All language subtitles for Thousand Years For You episode 17 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[iQIYI Present]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫Spirits in between heaven and earth are scattered♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫Spirits in between heaven and earth are scattered while snow blossoming♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫Thousand years of time is immortal like amber♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫I'm still obsessed♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫Twilight is falling into chaos♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫Twilight is falling into chaos and past life is hard to let go♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Tears are falling, my love♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫Tears are falling, my love is deep like see♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,190
♫Fate rises and falls♫
11
00:00:48,190 --> 00:00:49,720
♫Fate rises and falls, my heart is sealed♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Love and hate are pouring down♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫ Love and hate are pouring down following me♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Lonely safeguarding, going faraway, roaring in anger♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Lonely safeguarding, going faraway, roaring in anger, but never let go♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫It's me♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫It's me staring at you♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫It's me♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫ It's me lighting you up♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫It's me♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫It's me running towards you♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫It's me♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫It's me merging into you♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫It's me♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,479
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,400
[Episode 17]
27
00:01:40,570 --> 00:01:41,310
Chief Bai.
28
00:01:41,680 --> 00:01:43,580
That day I stopped your family's carriage
29
00:01:43,700 --> 00:01:44,550
because I expected
30
00:01:44,610 --> 00:01:46,530
the spirit clan would hurt your family.
31
00:01:46,740 --> 00:01:48,640
Fortunately, my disciple and I arrived there in time.
32
00:01:48,680 --> 00:01:49,840
We defeated the spirit clan.
33
00:01:49,940 --> 00:01:50,920
Otherwise,
34
00:01:51,190 --> 00:01:53,900
more than one member of your family would have gone missing.
35
00:01:54,100 --> 00:01:57,620
I'm afraid that your house would have been filled with bodies.
36
00:02:07,060 --> 00:02:07,990
Yu Dengdeng.
37
00:02:08,370 --> 00:02:09,440
Are you telling a story?
38
00:02:10,949 --> 00:02:12,990
Keep it! Keep telling.
39
00:02:13,280 --> 00:02:15,020
I'd like to know what else you can come up with.
40
00:02:18,010 --> 00:02:18,829
Chief Bai.
41
00:02:19,130 --> 00:02:20,280
As long as you release him,
42
00:02:20,460 --> 00:02:21,820
I'll help you fight with the spirit clan
43
00:02:21,990 --> 00:02:24,240
and solve the missing person cases in the city.
44
00:02:24,860 --> 00:02:25,940
If we succeed,
45
00:02:26,270 --> 00:02:27,460
you'll get all the credit.
46
00:02:27,720 --> 00:02:28,780
If we fail,
47
00:02:29,220 --> 00:02:31,040
I'll take full responsibility.
48
00:02:31,860 --> 00:02:33,380
It's such a good deal.
49
00:02:34,390 --> 00:02:36,329
Please consider it.
50
00:02:37,620 --> 00:02:38,730
Are you
51
00:02:39,440 --> 00:02:40,890
still fed on milk?
52
00:02:41,200 --> 00:02:42,370
How can you catch the spirit clan?
53
00:02:47,960 --> 00:02:49,010
-Calm down!
-Don't move!
54
00:02:49,030 --> 00:02:50,030
Chill out.
55
00:02:50,820 --> 00:02:51,780
Looks like
56
00:02:52,300 --> 00:02:54,310
it's time to show you my abilities.
57
00:03:04,310 --> 00:03:05,170
Lu Yan.
58
00:03:05,310 --> 00:03:07,130
I'm counting on you.
59
00:03:32,000 --> 00:03:33,800
Chi- Chief.
60
00:03:41,390 --> 00:03:42,320
Chief Bai.
61
00:03:42,710 --> 00:03:45,410
It's easy for me to get out of here.
62
00:03:45,570 --> 00:03:47,860
I'm just here to help you
63
00:03:48,480 --> 00:03:50,800
with the missing person cases
64
00:03:50,860 --> 00:03:53,380
and disaster.
65
00:03:55,270 --> 00:03:57,870
Does the magic that can eliminate demons really exist?
66
00:03:58,270 --> 00:04:00,660
Chief, it often happens in the County Magistrate's house.
67
00:04:00,850 --> 00:04:01,800
He feels so upset.
68
00:04:01,940 --> 00:04:03,400
Maybe we can give her a chance.
69
00:04:03,460 --> 00:04:04,560
If she's honest,
70
00:04:04,670 --> 00:04:06,050
we'll be able to solve the strange case.
71
00:04:06,170 --> 00:04:07,620
By the way, we can do the County Magistrate a favor
72
00:04:07,700 --> 00:04:08,780
by introducing her to him.
73
00:04:13,480 --> 00:04:14,680
Put the gun down!
74
00:04:14,910 --> 00:04:16,100
There's nothing to be afraid of.
75
00:04:16,589 --> 00:04:18,269
You look so scared.
76
00:04:18,690 --> 00:04:19,200
Gosh!
77
00:04:19,269 --> 00:04:20,190
Losers!
78
00:04:20,399 --> 00:04:22,340
The heroine is here to help us.
79
00:04:22,530 --> 00:04:23,510
Am I right?
80
00:04:25,770 --> 00:04:27,300
Ms. Yu Dengdeng.
81
00:04:27,820 --> 00:04:28,750
There's really a problem
82
00:04:28,870 --> 00:04:29,970
with my eyes.
83
00:04:30,360 --> 00:04:31,100
You're
84
00:04:31,140 --> 00:04:33,120
a woman who is not inferior to any boy.
85
00:04:34,430 --> 00:04:35,909
Any man.
86
00:04:41,090 --> 00:04:42,330
Well, Ms. Yu,
87
00:04:42,430 --> 00:04:43,230
I've got an idea.
88
00:04:43,659 --> 00:04:45,250
After you solve the case for me,
89
00:04:45,320 --> 00:04:46,409
I'll release your disciple.
90
00:04:47,570 --> 00:04:48,990
Why not release him now?
91
00:04:50,180 --> 00:04:51,460
It's feasible,
92
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
but as you know, I've got a boss.
93
00:04:54,130 --> 00:04:55,590
I need to obey and give orders.
94
00:04:56,010 --> 00:04:56,770
Right?
95
00:04:57,430 --> 00:04:59,050
How about we
96
00:04:59,400 --> 00:05:00,420
set a deadline?
97
00:05:00,450 --> 00:05:01,940
Seven days later. What do you think?
98
00:05:05,350 --> 00:05:06,140
Deal!
99
00:05:06,530 --> 00:05:07,770
I'm okay with seven days.
100
00:05:08,690 --> 00:05:09,450
But
101
00:05:09,910 --> 00:05:11,010
within seven days,
102
00:05:11,280 --> 00:05:13,150
you need to treat him well.
103
00:05:14,360 --> 00:05:16,250
Treat my disciple well.
104
00:05:16,610 --> 00:05:19,120
Don't give him a hard time or inflict a punishment!
105
00:05:19,270 --> 00:05:21,490
Provide him with decent food and drinks.
106
00:05:21,750 --> 00:05:23,710
If you dare to touch him,
107
00:05:23,940 --> 00:05:25,400
I'll teach you a lesson.
108
00:05:25,430 --> 00:05:27,210
OK. No problem.
109
00:05:30,310 --> 00:05:31,220
Who?
110
00:05:31,260 --> 00:05:33,050
Who illegally beat him into this?
111
00:05:33,180 --> 00:05:34,120
Offer treatments as soon as possible!
112
00:05:34,280 --> 00:05:36,020
Prepare two roast chickens later. Did you hear me?
113
00:05:36,430 --> 00:05:37,470
Yes.
114
00:05:37,570 --> 00:05:38,170
Well…
115
00:05:38,800 --> 00:05:39,940
You see, Ms. Yu.
116
00:05:40,450 --> 00:05:41,560
This is your first time here.
