All language subtitles for The.Secret.House.E107.220915.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,929 --> 00:00:12,260 Answer me. 2 00:00:13,929 --> 00:00:15,070 This death note. 3 00:00:15,929 --> 00:00:17,639 Who on earth wrote it? 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,010 Did you write it? 5 00:00:21,610 --> 00:00:25,910 Are you saying I wrote his death note? 6 00:00:25,910 --> 00:00:30,050 Yes. That's exactly what I'm asking you. 7 00:00:31,020 --> 00:00:33,689 When I reached the holiday home, your father was dead, 8 00:00:33,689 --> 00:00:35,890 and that note was on the floor next to him. 9 00:00:36,050 --> 00:00:39,320 All I did was pick it up and bring it to your grandfather. 10 00:00:40,059 --> 00:00:41,829 Would you say that was wrong of me? 11 00:00:41,829 --> 00:00:44,930 This is an amazing coincidence. 12 00:00:45,360 --> 00:00:47,869 He was about to fly to the Philippines to confirm... 13 00:00:47,869 --> 00:00:49,369 Tae Hyung was Lee Dong Cheol's son, 14 00:00:49,369 --> 00:00:51,740 and he suddenly died at the holiday home. 15 00:00:52,439 --> 00:00:57,540 But the person who found the scene of his death... 16 00:00:57,810 --> 00:01:00,949 happened to be you, the person who had to hide... 17 00:01:00,949 --> 00:01:02,949 that Tae Hyung was Lee Dong Cheol's son. 18 00:01:03,549 --> 00:01:07,189 Not just that, but the death note you said my father wrote... 19 00:01:07,350 --> 00:01:09,390 is a fake! 20 00:01:09,549 --> 00:01:11,189 I will not listen to this. 21 00:01:11,820 --> 00:01:13,759 I will leave now, Father. 22 00:01:13,759 --> 00:01:15,359 My written will. 23 00:01:16,490 --> 00:01:17,930 You faked that too. 24 00:01:18,899 --> 00:01:21,399 I bet you faked Chan Woo's death note as well. 25 00:01:22,470 --> 00:01:25,470 - What? - You thought I had not long to live... 26 00:01:26,940 --> 00:01:28,669 and tried to register a fake will. 27 00:01:28,669 --> 00:01:31,339 What is wrong with all of you? 28 00:01:31,339 --> 00:01:34,109 When are you saying I did that? 29 00:01:34,109 --> 00:01:37,520 Denying everything does not work anymore! 30 00:01:37,520 --> 00:01:39,479 So what? What can you do? 31 00:01:39,479 --> 00:01:43,619 Starting right now, I will do what you fear the most. 32 00:01:43,889 --> 00:01:46,460 What? Will you report or sue me? 33 00:01:46,460 --> 00:01:48,059 That is how it will start. 34 00:01:48,059 --> 00:01:50,259 It happened 32 years ago. 35 00:01:50,499 --> 00:01:52,800 The statute of limitations expired. 36 00:01:52,800 --> 00:01:53,800 And? 37 00:01:53,800 --> 00:01:56,740 Even if what you're saying is true, 38 00:01:56,899 --> 00:01:59,139 there's nothing you can do. 39 00:01:59,399 --> 00:02:02,070 So quit causing trouble and shut your mouth. 40 00:02:02,070 --> 00:02:04,380 Because the statute of limitations expired, 41 00:02:05,109 --> 00:02:07,279 you forgot something crucial. 42 00:02:08,649 --> 00:02:10,149 - What? - I don't need... 43 00:02:10,279 --> 00:02:13,790 or care about the law or legal procedures. 44 00:02:14,790 --> 00:02:19,389 The assets that were not confiscated because you were my father's widow. 45 00:02:19,989 --> 00:02:21,190 That inheritance. 46 00:02:21,489 --> 00:02:25,829 I will take every single item and destroy it myself. 47 00:02:27,030 --> 00:02:29,030 - What? - If you murder... 48 00:02:29,030 --> 00:02:30,900 or try to murder one of the legal heirs, 49 00:02:30,900 --> 00:02:34,169 you forfeit the right to inherit. Did you not know that? 50 00:02:35,239 --> 00:02:38,609 The fact that you tried to harm my father. 