All language subtitles for They.Nest.2000.WE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,300 --> 00:01:45,209 We've got a 29 year-old male 2 00:01:45,210 --> 00:01:47,069 with a GSW to the chest and shoulder. 3 00:01:47,070 --> 00:01:48,709 The patient was unconscious at the scene 4 00:01:48,710 --> 00:01:50,949 with labored respiration and low BP. 5 00:01:50,950 --> 00:01:52,719 We're bagging him, and the IV's wide open. 6 00:01:52,720 --> 00:01:54,289 - Single entry only? - Single entry. 7 00:01:54,290 --> 00:01:55,123 Hello, everybody. 8 00:01:55,124 --> 00:01:57,279 We are gonna need a stat chest X-ray here. 9 00:01:57,280 --> 00:01:59,269 We're gonna cross match for six units. 10 00:01:59,270 --> 00:02:00,559 Then we're gonna need a central line. 11 00:02:00,560 --> 00:02:02,099 Let's move him first. 12 00:02:02,100 --> 00:02:03,650 Move him on my count, people. 13 00:02:05,400 --> 00:02:07,703 All right. One, two, three. 14 00:02:08,680 --> 00:02:11,049 Excellent. Very good. 15 00:02:11,050 --> 00:02:12,459 Go! Thanks, fellas. 16 00:02:12,460 --> 00:02:14,529 Placing electrodes. 17 00:02:14,530 --> 00:02:17,496 - Get a second IV going. - Starting second IV. 18 00:02:17,497 --> 00:02:19,849 O2 sat monitor comin' on. 19 00:02:19,850 --> 00:02:20,900 I'm getting vitals. 20 00:02:21,760 --> 00:02:23,349 Monitor one shows sinus tech. 21 00:02:23,350 --> 00:02:24,183 I'm having trouble bagging him. 22 00:02:24,184 --> 00:02:26,059 All right. Let's find out why. 23 00:02:26,060 --> 00:02:27,613 BP 80 over 40. 24 00:02:29,268 --> 00:02:30,329 I got no breath sounds 25 00:02:30,330 --> 00:02:31,341 comin' outta the right side of the chest. 26 00:02:31,342 --> 00:02:32,389 He's probably got a pneuo, 27 00:02:32,390 --> 00:02:33,579 and his chest is full of blood. 28 00:02:33,580 --> 00:02:36,030 Let's get the thoracotomy tray over here. Gloves. 29 00:02:38,484 --> 00:02:40,219 His O2 sat is only 70, Doctor. 30 00:02:40,220 --> 00:02:41,597 Swab. Let's go! 31 00:02:44,440 --> 00:02:45,323 C'mon, scalpel. 32 00:03:02,543 --> 00:03:03,843 Tube. 33 00:03:09,335 --> 00:03:10,168 Doctor? 34 00:03:12,093 --> 00:03:12,926 Doctor! 35 00:03:14,817 --> 00:03:16,083 You okay, Dr. Cahill? 36 00:03:17,880 --> 00:03:20,173 Doctor, BP's down to 60, still falling. 37 00:03:21,790 --> 00:03:22,623 Doctor! 38 00:03:24,700 --> 00:03:26,923 Bill, take over for me. 39 00:03:39,302 --> 00:03:40,499 You heard? 40 00:03:40,500 --> 00:03:42,699 I'm afraid the whole hospital has heard by now, Ben. 41 00:03:42,700 --> 00:03:43,959 I can't overlook this anymore. 42 00:03:43,960 --> 00:03:45,109 I haven't had a drink in weeks, 43 00:03:45,110 --> 00:03:46,206 if that's what you wanna know. 44 00:03:46,207 --> 00:03:48,457 And I've never had a drink on the job, never. 45 00:03:49,660 --> 00:03:51,660 What the hell happened in there, then? 46 00:03:53,200 --> 00:03:54,450 I don't know. 47 00:03:55,420 --> 00:03:57,389 I'm losing focus. I, uh... 48 00:03:57,390 --> 00:03:59,169 Maybe I'm losing my nerve. 49 00:03:59,170 --> 00:04:00,003 I can't explain it. 50 00:04:00,004 --> 00:04:04,249 Well look, Ben, whatever it is, we can't have it in here. 51 00:04:04,250 --> 00:04:06,499 No, no. I agree. And I think I'm getting better- 52 00:04:06,500 --> 00:04:10,069 - Ben, I think you need some time off. 53 00:04:10,070 --> 00:04:10,950 Meaning? 54 00:04:10,951 --> 00:04:12,559 You leave me no other choice. 55 00:04:12,560 --> 00:04:14,373 I'm recommending a leave of absence. 56 00:04:15,490 --> 00:04:18,029 Wait a second. You know I'm a good surgeon- 57 00:04:18,030 --> 00:04:21,159 - I'm afraid the subject is not open for discussion. 58 00:04:21,160 --> 00:04:24,089 I have to do what's best for the patients. 59 00:04:24,090 --> 00:04:27,339 Now, I am not saying it's necessarily a permanent situation. 60 00:04:27,340 --> 00:04:29,249 No, it's a forced vacation. 61 00:04:29,250 --> 00:04:31,089 Oh come on, Ben, don't fight me on this. 62 00:04:31,090 --> 00:04:32,979 You've had a rough year. 63 00:04:32,980 --> 00:04:35,249 Now, I think you need some time off. 64 00:04:35,250 --> 00:04:37,189 And when you think you're ready to come back, 65 00:04:37,190 --> 00:04:39,940 give me a call, and we'll talk about it, huh? 66 00:04:41,781 --> 00:04:45,070 Paging Dr. Katlin, pediatrics. 67 00:04:45,071 --> 00:04:47,020 Dr. Katlin, pediatrics. 68 00:05:13,400 --> 00:05:15,369 That's the whole point of the quotas. 69 00:05:15,370 --> 00:05:17,359 We gotta replenish the stock. 70 00:05:17,360 --> 00:05:19,849 Yeah, well, while they're busy replenishing, 71 00:05:19,850 --> 00:05:21,479 my kids are going hungry. 72 00:05:21,480 --> 00:05:22,949 I can't pay the mortgage. 73 00:05:22,950 --> 00:05:24,889 My business is going right down the toilet. 74 00:05:24,890 --> 00:05:26,969 Oh, you gotta come to the meetings, John, 75 00:05:26,970 --> 00:05:28,725 to understand what we're talkin' bout. 76 00:05:38,370 --> 00:05:40,770 I've had a belly full of meetings. 77 00:05:43,172 --> 00:05:45,850 Why the hell'd you do a damn fool thing like that? 78 00:05:50,010 --> 00:05:51,270 Maybe where you come from 79 00:05:52,790 --> 00:05:54,949 they treat the ocean like a slop pipe, 80 00:05:54,950 --> 00:05:57,389 but up here, we treat it with respect. 81 00:05:57,390 --> 00:05:59,383 Sorry. I wasn't thinking. 82 00:06:02,060 --> 00:06:05,517 Ah, that's all right, water's a mess, anyway. 83 00:06:05,518 --> 00:06:09,057 Here, have one on me. 84 00:06:09,058 --> 00:06:10,923 Oh, no thanks. I don't drink. 85 00:06:17,160 --> 00:06:19,289 So what business you got in Orrs Island? 86 00:06:19,290 --> 00:06:20,940 Oh, I have a house there. 87 00:06:22,140 --> 00:06:23,322 You don't say? 88 00:06:23,323 --> 00:06:25,669 Bought it about a year ago with my wife. 89 00:06:25,670 --> 00:06:28,053 So, where's the little woman? 90 00:06:30,830 --> 00:06:32,543 Actually we're divorced now. 91 00:06:33,420 --> 00:06:38,420 Oh. Where's this house of yours? 92 00:06:40,390 --> 00:06:41,669 It's on the east end of the island, 93 00:06:41,670 --> 00:06:43,320 about a mile off the access road. 94 00:06:44,630 --> 00:06:46,689 That the old Wald place? 95 00:06:46,690 --> 00:06:48,952 That's right. You know it? 96 00:06:48,953 --> 00:06:51,199 Heh, I know every house on the island. 97 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 No kiddin', really? 98 00:06:52,201 --> 00:06:54,613 Yeah. I work for the electric company. 99 00:06:55,730 --> 00:06:58,684 As a matter of fact, I am the electric company. 100 00:07:00,120 --> 00:07:03,723 When your power goes, I'm the guy you'll be dealin' with. 101 00:07:05,550 --> 00:07:06,383 Great. 102 00:07:07,940 --> 00:07:10,209 House needs a lotta work, don't it? 103 00:07:10,210 --> 00:07:12,419 Oh, yeah, yeah. The place is a mess. 104 00:07:12,420 --> 00:07:14,672 I mean, I'm practically rebuilding it from the ground up. 105 00:07:14,673 --> 00:07:16,339 I've gotta put new roof, 106 00:07:16,340 --> 00:07:18,349 new electric, new plumbing. 107 00:07:18,350 --> 00:07:20,559 Yeah, the people who lived there, I mean... 108 00:07:20,560 --> 00:07:22,019 I don't know, they must've been crazy or somethin' 109 00:07:22,020 --> 00:07:23,152 'cause the place is a pigsty, you know. 110 00:07:23,153 --> 00:07:24,803 I've never seen anything like it. 111 00:07:26,307 --> 00:07:27,140 I have. 112 00:07:30,460 --> 00:07:32,910 By all rights, that house is supposed to be mine. 113 00:07:34,260 --> 00:07:36,249 Yep, me and my brother, Eamon, 114 00:07:36,250 --> 00:07:38,559 it's supposed to come down to us. 115 00:07:38,560 --> 00:07:40,059 Excuse me? 116 00:07:40,060 --> 00:07:42,749 My name is Jack Wald. 117 00:07:42,750 --> 00:07:44,419 Oh. Yeah. 118 00:07:44,420 --> 00:07:46,627 It's my parents' house you bought. 119 00:07:51,070 --> 00:07:55,907 I grew up in that "pigsty," by God. 120 00:08:07,247 --> 00:08:09,444 All right, see you later now. 121 00:08:09,445 --> 00:08:11,299 My day here's done. 122 00:08:54,816 --> 00:08:56,447 - Ahh, jeez! - Surprise, big brother! 123 00:08:56,448 --> 00:08:58,618 You horse's ass! 124 00:08:58,619 --> 00:09:00,712 You're jumpier than a frog on a hot griddle. 125 00:09:00,713 --> 00:09:02,847 Bummin' my tools again? 126 00:09:02,848 --> 00:09:04,189 What're you doin' back so soon? 127 00:09:04,190 --> 00:09:06,179 I thought you had a couple weeks worth a work. 128 00:09:06,180 --> 00:09:08,069 Ah, it didn't work out. 129 00:09:08,070 --> 00:09:09,903 You shouldn't have let go of that job. 130 00:09:11,760 --> 00:09:14,489 Hey, you want a beer? 131 00:09:14,490 --> 00:09:15,323 Yeah, sure. 132 00:09:18,460 --> 00:09:20,809 Hey. Guess who I ran into on the ferry boat? 133 00:09:20,810 --> 00:09:21,793 Abraham Lincoln. 134 00:09:22,690 --> 00:09:26,039 Ah, come on. You got baked beans for brains. 135 00:09:26,040 --> 00:09:27,979 I don't know, Jack. Just tell me. 136 00:09:27,980 --> 00:09:30,779 - Dr. Benjamin Cahill. - Who's that? 137 00:09:30,780 --> 00:09:33,570 The scummy bastard who bought the house out from under us. 138 00:09:33,571 --> 00:09:35,629 Oh yeah, I thought I recognized his name. 139 00:09:35,630 --> 00:09:36,463 What's he like? 140 00:09:37,980 --> 00:09:40,599 Real city boy. A little weird. 141 00:09:40,600 --> 00:09:41,650 Well, that figures. 142 00:09:42,727 --> 00:09:44,673 And he says our house was a mess. 143 00:09:46,478 --> 00:09:47,311 He called it a pigsty. 144 00:09:47,312 --> 00:09:48,993 Well, ya can't argue with that. 145 00:09:52,390 --> 00:09:54,040 I'd like to mess him up a mite. 146 00:09:55,050 --> 00:09:56,859 Give him a real Orrs Island welcome. 147 00:09:56,860 --> 00:09:58,419 It was the bank that done this, Jack. 148 00:09:58,420 --> 00:10:00,116 Take it up with them. 149 00:10:00,117 --> 00:10:01,943 I'm not too sure about that. 150 00:10:02,820 --> 00:10:04,532 Cahill's probably in cahoots with them. 151 00:10:04,533 --> 00:10:06,043 - Ahh. - They're crooks. 