117
00:05:41,659 --> 00:05:43,220
I like doing the honors.
118
00:05:43,320 --> 00:05:45,070
Would you like to stay in my house for two days?
119
00:05:47,500 --> 00:05:49,159
You want to keep an eye on me?
120
00:05:50,550 --> 00:05:51,290
OK!
121
00:05:51,700 --> 00:05:52,900
To everyone who does this job,
122
00:05:52,960 --> 00:05:54,320
it doesn't matter where he sleeps.
123
00:05:54,400 --> 00:05:55,320
OK.
124
00:05:55,400 --> 00:05:56,510
Deal.
125
00:05:56,610 --> 00:05:58,270
Come on! Take Ms. Yu home.
126
00:05:58,700 --> 00:05:59,060
Yes!
127
00:05:59,080 --> 00:05:59,780
Wait a minute.
128
00:06:00,680 --> 00:06:01,950
I have something
129
00:06:02,240 --> 00:06:03,930
to tell my disciple.
130
00:06:04,070 --> 00:06:05,210
No problem.
131
00:06:06,180 --> 00:06:07,320
Whatever you say.
132
00:06:08,280 --> 00:06:10,190
Anything you say. Anything.
133
00:06:10,390 --> 00:06:11,230
You're such an uneducated man!
134
00:06:11,300 --> 00:06:13,470
Chief, I have something about Ms. Bai
135
00:06:13,490 --> 00:06:14,490
to tell you.
136
00:06:18,410 --> 00:06:19,840
They're evil.
137
00:06:20,080 --> 00:06:21,710
They beat you into this.
138
00:06:22,680 --> 00:06:23,460
Dahai.
139
00:06:25,030 --> 00:06:25,740
Are you alright?
140
00:06:25,760 --> 00:06:26,320
I'm okay.
141
00:06:26,790 --> 00:06:27,920
It must hurt.
142
00:06:28,630 --> 00:06:29,450
Sorry.
143
00:06:29,710 --> 00:06:30,970
I'm late.
144
00:06:32,940 --> 00:06:33,760
Wait a minute.
145
00:06:33,930 --> 00:06:35,560
Guess what I've brought you.
146
00:06:40,390 --> 00:06:41,620
Your favorite food.
147
00:06:50,100 --> 00:06:51,880
Slow down. Take it easy.
148
00:06:51,940 --> 00:06:53,950
Slow down. It's all yours.
149
00:06:53,990 --> 00:06:54,820
Slow down.
150
00:07:03,790 --> 00:07:04,990
Do you believe me?
151
00:07:10,030 --> 00:07:12,140
Yes, I do.
152
00:07:12,330 --> 00:07:13,580
Hang in there for a few more days.
153
00:07:14,570 --> 00:07:16,110
I'll get you out.
154
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
Master!
155
00:07:21,860 --> 00:07:22,450
Master!
156
00:07:22,490 --> 00:07:23,320
Alright.
157
00:07:23,550 --> 00:07:24,640
It's OK.
158
00:07:25,090 --> 00:07:26,120
I'm here.
159
00:07:30,700 --> 00:07:31,620
Ms. Yu.
160
00:07:32,120 --> 00:07:34,440
Our master asked me to be your driver in the future.
161
00:07:34,750 --> 00:07:35,950
The sly old fox
162
00:07:36,000 --> 00:07:37,659
must be worried that I'll run away,
163
00:07:38,170 --> 00:07:40,570
so he wants to keep an eye on me.
164
00:07:42,430 --> 00:07:43,420
Thank you, sir.
165
00:07:43,640 --> 00:07:45,190
Ms. Yu, please get in the carriage.
166
00:07:59,070 --> 00:07:59,630
Let's go.
167
00:07:59,810 --> 00:08:01,300
[Yingdu Police Station]
168
00:08:05,340 --> 00:08:07,080
[Yingdu Police Station]
169
00:08:13,150 --> 00:08:15,700
It seems that she has convinced Chief Bai.
170
00:08:16,030 --> 00:08:18,720
But why did she get in Chief Bai's carriage?
171
00:08:22,720 --> 00:08:25,390
[Great Bright Theater]
172
00:08:34,919 --> 00:08:35,679
Lu Yan,
173
00:08:36,460 --> 00:08:37,380
are you still there?
174
00:08:38,630 --> 00:08:39,280
What's up?
175
00:08:40,710 --> 00:08:43,070
How…How could you suddenly appear? It's scary.
176
00:08:43,270 --> 00:08:44,300
Or do you want me
177
00:08:44,600 --> 00:08:45,470
to go back?
178
00:08:45,880 --> 00:08:46,710
Wait a minute.
179
00:08:47,040 --> 00:08:48,400
Were you in the interrogation room just now?
180
00:08:48,420 --> 00:08:49,180
When did you get there?
181
00:08:49,220 --> 00:08:50,050
How did you help me?
182
00:08:50,270 --> 00:08:51,940
You asked me so many questions at once.
183
00:08:52,080 --> 00:08:53,430
Which one should I answer first?
184
00:08:55,020 --> 00:08:55,780
Was it hard
185
00:08:56,140 --> 00:08:56,960
to help me?
186
00:08:58,710 --> 00:08:59,880
Actually, it was not hard.
187
00:09:00,210 --> 00:09:01,500
You can learn it by yourself.
188
00:09:01,920 --> 00:09:02,750
Me?
189
00:09:03,390 --> 00:09:05,570
Are you kidding me? How is that possible?
190
00:09:05,960 --> 00:09:07,930
You absorbed Yun Xi's spirit
191
00:09:08,100 --> 00:09:10,020
and you were nourished with the energy core for many years,
192
00:09:10,410 --> 00:09:12,910
so there is energy in your body.
193
00:09:13,240 --> 00:09:14,500
As long as you find the right way,
194
00:09:14,540 --> 00:09:16,660
you can also use some simple magic.
195
00:09:18,780 --> 00:09:19,300
Come on.
196
00:09:19,660 --> 00:09:20,420
Give me your hand.
197
00:09:33,860 --> 00:09:35,140
This is the energy
198
00:09:35,230 --> 00:09:36,500
in your body.
199
00:09:36,710 --> 00:09:38,610
I just got it out for you.
200
00:09:42,650 --> 00:09:44,060
A…Amazing!
201
00:09:44,080 --> 00:09:45,220
Teach me!
202
00:09:46,240 --> 00:09:47,230
You've promised me
203
00:09:47,580 --> 00:09:49,660
that if I help you, you'll pay me back 10 times.
204
00:09:50,070 --> 00:09:51,630
This is the rule you set for me.
205
00:09:52,180 --> 00:09:52,980
So when you
206
00:09:53,000 --> 00:09:54,580
give me today's reward,
207
00:09:54,800 --> 00:09:56,000
I'll consider
208
00:09:56,120 --> 00:09:57,570
teaching you other kinds of magic.
209
00:09:58,430 --> 00:09:59,300
Goodbye.
210
00:10:10,390 --> 00:10:11,190
Lu Yan.
211
00:10:11,210 --> 00:10:12,390
You're petty.
212
00:10:12,450 --> 00:10:13,550
General Yan?
213
00:10:13,570 --> 00:10:14,890
What a petty man!
214
00:10:27,840 --> 00:10:29,050
Ms. Yu, here we are.
215
00:10:31,220 --> 00:10:31,730
Please.
216
00:10:36,180 --> 00:10:36,710
Please.
217
00:10:55,760 --> 00:10:57,870
How much have the Bais earned?
218
00:10:58,090 --> 00:11:00,620
No wonder my father arranged a marriage with them before.
219
00:11:02,030 --> 00:11:03,390
He's such a sly old fox.
220
00:11:16,170 --> 00:11:17,500
Ms. Yu, this way, please.
221
00:11:19,550 --> 00:11:20,750
Ms. Yu, this way.