51 00:02:38,739 --> 00:02:40,979 I will get to the bottom of it, 52 00:02:40,979 --> 00:02:43,679 and make sure not just you but Tae Hyung... 53 00:02:43,679 --> 00:02:46,150 and Tae Hee lose all they were given! 54 00:02:46,949 --> 00:02:49,419 - What did you say? - Do you not get it? 55 00:02:49,850 --> 00:02:52,060 When you all leave this house, 56 00:02:52,160 --> 00:02:55,530 all you can take are the clothes on your back. 57 00:02:55,660 --> 00:02:57,699 Other than what you are wearing, 58 00:02:57,699 --> 00:03:01,429 you will be left with nothing once I'm done. 59 00:03:13,380 --> 00:03:15,280 If the truth comes out... 60 00:03:15,910 --> 00:03:19,679 and Tae Hyung, Tae Hee, and I lose the right to inherit, 61 00:03:20,919 --> 00:03:25,489 will that make Ji Hwan the chairman's sole heir? 62 00:03:26,690 --> 00:03:27,959 Ji Hwan... 63 00:03:28,060 --> 00:03:30,729 got Ju Hong to get him Dad's medical file. 64 00:03:31,429 --> 00:03:33,500 Ji Hwan asked me about that... 65 00:03:34,530 --> 00:03:37,600 because he was up to something? 66 00:03:39,870 --> 00:03:43,009 He asked me about the sleeping pills... 67 00:03:43,440 --> 00:03:44,810 Do you not remember... 68 00:03:45,579 --> 00:03:46,850 what pills they were? 69 00:03:49,410 --> 00:03:50,820 Ji Hwan. 70 00:03:51,150 --> 00:03:53,419 Taking the company wasn't enough? 71 00:03:53,650 --> 00:03:56,419 Now he's looking into his dad's death? 72 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Mr. Yang, it's me. Come to my Hyunja-dong office now. 73 00:04:13,370 --> 00:04:16,169 - Dad. - Yes? 74 00:04:16,609 --> 00:04:20,910 I just left Ju Hong and my exchange diary in her room. 75 00:04:21,380 --> 00:04:22,449 I see. 76 00:04:23,310 --> 00:04:26,150 Do you feel better? 77 00:04:26,749 --> 00:04:29,350 - What do you mean? - You had a fever. 78 00:04:29,850 --> 00:04:32,090 I'm sorry I didn't know sooner. 79 00:04:32,189 --> 00:04:34,790 It's okay. I'm fine now. 80 00:04:36,960 --> 00:04:38,460 Are you sure you're fine? 81 00:04:38,629 --> 00:04:41,229 Yes. I had a good dinner too. 82 00:04:42,270 --> 00:04:45,669 If you got to eat, then that means you're well. 83 00:04:45,939 --> 00:04:49,410 Grandma. She's acting a bit strange. 84 00:04:49,410 --> 00:04:50,540 What do you mean? 85 00:04:50,540 --> 00:04:53,040 She hasn't said a word for a while. 86 00:04:53,549 --> 00:04:54,650 Really? 87 00:05:05,559 --> 00:05:06,960 Mom, I'm home. 88 00:05:12,559 --> 00:05:15,129 Mom, Ji Hwan's home. 89 00:05:17,340 --> 00:05:20,239 Is that woman gone? 90 00:05:20,910 --> 00:05:24,540 - What? - That woman. The scary one. 91 00:05:24,939 --> 00:05:28,080 I think she means the first-floor lady. 92 00:05:29,780 --> 00:05:30,950 Oh... 93 00:05:32,749 --> 00:05:35,520 I don't like her. She scares me. 94 00:05:35,989 --> 00:05:39,390 She left. She has gone, so don't worry. 95 00:05:39,619 --> 00:05:41,260 What if she suddenly comes back? 96 00:05:45,499 --> 00:05:47,270 What if she yells at me? 97 00:05:48,569 --> 00:05:51,669 Mom, you have me. I'll protect you. 98 00:05:52,970 --> 00:05:55,640 So. I'm still scared. 99 00:05:57,410 --> 00:05:59,140 Let go of me! 100 00:05:59,140 --> 00:06:00,879 I will go home! 101 00:06:00,879 --> 00:06:03,080 I don't want an injection! 102 00:06:03,080 --> 00:06:05,679 I don't want an injection! I'll go home! 103 00:06:12,460 --> 00:06:14,290 Oh, that hurt. 104 00:06:16,460 --> 00:06:19,830 Mom. It's okay. You're safe. 105 00:06:20,770 --> 00:06:23,840 It won't happen again, okay? 106 00:06:23,840 --> 00:06:25,340 You won't be hurt again. 