152 00:10:07,625 --> 00:10:08,869 We could'a raised that money 153 00:10:08,870 --> 00:10:10,749 if they'd only given us half a chance. 154 00:10:10,750 --> 00:10:12,949 Pop hadn't paid the taxes for five years. 155 00:10:12,950 --> 00:10:14,169 I don't have that kind of money, 156 00:10:14,170 --> 00:10:15,217 and neither do you. 157 00:10:16,338 --> 00:10:17,929 We would'a wasted the tax money anyway. 158 00:10:17,930 --> 00:10:18,763 Let's drop it, okay. 159 00:10:18,764 --> 00:10:20,510 I don't wanna talk about this anymore. 160 00:10:22,110 --> 00:10:24,613 Well, who knows? 161 00:10:27,809 --> 00:10:31,891 Our house might go back on the market real soon. 162 00:10:31,892 --> 00:10:35,888 You. 163 00:10:55,970 --> 00:10:57,887 Oh, finally, candles. 164 00:11:46,887 --> 00:11:48,043 Aw, come on. 165 00:11:50,650 --> 00:11:51,813 Come on. Oh! 166 00:11:53,620 --> 00:11:54,787 Spit! Dang it. 167 00:12:26,033 --> 00:12:29,883 Oh, oh, oh. C'mon, little fish. 168 00:12:35,447 --> 00:12:39,730 Aww. 169 00:12:44,182 --> 00:12:47,590 Well, you look like you really wanna be eaten, fella. 170 00:12:52,830 --> 00:12:55,916 Well, I wish the fish were as easy to catch as you are. 171 00:13:28,796 --> 00:13:29,629 Damn it. 172 00:13:33,209 --> 00:13:35,769 This is Orr's Island Electric. 173 00:13:35,770 --> 00:13:37,909 You got a problem with your electricity? 174 00:13:37,910 --> 00:13:38,823 We can fix it. 175 00:13:39,750 --> 00:13:42,459 Just leave a message and I'll get back to ya, 176 00:13:42,460 --> 00:13:44,209 when I feel like it. 177 00:13:44,210 --> 00:13:48,053 Now, if it'd be urgent, you know where to find me. 178 00:13:50,450 --> 00:13:52,489 Hello, this is Ben Cahill. 179 00:13:52,490 --> 00:13:55,139 I'm sorry to keep bothering you, but, 180 00:13:55,140 --> 00:13:56,629 well, this is the third time this week 181 00:13:56,630 --> 00:13:58,369 that my electric's gone out. 182 00:13:58,370 --> 00:14:00,143 So I would much appreciate it- 183 00:14:08,380 --> 00:14:10,243 Ah, gimme the usual. 184 00:14:17,430 --> 00:14:18,659 What the hell is that? 185 00:14:18,660 --> 00:14:20,829 Well, until you pay me for your usual, 186 00:14:20,830 --> 00:14:22,303 this is your new usual. 187 00:14:23,300 --> 00:14:27,659 Johnnie. Your father served my father at this same bar. 188 00:14:27,660 --> 00:14:29,779 Your father paid my father, Jack. 189 00:14:29,780 --> 00:14:32,469 Put my brother's drink on my tab, Johnnie. 190 00:14:32,470 --> 00:14:34,689 And if this weren't the only bar on this island, 191 00:14:34,690 --> 00:14:36,459 I'd walk out right now. 192 00:14:36,460 --> 00:14:38,560 Well, we all gotta make a livin', Eamon. 193 00:14:44,289 --> 00:14:48,304 Okay, this is the last on credit for either of you. 194 00:14:48,305 --> 00:14:49,138 You got it? 195 00:14:50,680 --> 00:14:52,284 First, the government won't protect the harbor 196 00:14:52,285 --> 00:14:53,502 from the foreigners. 197 00:14:53,503 --> 00:14:54,869 Then they turn around and tell us 198 00:14:54,870 --> 00:14:56,869 how big our traps should be? 199 00:14:56,870 --> 00:14:59,073 How the hell are we supposed to make a livin' around here? 200 00:15:00,420 --> 00:15:01,347 Just this mornin' I said, 201 00:15:01,348 --> 00:15:04,109 "Carol, you better dust off those glad rags. 202 00:15:04,110 --> 00:15:06,829 I may have to put you out on the corner." 203 00:15:06,830 --> 00:15:08,519 And how'd she take that? 204 00:15:08,520 --> 00:15:11,663 Told me she'd already been! 205 00:15:15,480 --> 00:15:17,122 We haven't had a decent catch in 15 years. 206 00:15:17,123 --> 00:15:18,819 And you know why? 207 00:15:18,820 --> 00:15:19,979 I'm sure you're gonna tell us. 208 00:15:19,980 --> 00:15:21,309 It's the damn weather. 209 00:15:21,310 --> 00:15:23,259 It's all screwed up with the global warming, 210 00:15:23,260 --> 00:15:24,413 the acid rain. 211 00:15:24,414 --> 00:15:25,629 No wonder the fishin's down. 212 00:15:25,630 --> 00:15:27,459 Guy'll back me up. 213 00:15:27,460 --> 00:15:29,046 What do you think, Guy? 214 00:15:29,047 --> 00:15:30,167 I don't know. 215 00:15:30,168 --> 00:15:32,219 Well, we can't fight the weather, 216 00:15:32,220 --> 00:15:34,563 but we can fight the damn regulations. 217 00:15:35,500 --> 00:15:36,333 - Yeah. - Yep. 218 00:15:38,540 --> 00:15:41,789 Now it's reported to be well above normal 219 00:15:41,790 --> 00:15:44,364 with market prices on the decline. 220 00:15:44,365 --> 00:15:47,039 The ground fishin' for haddock is discontinued 221 00:15:47,040 --> 00:15:49,649 from to Damariscove Island 222 00:15:49,650 --> 00:15:51,519 until further notice. 223 00:15:51,520 --> 00:15:54,229 Some tuna was spotted off Schoodic Point, 224 00:15:54,230 --> 00:15:57,053 but they're scarce for this time of year. 225 00:15:57,054 --> 00:15:59,940 And the early- 226 00:16:16,630 --> 00:16:19,349 Dr. Cahill? What brings you to town? 227 00:16:19,350 --> 00:16:22,149 - We need to talk. - What about? 228 00:16:22,150 --> 00:16:24,969 Same thing we talked about yesterday, and the day before. 229 00:16:24,970 --> 00:16:26,229 Power's still givin' you trouble? 230 00:16:26,230 --> 00:16:27,699 That's right. 231 00:16:27,700 --> 00:16:29,409 Well, why don't you sit down and have a drink, 232 00:16:29,410 --> 00:16:30,823 tell me all about it. 233 00:16:32,053 --> 00:16:33,853 I already told you, I don't drink. 234 00:16:35,450 --> 00:16:38,629 Yeah, well, I think you picked the wrong place 235 00:16:38,630 --> 00:16:40,160 to dry out, Mister. 236 00:16:41,420 --> 00:16:44,033 Course, I got my own little Twelve Step Program. 237 00:16:45,180 --> 00:16:46,013 Step one. 238 00:16:49,920 --> 00:16:53,376 Listen, can you take a break from the program, huh, 239 00:16:53,377 --> 00:16:55,539 and come fix my power? 240 00:16:55,540 --> 00:16:57,609 I'd love to help you out, Doc. 241 00:16:57,610 --> 00:17:01,389 But the system here on the island's a little erratic. 242 00:17:01,390 --> 00:17:02,793 It ain't like Boston. 243 00:17:04,440 --> 00:17:05,889 And by "erratic", that means it only works 244 00:17:05,890 --> 00:17:07,040 when you're sober, huh? 245 00:17:10,500 --> 00:17:11,350 What'd you say? 246 00:17:14,890 --> 00:17:16,369 I'm sorry, all right? 247 00:17:16,370 --> 00:17:17,859 We got off on the wrong foot. 248 00:17:17,860 --> 00:17:19,259 That was my fault, okay? 249 00:17:19,260 --> 00:17:24,260 I just want my power fixed. Truce? Please. 250 00:17:25,324 --> 00:17:27,429 Why don't you come back in June 251 00:17:27,430 --> 00:17:29,323 with the rest of the tourists, Doc? 252 00:17:31,362 --> 00:17:36,333 I promise I'll have your electricity fixed by then. 253 00:17:47,506 --> 00:17:50,349 $50 says he's outta here by next week. 254 00:17:50,350 --> 00:17:52,429 - Any takers? - Knock it off, Jack! 255 00:17:52,430 --> 00:17:53,909 No harm, Sheriff. 256 00:17:53,910 --> 00:17:54,820 He's just havin' a little fun. 257 00:17:54,821 --> 00:17:55,913 Shut up, Eamon. 258 00:17:57,100 --> 00:18:00,329 Jack, I know you're upset about that house, 259 00:18:00,330 --> 00:18:02,582 but nothing can be done about it now. 260 00:18:02,583 --> 00:18:05,503 - Says who? - Says me. 261 00:18:06,423 --> 00:18:08,073 Now don't go causin' any trouble. 262 00:18:31,330 --> 00:18:32,163 Excuse me? 263 00:18:36,870 --> 00:18:38,143 Sir? Excuse me? 264 00:18:41,490 --> 00:18:42,323 Hello? 265 00:18:43,819 --> 00:18:45,619 I heard you the first time around. 266 00:18:47,480 --> 00:18:49,999 I ordered some lumber a week ago. 267 00:18:50,000 --> 00:18:52,509 I'm checking to see if it's arrived. 268 00:18:52,510 --> 00:18:53,939 The name is Cahill. 269 00:18:53,940 --> 00:18:55,839 What-hill? 270 00:18:55,840 --> 00:18:56,910 Cahill 271 00:18:58,000 --> 00:18:59,976 Cahill? Never heard of it. 272 00:18:59,977 --> 00:19:04,109 Right, well, I ordered some lumber about a week ago. 273 00:19:04,110 --> 00:19:05,763 - Could... - Lumber? What lumber? 274 00:19:09,800 --> 00:19:12,479 Okay, there was a woman that took my order. 275 00:19:12,480 --> 00:19:13,989 Yeah, that'd be Nell. 276 00:19:13,990 --> 00:19:15,429 Nell. Is she here? 277 00:19:15,430 --> 00:19:16,263 No. 278 00:19:17,689 --> 00:19:19,079 Do you know where she is? 279 00:19:19,080 --> 00:19:19,913 Yeah. 280 00:19:21,980 --> 00:19:23,903 Right. Could you tell me? 281 00:19:25,850 --> 00:19:27,089 It's Monday. 282 00:19:27,090 --> 00:19:28,549 Yes, sir. And yesterday was Sunday. 283 00:19:28,550 --> 00:19:30,379 But that doesn't help me find her. 284 00:19:30,380 --> 00:19:34,909 Mondays she works at the warehouse down by the ferry dock. 285 00:19:34,910 --> 00:19:37,207 Right. Of course. Thank you. 286 00:19:58,177 --> 00:20:00,777 Hi. Perhaps you could help me. I'm lookin' for Nell. 287 00:20:02,990 --> 00:20:03,823 Thank you. 288 00:20:14,178 --> 00:20:16,761 Hey! Hey! Excuse me! Excuse me! 289 00:20:18,600 --> 00:20:20,086 Sorry, didn't mean to scare ya. 290 00:20:20,087 --> 00:20:21,259 It's all right. 291 00:20:21,260 --> 00:20:22,799 You remember me? Dr. Cahill? 292 00:20:22,800 --> 00:20:23,677 Ordered some lumber. 293 00:20:23,678 --> 00:20:26,319 Oh, yeah. You bought the old Wald place, right? 294 00:20:26,320 --> 00:20:28,209 Yeah, although the way most people treat me around here 295 00:20:28,210 --> 00:20:29,360 you'd think I stole it. 296 00:20:30,500 --> 00:20:31,919 Don't worry. The guys'll come around. 297 00:20:31,920 --> 00:20:32,850 There's just a certain amount 298 00:20:32,851 --> 00:20:34,650 of resentment here for mainlanders. 299 00:20:34,651 --> 00:20:36,320 I know, I could feel that. 300 00:20:36,321 --> 00:20:37,154 Hope you don't mind, 301 00:20:37,155 --> 00:20:38,659 I went ahead and ordered you some sealant. 