222
00:11:24,500 --> 00:11:25,060
Please.
223
00:11:31,580 --> 00:11:32,350
Ms. Yu.
224
00:11:32,470 --> 00:11:34,400
You'll be living here for a while.
225
00:11:35,570 --> 00:11:36,320
Thank you.
226
00:11:37,800 --> 00:11:39,030
Who are they?
227
00:11:40,550 --> 00:11:41,320
Master said
228
00:11:41,350 --> 00:11:42,950
these servants will protect you.
229
00:11:43,120 --> 00:11:44,190
When you leave the house,
230
00:11:44,220 --> 00:11:45,750
they'll follow and protect you.
231
00:11:47,390 --> 00:11:48,080
Got it.
232
00:11:48,150 --> 00:11:48,740
Alright.
233
00:11:48,770 --> 00:11:50,290
Ms. Yu, good night.
234
00:12:41,630 --> 00:12:42,810
The sly old fox
235
00:12:43,070 --> 00:12:44,740
overestimated me.
236
00:12:45,030 --> 00:12:46,310
He laid siege to me like this.
237
00:12:46,590 --> 00:12:49,480
Even if I have wings, it's hard to fly out.
238
00:13:04,420 --> 00:13:05,530
Lu Yan. Lu Yan.
239
00:13:06,700 --> 00:13:07,530
What's up?
240
00:13:10,990 --> 00:13:12,360
You're still awake?
241
00:13:12,950 --> 00:13:13,580
Yep.
242
00:13:15,940 --> 00:13:17,310
Thank you for the help today.
243
00:13:17,620 --> 00:13:19,230
You sent someone to follow me before.
244
00:13:19,250 --> 00:13:20,390
I'll no longer be angry about that.
245
00:13:20,710 --> 00:13:22,340
I'm a woman of my word.
246
00:13:22,430 --> 00:13:24,170
As long as you help me, I'll pay you back 10 times.
247
00:13:24,340 --> 00:13:25,940
Tell me. What do you want?
248
00:13:26,510 --> 00:13:27,490
I want to see you.
249
00:13:28,030 --> 00:13:29,280
You can do it anytime.
250
00:13:29,940 --> 00:13:30,410
You know what?
251
00:13:30,510 --> 00:13:31,730
There's only one chance.
252
00:13:31,760 --> 00:13:32,870
You need to seize it.
253
00:13:33,270 --> 00:13:33,800
Tell me what you want.
254
00:13:34,120 --> 00:13:35,460
I'm willing to do anything for you.
255
00:13:36,560 --> 00:13:37,820
I want to see you 10 times.
256
00:13:40,330 --> 00:13:41,400
Stop it.
257
00:13:41,440 --> 00:13:43,150
Why are you even naughtier than me?
258
00:13:43,720 --> 00:13:45,150
You're out of your mind today.
259
00:13:45,180 --> 00:13:45,740
Let's talk about it another day.
260
00:13:45,890 --> 00:13:46,770
It's time to sleep.
261
00:13:52,620 --> 00:13:55,210
Is he still the one that I used to know?
262
00:13:55,860 --> 00:13:57,370
How did he become so proactive?
263
00:14:00,330 --> 00:14:01,260
Looks like
264
00:14:01,590 --> 00:14:02,980
no one can resist
265
00:14:03,010 --> 00:14:05,170
falling under my spell.
266
00:14:10,880 --> 00:14:11,610
Lady.
267
00:14:13,200 --> 00:14:13,900
Lady.
268
00:14:14,330 --> 00:14:15,610
Guess what I've found
269
00:14:15,670 --> 00:14:17,030
in the yard just now.
270
00:14:17,190 --> 00:14:18,350
What did you find?
271
00:14:18,790 --> 00:14:19,430
Just now
272
00:14:19,510 --> 00:14:22,090
when I was feeding the last concubine's calico cat,
273
00:14:22,690 --> 00:14:25,090
someone suddenly threw it over the wall.
274
00:14:25,470 --> 00:14:26,060
Look.
275
00:14:33,360 --> 00:14:34,350
[Kaitong Ingot]
276
00:14:35,460 --> 00:14:37,130
Did you see the person who threw it?
277
00:14:37,330 --> 00:14:38,460
No.
278
00:14:38,930 --> 00:14:40,030
Anyway, I guess
279
00:14:40,200 --> 00:14:41,430
it's a man.
280
00:14:42,610 --> 00:14:43,890
How did you know?
281
00:14:44,150 --> 00:14:45,980
That's what it says in every script.
282
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
Over the wall and on the horse.
283
00:14:48,080 --> 00:14:49,330
Pass it in secret.
284
00:14:49,550 --> 00:14:50,730
Promise to get married.
285
00:14:50,910 --> 00:14:53,890
I guess it's for the last concubine.
286
00:14:54,470 --> 00:14:55,390
Stop talking nonsense.
287
00:14:56,160 --> 00:14:57,070
If someone hears you,
288
00:14:57,130 --> 00:14:58,090
there will be trouble.
289
00:15:08,020 --> 00:15:09,690
Zip your lip.
290
00:15:10,660 --> 00:15:12,000
Now it's mine.
291
00:15:12,230 --> 00:15:13,790
Don't tell anyone. Did you hear me?
292
00:15:13,940 --> 00:15:14,750
Yes.
293
00:15:16,130 --> 00:15:17,080
Well, lady,
294
00:15:17,440 --> 00:15:19,500
today a girl moved
295
00:15:19,660 --> 00:15:21,240
into Master's Western Garden.
296
00:15:21,610 --> 00:15:24,800
Master even sent people to guard the Western Garden
297
00:15:24,870 --> 00:15:26,760
as if he was afraid that the girl would run away.
298
00:15:27,110 --> 00:15:29,070
The last concubine went missing not long ago.
299
00:15:29,480 --> 00:15:30,770
Is my father going to marry a new woman?
300
00:15:30,980 --> 00:15:32,120
No, he isn't.
301
00:15:32,200 --> 00:15:34,320
She's one of the wanted people.
302
00:15:39,650 --> 00:15:40,680
Is my father home?
303
00:15:41,290 --> 00:15:41,940
Yes.
304
00:15:44,050 --> 00:15:45,070
I'll go meet him.
305
00:15:50,540 --> 00:15:52,340
Didn't I tell you to leave me alone?
306
00:15:52,380 --> 00:15:53,190
Get out!
307
00:15:59,760 --> 00:16:00,960
How many times has the doctor said
308
00:16:00,990 --> 00:16:02,710
smoking is bad for your health?
309
00:16:03,070 --> 00:16:04,370
Why can't you keep it in mind?
310
00:16:04,550 --> 00:16:05,920
Well, I'm your father
311
00:16:06,080 --> 00:16:07,270
instead of your son.
312
00:16:07,350 --> 00:16:08,910
Is it right for you to scold me like this?
313
00:16:09,010 --> 00:16:09,880
Is it right? Is it right?
314
00:16:10,320 --> 00:16:11,750
Mung bean soup for you.
315
00:16:13,350 --> 00:16:14,150
Good girl.
316
00:16:26,340 --> 00:16:26,960
Father.
317
00:16:27,430 --> 00:16:28,070
I heard
318
00:16:28,180 --> 00:16:30,580
that you brought a wanted woman home.
319
00:16:31,710 --> 00:16:32,750
Her name is probably
320
00:16:33,010 --> 00:16:33,960
Yu Dengdeng.
321
00:16:34,420 --> 00:16:35,620
She's got something.
322
00:16:36,440 --> 00:16:38,250
She said all the recent troubles
323
00:16:38,270 --> 00:16:40,130
were caused by the spirit clan,
324
00:16:40,990 --> 00:16:42,420
so I gave her a chance
325
00:16:42,660 --> 00:16:43,750
to save her accomplice
326
00:16:44,110 --> 00:16:46,410
and prove her ability.