107 00:06:25,540 --> 00:06:27,410 I won't let it happen. 108 00:06:38,520 --> 00:06:40,290 Why did you call Ji Hwan? 109 00:06:41,419 --> 00:06:42,450 What? 110 00:06:42,450 --> 00:06:45,260 You called him to get him to save Tae Hee. 111 00:06:45,260 --> 00:06:47,729 Shall I tell you what a huge mistake that was? 112 00:06:47,960 --> 00:06:50,660 He's looking into Chan Woo's death. 113 00:06:53,229 --> 00:06:56,429 He had the handwriting on the death note analyzed. 114 00:06:56,629 --> 00:06:57,840 The handwriting? 115 00:06:58,840 --> 00:07:00,869 - Then... - He thinks I wrote it. 116 00:07:03,140 --> 00:07:04,540 But soon, 117 00:07:05,010 --> 00:07:07,850 he'll compare it with a sample of my handwriting, 118 00:07:07,850 --> 00:07:10,350 see it's not a match, and become lost. 119 00:07:13,020 --> 00:07:15,450 You need to keep your wits about you. 120 00:07:17,489 --> 00:07:20,220 If it comes out that you wrote the death note, 121 00:07:20,220 --> 00:07:22,460 you'll go down for murder, not me. 122 00:07:22,729 --> 00:07:25,999 And if the fact that you're Tae Hee's father comes out too, 123 00:07:26,129 --> 00:07:28,129 both of us will go down. 124 00:07:30,999 --> 00:07:35,939 Now do you see why you must stay out of Tae Hee's life? 125 00:07:59,729 --> 00:08:02,799 What? Did something startle you? 126 00:08:04,799 --> 00:08:07,840 What? Oh, no. 127 00:08:08,069 --> 00:08:10,040 Ms. Ham and my father. 128 00:08:12,510 --> 00:08:14,179 What did she do? 129 00:08:15,309 --> 00:08:17,549 Ham Sook Jin shocked Grandpa unconscious, 130 00:08:17,650 --> 00:08:21,249 then came to his hospital room to talk about my father's death again. 131 00:08:22,020 --> 00:08:23,520 That's what Tae Hee overheard. 132 00:08:38,470 --> 00:08:41,309 When I signed the power of attorney to my shares, 133 00:08:42,240 --> 00:08:44,610 I had no idea you'd end up as CEO. 134 00:08:47,949 --> 00:08:51,049 How does it feel to dupe us all about Grandpa being conscious... 135 00:08:51,049 --> 00:08:52,980 and then becoming CEO? 136 00:08:54,349 --> 00:08:56,150 Was this your plan all along? 137 00:08:56,250 --> 00:08:57,319 That day, 138 00:08:58,689 --> 00:09:02,130 what did you hear your mother say to Grandpa in the ward? 139 00:09:04,630 --> 00:09:07,829 What did you hear that shocked you so badly? 140 00:09:09,400 --> 00:09:10,939 Why are you bringing that up now? 141 00:09:11,370 --> 00:09:15,939 I don't think my father killed himself. 142 00:09:18,880 --> 00:09:22,049 Oh. You're not at all surprised. 143 00:09:22,750 --> 00:09:26,719 It's as if you already knew. 144 00:09:27,089 --> 00:09:28,390 What does that mean? 145 00:09:28,990 --> 00:09:30,760 What did I already know? 146 00:09:30,959 --> 00:09:33,929 If you know something about my father's death, 147 00:09:34,589 --> 00:09:36,160 I'd like you to tell me. 148 00:09:36,160 --> 00:09:37,860 No. I don't know anything. 149 00:09:40,569 --> 00:09:43,370 Even if there is something, I don't want to know. 150 00:09:43,370 --> 00:09:47,110 You definitely heard something that day and were going to tell me. 151 00:10:03,419 --> 00:10:04,790 It was my dad's. 152 00:10:05,490 --> 00:10:07,230 I don't know what you're thinking, 153 00:10:07,230 --> 00:10:09,630 but this is what I was going to tell you about. 154 00:10:10,860 --> 00:10:13,000 So don't bother me about that anymore. 155 00:10:13,059 --> 00:10:14,370 Tae Hee. 156 00:10:14,370 --> 00:10:18,000 Why should I care about how your father died? 157 00:10:18,469 --> 00:10:20,099 He's not my father anymore. 