302 00:20:38,660 --> 00:20:40,999 You're gonna need it for that roof of yours. 303 00:20:41,000 --> 00:20:42,199 Thanks, actually, I was just gonna order 304 00:20:42,200 --> 00:20:43,659 some of this this weekend. 305 00:20:43,660 --> 00:20:44,939 Yeah, the rain gets pretty heavy around here, 306 00:20:44,940 --> 00:20:46,780 and when the snow comes... 307 00:20:49,090 --> 00:20:51,573 Hop on. I'll give you a lift to your car. 308 00:20:52,780 --> 00:20:54,679 Are you sure you know how to handle this thing? 309 00:20:54,680 --> 00:20:55,620 Don't worry. 310 00:20:55,621 --> 00:20:57,759 I used to play chicken with the harbor master. 311 00:20:57,760 --> 00:20:59,853 Okay. What happened? 312 00:21:00,952 --> 00:21:01,785 He lost. 313 00:21:29,740 --> 00:21:32,183 Shoo! Go away! 314 00:22:38,421 --> 00:22:39,254 Oh my... 315 00:22:42,381 --> 00:22:43,214 Damn it! 316 00:23:37,816 --> 00:23:40,399 - You got a bug problem? - Yep. 317 00:23:42,232 --> 00:23:44,479 How about some fly paper? 318 00:23:44,480 --> 00:23:45,322 No, thanks. 319 00:23:45,323 --> 00:23:47,509 Sure? Buy six, get one free. 320 00:23:47,510 --> 00:23:48,642 No. I'm all set, thanks. 321 00:23:48,643 --> 00:23:49,976 Oh, all right. 322 00:23:58,853 --> 00:24:00,303 Are you gonna ring me up? 323 00:24:01,922 --> 00:24:03,751 Well, wish I could help ya, son, 324 00:24:03,752 --> 00:24:06,263 but I don't know how to run this darn thing. 325 00:24:07,870 --> 00:24:09,593 Of course not. So where's Nell? 326 00:24:11,900 --> 00:24:13,359 It's Tuesday. 327 00:24:13,360 --> 00:24:16,819 It's Tuesday. And Tuesday, Nell is... 328 00:24:16,820 --> 00:24:18,669 With her mother. 329 00:24:18,670 --> 00:24:21,833 With her mother, where? 330 00:24:22,760 --> 00:24:24,193 At the schoolhouse. 331 00:24:25,687 --> 00:24:27,437 Okay. I'll be back. 332 00:24:31,324 --> 00:24:35,559 A report on the Greater Prairie Chicken by Henry S. Crump. 333 00:24:35,560 --> 00:24:36,497 Today, I'm gonna tell you about 334 00:24:36,498 --> 00:24:38,639 the Greater Prairie Chicken. 335 00:24:38,640 --> 00:24:40,869 The Greater Prairie Chicken is the only wild chicken 336 00:24:40,870 --> 00:24:42,349 in the United States, but- 337 00:24:42,350 --> 00:24:43,250 - May I help you? 338 00:24:43,251 --> 00:24:45,239 Yeah. I'm sorry to interrupt you guys, 339 00:24:45,240 --> 00:24:47,229 but I just need to see your daughter 340 00:24:47,230 --> 00:24:49,089 for a second, Mrs. Bartle. 341 00:24:49,090 --> 00:24:50,499 Well, could it wait, Dr. Cahill? 342 00:24:50,500 --> 00:24:53,599 We're in the middle of our Vanishing Species lecture series. 343 00:24:53,600 --> 00:24:56,129 Why don't you join us for a moment, Doc, 344 00:24:56,130 --> 00:24:57,913 and we'll talk after Henry's done. 345 00:24:59,613 --> 00:25:01,937 That's all right, thanks. 346 00:25:05,197 --> 00:25:07,597 It's all right, Henry. Go ahead. 347 00:25:11,600 --> 00:25:14,029 But it is nearly extinct. 348 00:25:14,030 --> 00:25:17,699 Greater Prairie Chickens are brown with orange eyebrows 349 00:25:17,700 --> 00:25:19,049 and fly like ducks. 350 00:25:19,050 --> 00:25:21,149 But Greater Prairie Chickens live in Illinois, 351 00:25:21,150 --> 00:25:23,419 not Maine, so I couldn't bring one to class. 352 00:25:23,420 --> 00:25:25,929 Instead, I drew this picture 353 00:25:25,930 --> 00:25:27,949 and my Dad let me bring in Carly 354 00:25:27,950 --> 00:25:30,663 who is not a Greater Prairie Chicken. 355 00:25:30,664 --> 00:25:33,669 The Greater Prairie Chicken is a grassland bird. 356 00:25:33,670 --> 00:25:36,589 It eats grasshoppers, ants, and leafhoppers 357 00:25:36,590 --> 00:25:39,309 and lives only two to three years. 358 00:25:39,310 --> 00:25:41,489 During mating, the male Prairie Chickens 359 00:25:41,490 --> 00:25:43,289 do a dance while pluming. 360 00:25:43,290 --> 00:25:45,309 They stomp their feet on the ground, 361 00:25:45,310 --> 00:25:48,539 flutter, jump, spread their tail feathers out like a fan 362 00:25:48,540 --> 00:25:50,859 and fluff up the sacks on their necks 363 00:25:50,860 --> 00:25:52,749 to attract female chickens. 364 00:25:52,750 --> 00:25:55,745 Female Prairie Chickens build their nest on the ground 365 00:25:55,746 --> 00:25:57,129 and use tall grass as shelter. 366 00:25:57,130 --> 00:26:01,080 She pulls feathers from her chest to line the nest. 367 00:26:01,081 --> 00:26:03,691 In the spring, she lays about a dozen eggs. 368 00:26:03,692 --> 00:26:05,834 Oh, that's charming. 369 00:26:05,835 --> 00:26:10,835 She keeps them warm for 25 days until they hatch. 370 00:26:11,150 --> 00:26:13,999 The Greater Prairie Chickens have many enemies 371 00:26:14,000 --> 00:26:17,290 including possums, raccoons, and skunks. 372 00:26:29,818 --> 00:26:33,318 Did you see how big that damn thing was? 373 00:26:37,270 --> 00:26:40,583 That was Clementine, the class pet. 374 00:26:45,220 --> 00:26:46,263 I feel horrible. 375 00:26:47,207 --> 00:26:49,069 I think you've traumatized them for life. 376 00:26:49,070 --> 00:26:51,419 I think I've been traumatized for life. 377 00:26:51,420 --> 00:26:52,304 Sorry, I'm just not feelin' 378 00:26:52,305 --> 00:26:53,999 that friendly towards bugs lately. 379 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 Really? 380 00:26:54,834 --> 00:26:55,969 Yeah, last night I found a whole army 381 00:26:55,970 --> 00:26:57,389 of cockroaches in my refrigerator. 382 00:26:57,390 --> 00:26:59,989 - I mean, big suckers. - Gross. 383 00:26:59,990 --> 00:27:01,579 Yeah, and I think Jack Wald put 'em there. 384 00:27:01,580 --> 00:27:04,469 What? You think Jack put bugs in your refrigerator? 385 00:27:04,470 --> 00:27:06,109 Yeah. How else could they get in there? 386 00:27:06,110 --> 00:27:08,279 Well, bugs can find their way into anyplace. 387 00:27:08,280 --> 00:27:09,909 But I doubt it was Jack Wald. 388 00:27:09,910 --> 00:27:11,569 Oh, really? Why? 389 00:27:11,570 --> 00:27:12,659 I just... 390 00:27:12,660 --> 00:27:15,669 It just doesn't seem like something Jack would do. 391 00:27:15,670 --> 00:27:17,772 Well he's obviously trying to drive me out of my house. 392 00:27:17,773 --> 00:27:20,829 I don't know, Jack's not the psychological torture type. 393 00:27:20,830 --> 00:27:24,145 He's more the get drunk and breathe in your face type. 394 00:27:24,146 --> 00:27:25,846 Oh yeah, I've seen that as well. 395 00:27:27,030 --> 00:27:31,179 Okay, be honest. How bad is this roach problem? 396 00:27:31,180 --> 00:27:33,279 Well, I'll put it to you this way. 397 00:27:33,280 --> 00:27:35,230 I won't be eating chicken anytime soon. 398 00:27:36,350 --> 00:27:38,519 Well, you can use the over-the-counter method, 399 00:27:38,520 --> 00:27:41,639 or if you promise not to poison yourself, 400 00:27:41,640 --> 00:27:44,022 I can fix you up with something stronger. 401 00:27:44,023 --> 00:27:45,823 I think I need the full artillery. 402 00:27:46,680 --> 00:27:48,543 - Follow me. - Following. 403 00:27:52,050 --> 00:27:54,330 Okay. Let's see. Hmm. 404 00:28:00,580 --> 00:28:04,089 Hey, who painted this? 405 00:28:04,090 --> 00:28:06,193 - That? I did. - Really? 406 00:28:07,170 --> 00:28:09,273 - Yeah. Why? - 'Cause they're good. 407 00:28:12,120 --> 00:28:12,953 - Thanks. - No, really, Nell. 408 00:28:12,954 --> 00:28:14,899 You know, you could sell these. 409 00:28:14,900 --> 00:28:16,529 - No. - Why the heck not? 410 00:28:16,530 --> 00:28:18,422 I never really thought about it. 411 00:28:18,423 --> 00:28:21,389 Oh, yeah? How much you want for this one? 412 00:28:21,390 --> 00:28:22,300 You really want it? 413 00:28:22,300 --> 00:28:23,133 I certainly do. 414 00:28:23,134 --> 00:28:25,299 I think this would look excellent in my house. 415 00:28:25,300 --> 00:28:26,679 Well then, Doc. It's yours. 416 00:28:26,680 --> 00:28:28,139 No. You can't do that. 417 00:28:28,140 --> 00:28:29,479 That's not selling. 418 00:28:29,480 --> 00:28:32,489 You gotta take something for it, Nell. C'mon. 419 00:28:32,490 --> 00:28:35,289 Okay, then, you can owe me one. 420 00:28:35,290 --> 00:28:37,459 Next time I sprain my ankle or something, 421 00:28:37,460 --> 00:28:40,659 you can fix me up for free, deal? 422 00:28:40,660 --> 00:28:41,560 All right. Deal. 423 00:28:42,950 --> 00:28:46,239 There! It's the answer to your infestation problem. 424 00:28:46,240 --> 00:28:47,783 If it were a snake, it would've bit me. 425 00:28:49,120 --> 00:28:51,099 We used to have a problem with Gypsy Moths years back. 426 00:28:51,100 --> 00:28:53,269 We had to keep spraying this stuff. Pheno- 427 00:28:53,270 --> 00:28:57,210 - Wait, wait. Phenoxyphenyl methyl dichloroethenyl. 428 00:28:58,840 --> 00:29:00,409 And in English? 429 00:29:00,410 --> 00:29:02,333 If it breathes, it will die. 430 00:29:04,120 --> 00:29:05,603 - Yikes. - No kiddin'. 431 00:29:09,890 --> 00:29:14,423 Hey! Vinyl tells us you've got a little bug problem. 432 00:29:17,030 --> 00:29:19,769 Maybe you want us to come out and take a look. 433 00:29:19,770 --> 00:29:21,149 I'm good with bugs. 434 00:29:21,150 --> 00:29:22,516 Maybe you should just stay away from my house 435 00:29:22,517 --> 00:29:24,702 and fix my power instead, huh. 436 00:29:24,703 --> 00:29:25,560 Your house? 437 00:29:25,561 --> 00:29:29,149 Ah, that's right, Eamon, it's his house now. 438 00:29:29,150 --> 00:29:31,198 You'll have to forgive us, Doctor, sometimes we forget. 439 00:29:31,199 --> 00:29:32,032 You know what? 440 00:29:32,033 --> 00:29:33,809 You can harass me all you want, but I'm not leaving town. 441 00:29:33,810 --> 00:29:35,029 You got that? 442 00:29:35,030 --> 00:29:36,609 - Harass you? - Yeah. 443 00:29:36,610 --> 00:29:37,500 What are you talkin' about? 