327
00:16:46,440 --> 00:16:48,660
Her accomplice was also arrested?
328
00:16:49,100 --> 00:16:49,980
We only caught one accomplice.
329
00:16:50,020 --> 00:16:50,980
There's another one.
330
00:16:51,630 --> 00:16:53,440
You're a lady. Why are you asking me about this?
331
00:16:53,470 --> 00:16:55,050
It's unlucky, right?
332
00:16:59,320 --> 00:17:00,130
Alright.
333
00:17:01,600 --> 00:17:02,580
Shiqi.
334
00:17:03,800 --> 00:17:04,970
I heard
335
00:17:05,329 --> 00:17:07,630
that you met a male classmate recently.
336
00:17:09,450 --> 00:17:11,280
Did Wan Quan snitch on me again?
337
00:17:11,380 --> 00:17:12,839
It doesn't matter who told me.
338
00:17:12,990 --> 00:17:15,300
Anyway, I spent money sending you to a girls' school.
339
00:17:15,829 --> 00:17:17,740
All the teachers at the school
340
00:17:18,020 --> 00:17:19,030
are women.
341
00:17:19,220 --> 00:17:21,280
How could you get a male classmate?
342
00:17:21,329 --> 00:17:22,200
How did you know him?
343
00:17:23,869 --> 00:17:24,630
He…
344
00:17:24,869 --> 00:17:27,069
Father, he's the older brother of my classmate.
345
00:17:27,510 --> 00:17:30,040
When we studied in the provincial capital,
346
00:17:30,150 --> 00:17:31,110
I hanged out
347
00:17:31,690 --> 00:17:32,810
with him once.
348
00:17:33,090 --> 00:17:34,140
Now he's in Yingdu.
349
00:17:34,160 --> 00:17:36,400
When I see him, I should say hi to him,
350
00:17:36,860 --> 00:17:37,460
right?
351
00:17:39,780 --> 00:17:40,510
Really?
352
00:17:41,970 --> 00:17:43,320
OK. I believe you.
353
00:17:43,510 --> 00:17:45,540
I believe you will never lie to me, right?
354
00:17:46,100 --> 00:17:47,180
But remember
355
00:17:47,400 --> 00:17:49,150
that there's an arranged marriage
356
00:17:49,180 --> 00:17:50,340
between us and the Gus of Nanfeng Stronghold.
357
00:17:50,720 --> 00:17:52,040
Although they are
358
00:17:52,500 --> 00:17:53,710
really unreasonable
359
00:17:53,830 --> 00:17:55,520
and they never reply to us,
360
00:17:55,750 --> 00:17:56,800
we
361
00:17:57,360 --> 00:17:58,900
can't break our promise.
362
00:17:59,160 --> 00:18:01,180
Mr. Gu and I
363
00:18:01,390 --> 00:18:03,400
pledged to make you two get married.
364
00:18:03,870 --> 00:18:05,850
Don't bring shame on me. Am I clear?
365
00:18:06,240 --> 00:18:07,930
I know, father.
366
00:18:08,380 --> 00:18:11,150
I'm OK as long as you approve of this marriage.
367
00:18:13,610 --> 00:18:15,280
You're my good girl.
368
00:18:15,470 --> 00:18:16,900
The last concubine is not here.
369
00:18:17,040 --> 00:18:18,710
There's no one to do a head massage for me.
370
00:18:19,160 --> 00:18:21,260
I can't even sleep well.
371
00:18:22,260 --> 00:18:23,170
It's no good.
372
00:18:23,610 --> 00:18:24,780
Your wedding ceremony needs to be held soon.
373
00:18:24,810 --> 00:18:25,820
Later
374
00:18:26,190 --> 00:18:28,510
I'll ask Mr. Gu's son to come here
375
00:18:28,710 --> 00:18:30,280
and marry you. OK?
376
00:18:32,120 --> 00:18:32,680
Father.
377
00:18:33,180 --> 00:18:34,200
If…
378
00:18:34,830 --> 00:18:38,570
If Gu Beixi is already in Yingdu,
379
00:18:39,000 --> 00:18:40,810
how will you treat him?
380
00:18:40,880 --> 00:18:41,960
How to treat him?
381
00:18:42,240 --> 00:18:43,030
Beat him.
382
00:18:43,560 --> 00:18:45,020
Hang him up and beat him.
383
00:18:45,580 --> 00:18:47,760
My daughter is beautiful,
384
00:18:48,150 --> 00:18:48,870
stunning,
385
00:18:49,020 --> 00:18:49,770
and charming.
386
00:18:49,850 --> 00:18:51,230
A lot of men want to marry you.
387
00:18:51,430 --> 00:18:52,360
But what he did?
388
00:18:52,390 --> 00:18:53,520
He never replied
389
00:18:53,540 --> 00:18:54,830
to the letters about your wedding.
390
00:18:54,860 --> 00:18:56,050
What was he thinking?
391
00:18:56,890 --> 00:18:58,880
I'll tug at his ear, telling him
392
00:18:59,070 --> 00:19:01,530
I can give him anything
393
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
only if
394
00:19:02,900 --> 00:19:04,940
he treats my daughter well. Right?
395
00:19:05,800 --> 00:19:07,120
If he dares to treat you badly,
396
00:19:07,190 --> 00:19:08,570
I'll kill him!
397
00:19:10,950 --> 00:19:11,540
Father.
398
00:19:12,110 --> 00:19:13,150
You're so nice to me.
399
00:19:15,110 --> 00:19:17,160
[The Bai Mansion]
400
00:19:17,180 --> 00:19:19,460
Lady, you're just going out to buy lip powder.
401
00:19:19,870 --> 00:19:21,360
Do you really need to dress up?
402
00:19:21,870 --> 00:19:23,070
You don't get it.
403
00:19:23,390 --> 00:19:24,310
As a girl,
404
00:19:24,390 --> 00:19:26,110
you should dress up when you go out
405
00:19:26,270 --> 00:19:27,240
because you have no idea
406
00:19:27,380 --> 00:19:29,230
when there will be a surprise
407
00:19:29,720 --> 00:19:31,000
and you will meet the man you like.
408
00:19:32,140 --> 00:19:32,740
Take it.
409
00:19:36,540 --> 00:19:37,030
I gotta go.
410
00:19:38,510 --> 00:19:39,500
Try to cover for me.
411
00:20:27,850 --> 00:20:28,850
Who are you?
412
00:20:28,890 --> 00:20:29,770
What do you want?
413
00:20:30,040 --> 00:20:31,280
Do you know who I am?
414
00:20:32,810 --> 00:20:34,050
Of course I know.
415
00:20:34,630 --> 00:20:37,230
You're Chief Bai's daughter.
416
00:20:40,040 --> 00:20:41,030
Stop thinking.
417
00:20:43,080 --> 00:20:44,560
Can you recognize this?
418
00:20:45,810 --> 00:20:47,110
You're criminals on the run?
419
00:20:48,110 --> 00:20:49,030
Let go of me!
420
00:20:49,730 --> 00:20:51,560
Chief Bai likes doing grandiose things.
421
00:20:52,330 --> 00:20:53,930
He has gotten us
422
00:20:54,200 --> 00:20:55,830
in deep trouble.
423
00:20:56,270 --> 00:20:57,480
When I got married,
424
00:20:57,790 --> 00:20:59,510
the Bais went to arrest me in the mountain.
425
00:21:00,340 --> 00:21:02,810
I lost my bride for nothing.
426
00:21:03,070 --> 00:21:03,920
Ms. Bai,
427
00:21:04,220 --> 00:21:05,860
pay off
428
00:21:06,180 --> 00:21:07,210
this debt first.
429
00:21:07,250 --> 00:21:08,800
-Help! Is anyone here?
-Take her!
