644 00:30:51,760 --> 00:30:52,370 Go. 645 00:31:01,040 --> 00:31:03,560 I, Yu Dengdeng, can do anything. 646 00:31:03,870 --> 00:31:04,710 I 647 00:31:04,960 --> 00:31:06,970 am so good at solving cases. 648 00:31:15,650 --> 00:31:16,890 Why two quilts? 649 00:31:17,410 --> 00:31:19,140 Miss Yu, your husband is here. 650 00:31:19,250 --> 00:31:21,300 He's in the front room talking to our Master. 651 00:31:21,740 --> 00:31:22,690 Our lady has instructed me 652 00:31:22,720 --> 00:31:24,740 to bring you a set of new bedding. 653 00:31:27,390 --> 00:31:28,030 No, no. 654 00:31:28,050 --> 00:31:28,610 Wait a minute. 655 00:31:28,720 --> 00:31:30,140 What husband? Which husband? 656 00:31:31,100 --> 00:31:32,460 Is the chicken here? 657 00:31:33,750 --> 00:31:36,330 I am not sure about your husband's name. 658 00:31:36,540 --> 00:31:37,350 And I'm not really sure about 659 00:31:37,380 --> 00:31:38,610 how many husbands you have. 660 00:31:39,570 --> 00:31:40,610 A misunderstanding. This is a misunderstanding. 661 00:31:40,680 --> 00:31:41,640 I don't have a husband. 662 00:31:41,820 --> 00:31:42,620 You must have made a mistake. 663 00:31:42,650 --> 00:31:43,880 Come on, come on, take this. 664 00:31:43,980 --> 00:31:45,130 Thank you for your hard work. 665 00:31:45,170 --> 00:31:46,520 No more bother. 666 00:31:46,620 --> 00:31:47,470 I'll do it myself. 667 00:31:49,920 --> 00:31:50,840 Lu Yan, 668 00:31:51,790 --> 00:31:52,660 why are you here? 669 00:31:52,760 --> 00:31:55,110 Then I'll leave you two alone for a chat. 670 00:31:55,280 --> 00:31:55,910 If you need anything, 671 00:31:55,940 --> 00:31:56,540 let me know. 672 00:31:57,300 --> 00:31:57,700 No, wait. 673 00:31:57,730 --> 00:31:58,410 I'll close the door for you. 674 00:32:02,790 --> 00:32:03,340 Thank you. 675 00:32:05,230 --> 00:32:06,080 Lu Yan, 676 00:32:07,110 --> 00:32:08,230 you're really here. 677 00:32:11,790 --> 00:32:13,580 The masked man who attacked you that day 678 00:32:13,660 --> 00:32:14,650 was the one who instructed the illusory spirit 679 00:32:14,710 --> 00:32:16,070 to harm you in the Mysterious Market. 680 00:32:16,370 --> 00:32:17,790 He already knows who you are. 681 00:32:18,290 --> 00:32:19,660 Since you don't want me to send someone 682 00:32:19,730 --> 00:32:20,930 to be by your side to protect you, 683 00:32:21,110 --> 00:32:22,280 then I'll have to do it myself 684 00:32:22,310 --> 00:32:24,120 to protect you all day long. 685 00:32:24,490 --> 00:32:25,390 I disagree. 686 00:32:25,810 --> 00:32:26,850 It's no use for you to disagree. 687 00:32:27,210 --> 00:32:28,920 I've already reported to Chief Bai. 688 00:32:29,130 --> 00:32:30,630 I hope he can help me 689 00:32:30,770 --> 00:32:31,770 with my love for my wife. 690 00:32:37,680 --> 00:32:38,350 General Yan, 691 00:32:38,410 --> 00:32:40,210 I know you're worried about me. 692 00:32:40,290 --> 00:32:41,150 But I am at least 693 00:32:41,170 --> 00:32:43,030 the Chief of Qingquan Stronghold. 694 00:32:43,130 --> 00:32:44,600 I have Kung-fu and I'm equipped with weapons. 695 00:32:44,640 --> 00:32:46,440 And then there's the hair pin you gave me. 696 00:32:46,470 --> 00:32:48,320 So, you really don't have to stick with me all the time. 697 00:32:48,350 --> 00:32:49,670 Until I get him, 698 00:32:49,690 --> 00:32:51,060 everything must be on my terms. 699 00:32:51,290 --> 00:32:52,100 End of story. 700 00:32:53,480 --> 00:32:54,920 How can you be so unreasonable? 701 00:32:55,480 --> 00:32:55,820 And 702 00:32:55,880 --> 00:32:57,550 as soon as you arrived, you said that you and I were a couple. 703 00:32:57,580 --> 00:32:58,500 What couple? 704 00:32:58,590 --> 00:32:59,790 Are you and I a couple? 705 00:32:59,970 --> 00:33:01,330 You're just a heroic husband. 706 00:33:01,350 --> 00:33:02,950 Have you ever considered my honor and chastity? 