158 00:10:23,069 --> 00:10:26,380 Don't think of using me anymore. 159 00:10:47,730 --> 00:10:50,799 I gave him that, so he won't bother me about it anymore, will he? 160 00:10:52,439 --> 00:10:55,540 Don't be so shocked. Your birth father was my accomplice. 161 00:10:55,910 --> 00:10:58,640 I got rid of Nam Chan Woo with him. 162 00:11:00,880 --> 00:11:03,449 I can't let Ji Hwan find that out. 163 00:11:03,919 --> 00:11:04,949 I can't. 164 00:11:21,299 --> 00:11:22,699 (Shareholder Voting Result - CEO) 165 00:11:22,699 --> 00:11:26,199 "Danielle Harrison." Who is he? 166 00:11:27,140 --> 00:11:29,870 Why did seven people... 167 00:11:29,870 --> 00:11:32,179 with one percent each of our shares... 168 00:11:32,939 --> 00:11:34,549 let him vote for them? 169 00:11:37,319 --> 00:11:39,620 They wanted to support Ji Hwan... 170 00:11:40,620 --> 00:11:43,390 but not reveal their identity? 171 00:11:46,390 --> 00:11:49,030 Thanks, Danielle. Well done. 172 00:11:49,490 --> 00:11:52,530 Oh, someone called Nam Tae Hyung will approach right away. 173 00:11:53,160 --> 00:11:55,929 Everything here is taken care of. I fly to Hong Kong tomorrow. 174 00:11:56,299 --> 00:11:58,699 Don't forget to call me as soon as you find Wei Huang. 175 00:11:59,069 --> 00:12:00,969 Okay. Thank you. 176 00:12:13,349 --> 00:12:14,719 Nam Tae Hyung. 177 00:12:18,660 --> 00:12:22,490 The owner of the seven percent who let Danielle vote instead... 178 00:12:22,929 --> 00:12:25,660 is me, Annie Brown. 179 00:12:28,429 --> 00:12:29,870 This is the beginning. 180 00:12:32,969 --> 00:12:35,669 You have nowhere to go but downhill. 181 00:12:35,809 --> 00:12:37,709 You'd better brace yourself. 182 00:12:39,910 --> 00:12:43,049 Just how dreadful the price is for killing my sister. 183 00:12:44,719 --> 00:12:46,079 Find out for yourself. 184 00:13:04,400 --> 00:13:05,839 Did you just get home? 185 00:13:09,410 --> 00:13:12,179 You look tired. I'll let you go to bed. 186 00:13:15,049 --> 00:13:17,110 You didn't call the whole day. 187 00:13:18,419 --> 00:13:19,949 "I'll let you go to bed?" 188 00:13:23,620 --> 00:13:25,620 Do you even know... 189 00:13:26,689 --> 00:13:27,760 what happened to me today? 190 00:13:27,990 --> 00:13:29,760 Yes, I do. 191 00:13:30,230 --> 00:13:31,299 And? 192 00:13:31,299 --> 00:13:32,929 You must be stressed out. 193 00:13:33,530 --> 00:13:35,169 You won't want to think about it. 194 00:13:35,530 --> 00:13:37,770 I thought I should avoid the topic. 195 00:13:38,040 --> 00:13:41,140 Are you a rock? Are you made of wood? 196 00:13:43,870 --> 00:13:46,480 Your husband lost out on becoming CEO... 197 00:13:46,640 --> 00:13:49,150 and that's all you can say? 198 00:13:49,349 --> 00:13:51,949 If you're upset, say so. Don't lash out. 199 00:13:52,219 --> 00:13:53,349 Baek Ju Hong. 200 00:13:54,189 --> 00:13:56,290 I don't know how to comfort you... 201 00:13:56,290 --> 00:13:59,459 It's not that you don't know. You just don't want to! 202 00:14:02,290 --> 00:14:03,329 What? 203 00:14:04,099 --> 00:14:06,829 Are you pleased that Ji Hwan's CEO? 204 00:14:07,530 --> 00:14:08,730 Are you? 205 00:14:12,040 --> 00:14:14,910 - What answer do you want? - What? 206 00:14:14,910 --> 00:14:17,939 Tell me what you want to hear and I'll say it. 207 00:14:22,010 --> 00:14:24,449 You knew Grandpa had woken up, didn't you? 208 00:14:27,750 --> 00:14:28,949 You knew. 209 00:14:29,849 --> 00:14:32,419 And you pretended not to. Am I wrong? 