430
00:21:10,580 --> 00:21:11,940
-Don't do anything stupid.
-Go!
431
00:21:12,260 --> 00:21:13,140
Let's go!
432
00:21:23,560 --> 00:21:25,700
Robbing and philandering downtown?
433
00:21:26,670 --> 00:21:29,330
You thieves here are outrageous!
434
00:21:33,240 --> 00:21:33,920
This world
435
00:21:33,950 --> 00:21:36,530
stinks because there are too many
436
00:21:37,120 --> 00:21:38,610
people of your kind.
437
00:21:38,950 --> 00:21:39,550
Hey, dude.
438
00:21:40,780 --> 00:21:42,560
Keep your nose out of our business.
439
00:21:43,720 --> 00:21:45,150
Mind your own life.
440
00:21:50,410 --> 00:21:51,670
Go off now
441
00:21:52,760 --> 00:21:53,390
or wait for me
442
00:21:53,410 --> 00:21:55,610
to make a hole in your head?
443
00:21:57,940 --> 00:21:58,490
Go.
444
00:22:10,960 --> 00:22:11,550
Are you okay?
445
00:22:12,800 --> 00:22:13,370
I'm okay.
446
00:22:15,600 --> 00:22:16,710
There was gunfire over here.
447
00:22:16,950 --> 00:22:17,600
Go check it out.
448
00:22:18,510 --> 00:22:19,480
I'm coming with you.
449
00:22:19,750 --> 00:22:20,260
Don't make a mess.
450
00:22:20,410 --> 00:22:21,160
The police are not after you.
451
00:22:25,500 --> 00:22:26,240
Fine, follow me.
452
00:22:31,860 --> 00:22:32,810
Take a look over there.
453
00:22:38,300 --> 00:22:39,550
Hurry up, this way.
454
00:22:51,120 --> 00:22:53,680
[Laundry Room]
455
00:22:56,510 --> 00:22:57,020
It's safe.
456
00:22:59,490 --> 00:23:02,900
[Laundry Room]
457
00:23:02,200 --> 00:23:02,880
Are you all right?
458
00:23:04,320 --> 00:23:04,910
I'm okay.
459
00:23:06,650 --> 00:23:07,550
Thank you for today.
460
00:23:08,220 --> 00:23:09,450
If it wasn't for you,
461
00:23:10,010 --> 00:23:10,890
I might just…
462
00:23:11,980 --> 00:23:13,180
Don't ever say that.
463
00:23:13,600 --> 00:23:14,950
If I hadn't asked you out,
464
00:23:15,200 --> 00:23:16,160
you would not be in danger.
465
00:23:17,790 --> 00:23:18,830
The kidnappers
466
00:23:18,980 --> 00:23:20,300
have an old feud with my father.
467
00:23:21,000 --> 00:23:22,610
Even if they didn't kidnap me today,
468
00:23:22,980 --> 00:23:24,260
it would be some other time.
469
00:23:26,310 --> 00:23:27,630
You've got a lot of nerve.
470
00:23:28,380 --> 00:23:30,110
There's been a lot of disappearances in town lately.
471
00:23:30,500 --> 00:23:32,010
I thought you were afraid to come out alone.
472
00:23:33,470 --> 00:23:33,850
I…
473
00:23:35,060 --> 00:23:35,820
I'm not afraid.
474
00:23:36,600 --> 00:23:37,480
You're not a bad person.
475
00:23:38,980 --> 00:23:41,160
You are quite funny.
476
00:23:41,680 --> 00:23:42,930
You just met me, and you believe in me?
477
00:23:46,470 --> 00:23:47,590
Why do you want to meet me here today?
478
00:23:49,720 --> 00:23:51,420
The girl who saved you on the mountain before.
479
00:23:51,510 --> 00:23:52,340
She moved into Bai Mansion, right?
480
00:23:53,570 --> 00:23:54,410
She is my friend.
481
00:23:55,400 --> 00:23:56,360
I know it.
482
00:23:56,640 --> 00:23:58,810
She claimed to be a spirit-hunter
483
00:23:59,030 --> 00:24:00,160
and said she could help my father solve the case
484
00:24:00,450 --> 00:24:01,570
so as to preserve your associates.
485
00:24:02,350 --> 00:24:04,070
But it seems my father only gave her seven days.
486
00:24:06,720 --> 00:24:08,190
I'm worried that she's in danger at Bai Mansion.
487
00:24:08,490 --> 00:24:09,840
Can you take care of her for me?
488
00:24:19,260 --> 00:24:19,820
Why are you
489
00:24:19,960 --> 00:24:21,360
so concerned about this Miss Yu?
490
00:24:21,810 --> 00:24:22,530
Is she just
491
00:24:23,010 --> 00:24:23,810
a friend?
492
00:24:26,770 --> 00:24:27,450
Put it this way.
493
00:24:28,220 --> 00:24:29,380
She's the one I like.
494
00:24:30,230 --> 00:24:31,720
Even though we're just friends now,
495
00:24:32,350 --> 00:24:33,750
she will be my wife sooner or later.
496
00:24:34,710 --> 00:24:36,420
Don't you have a fiancée?
497
00:24:37,300 --> 00:24:38,100
How do you know this?
498
00:24:39,500 --> 00:24:41,730
I... I see you're at this age.
499
00:24:44,050 --> 00:24:45,580
I do have a fiancée.
500
00:24:45,880 --> 00:24:47,200
But I don't plan to marry her.
501
00:24:47,440 --> 00:24:49,250
I'm here to break off the engagement as well.
502
00:24:49,440 --> 00:24:51,330
Wait, break off the engagement?
503
00:24:51,960 --> 00:24:53,080
Because of Miss Yu?
504
00:24:53,300 --> 00:24:56,970
[Laundry Room]
505
00:24:53,710 --> 00:24:54,710
Nothing to do with her.
506
00:24:54,960 --> 00:24:55,770
Even without her,
507
00:24:55,830 --> 00:24:56,910
I still want to break off the engagement.
508
00:24:57,190 --> 00:24:58,680
Marriage must be with
509
00:24:58,710 --> 00:24:59,230
the person you like.
510
00:24:59,350 --> 00:25:00,520
Then you don't…
511
00:25:01,750 --> 00:25:03,110
Do you know what like is?
512
00:25:07,510 --> 00:25:08,580
I don't know if I understand.
513
00:25:09,770 --> 00:25:11,660
You'll understand when you're mature enough.
514
00:25:12,210 --> 00:25:12,980
If you're married to
515
00:25:13,000 --> 00:25:14,730
someone you don't like,
516
00:25:14,950 --> 00:25:16,340
it's like being buried alive.
517
00:25:16,990 --> 00:25:19,040
You only have one life.
518
00:25:19,250 --> 00:25:20,560
I don't want to live that way.
519
00:25:20,670 --> 00:25:23,450
But after you meet your fiancée,
520
00:25:23,580 --> 00:25:25,180
maybe you'll like her, right?
521
00:25:25,400 --> 00:25:26,410
No way.
522
00:25:26,770 --> 00:25:28,560
I'm already in love with someone.
523
00:25:30,090 --> 00:25:30,770
Miss Shiqi,
524
00:25:31,220 --> 00:25:34,330
[Laundry Room]
525
00:25:31,250 --> 00:25:32,540
if you would do me this favor,
526
00:25:32,620 --> 00:25:34,020
I, Gu Beixi, will remember your favor.
527
00:25:34,680 --> 00:25:35,840
If there is some difficulty,
528
00:25:36,040 --> 00:25:36,990
I can also understand.
529
00:25:37,490 --> 00:25:38,170
It’s just... Please
530
00:25:38,240 --> 00:25:40,060
don't tell anyone else about this.
531
00:25:40,450 --> 00:25:41,280
Keep this secret for me.
532
00:25:41,500 --> 00:25:42,140
What do you say?