707 00:33:06,080 --> 00:33:08,510 Then when you took me back to Qingquan Stronghold, 708 00:33:08,610 --> 00:33:11,010 did you think about my honor and chastity? 709 00:33:12,090 --> 00:33:13,330 I'm not going to talk to you about this. 710 00:33:13,610 --> 00:33:14,290 Are you leaving or not? 711 00:33:15,550 --> 00:33:16,430 Not leaving? Okay. 712 00:33:16,590 --> 00:33:17,440 I'll stay somewhere else. 713 00:33:18,020 --> 00:33:19,910 Then the next time you want to cast a spell, 714 00:33:20,080 --> 00:33:21,380 it won't work so well. 715 00:33:23,860 --> 00:33:25,530 Are you threatening me? 716 00:33:26,430 --> 00:33:27,580 I have no choice. 717 00:33:45,680 --> 00:33:46,340 [Xin's Sedan Chair Company] 718 00:33:50,050 --> 00:33:50,740 Go down. 719 00:33:50,970 --> 00:33:51,770 Don't touch me. 720 00:33:52,080 --> 00:33:53,410 I don't like people touching me. 721 00:34:21,120 --> 00:34:23,139 Since you like spending time with me so much, 722 00:34:23,360 --> 00:34:25,139 then let's not waste the time, 723 00:34:25,840 --> 00:34:28,429 and get to know each other better. 724 00:34:31,270 --> 00:34:31,980 What's wrong with you? 725 00:34:39,400 --> 00:34:40,130 What are you doing? 726 00:34:42,190 --> 00:34:43,020 How about this? 727 00:34:43,980 --> 00:34:45,500 Did you feel anything? 728 00:34:46,330 --> 00:34:48,699 We're a little closer. 729 00:34:52,639 --> 00:34:54,370 Do you want more? 730 00:34:55,389 --> 00:34:56,290 Stop it. 731 00:34:56,760 --> 00:34:58,380 If that means no, 732 00:34:58,500 --> 00:34:59,670 I won't force you. 733 00:35:08,270 --> 00:35:09,390 You have to do this, don't you? 734 00:35:10,710 --> 00:35:11,220 Come on. 735 00:35:13,020 --> 00:35:14,120 What do you want? 736 00:35:14,500 --> 00:35:16,330 What are you... what are you doing? 737 00:35:16,770 --> 00:35:17,330 You! 738 00:35:19,000 --> 00:35:20,010 If you try to kick me out again, 739 00:35:20,050 --> 00:35:21,370 I have more, you know? 740 00:35:22,050 --> 00:35:22,750 You… 741 00:35:23,990 --> 00:35:25,430 You don't mess around. 742 00:35:26,570 --> 00:35:26,960 You can stay, 743 00:35:27,440 --> 00:35:27,850 you can. 744 00:35:28,070 --> 00:35:28,780 Stay anywhere 745 00:35:29,420 --> 00:35:30,710 and any longer as you want. 746 00:35:32,440 --> 00:35:33,930 Wouldn't it have been better if it had been like this? 747 00:35:36,640 --> 00:35:37,440 Get some rest. 748 00:35:37,790 --> 00:35:38,910 You sleep in the bed tonight. 749 00:35:39,150 --> 00:35:39,990 I'll go over there and keep watch. 750 00:35:41,850 --> 00:35:42,640 For sure? 751 00:35:43,220 --> 00:35:44,740 A gentleman doesn't seek advantage. 752 00:35:50,900 --> 00:35:52,660 Then I won't bother. I won't bother. 753 00:35:57,840 --> 00:35:59,120 Yu Dengdeng, you're too weak. 754 00:35:59,210 --> 00:36:00,530 Why are you so useless? 755 00:36:00,870 --> 00:36:02,110 It wasn't like this before. 756 00:36:02,430 --> 00:36:04,670 Have Lu Yan's skills improved again? 757 00:36:05,100 --> 00:36:06,270 What a demon! 758 00:36:16,750 --> 00:36:20,660 [The Bai Mansion] 759 00:36:18,430 --> 00:36:19,810 I've checked several places 760 00:36:19,840 --> 00:36:20,800 where missing persons disappeared 761 00:36:21,050 --> 00:36:23,050 and found some suspicious guys. 762 00:36:23,250 --> 00:36:24,560 The guys you bring back 763 00:36:24,580 --> 00:36:26,870 are spirit clansmen with the attribute of combining species. 764 00:36:27,170 --> 00:36:28,620 Their energy is extremely low 765 00:36:28,960 --> 00:36:30,250 and they are unable to revert to the spirit clansmen 766 00:36:30,280 --> 00:36:31,440 or human appearance. 767 00:36:32,870 --> 00:36:33,610 If so, 768 00:36:33,830 --> 00:36:35,910 the last concubine may also be a member of the spirit clan. 769 00:36:36,310 --> 00:36:37,040 Do you think 770 00:36:37,480 --> 00:36:38,810 Chief Bai know about this? 771 00:36:39,400 --> 00:36:41,180 Spirit clansmen and humans have been living together for a long time. 772 00:36:41,720 --> 00:36:42,610 I heard Xin say 773 00:36:42,630 --> 00:36:44,710 examples of marriage between a spirit clansman and a human 774 00:36:44,740 --> 00:36:45,600 are quite a lot. 775 00:36:46,140 --> 00:36:46,900 But 776 00:36:47,120 --> 00:36:49,400 the spirit clan are, after all, aliens in the nine continents. 