444 00:29:37,501 --> 00:29:39,739 Oh, you know damn well. 445 00:29:39,740 --> 00:29:40,630 I sure don't. 446 00:29:40,631 --> 00:29:42,853 I'm talkin' about bugs, Wald. 447 00:29:42,854 --> 00:29:45,019 I'm talkin' about a refrigerator full of cockroaches. 448 00:29:45,020 --> 00:29:47,829 You think I put bugs in your refrigerator? 449 00:29:47,830 --> 00:29:48,663 Yeah, that's right, I do. 450 00:29:48,664 --> 00:29:50,885 Oh! You chowderhead! 451 00:29:50,886 --> 00:29:52,809 I think you're spending too much time 452 00:29:52,810 --> 00:29:54,260 out there alone in the woods. 453 00:29:55,600 --> 00:29:58,013 Really? What time was that? 454 00:29:59,710 --> 00:30:00,923 Okay, okay, yeah. 455 00:30:01,800 --> 00:30:03,350 Yeah, no, I know what you mean. 456 00:30:07,320 --> 00:30:11,269 All right. Listen, Guy, just sit tight, okay? 457 00:30:11,270 --> 00:30:12,220 I'll be right down. 458 00:30:17,280 --> 00:30:20,479 Now, why don't you come on in and let us buy you a drink? 459 00:30:20,480 --> 00:30:22,709 Just stay away from my house. 460 00:30:22,710 --> 00:30:26,299 Or what? You're gonna hit me with your stethoscope? 461 00:30:26,300 --> 00:30:28,369 Stab him with your thermometer? 462 00:30:28,370 --> 00:30:31,309 Take out his tonsils? 463 00:30:31,310 --> 00:30:32,657 All right, Wald. 464 00:30:32,658 --> 00:30:34,524 Don't make the mistake of pickin' a fight with me, 465 00:30:34,525 --> 00:30:36,389 thinkin' I won't fight back. 466 00:30:36,390 --> 00:30:37,340 Is that a threat? 467 00:30:38,220 --> 00:30:39,306 Take it any way you want. 468 00:30:39,307 --> 00:30:42,339 Aw, you hear him? You hear what he said to me? 469 00:30:42,340 --> 00:30:45,903 All right, boys. Show's over. 470 00:30:47,690 --> 00:30:49,849 You fixed this man's power yet, Jack? 471 00:30:49,850 --> 00:30:51,439 Aw, Sheriff, we were just foolin' with him. 472 00:30:51,440 --> 00:30:53,219 All right guys, clear out of here! 473 00:30:53,220 --> 00:30:54,130 Go on, go home. 474 00:30:54,131 --> 00:30:56,869 Go have another drink, but off the street! Come on, go. 475 00:30:56,870 --> 00:30:59,819 Jack, I want his power turned on today! 476 00:30:59,820 --> 00:31:02,068 - For Pete's sake. - Go on. 477 00:31:02,069 --> 00:31:03,683 I'm tryin' to be friendly here. 478 00:31:06,930 --> 00:31:08,289 Thanks, Sheriff, I owe you one. 479 00:31:08,290 --> 00:31:10,619 Good, then you won't mind lending me 480 00:31:10,620 --> 00:31:12,739 your expertise for a while. 481 00:31:12,740 --> 00:31:14,359 What, somebody sick? 482 00:31:14,360 --> 00:31:18,079 Somebody's dead. 483 00:31:18,080 --> 00:31:21,853 Chandler Moffat. Kept to himself. Ran the lighthouse. 484 00:31:23,090 --> 00:31:25,829 Guy found him when he was pullin' in his traps. 485 00:31:25,830 --> 00:31:27,147 What do you think, Doc? 486 00:31:27,148 --> 00:31:28,887 It's kinda hard to tell. 487 00:31:28,888 --> 00:31:30,799 When was the last time he was seen alive? 488 00:31:30,800 --> 00:31:32,900 Yesterday. He had lunch at the Red Claw. 489 00:31:34,470 --> 00:31:36,489 Was he prone to any kind of seizures? 490 00:31:36,490 --> 00:31:38,039 Epileptic or otherwise? 491 00:31:38,040 --> 00:31:39,334 I don't know. 492 00:31:39,335 --> 00:31:41,193 Could've been, I guess. I don't know. 493 00:31:43,350 --> 00:31:44,183 Hello. 494 00:31:53,508 --> 00:31:54,959 Stupid old fool. 495 00:31:54,960 --> 00:31:58,259 I guess I can handle this from now on, Doc. 496 00:31:58,260 --> 00:32:00,079 Take a look at this, will ya? 497 00:32:00,080 --> 00:32:02,330 These marks here. Were these caused by crabs? 498 00:32:03,420 --> 00:32:06,877 Anything could've caused that, crabs, sea lice, anything. 499 00:32:10,360 --> 00:32:12,109 You planning on doing an autopsy? 500 00:32:12,110 --> 00:32:13,579 Are you kidding? 501 00:32:13,580 --> 00:32:14,413 It'd take at least a week 502 00:32:14,414 --> 00:32:15,989 to get a Medical Examiner out here. 503 00:32:15,990 --> 00:32:18,869 Same thing happened to Tom Hale back in '88. 504 00:32:18,870 --> 00:32:22,819 Got drunk, passed out, and drowned in a foot of water. 505 00:32:22,820 --> 00:32:24,339 Then the crabs got him. 506 00:32:24,340 --> 00:32:27,189 Well, I think you should do an autopsy just to be sure. 507 00:32:27,190 --> 00:32:28,539 If you don't want to wait for the Medical Examiner 508 00:32:28,540 --> 00:32:30,540 then I can do a rudimentary examination. 509 00:32:31,530 --> 00:32:33,049 I appreciate your concern, Doc, 510 00:32:33,050 --> 00:32:35,089 but this old guy has no wife, 511 00:32:35,090 --> 00:32:37,612 no kids, no one to answer to. 512 00:32:37,613 --> 00:32:40,179 And since they put that timer in the lighthouse, 513 00:32:40,180 --> 00:32:41,919 he didn't have anything to do. 514 00:32:41,920 --> 00:32:43,249 No, as far as I'm concerned, 515 00:32:43,250 --> 00:32:48,118 it's just another islander got drunk and he drowned. 516 00:32:48,119 --> 00:32:51,033 That's what my report's gonna say. End of story. 517 00:32:57,080 --> 00:32:57,913 How much? 518 00:33:00,964 --> 00:33:02,223 What are those for? 519 00:33:03,460 --> 00:33:04,410 What do ya think? 520 00:33:05,980 --> 00:33:08,563 You haven't gone fishing in 15 years. 521 00:33:10,210 --> 00:33:12,399 You gonna sell 'em to me, or not? 522 00:33:12,400 --> 00:33:15,073 Not if you're thinking of doing something else to Cahill. 523 00:33:15,074 --> 00:33:16,119 What do you care? 524 00:33:16,120 --> 00:33:18,770 This thing between you and him is all in your head. 525 00:33:20,220 --> 00:33:22,669 All in my head? Oh, that's rich. 526 00:33:22,670 --> 00:33:26,109 So tell me, Nell, this thing between you and Dr. Cahill, 527 00:33:26,110 --> 00:33:27,210 whose head is that in? 528 00:33:30,160 --> 00:33:32,523 I think you need to cool off a little, Jack. 529 00:33:36,540 --> 00:33:38,710 Just give me a six-pack of beer. 530 00:34:51,150 --> 00:34:52,613 Well, it's about time. 531 00:36:42,748 --> 00:36:47,283 ♪ My father was a captain in the ♪ 532 00:36:47,284 --> 00:36:51,603 ♪ He courted a mermaid one fine night ♪ 533 00:36:51,604 --> 00:36:55,363 ♪ And out of this union there came three ♪ 534 00:37:03,892 --> 00:37:08,404 Huh? 535 00:37:08,405 --> 00:37:09,572 Poor bastards. 536 00:37:33,907 --> 00:37:35,157 Ahh! Damn it! 537 00:37:42,419 --> 00:37:44,578 Nothin' wrong with that. 538 00:38:19,213 --> 00:38:20,046 Dang! Ahh! 539 00:38:24,596 --> 00:38:25,429 Ahh! 540 00:38:51,505 --> 00:38:53,699 This is Orrs Island Electric. 541 00:38:53,700 --> 00:38:57,559 You got a problem with your electricity? We can fix it. 542 00:38:57,560 --> 00:39:00,037 Just leave a message and I'll get back to you, 543 00:39:00,038 --> 00:39:02,242 when I feel like it. 544 00:39:02,243 --> 00:39:06,554 Now, if it'd be urgent, you know where to find me. 545 00:39:50,961 --> 00:39:52,809 Let's just calm down. 546 00:39:52,810 --> 00:39:54,069 It appears this was an accident. 547 00:39:54,070 --> 00:39:55,539 This was no accident, Sheriff. 548 00:39:55,540 --> 00:39:57,969 Yeah. You heard him this afternoon, accusin' Jack. 549 00:39:57,970 --> 00:39:59,649 That doesn't prove anything, Enoch. 550 00:39:59,650 --> 00:40:00,719 What about the beer in his car? 551 00:40:00,720 --> 00:40:02,209 Yeah! We all know he's a drunk! 552 00:40:02,210 --> 00:40:03,509 Why don't you smell his breath? 553 00:40:03,510 --> 00:40:05,629 Now just shut up and back off! 554 00:40:05,630 --> 00:40:07,263 Why don't you go wait in the truck. 555 00:40:08,210 --> 00:40:09,833 Hold on, Eamon! Hold on. 556 00:40:11,090 --> 00:40:12,899 Look, I'm awful sorry. 557 00:40:12,900 --> 00:40:13,810 Let's just take it easy. 558 00:40:13,811 --> 00:40:16,169 I don't want any more trouble tonight. 559 00:40:16,170 --> 00:40:18,719 There's nothing to be done until we get an autopsy. 560 00:40:18,720 --> 00:40:20,369 When's that gonna happen? 561 00:40:20,370 --> 00:40:23,219 I'll get the Medical Examiner on the next ferry. 562 00:40:23,220 --> 00:40:24,649 Next ferry's a week away! 563 00:40:24,650 --> 00:40:25,620 I know that. 564 00:40:25,621 --> 00:40:28,799 And until then we're not gonna jump to any conclusions. 565 00:40:28,800 --> 00:40:30,879 All right, now, you guys pick up Jack's body, 566 00:40:30,880 --> 00:40:31,932 put him in the trunk, 567 00:40:31,933 --> 00:40:33,899 and take him into the Block & Tackle. 568 00:40:33,900 --> 00:40:37,219 And ask Nell if you can use her cooler. 569 00:41:06,257 --> 00:41:08,205 Open up, Nell! 570 00:41:08,206 --> 00:41:10,416 We need to use your cooler! 571 00:41:10,417 --> 00:41:13,475 There's been an accident! 572 00:41:13,476 --> 00:41:15,309 Hold on! I'm coming! 573 00:41:20,170 --> 00:41:21,097 Oh my God! 574 00:41:21,098 --> 00:41:23,139 You got any room in cold storage? 575 00:41:23,140 --> 00:41:24,352 What happened? Who is it? 576 00:41:24,353 --> 00:41:25,833 It's Jack Wald. 577 00:41:30,420 --> 00:41:32,539 The good news is, you weren't drinking. 578 00:41:32,540 --> 00:41:34,909 The bad news is, the entire town 579 00:41:34,910 --> 00:41:37,859 thinks you killed Jack on purpose. 580 00:41:37,860 --> 00:41:40,613 So, either way, you're in a heap of trouble, son. 581 00:41:47,570 --> 00:41:48,589 Thanks, Mrs. Hobbs. 582 00:41:48,590 --> 00:41:50,113 You're welcome, Dr. Cahill. 583 00:41:51,853 --> 00:41:53,023 Thank you, Mary. 584 00:41:57,670 --> 00:42:00,109 I'd like to believe your story, Doc. 585 00:42:00,110 --> 00:42:02,093 But, lets face it, it sounds kind of bad. 586 00:42:03,430 --> 00:42:04,759 I'm telling ya, there was something wrong 587 00:42:04,760 --> 00:42:06,316 with the guy before I hit him. 588 00:42:06,317 --> 00:42:08,159 You saw the way his hand was clenched up. 589 00:42:08,160 --> 00:42:10,443 I mean, doesn't that seem familiar to you? 590 00:42:12,470 --> 00:42:13,403 Coincidence? 