533
00:25:47,920 --> 00:25:48,520
Okay.
534
00:25:49,370 --> 00:25:50,720
I'll do you the favor.
535
00:25:51,100 --> 00:25:51,780
But
536
00:25:51,950 --> 00:25:52,760
if you and
537
00:25:53,410 --> 00:25:54,040
Miss Yu
538
00:25:54,520 --> 00:25:55,230
has some
539
00:25:55,250 --> 00:25:56,780
intentions against our Bai Mansion,
540
00:25:57,040 --> 00:25:58,230
I will not let you go.
541
00:25:59,610 --> 00:26:00,750
Don't worry about this.
542
00:26:01,260 --> 00:26:02,900
We all have the same goal as Bai Mansion.
543
00:26:03,170 --> 00:26:05,210
All for investigating the disappearances in this city.
544
00:26:07,090 --> 00:26:08,500
Let me take you back.
545
00:26:09,840 --> 00:26:10,840
This way.
546
00:26:13,030 --> 00:26:14,710
[Laundry Room]
547
00:26:32,690 --> 00:26:34,150
Before that illusory spirit died,
548
00:26:34,630 --> 00:26:35,860
I dug out one piece of memory
549
00:26:36,040 --> 00:26:37,120
from her spirit.
550
00:26:42,320 --> 00:26:42,840
Clan leader,
551
00:26:43,410 --> 00:26:44,840
everything has been arranged.
552
00:26:54,610 --> 00:26:55,290
Zhu Rong?
553
00:26:56,810 --> 00:26:57,690
How is this possible?
554
00:26:58,130 --> 00:26:59,090
Three thousand years ago,
555
00:26:59,280 --> 00:27:00,600
didn't you kill him?
556
00:27:01,700 --> 00:27:03,130
Lu Yan's energy is too powerful.
557
00:27:03,650 --> 00:27:04,850
You and I can't fight him.
558
00:27:05,920 --> 00:27:07,240
Fortunately, there is still a way.
559
00:27:08,280 --> 00:27:09,080
Yu Dengdeng
560
00:27:09,360 --> 00:27:11,070
is the incarnation of Saintess Yun Xi.
561
00:27:11,890 --> 00:27:13,330
As long as there's an opportunity,
562
00:27:13,800 --> 00:27:14,840
retrieving the energy core
563
00:27:15,840 --> 00:27:16,990
won't be long.
564
00:27:18,190 --> 00:27:19,070
Dengdeng is in danger.
565
00:27:33,500 --> 00:27:34,370
It's you.
566
00:27:34,760 --> 00:27:35,920
You scared me.
567
00:27:36,410 --> 00:27:37,870
Yu Dengdeng takes all this trouble
568
00:27:37,940 --> 00:27:39,490
to get Peng Dahai out.
569
00:27:39,950 --> 00:27:41,240
If you take any more risks,
570
00:27:41,510 --> 00:27:42,860
you're making trouble for her.
571
00:27:43,390 --> 00:27:44,640
The state of the city now
572
00:27:44,660 --> 00:27:46,140
is a lot more complicated than you think.
573
00:27:46,730 --> 00:27:48,200
I hope you can get out of town soon.
574
00:27:48,730 --> 00:27:50,450
I'll do the rest.
575
00:27:51,120 --> 00:27:52,640
That should be my line.
576
00:27:53,150 --> 00:27:54,420
As for us humans,
577
00:27:54,480 --> 00:27:55,120
you, an evil monster,
578
00:27:55,150 --> 00:27:57,150
when is it your turn to interfere?
579
00:27:58,900 --> 00:27:59,990
Disappearances in the city
580
00:28:00,010 --> 00:28:01,440
happen to be related to the spirit clan.
581
00:28:01,750 --> 00:28:02,960
The one who wants Yu Dengdeng's life
582
00:28:02,990 --> 00:28:03,810
is also a spirit clansman.
583
00:28:04,360 --> 00:28:05,420
Can you deal with this?
584
00:28:06,540 --> 00:28:07,220
Who's going to kill her?
585
00:28:07,500 --> 00:28:08,810
You don't need to mind who's trying to kill her.
586
00:28:09,590 --> 00:28:10,590
As long as you get out of town,
587
00:28:10,970 --> 00:28:12,100
I can assure you that
588
00:28:12,560 --> 00:28:14,740
no matter the disappearances planted on you
589
00:28:14,920 --> 00:28:16,230
or finding the former chieftain,
590
00:28:16,630 --> 00:28:17,910
I'll take care of all this for you.
591
00:28:25,580 --> 00:28:26,940
Quite a big talk.
592
00:28:27,630 --> 00:28:29,200
You've got your crooked ways.
593
00:28:29,350 --> 00:28:30,540
I have my ways.
594
00:28:33,140 --> 00:28:34,900
We'll see about that.
595
00:28:35,320 --> 00:28:38,280
Let's see who ends up standing next to Yu Dengdeng.
596
00:28:41,880 --> 00:28:42,440
Fine.
597
00:28:47,760 --> 00:28:50,200
I can do a hundred times more for Yu Dengdeng than you can.
598
00:28:54,730 --> 00:28:57,210
The first to disappear was Cao Dafa of the bun store.
599
00:28:55,890 --> 00:28:57,150
[Yingdu Map]
600
00:28:57,740 --> 00:28:58,560
On the day of the incident,
601
00:28:58,600 --> 00:29:00,190
he got up early as usual to steam buns.
602
00:28:59,830 --> 00:29:00,500
[Steamed Bun]
603
00:29:00,840 --> 00:29:01,690
But when the time came,
604
00:29:02,290 --> 00:29:03,290
the buns were not out for sale.
605
00:29:04,150 --> 00:29:05,030
His wife felt something's wrong.
606
00:29:05,100 --> 00:29:05,810
She went inside to take a look.
607
00:29:06,510 --> 00:29:07,510
The stove was still hot,
608
00:29:07,840 --> 00:29:08,920
but the water inside has long been boiled dry.
609
00:29:09,580 --> 00:29:11,410
Only one set of clothes and shoes were left on the floor.
610
00:29:12,370 --> 00:29:13,140
He just
611
00:29:13,450 --> 00:29:15,160
disappeared for no reason at all.
612
00:29:33,150 --> 00:29:34,930
The windows were all locked
613
00:29:35,420 --> 00:29:36,990
and intact.
614
00:29:39,160 --> 00:29:40,210
The door to the kitchen
615
00:29:41,180 --> 00:29:42,420
faces the courtyard.
616
00:29:42,900 --> 00:29:44,920
Disappearing under the eyes of his family
617
00:29:45,120 --> 00:29:46,060
is unlikely.
618
00:29:47,040 --> 00:29:48,400
If he was held hostage,
619
00:29:48,770 --> 00:29:50,690
but no one came to claim the ransom.
620
00:29:51,080 --> 00:29:52,960
If he ran away from home by himself,
621
00:29:53,090 --> 00:29:54,850
but he didn't take any clothes.
622
00:29:55,180 --> 00:29:57,260
It's too conspicuous to run out naked.
623
00:30:13,770 --> 00:30:14,690
Cao Dafa?
624
00:30:18,800 --> 00:30:19,270
Come,
625
00:30:19,720 --> 00:30:21,160
and bring me back that goose.
626
00:30:23,450 --> 00:30:23,970
Miss Yu,
627
00:30:24,790 --> 00:30:26,030
we're here to investigate a case.
628
00:30:26,380 --> 00:30:27,600
If you want the chicken and goose here,
629
00:30:27,900 --> 00:30:28,930
we can't do it openly.
630
00:30:29,260 --> 00:30:30,890
Who says I'm going to hurt them?
631
00:30:31,520 --> 00:30:33,620
Protect my victims well!
632
00:30:33,870 --> 00:30:35,700
Take them back and put them in my yard.