777 00:36:49,660 --> 00:36:51,980 Those who can confess their identity are still a minority. 778 00:36:52,930 --> 00:36:54,020 If so, it sounds like 779 00:36:54,210 --> 00:36:55,840 the spirit clansmen are pitiful. 780 00:36:57,260 --> 00:36:58,420 But why on earth do they 781 00:36:58,450 --> 00:36:59,890 become like this today? 782 00:37:09,130 --> 00:37:10,490 The place where last concubine stayed 783 00:37:10,630 --> 00:37:11,740 showed a trace of energy. 784 00:37:12,330 --> 00:37:14,090 It doesn't look like she was attacked by an external force. 785 00:37:14,410 --> 00:37:15,550 It was more like some kind of change 786 00:37:15,600 --> 00:37:16,870 has occurred from the inside. 787 00:37:16,900 --> 00:37:18,830 If the last concubine is a spirit clansman. 788 00:37:19,090 --> 00:37:20,020 Then she 789 00:37:20,210 --> 00:37:21,970 should have some kind of attribute. 790 00:37:23,050 --> 00:37:24,960 Let's go check her room. 791 00:37:39,250 --> 00:37:40,790 It is unexpected that the last concubine 792 00:37:41,150 --> 00:37:43,550 is still a childlike woman. 793 00:37:48,570 --> 00:37:49,340 General Yan, 794 00:37:49,720 --> 00:37:51,020 since you have to follow me, 795 00:37:51,130 --> 00:37:52,580 you have to help. 796 00:37:53,570 --> 00:37:54,530 What are you looking for? 797 00:37:54,980 --> 00:37:56,120 Anything 798 00:37:56,160 --> 00:37:57,120 that the spirit clansman can't touch, 799 00:37:57,160 --> 00:37:58,960 eat, use or play. 800 00:37:59,520 --> 00:38:01,000 To find out if there is something wrong. 801 00:38:01,390 --> 00:38:02,830 If you are wondering about that, 802 00:38:02,920 --> 00:38:04,560 just ask the people around her. 803 00:38:05,030 --> 00:38:05,910 I know this. 804 00:38:09,680 --> 00:38:14,580 [Thousand Years For You] 805 00:38:11,360 --> 00:38:13,470 ♫What if♫ 806 00:38:13,470 --> 00:38:16,650 ♫What if love can be sensed♫ 807 00:38:17,080 --> 00:38:19,380 ♫Miss will♫ 808 00:38:19,380 --> 00:38:21,380 ♫Miss will be heard♫ 809 00:38:24,200 --> 00:38:26,510 ♫In life♫ 810 00:38:26,510 --> 00:38:29,590 ♫Most beautiful scenery in life♫ 811 00:38:29,970 --> 00:38:32,180 ♫All I hear is♫ 812 00:38:32,180 --> 00:38:35,030 ♫All I hear is about you♫ 813 00:38:36,500 --> 00:38:39,610 ♫When two hearts are so close to each other♫ 814 00:38:39,940 --> 00:38:43,200 ♫When the whole world is occupied by you♫ 815 00:38:43,480 --> 00:38:47,950 ♫I'll call out your name so hard♫ 816 00:38:48,430 --> 00:38:52,930 ♫Until you respond♫ 817 00:38:53,610 --> 00:38:59,220 ♫You're the only one for me♫ 818 00:38:59,960 --> 00:39:05,220 ♫The scenery that I walk into♫ 819 00:39:06,780 --> 00:39:09,370 ♫This encounter with the seasons♫ 820 00:39:10,210 --> 00:39:12,670 ♫Fate is carved into love♫ 821 00:39:13,090 --> 00:39:18,220 ♫How lucky I am♫ 822 00:39:18,660 --> 00:39:21,280 ♫The decision I made for you♫ 823 00:39:43,110 --> 00:39:46,180 ♫When two hearts are so close to each other♫ 824 00:39:46,730 --> 00:39:49,720 ♫When the whole world is occupied by you♫ 825 00:39:50,150 --> 00:39:54,750 ♫I'll call out your name so hard♫ 826 00:39:54,980 --> 00:39:59,540 ♫Until you respond♫ 827 00:40:00,400 --> 00:40:06,040 ♫You're the only one for me♫ 828 00:40:06,720 --> 00:40:11,870 ♫The scenery that I walk into♫ 829 00:40:13,460 --> 00:40:16,270 ♫This encounter with the seasons♫ 830 00:40:16,620 --> 00:40:19,360 ♫Fate is carved into love♫ 831 00:40:19,980 --> 00:40:24,660 ♫How lucky I am♫ 832 00:40:25,120 --> 00:40:27,800 ♫The decision I made for you♫ 833 00:40:53,030 --> 00:40:57,030 [iQIYI] 50414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.