210 00:14:35,860 --> 00:14:37,730 You took him to the OR. 211 00:14:38,030 --> 00:14:41,230 And then Grandpa appeared at the shareholder meeting. 212 00:14:41,530 --> 00:14:43,929 Do you still deny it? Did you not know? 213 00:14:47,910 --> 00:14:50,110 Why can't your grandfather wake up? 214 00:14:51,309 --> 00:14:52,339 Did you... 215 00:14:53,540 --> 00:14:56,410 want him to just die? 216 00:14:57,419 --> 00:14:58,549 What? 217 00:14:59,579 --> 00:15:01,250 How could you say that? 218 00:15:01,250 --> 00:15:02,620 Then what is it? 219 00:15:04,890 --> 00:15:06,589 What were you going to do, 220 00:15:06,790 --> 00:15:08,730 locking him up in the hospital? 221 00:15:12,059 --> 00:15:14,530 Yes. I went in to see him, 222 00:15:14,870 --> 00:15:17,299 and he asked me to take him to the OR. 223 00:15:17,469 --> 00:15:18,799 Why did you do that? 224 00:15:19,740 --> 00:15:21,439 Without even talking to me. 225 00:15:22,010 --> 00:15:23,610 Why did you do such a thing? 226 00:15:23,610 --> 00:15:25,179 Because he's your grandfather. 227 00:15:27,179 --> 00:15:29,150 If I knew what you were thinking, 228 00:15:29,949 --> 00:15:33,079 what you were up to, perhaps I might not have done that. 229 00:15:33,250 --> 00:15:35,419 But you never told me anything. 230 00:15:36,449 --> 00:15:37,790 In those circumstances, 231 00:15:38,760 --> 00:15:41,089 should I have ignored the chairman? 232 00:15:45,000 --> 00:15:46,429 I should have, I guess. 233 00:15:47,699 --> 00:15:49,699 Your reaction tells me... 234 00:15:50,530 --> 00:15:54,040 I should've ignored the chairman's request. 235 00:15:54,309 --> 00:15:57,579 Gosh. I've had enough. 236 00:15:59,010 --> 00:16:00,209 I'm really... 237 00:16:01,250 --> 00:16:02,880 sick of you, Ju Hong. 238 00:16:24,799 --> 00:16:27,709 (Mom's Seolleongtang) 239 00:16:31,709 --> 00:16:34,780 Prepping is so much easier with your help. 240 00:16:36,010 --> 00:16:38,419 I'm glad I'm helping. 241 00:16:40,120 --> 00:16:44,959 I used to do this with Kyung Sun and we'd talk about the kids. 242 00:16:45,020 --> 00:16:46,219 I see. 243 00:16:46,219 --> 00:16:48,390 It must've been fun even if it was hard work. 244 00:16:48,760 --> 00:16:50,490 It was. 245 00:16:52,260 --> 00:16:55,069 Why haven't I heard from her? 246 00:16:56,000 --> 00:16:58,540 She used to visit, but she hasn't in a while. 247 00:16:58,939 --> 00:17:00,740 I'm sure she's fine. 248 00:17:01,439 --> 00:17:02,809 Right? 249 00:17:03,169 --> 00:17:05,209 Ji Hwan hasn't said much. 250 00:17:05,209 --> 00:17:06,510 Shall I call him? 251 00:17:06,510 --> 00:17:10,480 No, it's fine. I'll ask Ju Hong later. 252 00:17:11,319 --> 00:17:13,879 Aren't you upset at all? 253 00:17:14,250 --> 00:17:15,250 About what? 254 00:17:15,250 --> 00:17:17,520 About Ms. An not recognizing you. 255 00:17:18,490 --> 00:17:21,730 Why would I be upset when it's not deliberate? 256 00:17:22,230 --> 00:17:25,659 When I see what she writes and draws, 257 00:17:25,659 --> 00:17:27,500 I wonder sometimes. 258 00:17:28,770 --> 00:17:31,500 I can tell there's something on her mind, 259 00:17:31,670 --> 00:17:33,369 but not what it is. 260 00:17:34,240 --> 00:17:36,940 I know. That's what I'd love to find out. 261 00:17:37,339 --> 00:17:39,480 But if you think about it, 262 00:17:39,639 --> 00:17:43,950 Kyung Sun's not the only one we don't get. We're all the same. 263 00:17:44,950 --> 00:17:47,049 There are times when I don't understand myself, 264 00:17:47,049 --> 00:17:50,089 and when I don't get what my own daughter's thinking. 265 00:17:50,190 --> 00:17:51,760 You have a point. 