591 00:42:14,520 --> 00:42:19,520 No, I mean, when a body dies, it goes limp. 592 00:42:19,710 --> 00:42:21,983 Rigor mortis, four hours to set in. 593 00:42:22,840 --> 00:42:25,219 - So? - So, 594 00:42:25,220 --> 00:42:26,549 that means that after I hit him, 595 00:42:26,550 --> 00:42:28,300 his hand shouldn't have been stiff. 596 00:42:29,520 --> 00:42:32,963 Unless, unless he was suffering from something else. 597 00:42:34,050 --> 00:42:36,973 Well, if you're right, the charges'll get dropped. 598 00:42:38,090 --> 00:42:40,640 We just have to wait for the results of an autopsy. 599 00:42:41,574 --> 00:42:42,503 And until then? 600 00:42:43,830 --> 00:42:45,030 You're gonna lock me up? 601 00:42:48,300 --> 00:42:50,950 No, I'm gonna release you on your own recognizance. 602 00:42:52,410 --> 00:42:53,959 Thanks, Sheriff. 603 00:42:53,960 --> 00:42:54,793 But listen. 604 00:42:56,060 --> 00:42:58,149 I want you to stay outta town for a few days, 605 00:42:58,150 --> 00:43:00,283 'til we get the autopsy done. 606 00:43:01,170 --> 00:43:02,179 Well, you know you don't have to wait. 607 00:43:02,180 --> 00:43:05,539 I mean, just let me do the autopsy. 608 00:43:05,540 --> 00:43:06,639 Forget it, Cahill. 609 00:43:06,640 --> 00:43:08,719 You know what the people of this town 610 00:43:08,720 --> 00:43:09,933 would do to both of us? 611 00:43:10,870 --> 00:43:11,703 All right. 612 00:43:13,013 --> 00:43:16,096 But something's not right about this. 613 00:46:16,945 --> 00:46:17,862 Don't move! 614 00:46:19,980 --> 00:46:22,289 If I don't move, I'm gonna burn my finger. 615 00:46:22,290 --> 00:46:24,039 Nell, you scared me. 616 00:46:24,040 --> 00:46:25,649 I scared you? 617 00:46:25,650 --> 00:46:26,733 Oh. Sorry. 618 00:46:27,630 --> 00:46:30,539 Seems like every time I see you, you get more tense. 619 00:46:30,540 --> 00:46:31,819 What are you doing here? 620 00:46:31,820 --> 00:46:33,159 Sheriff said you might need some food, 621 00:46:33,160 --> 00:46:34,749 so I brought you dinner. 622 00:46:34,750 --> 00:46:35,583 Oh. 623 00:46:38,510 --> 00:46:41,078 You aren't afraid to be seen with me? 624 00:46:41,079 --> 00:46:42,464 Was it an accident? 625 00:46:42,465 --> 00:46:44,029 "Was it an accident." Yes, of course. 626 00:46:44,030 --> 00:46:46,130 Then I'm not afraid to be seen with you. 627 00:46:47,350 --> 00:46:48,749 Sheriff thinks you oughta stay outta town 628 00:46:48,750 --> 00:46:50,100 for the next couple a days. 629 00:46:51,547 --> 00:46:52,673 I think he's right. 630 00:47:05,850 --> 00:47:08,131 My painting doesn't look too bad in here. 631 00:47:08,132 --> 00:47:09,702 It's a start, but I got a long way to go. 632 00:47:09,703 --> 00:47:11,389 Well, there's not much else 633 00:47:11,390 --> 00:47:13,049 to do here on Orrs Island. 634 00:47:13,050 --> 00:47:15,069 I know, It's too bad I stopped drinking. 635 00:47:15,070 --> 00:47:17,263 Seems to be the number one pastime around here. 636 00:47:20,190 --> 00:47:22,329 Oh God. I'm so sorry. 637 00:47:22,330 --> 00:47:24,179 I wasn't thinking. 638 00:47:24,180 --> 00:47:25,459 That's okay. 639 00:47:25,460 --> 00:47:27,323 It's nice to see you enjoying yourself. 640 00:47:30,530 --> 00:47:33,309 I think I remember when you came to buy this house. 641 00:47:33,310 --> 00:47:34,619 You were with your wife, right? 642 00:47:34,620 --> 00:47:37,860 Mm-hm. I believe... 643 00:47:39,970 --> 00:47:42,159 I believe that was a last-ditch effort to save our marriage. 644 00:47:42,160 --> 00:47:44,409 But that did not work. 645 00:47:44,410 --> 00:47:45,243 I'm sorry. 646 00:47:46,301 --> 00:47:48,658 That's okay. What about you? 647 00:47:48,659 --> 00:47:50,378 You ever been married? 648 00:47:50,379 --> 00:47:55,059 No! 649 00:47:55,060 --> 00:47:57,263 Okay. None of my business. 650 00:48:00,280 --> 00:48:01,779 I swear it was a cockroach. 651 00:48:01,780 --> 00:48:04,559 - Sure? I sprayed everywhere. - Positive. 652 00:48:04,560 --> 00:48:07,309 Those things are all over the island. 653 00:48:07,310 --> 00:48:12,123 Hey! Hey, you know that transformer station in the woods? 654 00:48:13,290 --> 00:48:14,759 Wald went there to fix my power. 655 00:48:14,760 --> 00:48:17,599 I think he had some sort of allergic reaction. 656 00:48:17,600 --> 00:48:19,299 Allergic reaction to what? 657 00:48:19,300 --> 00:48:20,659 To the bugs. 658 00:48:20,660 --> 00:48:23,649 You see, I've been trying to figure out why, 659 00:48:23,650 --> 00:48:25,169 when we found Jack's body, 660 00:48:25,170 --> 00:48:26,999 his right hand was clenched 661 00:48:27,000 --> 00:48:29,119 and had these red marks all over the back of it. 662 00:48:29,120 --> 00:48:31,629 Now, I think those red marks were insect bites, 663 00:48:31,630 --> 00:48:34,929 and certain insect bites can cause paralysis. 664 00:48:34,930 --> 00:48:36,259 But cockroaches don't bite. 665 00:48:36,260 --> 00:48:37,419 I know, I know. It's weird. 666 00:48:37,420 --> 00:48:39,719 But these were not ordinary cockroaches. 667 00:48:39,720 --> 00:48:40,859 These had pincers. 668 00:48:40,860 --> 00:48:42,723 Let me show you this. 669 00:48:48,751 --> 00:48:51,584 Here. Here, I marked it over here. 670 00:48:52,587 --> 00:48:55,649 "Frequently mistaken for the Madagascar Cockroach, 671 00:48:55,650 --> 00:48:59,839 Phylomenescus Cerebus, or the African Armadillo Bug, 672 00:48:59,840 --> 00:49:01,819 works as a highly organized unit, 673 00:49:01,820 --> 00:49:03,739 much like ants or bees. 674 00:49:03,740 --> 00:49:06,239 They bite their prey and paralyze them 675 00:49:06,240 --> 00:49:08,209 in order to lay their eggs inside the host." 676 00:49:08,210 --> 00:49:09,299 - Eww. - Yeah, I know. 677 00:49:09,300 --> 00:49:10,133 Tasty, right? 678 00:49:10,134 --> 00:49:12,419 "Although little else is known about these insects, 679 00:49:12,420 --> 00:49:14,499 they are believed to pose no threat to man, 680 00:49:14,500 --> 00:49:16,629 preferring instead to prey on small 681 00:49:16,630 --> 00:49:19,159 warm-blooded animals such as rodents, badgers," blah, blah. 682 00:49:19,160 --> 00:49:21,990 What makes you so sure that that's the thing that we saw? 683 00:49:21,991 --> 00:49:24,553 Well, I'm not. But I'm sure as hell going to find out. 684 00:49:25,668 --> 00:49:28,001 Think he's still down there? 685 00:49:29,340 --> 00:49:31,669 Maybe we should run the water just in case. 686 00:49:31,670 --> 00:49:34,169 Yeah, except that the pump runs on electricity. 687 00:49:34,170 --> 00:49:36,259 And God knows when I'll get that back. 688 00:49:36,260 --> 00:49:37,999 Are you sure you didn't just blow a fuse? 689 00:49:38,000 --> 00:49:40,889 I'm sure. I checked the fuses before I left. 690 00:49:40,890 --> 00:49:41,890 Did you flick 'em? 691 00:49:43,840 --> 00:49:44,947 You didn't flick 'em. 692 00:49:52,799 --> 00:49:56,541 Sometimes, when they blow, the switches get stuck. 693 00:49:56,542 --> 00:49:58,466 Right over here. 694 00:49:58,467 --> 00:49:59,967 Okay, let's see. 695 00:50:02,614 --> 00:50:04,941 There! 696 00:50:04,942 --> 00:50:08,773 - Huh! - Voila. Come on, let's go. 697 00:50:11,400 --> 00:50:12,343 Come on! 698 00:50:13,860 --> 00:50:16,273 - Ooh. Here we go. - Thanks. 699 00:50:17,730 --> 00:50:21,469 Hey! Blueberry pie, my favorite! 700 00:50:21,470 --> 00:50:22,689 You were holdin' out on me. 701 00:50:22,690 --> 00:50:26,133 Yeah, I kinda lost my appetite, though. 702 00:50:26,134 --> 00:50:27,579 Yeah, I know what you mean. 703 00:50:27,580 --> 00:50:29,359 It's all right. You'll eat it later. 704 00:50:29,360 --> 00:50:30,300 I have to get going. 705 00:50:30,301 --> 00:50:31,897 - It's been a hard day. - Oh? 706 00:50:33,531 --> 00:50:35,448 Yeah, it sure has, huh? 707 00:50:37,073 --> 00:50:38,969 It's kinda sad, ya know. 708 00:50:38,970 --> 00:50:40,749 Jack wasn't such a bad guy, really, 709 00:50:40,750 --> 00:50:42,229 once you got to know him. 710 00:50:42,230 --> 00:50:44,933 No, I'm sure he wasn't. 711 00:50:44,934 --> 00:50:47,219 I just gotta find out what happened out there 712 00:50:47,220 --> 00:50:50,283 Well, don't think about it too much. 713 00:50:51,720 --> 00:50:53,317 Nell. Listen, thanks. 714 00:50:57,940 --> 00:50:59,449 Thanks a lot for everything. 715 00:50:59,450 --> 00:51:00,400 Don't mention it. 716 00:51:03,384 --> 00:51:04,897 You know, you could stay. 717 00:51:07,987 --> 00:51:12,783 Mmm, it's a small island, Doctor. 718 00:51:14,347 --> 00:51:17,413 - So? - You get some sleep. 719 00:51:18,320 --> 00:51:20,110 - Okay. Goodnight. - Goodnight. 720 00:52:12,589 --> 00:52:16,063 ♪ I've got no taste for fetid mush ♪ 721 00:52:16,064 --> 00:52:19,647 ♪ One kiss and I'm crushed ♪ 722 00:52:29,828 --> 00:52:34,051 ♪ There's no rest for the ♪ 723 00:52:34,052 --> 00:52:39,052 ♪ All I wanna do is help you shake your legs ♪ 724 00:52:41,350 --> 00:52:44,691 ♪ Truckin' and tucked in ♪ 725 00:52:44,692 --> 00:52:48,810 ♪ I'm lookin' for amore ♪ 726 00:52:48,811 --> 00:52:51,876 ♪ You can drive a forklift ♪ 727 00:52:51,877 --> 00:52:54,672 ♪ But can you lay a thousand eggs ♪ 728 00:52:54,673 --> 00:52:58,403 ♪ One kiss can take me down ♪ 729 00:52:58,404 --> 00:53:02,129 ♪ pretty sounds ♪ 730 00:53:02,130 --> 00:53:05,818 ♪ I've got no taste for fetid mush ♪ 731 00:53:05,819 --> 00:53:09,576 ♪ One kiss and I'm crushed ♪ 732 00:53:09,577 --> 00:53:13,118 ♪ One kiss, I crawl to you ♪ 733 00:53:13,119 --> 00:53:16,744 ♪ Eye to eye, you like me to ♪ 734 00:53:16,745 --> 00:53:20,502 ♪ Bugs to bugs and dust to dust ♪ 735 00:53:20,503 --> 00:53:25,503 ♪ One kiss and I'm ♪ 736 00:53:25,788 --> 00:53:27,955 ♪ Crushed ♪ 737 00:53:45,974 --> 00:53:46,807 Ugh! 738 00:54:07,030 --> 00:54:09,203 Entomology, Dr. Drayton speaking. 739 00:54:10,050 --> 00:54:11,979 Yeah. This is Dr. Ben Cahill. 740 00:54:11,980 --> 00:54:15,209 May I speak with Dr. Mark Templeton, please? 741 00:54:15,210 --> 00:54:18,129 Dr. Templeton's on vacation, Dr. Cahill. 