633
00:30:35,810 --> 00:30:37,570
Are these the victims?
634
00:30:37,950 --> 00:30:39,550
Are you kidding, Miss Yu?
635
00:30:39,580 --> 00:30:40,470
None of your business.
636
00:30:41,120 --> 00:30:41,640
By the way,
637
00:30:41,910 --> 00:30:42,750
bring back
638
00:30:42,780 --> 00:30:44,250
the big fat pig with black ears
639
00:30:44,290 --> 00:30:45,010
at Beisan Lane in the front.
640
00:30:45,560 --> 00:30:46,880
Let's go to the next place.
641
00:30:47,760 --> 00:30:48,470
What are you waiting for?
642
00:30:48,510 --> 00:30:49,270
Take them back!
643
00:30:49,310 --> 00:30:49,870
Yes.
644
00:30:51,760 --> 00:30:52,370
Go.
645
00:31:01,040 --> 00:31:03,560
I, Yu Dengdeng, can do anything.
646
00:31:03,870 --> 00:31:04,710
I
647
00:31:04,960 --> 00:31:06,970
am so good at solving cases.
648
00:31:15,650 --> 00:31:16,890
Why two quilts?
649
00:31:17,410 --> 00:31:19,140
Miss Yu, your husband is here.
650
00:31:19,250 --> 00:31:21,300
He's in the front room talking to our Master.
651
00:31:21,740 --> 00:31:22,690
Our lady has instructed me
652
00:31:22,720 --> 00:31:24,740
to bring you a set of new bedding.
653
00:31:27,390 --> 00:31:28,030
No, no.
654
00:31:28,050 --> 00:31:28,610
Wait a minute.
655
00:31:28,720 --> 00:31:30,140
What husband? Which husband?
656
00:31:31,100 --> 00:31:32,460
Is the chicken here?
657
00:31:33,750 --> 00:31:36,330
I am not sure about your husband's name.
658
00:31:36,540 --> 00:31:37,350
And I'm not really sure about
659
00:31:37,380 --> 00:31:38,610
how many husbands you have.
660
00:31:39,570 --> 00:31:40,610
A misunderstanding. This is a misunderstanding.
661
00:31:40,680 --> 00:31:41,640
I don't have a husband.
662
00:31:41,820 --> 00:31:42,620
You must have made a mistake.
663
00:31:42,650 --> 00:31:43,880
Come on, come on, take this.
664
00:31:43,980 --> 00:31:45,130
Thank you for your hard work.
665
00:31:45,170 --> 00:31:46,520
No more bother.
666
00:31:46,620 --> 00:31:47,470
I'll do it myself.
667
00:31:49,920 --> 00:31:50,840
Lu Yan,
668
00:31:51,790 --> 00:31:52,660
why are you here?
669
00:31:52,760 --> 00:31:55,110
Then I'll leave you two alone for a chat.
670
00:31:55,280 --> 00:31:55,910
If you need anything,
671
00:31:55,940 --> 00:31:56,540
let me know.
672
00:31:57,300 --> 00:31:57,700
No, wait.
673
00:31:57,730 --> 00:31:58,410
I'll close the door for you.
674
00:32:02,790 --> 00:32:03,340
Thank you.
675
00:32:05,230 --> 00:32:06,080
Lu Yan,
676
00:32:07,110 --> 00:32:08,230
you're really here.
677
00:32:11,790 --> 00:32:13,580
The masked man who attacked you that day
678
00:32:13,660 --> 00:32:14,650
was the one who instructed the illusory spirit
679
00:32:14,710 --> 00:32:16,070
to harm you in the Mysterious Market.
680
00:32:16,370 --> 00:32:17,790
He already knows who you are.
681
00:32:18,290 --> 00:32:19,660
Since you don't want me to send someone
682
00:32:19,730 --> 00:32:20,930
to be by your side to protect you,
683
00:32:21,110 --> 00:32:22,280
then I'll have to do it myself
684
00:32:22,310 --> 00:32:24,120
to protect you all day long.
685
00:32:24,490 --> 00:32:25,390
I disagree.
686
00:32:25,810 --> 00:32:26,850
It's no use for you to disagree.
687
00:32:27,210 --> 00:32:28,920
I've already reported to Chief Bai.
688
00:32:29,130 --> 00:32:30,630
I hope he can help me
689
00:32:30,770 --> 00:32:31,770
with my love for my wife.
690
00:32:37,680 --> 00:32:38,350
General Yan,
691
00:32:38,410 --> 00:32:40,210
I know you're worried about me.
692
00:32:40,290 --> 00:32:41,150
But I am at least
693
00:32:41,170 --> 00:32:43,030
the Chief of Qingquan Stronghold.
694
00:32:43,130 --> 00:32:44,600
I have Kung-fu and I'm equipped with weapons.
695
00:32:44,640 --> 00:32:46,440
And then there's the hair pin you gave me.
696
00:32:46,470 --> 00:32:48,320
So, you really don't have to stick with me all the time.
697
00:32:48,350 --> 00:32:49,670
Until I get him,
698
00:32:49,690 --> 00:32:51,060
everything must be on my terms.
699
00:32:51,290 --> 00:32:52,100
End of story.
700
00:32:53,480 --> 00:32:54,920
How can you be so unreasonable?
701
00:32:55,480 --> 00:32:55,820
And
702
00:32:55,880 --> 00:32:57,550
as soon as you arrived, you said that you and I were a couple.
703
00:32:57,580 --> 00:32:58,500
What couple?
704
00:32:58,590 --> 00:32:59,790
Are you and I a couple?
705
00:32:59,970 --> 00:33:01,330
You're just a heroic husband.
706
00:33:01,350 --> 00:33:02,950
Have you ever considered my honor and chastity?
707
00:33:06,080 --> 00:33:08,510
Then when you took me back to Qingquan Stronghold,
708
00:33:08,610 --> 00:33:11,010
did you think about my honor and chastity?
709
00:33:12,090 --> 00:33:13,330
I'm not going to talk to you about this.
710
00:33:13,610 --> 00:33:14,290
Are you leaving or not?
711
00:33:15,550 --> 00:33:16,430
Not leaving? Okay.
712
00:33:16,590 --> 00:33:17,440
I'll stay somewhere else.
713
00:33:18,020 --> 00:33:19,910
Then the next time you want to cast a spell,
714
00:33:20,080 --> 00:33:21,380
it won't work so well.
715
00:33:23,860 --> 00:33:25,530
Are you threatening me?
716
00:33:26,430 --> 00:33:27,580
I have no choice.
717
00:33:45,680 --> 00:33:46,340
[Xin's Sedan Chair Company]
718
00:33:50,050 --> 00:33:50,740
Go down.
719
00:33:50,970 --> 00:33:51,770
Don't touch me.
720
00:33:52,080 --> 00:33:53,410
I don't like people touching me.
721
00:34:21,120 --> 00:34:23,139
Since you like spending time with me so much,
722
00:34:23,360 --> 00:34:25,139
then let's not waste the time,
723
00:34:25,840 --> 00:34:28,429
and get to know each other better.
724
00:34:31,270 --> 00:34:31,980
What's wrong with you?
725
00:34:39,400 --> 00:34:40,130
What are you doing?
726
00:34:42,190 --> 00:34:43,020
How about this?
727
00:34:43,980 --> 00:34:45,500
Did you feel anything?
728
00:34:46,330 --> 00:34:48,699
We're a little closer.
729
00:34:52,639 --> 00:34:54,370
Do you want more?
730
00:34:55,389 --> 00:34:56,290
Stop it.
731
00:34:56,760 --> 00:34:58,380
If that means no,
732
00:34:58,500 --> 00:34:59,670
I won't force you.
733
00:35:08,270 --> 00:35:09,390
You have to do this, don't you?
734
00:35:10,710 --> 00:35:11,220
Come on.