266 00:17:52,859 --> 00:17:56,530 Since we're on the topic, I should invite them over. 267 00:17:56,589 --> 00:17:59,829 Great. If they say they'll come over, I'll bring some broiled pork. 268 00:18:00,030 --> 00:18:03,829 Then should I buy some cabbage and make geotjeori? 269 00:18:03,829 --> 00:18:06,799 I knew you'd know what to do. 270 00:18:23,549 --> 00:18:26,389 Today, Grandma had a rough time. 271 00:18:28,960 --> 00:18:30,760 Why did she have a rough time? 272 00:18:33,399 --> 00:18:36,369 She told Ms. Yoo to go away, 273 00:18:36,369 --> 00:18:40,000 and that she doesn't like or want any injections. 274 00:18:43,970 --> 00:18:45,839 I shouldn't be outside. 275 00:18:45,839 --> 00:18:47,409 I'll get an injection. 276 00:18:47,649 --> 00:18:49,909 - Mom. - I want to go. 277 00:18:50,049 --> 00:18:51,579 I don't like injections. 278 00:18:51,579 --> 00:18:52,920 I don't like hospitals. 279 00:18:54,149 --> 00:18:57,149 I always got an injection. 280 00:19:01,730 --> 00:19:02,990 But... 281 00:19:03,460 --> 00:19:07,129 how does Grandma know she's a nurse? 282 00:19:07,700 --> 00:19:09,770 I never said so. 283 00:19:10,700 --> 00:19:13,200 I found that so strange. 284 00:19:22,280 --> 00:19:24,180 - Sol. - Ju Hong. 285 00:19:25,420 --> 00:19:27,149 I want to ask you something. 286 00:19:27,619 --> 00:19:28,720 Me? 287 00:19:28,990 --> 00:19:31,790 I want to spend this money to get Grandpa something. 288 00:19:32,059 --> 00:19:33,389 Your grandpa? 289 00:19:33,389 --> 00:19:36,930 Yes. I want to buy him something now that he's home. 290 00:19:37,260 --> 00:19:38,799 I don't know what to get him. 291 00:19:40,059 --> 00:19:42,500 I've been saving up since kindergarten. 292 00:19:42,500 --> 00:19:45,799 I see. I'll think about it. 293 00:19:45,799 --> 00:19:47,470 He'll be so pleased. 294 00:19:48,440 --> 00:19:52,710 Sol. I got home late last night, 295 00:19:52,780 --> 00:19:54,609 and just read what you wrote. 296 00:19:54,849 --> 00:19:58,319 That's fine. I took a whole week to write back. 297 00:19:58,319 --> 00:20:01,149 Still, I'll write something for you tonight. 298 00:20:01,450 --> 00:20:02,690 Okay. 299 00:20:04,659 --> 00:20:08,230 About last week's diary. 300 00:20:10,629 --> 00:20:12,059 What did Ms. Yoo... 301 00:20:12,530 --> 00:20:15,069 say to your grandmother? 302 00:20:18,000 --> 00:20:20,540 Why did she say she didn't want an injection? 303 00:20:22,609 --> 00:20:25,740 Did Ms. Yoo mention an injection first? 304 00:20:25,839 --> 00:20:28,609 No, Grandma brought it up. 305 00:20:29,180 --> 00:20:30,349 Your grandma did? 306 00:20:30,649 --> 00:20:32,579 As soon as she saw Ms. Yoo, 307 00:20:32,780 --> 00:20:35,520 she told her to go away, that she doesn't like injections. 308 00:20:35,520 --> 00:20:37,520 She even hid behind me. 309 00:20:37,960 --> 00:20:39,089 Did she? 310 00:20:39,089 --> 00:20:42,359 She tried to read what Grandma wrote in her notebook, 311 00:20:42,460 --> 00:20:44,500 and got Grandma really upset. 312 00:20:47,359 --> 00:20:49,970 She even tried to take the notebook by force, 313 00:20:50,200 --> 00:20:52,139 and I told her not to. 314 00:20:52,240 --> 00:20:55,309 I see. That's what happened. 315 00:21:00,010 --> 00:21:02,450 I'm asking you what happened. 316 00:21:02,950 --> 00:21:06,849 How did you administer the shot that the old man's up and about? 317 00:21:07,549 --> 00:21:11,119 How else would I give an injection? 318 00:21:11,119 --> 00:21:13,659 I just stuck it into the IV drip. 319 00:21:14,059 --> 00:21:15,490 Tell the truth. 