742 00:54:18,130 --> 00:54:19,799 Can I help you with something? 743 00:54:19,800 --> 00:54:22,189 Perhaps. Are you familiar with the African Armadillo bug? 744 00:54:22,190 --> 00:54:25,779 Ah, yes. Phylomenescus Cerebus. 745 00:54:25,780 --> 00:54:27,032 Interesting bug. 746 00:54:27,033 --> 00:54:28,858 What would you like to know about it? 747 00:54:28,859 --> 00:54:30,179 Well, is it a threat to humans? 748 00:54:30,180 --> 00:54:32,063 Not that I'm aware of, why? 749 00:54:32,970 --> 00:54:36,369 Well, we got these things living out here in Maine. 750 00:54:36,370 --> 00:54:38,445 They look like cockroaches, but they have pincers, 751 00:54:38,446 --> 00:54:40,329 and from what I can tell, they're biting people 752 00:54:40,330 --> 00:54:43,059 and causing some sort of localized paralysis. 753 00:54:43,060 --> 00:54:45,589 And you think it's an armadillo bug? 754 00:54:45,590 --> 00:54:46,709 That's impossible. 755 00:54:46,710 --> 00:54:49,109 Well, Doctor, I understand it may be unlikely 756 00:54:49,110 --> 00:54:50,659 but if you were here, I think you'd think differently. 757 00:54:50,660 --> 00:54:52,479 Where are you, exactly? 758 00:54:52,480 --> 00:54:53,693 Orrs Island, Casco Bay. 759 00:54:54,950 --> 00:54:58,609 There are many insects which cause paralysis, Dr. Cahill. 760 00:54:58,610 --> 00:55:01,189 - You said it had pincers? - Mm-hm. 761 00:55:01,190 --> 00:55:04,739 Well, in the insect world, if it looks like a duck 762 00:55:04,740 --> 00:55:06,863 and quacks like a duck, it's not always a duck. 763 00:55:08,320 --> 00:55:09,989 So, what you're saying is, 764 00:55:09,990 --> 00:55:11,329 you have no idea what we have here? 765 00:55:11,330 --> 00:55:12,799 Look, there are almost 766 00:55:12,800 --> 00:55:14,559 a million species of insect, Doctor. 767 00:55:14,560 --> 00:55:16,129 Some estimate there are somewhere between 768 00:55:16,130 --> 00:55:19,959 nine and 30 million more species yet to be discovered. 769 00:55:19,960 --> 00:55:21,859 Your bug could be anything. 770 00:55:21,860 --> 00:55:23,529 Send me a specimen, Dr. Cahill, 771 00:55:23,530 --> 00:55:25,129 and I may be able to help you out. 772 00:55:25,130 --> 00:55:26,486 I'll try and do that. 773 00:55:26,487 --> 00:55:27,320 Thank you, Doctor. 774 00:55:34,504 --> 00:55:35,639 You crazy redneck. 775 00:55:35,640 --> 00:55:37,829 You want a fight, fine, you got one! 776 00:55:37,830 --> 00:55:39,680 Let's have this out once and for all! 777 00:55:41,670 --> 00:55:43,839 We got it from Jack's answering machine. 778 00:55:43,840 --> 00:55:45,239 It's from last night. 779 00:55:45,240 --> 00:55:47,689 Look, Eamon, I am sorry about your brother, 780 00:55:47,690 --> 00:55:48,999 but what's your point? 781 00:55:49,000 --> 00:55:50,219 What's my point? 782 00:55:50,220 --> 00:55:52,783 It was no accident last night, it was murder! 783 00:55:53,680 --> 00:55:54,749 You're way outta line. 784 00:55:54,750 --> 00:55:56,669 All that tape tells me is that Jack 785 00:55:56,670 --> 00:55:58,709 was a big pain in Cahill's neck. 786 00:55:58,710 --> 00:56:00,549 Dammit, Sheriff, my brothers lyin' dead 787 00:56:00,550 --> 00:56:01,899 and Cahill's running around free! 788 00:56:01,900 --> 00:56:03,981 It's not right! 789 00:56:03,982 --> 00:56:06,459 Well, what do ya want me to do? 790 00:56:06,460 --> 00:56:07,909 Do you want me to lock him up? 791 00:56:07,910 --> 00:56:08,860 This is an island. 792 00:56:08,861 --> 00:56:10,010 Where's he going to go? 793 00:56:11,110 --> 00:56:12,649 Nell send you home for the day, Vinyl? 794 00:56:12,650 --> 00:56:15,943 Yeah. She and that Cahill fellow. 795 00:56:21,500 --> 00:56:23,309 Do we really want to do this here? 796 00:56:23,310 --> 00:56:24,783 Unfortunately, it's the only way we can find out 797 00:56:24,784 --> 00:56:26,939 what's going on here. 798 00:56:26,940 --> 00:56:28,119 What the hell are you doing? 799 00:56:28,120 --> 00:56:29,599 It's my fault, Sheriff. 800 00:56:29,600 --> 00:56:30,756 I called Cahill down here. 801 00:56:30,757 --> 00:56:32,131 I told you to leave the body alone! 802 00:56:32,132 --> 00:56:32,970 What in the hell is wrong with you? 803 00:56:32,971 --> 00:56:34,669 It's not enough for you to run him down? 804 00:56:34,670 --> 00:56:35,930 Now you gotta poke around his body? 805 00:56:35,931 --> 00:56:37,219 Dammit, Sheriff, you better lock him up now! 806 00:56:37,220 --> 00:56:38,601 - Just let me explain. - Shut up! 807 00:56:38,602 --> 00:56:41,608 Just look, I think- 808 00:56:41,609 --> 00:56:43,310 Eamon, that's enough! 809 00:56:43,311 --> 00:56:44,796 - Lay off! - That's enough! 810 00:56:44,797 --> 00:56:47,679 Now get out of here, go on back to the bar. 811 00:56:47,680 --> 00:56:48,580 I'll handle this. 812 00:56:48,581 --> 00:56:49,929 You better, Sheriff, because if you don't- 813 00:56:49,930 --> 00:56:52,643 - I said I'll handle it! Now get out! 814 00:56:53,520 --> 00:56:54,420 All of you! Go on! 815 00:57:01,565 --> 00:57:02,889 What, are you nuts? 816 00:57:02,890 --> 00:57:05,609 I've got enough for my hands without you screwing up! 817 00:57:05,610 --> 00:57:07,359 Sheriff, all I have to do is take a closer- 818 00:57:07,360 --> 00:57:09,710 - What you have to do is what I tell you to do! 819 00:57:12,830 --> 00:57:15,908 Sheriff, take a look at this. 820 00:57:15,909 --> 00:57:17,834 I don't want to look at anything. 821 00:57:17,835 --> 00:57:19,585 I think you should. 822 00:57:54,773 --> 00:57:57,439 Well look, even if these bugs bit him 823 00:57:57,440 --> 00:57:59,109 how do we know that's the cause of death? 824 00:57:59,110 --> 00:58:01,339 Well, we don't know for sure until we do an autopsy. 825 00:58:01,340 --> 00:58:02,849 These things could be like bees, 826 00:58:02,850 --> 00:58:04,549 one sting won't kill you but 100 will. 827 00:58:04,550 --> 00:58:07,300 The trick is getting a specimen without getting bitten. 828 00:58:09,870 --> 00:58:11,063 Okay. You go first. 829 00:58:31,410 --> 00:58:32,410 So where's the bugs? 830 00:58:32,411 --> 00:58:34,393 I don't know. 831 00:58:34,394 --> 00:58:37,467 I mean, last night there were hundreds of them. 832 00:58:39,100 --> 00:58:41,518 Do you suppose your bug could've done this? 833 00:58:41,519 --> 00:58:42,975 Ugh! 834 00:58:42,976 --> 00:58:46,239 If they did, we're all in a lot more trouble 835 00:58:46,240 --> 00:58:47,883 - than I thought. - Why? 836 00:58:48,840 --> 00:58:50,690 Because it looks like these animals 837 00:58:52,031 --> 00:58:53,643 were eaten from the inside out. 838 00:58:55,580 --> 00:58:57,743 Oh. This just keeps getting better. 839 00:58:58,630 --> 00:59:00,553 Oh, Sheriff. Take a look at this. 840 00:59:11,830 --> 00:59:13,530 Okay, Doc, you got your autopsy. 841 00:59:16,444 --> 00:59:17,277 Huh, 10 to one that's him and his buddies 842 00:59:19,555 --> 00:59:20,885 and they're headin' right to my house. 843 00:59:20,886 --> 00:59:21,719 All right, listen. 844 00:59:21,720 --> 00:59:23,402 Take Jack's truck, he always leaves the key in it. 845 00:59:23,403 --> 00:59:25,309 Go over to Nell's. I'll deal with them. 846 00:59:25,310 --> 00:59:26,143 - All right? - Okay. 847 00:59:26,144 --> 00:59:28,468 Just find out what killed Jack. 848 00:59:28,469 --> 00:59:29,302 Got it. 849 00:59:32,710 --> 00:59:33,543 Cahill! 850 00:59:38,144 --> 00:59:39,499 Cahill! 851 00:59:39,500 --> 00:59:41,500 Looks like there's nobody home, Eamon. 852 00:59:51,870 --> 00:59:55,037 Hey, Eamon, you don't have to do that! 853 00:59:57,808 --> 00:59:58,641 Cahill! 854 01:00:00,771 --> 01:00:04,354 Hold it! 855 01:00:06,677 --> 01:00:09,398 Guy, what in the hell are you doing? 856 01:00:13,730 --> 01:00:15,063 Are you crazy? 857 01:00:18,552 --> 01:00:19,385 Is he dead? 858 01:00:19,386 --> 01:00:20,773 Of course he's not dead. 859 01:00:22,980 --> 01:00:24,969 Well, what'd you have to do that for? 860 01:00:24,970 --> 01:00:27,289 He shoulda listened to us this morning. 861 01:00:27,290 --> 01:00:28,278 Shoulda locked up Cahill 862 01:00:28,279 --> 01:00:29,749 instead of letting him run around free. 863 01:00:29,750 --> 01:00:31,949 Still ain't no reason to assault the sheriff! 864 01:00:31,950 --> 01:00:33,603 Settle down, Guy. 865 01:00:33,604 --> 01:00:36,079 I'm going to lock him in the basement. 866 01:00:36,080 --> 01:00:37,429 He'll wake up in a couple of hours 867 01:00:37,430 --> 01:00:38,539 with a little bump on his head 868 01:00:38,540 --> 01:00:40,439 and we'll come back and help him out. 869 01:00:40,440 --> 01:00:43,312 In the meantime, I am gonna get Cahill! 870 01:00:54,360 --> 01:00:55,959 - Hey. - Hey. 871 01:00:55,960 --> 01:00:56,900 What's up? 872 01:00:56,901 --> 01:01:00,089 I'll need a work table, good light, and a sharp knife. 873 01:01:00,090 --> 01:01:01,193 Okay. 874 01:01:02,470 --> 01:01:04,800 Hobbs gave me permission to autopsy the body. 875 01:02:07,800 --> 01:02:11,720 Hey! Anybody out there? Hey! 876 01:03:15,918 --> 01:03:17,501 Hey, open the door! 877 01:05:08,004 --> 01:05:09,087 What is it? 878 01:05:10,098 --> 01:05:14,015 I just expected to find some internal organs. 879 01:05:22,450 --> 01:05:25,309 Ugh! 880 01:05:25,310 --> 01:05:26,143 Oh my... 881 01:05:29,377 --> 01:05:31,886 I don't think there's any question now. 882 01:05:31,887 --> 01:05:35,983 The bite marks, the paralysis, and now this. 883 01:05:38,340 --> 01:05:39,309 What do you think? 884 01:05:39,310 --> 01:05:41,553 I think we better get the hell off this island. 885 01:05:46,646 --> 01:05:47,479 Whoa! 886 01:05:49,268 --> 01:05:50,584 Guy, what are you doing here? 887 01:05:50,585 --> 01:05:52,252 Where's the sheriff? 888 01:05:53,593 --> 01:05:55,499 That's what I came here to tell you, Doc. 889 01:05:55,500 --> 01:05:57,589 There was an accident at your house. 