735
00:35:13,020 --> 00:35:14,120
What do you want?
736
00:35:14,500 --> 00:35:16,330
What are you... what are you doing?
737
00:35:16,770 --> 00:35:17,330
You!
738
00:35:19,000 --> 00:35:20,010
If you try to kick me out again,
739
00:35:20,050 --> 00:35:21,370
I have more, you know?
740
00:35:22,050 --> 00:35:22,750
You…
741
00:35:23,990 --> 00:35:25,430
You don't mess around.
742
00:35:26,570 --> 00:35:26,960
You can stay,
743
00:35:27,440 --> 00:35:27,850
you can.
744
00:35:28,070 --> 00:35:28,780
Stay anywhere
745
00:35:29,420 --> 00:35:30,710
and any longer as you want.
746
00:35:32,440 --> 00:35:33,930
Wouldn't it have been better if it had been like this?
747
00:35:36,640 --> 00:35:37,440
Get some rest.
748
00:35:37,790 --> 00:35:38,910
You sleep in the bed tonight.
749
00:35:39,150 --> 00:35:39,990
I'll go over there and keep watch.
750
00:35:41,850 --> 00:35:42,640
For sure?
751
00:35:43,220 --> 00:35:44,740
A gentleman doesn't seek advantage.
752
00:35:50,900 --> 00:35:52,660
Then I won't bother. I won't bother.
753
00:35:57,840 --> 00:35:59,120
Yu Dengdeng, you're too weak.
754
00:35:59,210 --> 00:36:00,530
Why are you so useless?
755
00:36:00,870 --> 00:36:02,110
It wasn't like this before.
756
00:36:02,430 --> 00:36:04,670
Have Lu Yan's skills improved again?
757
00:36:05,100 --> 00:36:06,270
What a demon!
758
00:36:16,750 --> 00:36:20,660
[The Bai Mansion]
759
00:36:18,430 --> 00:36:19,810
I've checked several places
760
00:36:19,840 --> 00:36:20,800
where missing persons disappeared
761
00:36:21,050 --> 00:36:23,050
and found some suspicious guys.
762
00:36:23,250 --> 00:36:24,560
The guys you bring back
763
00:36:24,580 --> 00:36:26,870
are spirit clansmen with the attribute of combining species.
764
00:36:27,170 --> 00:36:28,620
Their energy is extremely low
765
00:36:28,960 --> 00:36:30,250
and they are unable to revert to the spirit clansmen
766
00:36:30,280 --> 00:36:31,440
or human appearance.
767
00:36:32,870 --> 00:36:33,610
If so,
768
00:36:33,830 --> 00:36:35,910
the last concubine may also be a member of the spirit clan.
769
00:36:36,310 --> 00:36:37,040
Do you think
770
00:36:37,480 --> 00:36:38,810
Chief Bai know about this?
771
00:36:39,400 --> 00:36:41,180
Spirit clansmen and humans have been living together for a long time.
772
00:36:41,720 --> 00:36:42,610
I heard Xin say
773
00:36:42,630 --> 00:36:44,710
examples of marriage between a spirit clansman and a human
774
00:36:44,740 --> 00:36:45,600
are quite a lot.
775
00:36:46,140 --> 00:36:46,900
But
776
00:36:47,120 --> 00:36:49,400
the spirit clan are, after all, aliens in the nine continents.
777
00:36:49,660 --> 00:36:51,980
Those who can confess their identity are still a minority.
778
00:36:52,930 --> 00:36:54,020
If so, it sounds like
779
00:36:54,210 --> 00:36:55,840
the spirit clansmen are pitiful.
780
00:36:57,260 --> 00:36:58,420
But why on earth do they
781
00:36:58,450 --> 00:36:59,890
become like this today?
782
00:37:09,130 --> 00:37:10,490
The place where last concubine stayed
783
00:37:10,630 --> 00:37:11,740
showed a trace of energy.
784
00:37:12,330 --> 00:37:14,090
It doesn't look like she was attacked by an external force.
785
00:37:14,410 --> 00:37:15,550
It was more like some kind of change
786
00:37:15,600 --> 00:37:16,870
has occurred from the inside.
787
00:37:16,900 --> 00:37:18,830
If the last concubine is a spirit clansman.
788
00:37:19,090 --> 00:37:20,020
Then she
789
00:37:20,210 --> 00:37:21,970
should have some kind of attribute.
790
00:37:23,050 --> 00:37:24,960
Let's go check her room.
791
00:37:39,250 --> 00:37:40,790
It is unexpected that the last concubine
792
00:37:41,150 --> 00:37:43,550
is still a childlike woman.
793
00:37:48,570 --> 00:37:49,340
General Yan,
794
00:37:49,720 --> 00:37:51,020
since you have to follow me,
795
00:37:51,130 --> 00:37:52,580
you have to help.
796
00:37:53,570 --> 00:37:54,530
What are you looking for?
797
00:37:54,980 --> 00:37:56,120
Anything
798
00:37:56,160 --> 00:37:57,120
that the spirit clansman can't touch,
799
00:37:57,160 --> 00:37:58,960
eat, use or play.
800
00:37:59,520 --> 00:38:01,000
To find out if there is something wrong.
801
00:38:01,390 --> 00:38:02,830
If you are wondering about that,
802
00:38:02,920 --> 00:38:04,560
just ask the people around her.
803
00:38:05,030 --> 00:38:05,910
I know this.
804
00:38:09,680 --> 00:38:14,580
[Thousand Years For You]
805
00:38:11,360 --> 00:38:13,470
♫What if♫
806
00:38:13,470 --> 00:38:16,650
♫What if love can be sensed♫
807
00:38:17,080 --> 00:38:19,380
♫Miss will♫
808
00:38:19,380 --> 00:38:21,380
♫Miss will be heard♫
809
00:38:24,200 --> 00:38:26,510
♫In life♫
810
00:38:26,510 --> 00:38:29,590
♫Most beautiful scenery in life♫
811
00:38:29,970 --> 00:38:32,180
♫All I hear is♫
812
00:38:32,180 --> 00:38:35,030
♫All I hear is about you♫
813
00:38:36,500 --> 00:38:39,610
♫When two hearts are so close to each other♫
814
00:38:39,940 --> 00:38:43,200
♫When the whole world is occupied by you♫
815
00:38:43,480 --> 00:38:47,950
♫I'll call out your name so hard♫
816
00:38:48,430 --> 00:38:52,930
♫Until you respond♫
817
00:38:53,610 --> 00:38:59,220
♫You're the only one for me♫
818
00:38:59,960 --> 00:39:05,220
♫The scenery that I walk into♫
819
00:39:06,780 --> 00:39:09,370
♫This encounter with the seasons♫
820
00:39:10,210 --> 00:39:12,670
♫Fate is carved into love♫
821
00:39:13,090 --> 00:39:18,220
♫How lucky I am♫
822
00:39:18,660 --> 00:39:21,280
♫The decision I made for you♫
823
00:39:43,110 --> 00:39:46,180
♫When two hearts are so close to each other♫
824
00:39:46,730 --> 00:39:49,720
♫When the whole world is occupied by you♫
825
00:39:50,150 --> 00:39:54,750
♫I'll call out your name so hard♫
826
00:39:54,980 --> 00:39:59,540
♫Until you respond♫
827
00:40:00,400 --> 00:40:06,040
♫You're the only one for me♫
828
00:40:06,720 --> 00:40:11,870
♫The scenery that I walk into♫
829
00:40:13,460 --> 00:40:16,270
♫This encounter with the seasons♫
830
00:40:16,620 --> 00:40:19,360
♫Fate is carved into love♫
831
00:40:19,980 --> 00:40:24,660
♫How lucky I am♫
832
00:40:25,120 --> 00:40:27,800
♫The decision I made for you♫
833
00:40:53,030 --> 00:40:57,030
[iQIYI]
50414