320 00:21:15,659 --> 00:21:18,899 I swear I did my part properly. 321 00:21:19,329 --> 00:21:21,799 Why are you blaming me... 322 00:21:21,799 --> 00:21:23,869 for the long life the heavens... 323 00:21:23,869 --> 00:21:26,670 bestowed the lucky old man with? 324 00:21:30,170 --> 00:21:33,940 Anyway, I did as you told me, 325 00:21:33,940 --> 00:21:35,909 so pay me what you promised. 326 00:21:36,210 --> 00:21:39,750 You're talking about money when you didn't finish the job? 327 00:21:39,750 --> 00:21:41,849 I said I did my part. 328 00:21:43,389 --> 00:21:47,190 You're lashing out because you're upset your son's not the new CEO, 329 00:21:47,190 --> 00:21:48,730 but these are different issues. 330 00:21:48,730 --> 00:21:51,030 We must honor the bargain. 331 00:21:51,059 --> 00:21:53,299 Quit yapping and return to work. 332 00:21:53,329 --> 00:21:55,899 What? I should do what? 333 00:21:55,899 --> 00:21:58,899 Go back to the house and look after the old man. 334 00:21:59,299 --> 00:22:02,309 I'll pay you depending on what news you bring me. 335 00:22:02,369 --> 00:22:03,710 Ms. Ham! 336 00:22:11,720 --> 00:22:13,980 - Hello. - Hello. 337 00:22:14,690 --> 00:22:16,520 - It's good to see you. - I'll need your help. 338 00:22:16,520 --> 00:22:18,990 - Oh, not at all. - Don't worry too much. 339 00:22:19,159 --> 00:22:22,230 I'll do my duty the best I can. 340 00:22:23,690 --> 00:22:26,000 - Right. - Do help me out. 341 00:22:31,940 --> 00:22:34,940 Forget it. Let him do what he wants. 342 00:22:36,369 --> 00:22:38,540 He must soar high before his fall... 343 00:22:38,540 --> 00:22:41,280 if he's to get hurt beyond recovery. 344 00:22:41,780 --> 00:22:43,680 I won't let Ji Hwan... 345 00:22:44,549 --> 00:22:46,049 enjoy being CEO. 346 00:22:46,220 --> 00:22:47,720 That's the spirit. 347 00:22:49,520 --> 00:22:52,589 The fight is on. Watch the shareholders. 348 00:22:52,889 --> 00:22:55,790 I should get them back on my side. 349 00:22:56,889 --> 00:22:58,000 What about Annie? 350 00:22:58,960 --> 00:23:00,430 I'm meeting her in the evening. 351 00:23:00,799 --> 00:23:02,599 She's thorough and exact. 352 00:23:03,099 --> 00:23:06,799 She'll know what's best for her and will make the right call. 353 00:23:11,710 --> 00:23:13,839 Do give me lots of advice. 354 00:23:18,319 --> 00:23:19,379 That's it. 355 00:23:20,149 --> 00:23:23,389 Our CEO is now Woo Ji Hwan. 356 00:23:23,619 --> 00:23:25,190 Forget all that. 357 00:23:25,819 --> 00:23:29,629 I think ex-CEO Ms. Ham has a mind of steel. 358 00:23:29,629 --> 00:23:33,030 She got into a cop car in front of the shareholders and press, 359 00:23:33,030 --> 00:23:34,530 lost her job overnight, 360 00:23:34,530 --> 00:23:37,369 and her son failed to become CEO after her. 361 00:23:37,500 --> 00:23:39,839 After all that, she's still... 362 00:23:40,270 --> 00:23:42,040 so proud. 363 00:23:42,770 --> 00:23:43,809 He's here. 364 00:23:46,240 --> 00:23:47,240 Hello. 365 00:23:48,480 --> 00:23:49,710 I'll need your help. 366 00:23:49,710 --> 00:23:52,020 Until I figure out how things work, 367 00:23:52,020 --> 00:23:53,549 I hope you'll help out. 368 00:23:53,549 --> 00:23:55,220 Don't you worry. 369 00:23:56,119 --> 00:23:59,889 I'll help you to the best of my ability, with all my heart. 370 00:24:02,530 --> 00:24:03,559 Thank you. 371 00:24:04,629 --> 00:24:07,329 I'll do my best. I trust in you all. 372 00:24:10,030 --> 00:24:11,440 It's me. How did it go? 373 00:24:15,639 --> 00:24:18,579 Mr. Kim just left his hotel. 