890 01:05:57,590 --> 01:05:59,734 He's in your basement. 891 01:05:59,735 --> 01:06:00,570 He's in my basement? 892 01:06:00,571 --> 01:06:01,959 It was Eamon, I swear it! 893 01:06:01,960 --> 01:06:02,793 He's out of control! 894 01:06:02,794 --> 01:06:03,882 And he's on his way here right now! 895 01:06:03,883 --> 01:06:06,442 It's okay, Guy, we'll take care of it. It's okay. 896 01:06:06,443 --> 01:06:08,224 I'll go check on Hobbs. 897 01:06:08,225 --> 01:06:10,480 Nell! Nell, are you in here? 898 01:06:11,590 --> 01:06:13,049 Take my truck, it's parked out back. 899 01:06:13,050 --> 01:06:14,559 The keys are in the ignition. 900 01:06:14,560 --> 01:06:15,393 Thanks. 901 01:06:16,310 --> 01:06:17,143 Be careful. 902 01:06:20,890 --> 01:06:22,401 Didn't you see the sign? We're closed. 903 01:06:22,402 --> 01:06:23,980 Where the hell's Cahill? 904 01:06:23,981 --> 01:06:25,754 There's something you need to know first. 905 01:06:25,755 --> 01:06:27,088 - Later. - Eamon! 906 01:06:28,414 --> 01:06:30,373 What the hell? 907 01:06:30,374 --> 01:06:31,693 What have you done to him? 908 01:06:31,694 --> 01:06:33,223 - Listen to me- - Did Cahill do this? 909 01:06:33,224 --> 01:06:34,306 It is not what you think. 910 01:06:34,307 --> 01:06:35,440 Just answer the damn question! 911 01:06:35,441 --> 01:06:37,620 - Now did Cahill do this? - Yes, but... Ow! 912 01:06:37,621 --> 01:06:39,076 Just tell me where he is, Nell! 913 01:06:39,077 --> 01:06:40,370 That is none of your damn business! 914 01:06:40,371 --> 01:06:43,204 Oh, you're comin' with me! Yeah. 915 01:07:14,402 --> 01:07:15,235 Sheriff? 916 01:07:25,272 --> 01:07:26,105 Sheriff? 917 01:07:32,267 --> 01:07:33,767 Hey, are you okay? 918 01:07:34,848 --> 01:07:36,098 I don't know. 919 01:07:41,850 --> 01:07:44,645 What happened? Did Eamon do something? 920 01:07:44,646 --> 01:07:46,229 I don't remember. 921 01:08:15,965 --> 01:08:18,579 Well, if Hobbs won't take care of this, I will. 922 01:08:18,580 --> 01:08:19,540 Now I'd like you all with me, 923 01:08:19,541 --> 01:08:21,199 but I'll do it alone if I have to. 924 01:08:21,200 --> 01:08:23,289 I'm with you, Eamon. 925 01:08:23,290 --> 01:08:25,443 Hey, Eamon. Grab the phone, will ya? 926 01:08:28,680 --> 01:08:29,513 Yeah? 927 01:08:30,710 --> 01:08:31,963 It's Eamon, Mrs. Hobbs. 928 01:08:33,200 --> 01:08:34,350 No, I haven't seen him. 929 01:08:35,690 --> 01:08:37,209 Yup, I will. 930 01:08:37,210 --> 01:08:39,103 Okay, then. Bye. 931 01:08:40,170 --> 01:08:41,170 What did she want? 932 01:08:43,347 --> 01:08:44,556 All right, what'd you do with Nell? 933 01:08:44,557 --> 01:08:46,903 You've got no right asking anything. 934 01:08:48,665 --> 01:08:50,579 - Let go! - Hey! 935 01:08:50,580 --> 01:08:52,352 All right. Now listen. 936 01:08:52,353 --> 01:08:55,239 I found Hobbs right where you left him. He's dead. 937 01:08:55,240 --> 01:08:56,603 You're a damn liar. 938 01:08:57,851 --> 01:08:59,718 Now listen. Hey! 939 01:09:08,180 --> 01:09:09,013 Oh! 940 01:09:16,855 --> 01:09:19,013 Finally! Are you gonna let me outta here? 941 01:09:20,630 --> 01:09:22,753 Oh my God! What happened? 942 01:09:24,990 --> 01:09:26,790 Are you responsible for this, Eamon? 943 01:09:28,687 --> 01:09:30,713 What the hell did you do to him? 944 01:09:32,310 --> 01:09:34,829 You can't keep us in here, Eamon. It's against the law! 945 01:09:34,830 --> 01:09:35,899 You lovebirds sit tight. 946 01:09:35,900 --> 01:09:38,719 We'll find out soon enough what's against the law. 947 01:09:38,720 --> 01:09:41,239 Dammit, Eamon! Those things inside your brother are real! 948 01:09:41,240 --> 01:09:42,789 Why don't you have a look for yourself? 949 01:09:42,790 --> 01:09:44,649 Maybe I was wrong putting you in here. 950 01:09:44,650 --> 01:09:46,900 I should've put you in a padded cell instead! 951 01:09:48,330 --> 01:09:49,163 Eamon! 952 01:10:14,730 --> 01:10:19,463 Hello? In jail? 953 01:10:21,620 --> 01:10:23,013 What's she doing in jail? 954 01:10:25,380 --> 01:10:28,403 Okay, Mary. Thanks. I'll be right over. 955 01:10:38,496 --> 01:10:40,589 Nell, what on earth is going on? 956 01:10:40,590 --> 01:10:42,366 What are you doing here, darling? 957 01:10:42,367 --> 01:10:45,359 Would you tell me why you're in this place? 958 01:10:45,360 --> 01:10:46,969 I'll explain outside, Mom. 959 01:10:46,970 --> 01:10:49,333 Well, where is the sheriff, and does he know about this? 960 01:10:50,750 --> 01:10:52,947 - No. - Oh my God. 961 01:10:54,632 --> 01:10:57,499 And so, there is nothing to stop their natural cycle. 962 01:10:57,500 --> 01:10:59,299 Any predators these insects might have, 963 01:10:59,300 --> 01:11:00,889 they've probably killed. 964 01:11:00,890 --> 01:11:02,469 They've got no place else to lay their eggs, 965 01:11:02,470 --> 01:11:04,033 except in all of us. 966 01:11:05,020 --> 01:11:05,960 I'm sorry, Mrs. Hobbs. 967 01:11:05,961 --> 01:11:08,459 Look we've got to get everybody out of this town 968 01:11:08,460 --> 01:11:09,644 as quickly as possible. 969 01:11:09,645 --> 01:11:10,759 Well why don't we start with the children. 970 01:11:10,760 --> 01:11:12,169 My class meets in half an hour. 971 01:11:12,170 --> 01:11:14,309 - Okay. - Yes, then we have to hurry. 972 01:11:14,310 --> 01:11:15,609 Well, first we need a boat. 973 01:11:15,610 --> 01:11:16,652 Ours isn't big enough to hold all the kids. 974 01:11:16,653 --> 01:11:18,383 What about the Sheriff's boat? 975 01:11:19,420 --> 01:11:20,993 Do you have the keys, Mrs. Hobbs? 976 01:11:22,551 --> 01:11:25,207 - Let's go. - Okay, let's go. 977 01:11:29,710 --> 01:11:30,913 Smells good, Peggy. 978 01:11:31,830 --> 01:11:33,293 Henry still doing his chores? 979 01:11:35,880 --> 01:11:37,495 Peggy? 980 01:11:37,496 --> 01:11:39,022 Huh? 981 01:11:39,023 --> 01:11:42,258 You okay, Peg? You ain't said nothing all morning. 982 01:11:42,259 --> 01:11:45,399 I'm not sure. 983 01:11:45,400 --> 01:11:46,750 Peggy, what's the matter? 984 01:11:49,580 --> 01:11:50,620 What's wrong, honey? 985 01:11:50,621 --> 01:11:53,703 It's my stomach. 986 01:12:03,180 --> 01:12:04,789 Hurry up. 987 01:12:04,790 --> 01:12:06,959 Grab your coats on your way out to the playground. 988 01:12:06,960 --> 01:12:08,469 And wait for me at the flagpole. 989 01:12:08,470 --> 01:12:09,303 I'll be right with you. 990 01:12:09,304 --> 01:12:11,233 In an orderly fashion, please children! 991 01:12:12,300 --> 01:12:16,069 Sarah, please make sure nobody wanders off, okay? 992 01:12:16,070 --> 01:12:17,829 But don't we need permission for this, Mrs. B? 993 01:12:17,830 --> 01:12:19,119 It's not necessary, Sarah. 994 01:12:19,120 --> 01:12:20,723 - It's all been arranged. - Okay. 995 01:12:24,063 --> 01:12:26,369 We've gotta move. Is that everybody? 996 01:12:26,370 --> 01:12:27,203 Everyone but Henry Crump. 997 01:12:27,204 --> 01:12:28,449 He didn't show up for school this morning. 998 01:12:28,450 --> 01:12:30,529 - Did you call him? - Yes. No answer. 999 01:12:30,530 --> 01:12:32,333 - We gotta go get him. - Okay. 1000 01:12:32,334 --> 01:12:34,600 Look. You go ahead to the boat with the kids. 1001 01:12:34,601 --> 01:12:36,229 If we're not there in 15 minutes, you go without us. 1002 01:12:36,230 --> 01:12:38,009 Now this is the address 1003 01:12:38,010 --> 01:12:41,573 to the University of Southern Maine in Portland. 1004 01:12:41,574 --> 01:12:44,659 We've got to get this specimen to a Dr. Mark Drayton 1005 01:12:44,660 --> 01:12:46,309 in the Entomology Department as soon as possible. 1006 01:12:46,310 --> 01:12:47,809 Okay, Dr. Cahill. 1007 01:12:47,810 --> 01:12:49,605 - Honey, be careful. - We will, Mom. 1008 01:12:49,606 --> 01:12:51,157 I'm bringing Sammy, okay, Mrs. B? 1009 01:12:51,158 --> 01:12:53,650 No, Thomas. Sammy should stay here. 1010 01:12:53,651 --> 01:12:56,557 Ewww! 1011 01:12:56,558 --> 01:12:57,728 Oh! 1012 01:13:09,479 --> 01:13:13,461 Al! 1013 01:13:13,462 --> 01:13:14,295 Al? 1014 01:13:17,970 --> 01:13:19,070 What's the matter, Al? 1015 01:13:19,997 --> 01:13:21,297 Al, where's your family? 1016 01:13:25,390 --> 01:13:26,473 Hello? Hello! 1017 01:13:41,711 --> 01:13:42,544 Ben! 1018 01:13:44,930 --> 01:13:46,028 Where's Henry? 1019 01:13:46,029 --> 01:13:49,525 Barn. 1020 01:13:49,526 --> 01:13:51,863 Ben! We need your help out here! 1021 01:13:55,150 --> 01:13:56,785 We should go. 1022 01:13:59,796 --> 01:14:01,713 Wait! We can't just leave him here! 1023 01:14:05,700 --> 01:14:06,909 Did he tell you where the boy is? 1024 01:14:06,910 --> 01:14:08,464 - Barn! - Okay, let's go! 1025 01:14:26,745 --> 01:14:27,578 Henry! 1026 01:14:30,192 --> 01:14:31,757 Henry! 1027 01:14:31,758 --> 01:14:32,758 Henry! Ah! 1028 01:14:34,070 --> 01:14:36,399 Watch your step, the floorboards are rotten. 1029 01:14:36,400 --> 01:14:37,713 Oh, thanks. Whoa! 1030 01:14:48,604 --> 01:14:50,271 Nell! I'm over here! 1031 01:14:56,640 --> 01:14:58,579 Hold on! I got a rope in my truck. 1032 01:14:58,580 --> 01:14:59,430 Okay, hurry up! 1033 01:15:00,760 --> 01:15:03,043 I don't think this is gonna hold me much longer. 1034 01:15:04,404 --> 01:15:06,990 Uh-oh. Nell? 1035 01:15:34,624 --> 01:15:35,791 Okay! 1036 01:15:39,030 --> 01:15:40,197 I'm in here! 1037 01:15:42,042 --> 01:15:44,138 Please come over here! 1038 01:15:44,139 --> 01:15:46,389 Nell! Nell the boy's down here! 1039 01:15:46,390 --> 01:15:47,509 I gotta go get him! 1040 01:15:47,510 --> 01:15:50,329 Okay. Be careful. 1041 01:15:50,330 --> 01:15:52,997 Tug on the rope when you're set. 1042 01:15:57,521 --> 01:15:58,786 - Buddy, you okay? - Yeah. 1043 01:15:58,787 --> 01:16:01,369 You got nothing to worry about anymore, okay? 1044 01:16:01,370 --> 01:16:02,240 I'm gonna get you outta here. 1045 01:16:02,241 --> 01:16:04,242 I need you to listen to me very carefully, okay? 1046 01:16:04,243 --> 01:16:06,442 See how I am putting your arms over my shoulders? 1047 01:16:06,443 --> 01:16:08,079 You gotta hold me good and tight. 1048 01:16:08,080 --> 01:16:10,192 You gotta keep your head low and hold onto me with your life 1049 01:16:10,193 --> 01:16:11,371 while we get out of this car. 1050 01:16:11,372 --> 01:16:12,205 The bugs! 1051 01:16:12,206 --> 01:16:14,639 Okay, don't worry about the bugs. Ready? 1052 01:16:14,640 --> 01:16:16,343 Okay, one, two, three! 1053 01:16:22,280 --> 01:16:23,909 Great work, buddy! 1054 01:16:23,910 --> 01:16:24,743 That was good. 1055 01:16:24,744 --> 01:16:26,009 Now we're gonna go for another ride. 1056 01:16:26,010 --> 01:16:28,889 Get on there. Come on, that's it. 1057 01:16:28,890 --> 01:16:29,723 Okay, ready? 1058 01:16:38,593 --> 01:16:43,593 Nell! Go! 1059 01:17:01,833 --> 01:17:04,972 - Got him? - There we go. Yeah, I do. 1060 01:17:04,973 --> 01:17:06,199 They're starting to fly. 1061 01:17:06,200 --> 01:17:07,826 - What? - Yep. 1062 01:17:07,827 --> 01:17:09,490 What's the matter, honey? 1063 01:17:09,491 --> 01:17:10,324 My neck hurts. 1064 01:17:10,324 --> 01:17:11,157 Let me see. 1065 01:17:12,270 --> 01:17:13,539 - Looks like he's been bitten. - Oh god! 1066 01:17:13,540 --> 01:17:14,380 - You drive. - Okay. 1067 01:17:14,381 --> 01:17:15,853 Come on, keep going. Go! 1068 01:17:38,340 --> 01:17:40,140 What do you mean, left the island? 1069 01:17:41,230 --> 01:17:42,909 They just up and left. 1070 01:17:42,910 --> 01:17:44,779 The whole darn school! 1071 01:17:44,780 --> 01:17:46,629 My son included. 1072 01:17:46,630 --> 01:17:48,689 Maybe we should take a look at Jack's body, Eamon. 1073 01:17:48,690 --> 01:17:50,349 Come on! 1074 01:17:50,350 --> 01:17:51,183 You don't really believe 1075 01:17:51,184 --> 01:17:53,239 all that nonsense about bugs, do ya? 1076 01:17:53,240 --> 01:17:55,539 Can't see no harm in checking it out. 1077 01:17:55,540 --> 01:17:56,890 I don't believe you guys. 1078 01:17:57,760 --> 01:17:59,339 You're no better than that puffed up quack 1079 01:17:59,340 --> 01:18:01,189 we got locked in the jailhouse. 1080 01:18:01,190 --> 01:18:02,549 I know Mrs. B, Eamon. 1081 01:18:02,550 --> 01:18:05,059 And if she's taken my son off the island, 1082 01:18:05,060 --> 01:18:07,269 it's for a damn good reason. 1083 01:18:07,270 --> 01:18:09,339 You guys do what you want. 1084 01:18:09,340 --> 01:18:11,983 I want to go over there and take a look at that body. 1085 01:18:16,440 --> 01:18:17,709 Excuse me, Dr. Drayton. 1086 01:18:17,710 --> 01:18:20,969 This just arrived for you from Orrs Island. 1087 01:18:20,970 --> 01:18:22,049 From Orrs Island? 1088 01:18:22,050 --> 01:18:23,453 From a Dr. Ben Cahill. 1089 01:18:24,410 --> 01:18:25,963 Thank you, Jane. 1090 01:18:28,858 --> 01:18:31,493 - Oh, that's impossible. Jane! - Yes? 1091 01:18:33,184 --> 01:18:35,247 Get me McArdie's number at the CDC. 1092 01:18:38,316 --> 01:18:39,399 Nell. Nell! 1093 01:18:42,544 --> 01:18:44,809 What's going on, Nell? 1094 01:18:44,810 --> 01:18:46,428 Henry's been bitten. 1095 01:18:46,429 --> 01:18:48,349 - Have you seen Vinyl? - No. 1096 01:18:48,350 --> 01:18:51,082 Lot of folks have been heading for the mainland. 1097 01:18:51,083 --> 01:18:51,997 Rumors going around about your bugs. 1098 01:18:51,998 --> 01:18:53,573 Well the rumors are true. 1099 01:18:53,574 --> 01:18:54,530 As soon as I see to this boy, 1100 01:18:54,531 --> 01:18:55,560 we're getting the hell out of here. 1101 01:18:55,561 --> 01:18:56,394 Cahill! 1102 01:18:58,810 --> 01:19:00,139 I'll handle it. 1103 01:19:00,140 --> 01:19:01,289 You come back here, Cahill! 1104 01:19:01,290 --> 01:19:03,309 I got a score to settle with you! 1105 01:19:03,310 --> 01:19:04,460 Guy, you go with him. 1106 01:19:06,000 --> 01:19:07,809 We don't have time for this right now, Eamon. 1107 01:19:07,810 --> 01:19:09,079 We got a sick boy inside. 1108 01:19:09,080 --> 01:19:10,539 Come on, Eamon! 1109 01:19:10,540 --> 01:19:13,479 You and your friend in there are scaring people away. 1110 01:19:13,480 --> 01:19:14,979 Your mother has them all in a panic 1111 01:19:14,980 --> 01:19:16,329 with your cockamamie story. 1112 01:19:16,330 --> 01:19:18,380 If you were smart, you would leave too. 1113 01:19:25,937 --> 01:19:27,729 What the hell do you think you're doin'? 1114 01:19:27,730 --> 01:19:29,380 I'm sorry, Eamon. Nell's right. 1115 01:19:30,222 --> 01:19:31,572 Are you out of your mind? 1116 01:19:38,063 --> 01:19:42,563 What the hell? 1117 01:20:04,020 --> 01:20:05,030 Holy mother... 1118 01:20:08,830 --> 01:20:09,780 What is it? 1119 01:20:10,976 --> 01:20:13,289 I think we better go back inside the bar. 1120 01:20:21,654 --> 01:20:23,509 Where are the damn keys, you moron? 1121 01:20:23,510 --> 01:20:25,927 I think I left them inside! 1122 01:20:48,463 --> 01:20:51,369 Dammit, Drayton! Just do what I ask you, okay? 1123 01:20:51,370 --> 01:20:53,139 Call the CDC, get them down here, 1124 01:20:53,140 --> 01:20:54,759 kill these bugs, and get us off this island! 1125 01:20:54,760 --> 01:20:57,149 Dr. Cahill, the CDC are aware of the situation. 1126 01:20:57,150 --> 01:20:58,569 I'm sure they'll handle it. 1127 01:20:58,570 --> 01:21:01,579 Ben! He's getting worse. 1128 01:21:01,580 --> 01:21:02,413 I gotta go. 1129 01:21:08,710 --> 01:21:09,543 His larynx is swollen. 1130 01:21:09,544 --> 01:21:10,669 He's gonna stop breathing any minute. 1131 01:21:10,670 --> 01:21:12,469 Nell, I need a small knife. 1132 01:21:12,470 --> 01:21:14,579 Guy, get me something like a tube. 1133 01:21:14,580 --> 01:21:16,039 I know, a ballpoint pen. 1134 01:21:16,040 --> 01:21:18,269 - Got one. - Great. 1135 01:21:18,270 --> 01:21:20,609 Guys, I'm gonna perform a tracheotomy here. 1136 01:21:20,610 --> 01:21:21,443 Thank you. 1137 01:21:21,444 --> 01:21:24,079 Hold that, we're going to need to sterilize this stuff. 1138 01:21:24,080 --> 01:21:25,230 Hang in there, buddy. 1139 01:21:26,160 --> 01:21:27,267 Good job, Henry. 1140 01:21:28,406 --> 01:21:29,406 Hold that. 1141 01:21:32,463 --> 01:21:35,130 Right on here. Okay, here we go. 1142 01:21:36,329 --> 01:21:38,258 Could you get your hand underneath his head? 1143 01:21:38,259 --> 01:21:39,873 - Like that? - Yes, perfect. 1144 01:21:39,874 --> 01:21:41,041 Okay. 1145 01:21:42,617 --> 01:21:44,867 I'll take that knife now. 1146 01:21:55,238 --> 01:21:57,821 Okay. Wait a minute, hold that. 1147 01:22:03,153 --> 01:22:04,736 Give me that knife. 1148 01:22:07,978 --> 01:22:10,311 It's okay, hold on. 1149 01:22:12,169 --> 01:22:15,752 Good. Give me the pen, please, thank you. 1150 01:22:23,264 --> 01:22:24,764 Yeah. All right. 1151 01:22:31,677 --> 01:22:34,319 What was that? 1152 01:22:34,320 --> 01:22:36,067 Cold coffee from the jailhouse. 1153 01:22:46,255 --> 01:22:49,838 Relax, Henry. Everything's gonna be okay. 1154 01:22:57,738 --> 01:22:59,166 What's that? 1155 01:23:08,022 --> 01:23:10,442 - Looks like the bugs are gone. - What? 1156 01:23:10,443 --> 01:23:12,659 I guess they don't like the rain. 1157 01:23:12,660 --> 01:23:14,949 Well, we should get Henry to a hospital. 1158 01:23:14,950 --> 01:23:16,979 Why don't we just wait here until help arrives? 1159 01:23:16,980 --> 01:23:17,970 We can't afford to wait. 1160 01:23:17,970 --> 01:23:18,803 If he goes into shock, 1161 01:23:18,804 --> 01:23:20,489 he's going to need a shot of adrenaline. 1162 01:23:20,490 --> 01:23:21,988 I have a boat at the dock. 1163 01:23:21,989 --> 01:23:23,700 All right, let's go. 1164 01:24:06,180 --> 01:24:08,069 The rain's letting up. Where's your boat? 1165 01:24:08,070 --> 01:24:10,413 At anchor. We have to row out. 1166 01:24:10,414 --> 01:24:13,214 - All right, take the boy. - I got him. Come on, buddy. 1167 01:24:15,070 --> 01:24:15,903 Two life jackets. 1168 01:24:15,904 --> 01:24:17,757 One for you. One for you. 1169 01:24:20,470 --> 01:24:22,670 Guy, get in the boat. Get ready to grab him. 1170 01:24:25,890 --> 01:24:27,055 Let's go. 1171 01:24:54,635 --> 01:24:56,859 Look! 1172 01:24:56,860 --> 01:25:00,291 Oh, my God! 1173 01:25:00,292 --> 01:25:02,459 - Row faster! - No, I can't! 1174 01:25:08,247 --> 01:25:10,246 Listen, we're gonna try to flip the boat, 1175 01:25:10,247 --> 01:25:12,529 use it as protection. Lose this. 1176 01:25:12,530 --> 01:25:14,359 Okay, we're goin' this way, on three! 1177 01:25:14,360 --> 01:25:19,360 All right, ready? One, two, three! 1178 01:25:36,720 --> 01:25:40,470 I think the water is getting in his throat! 1179 01:25:46,257 --> 01:25:49,757 Good idea. You're gonna signal for help. 1180 01:26:16,205 --> 01:26:17,038 Whoa! 1181 01:26:29,199 --> 01:26:31,949 What the hell'd you do out there? 1182 01:26:44,309 --> 01:26:46,142 Hey! Hey! Over here! 1183 01:26:49,046 --> 01:26:49,879 Over here! 1184 01:27:03,920 --> 01:27:05,869 Your mother and the other kids are okay, Ms. Bartle. 1185 01:27:05,870 --> 01:27:07,289 Thank you so much. 1186 01:27:07,290 --> 01:27:09,029 Dr. Drayton notified the authorities. 1187 01:27:09,030 --> 01:27:11,130 The CDC are moving in to contain the area. 1188 01:27:12,250 --> 01:27:14,139 Well, with a commercial operation- 1189 01:27:14,140 --> 01:27:15,316 - Vinyl? 1190 01:27:15,317 --> 01:27:17,959 Nell, tell this guy here how long 1191 01:27:17,960 --> 01:27:19,380 I've been fishing these waters! 1192 01:27:19,381 --> 01:27:20,499 Picked him up this morning 1193 01:27:20,500 --> 01:27:22,539 for trapping lobster without a permit. 1194 01:27:22,540 --> 01:27:24,177 I guess today was fishing day. 1195 01:27:24,178 --> 01:27:26,230 Well, sure! It's Thursday. 1196 01:27:26,231 --> 01:27:27,231 Thank God. 1197 01:28:04,795 --> 01:28:07,962 Good boy! 1198 01:28:09,739 --> 01:28:14,722 Good boy. 80072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.