374 00:24:21,609 --> 00:24:22,780 He's on the move. 375 00:24:22,780 --> 00:24:26,250 Okay. Watch him go into the police station, 376 00:24:26,250 --> 00:24:27,680 then call me. 377 00:24:28,020 --> 00:24:29,020 Okay. 378 00:24:35,490 --> 00:24:38,030 That's one bother taken care of. 379 00:24:38,430 --> 00:24:41,230 Shall I start the war for real? 380 00:24:43,670 --> 00:24:46,700 (CEO Woo Ji Hwan) 381 00:24:58,280 --> 00:24:59,619 What brings you here? 382 00:25:00,579 --> 00:25:03,220 I have business with Woo Ji Hwan, the lawyer. 383 00:25:16,369 --> 00:25:17,700 You applied... 384 00:25:17,930 --> 00:25:21,040 to have me suspended from my CEO duties? 385 00:25:21,040 --> 00:25:24,170 I also plan to sue to have the vote annulled. 386 00:25:24,170 --> 00:25:26,409 I hope you'll prepare the necessary paperwork. 387 00:25:26,409 --> 00:25:28,250 Is this your response to the fake death note? 388 00:25:28,680 --> 00:25:30,579 I didn't even consider that. 389 00:25:30,780 --> 00:25:32,920 Is that how it looks? 390 00:25:33,020 --> 00:25:35,389 Even if you drag me down from CEO, 391 00:25:35,389 --> 00:25:39,490 you won't be able to avoid the charges for my father's death. 392 00:25:39,589 --> 00:25:43,829 On the last page, you'll find my handwritten petition. 393 00:25:43,829 --> 00:25:47,159 Take that and compare it to the writing on the death note. 394 00:25:51,569 --> 00:25:53,139 (Petition, Ham Sook Jin) 395 00:25:55,240 --> 00:25:57,240 You wrote this yourself? 396 00:25:57,240 --> 00:25:58,579 Do you not believe me? 397 00:25:58,680 --> 00:26:00,839 Shall I write it out right here? 398 00:26:00,839 --> 00:26:02,549 Shall I? Why not? 399 00:26:04,819 --> 00:26:05,980 Oh, dear. 400 00:26:06,649 --> 00:26:07,680 Let's see. 401 00:26:11,020 --> 00:26:12,020 Petition. 402 00:26:12,319 --> 00:26:15,559 I, Ham Sook Jin, 403 00:26:16,159 --> 00:26:19,760 on September 8, 2022, 404 00:26:21,299 --> 00:26:24,940 at WIDE Corporation's... 405 00:26:25,040 --> 00:26:29,069 extraordinary shareholder meeting, 406 00:26:29,940 --> 00:26:34,109 (Petition) 407 00:26:40,079 --> 00:26:41,920 This should be enough. 408 00:26:43,020 --> 00:26:44,649 That has letters and numbers. 409 00:26:44,649 --> 00:26:46,659 It should be enough for a comparison. 410 00:26:50,089 --> 00:26:51,859 You can't beat me. 411 00:26:52,159 --> 00:26:55,569 You will never be able to reveal anything. 412 00:27:02,670 --> 00:27:04,879 Yes, is everything taken care of? 413 00:27:05,280 --> 00:27:06,540 I have bad news. 414 00:27:07,040 --> 00:27:08,409 What is it? 415 00:27:08,579 --> 00:27:10,849 - Mr. Kim. - What about him? 416 00:27:11,409 --> 00:27:12,549 He vanished. 417 00:27:13,020 --> 00:27:15,319 What? Is that true? 418 00:27:56,790 --> 00:27:59,530 (The Secret House) 419 00:27:59,530 --> 00:28:02,230 We must find him. Go to his house. 420 00:28:02,329 --> 00:28:04,869 We can't lose him. Get everyone to find him. 421 00:28:04,869 --> 00:28:08,270 Why is Ji Hwan's mother afraid of you? 422 00:28:08,270 --> 00:28:11,210 It's offensive, so don't bring it up again. 423 00:28:11,210 --> 00:28:14,379 Do you want to remain my grandson? 424 00:28:14,379 --> 00:28:15,909 What if I do? 425 00:28:15,909 --> 00:28:18,480 Cut ties with your mother. 426 00:28:18,480 --> 00:28:21,349 I'll always be here. I hope you remember that. 427 00:28:21,450 --> 00:28:23,720 If things get rough, you can lean on me. 428 00:28:24,049 --> 00:28:26,859 This is how it feels to be comforted by someone. 30426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.