All language subtitles for The.Secret.House.E106.220914.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,177 --> 00:00:12,877 Then WIDE will be left with no CEO in the meantime. 2 00:00:12,877 --> 00:00:16,616 How do you propose we handle that, Shareholder Woo? 3 00:00:20,947 --> 00:00:22,586 If you wish to stick to the agenda, 4 00:00:22,586 --> 00:00:25,216 you just have to bring the honorary chairman. 5 00:00:25,516 --> 00:00:29,126 Where is the person you want to double as CEO? 6 00:00:31,097 --> 00:00:32,567 Tell me. 7 00:00:32,797 --> 00:00:36,196 Where is Chairman Nam? 8 00:00:37,266 --> 00:00:39,207 I am right here. 9 00:00:42,576 --> 00:00:44,536 (WIDE Extraordinary Shareholder Meeting) 10 00:00:53,786 --> 00:00:57,256 I am Nam Heung Sik. 11 00:01:01,226 --> 00:01:04,726 I am WIDE's honorary chairman... 12 00:01:05,256 --> 00:01:07,027 Nam Heung Sik. 13 00:01:29,817 --> 00:01:31,056 No way. 14 00:01:32,756 --> 00:01:33,926 It's impossible. 15 00:01:37,857 --> 00:01:39,426 What is it? 16 00:01:39,696 --> 00:01:42,597 The chairman was hurriedly moved to the OR. 17 00:01:43,437 --> 00:01:44,567 The OR? 18 00:01:44,567 --> 00:01:47,806 His heartbeat is erratic and he needs heart surgery. 19 00:01:49,166 --> 00:01:52,676 He told me Grandpa went in for heart surgery. 20 00:01:53,047 --> 00:01:55,847 Then was that all a trick? 21 00:01:56,116 --> 00:02:00,047 Nam Heung Sik. You're dragging me down to the end. 22 00:02:23,006 --> 00:02:26,076 I, Nam Heung Sik... 23 00:02:27,877 --> 00:02:31,817 just heard Director Kim suggest... 24 00:02:31,976 --> 00:02:35,817 Nam Tae Hyung be made the next CEO, 25 00:02:35,817 --> 00:02:38,256 and I object to that. 26 00:02:42,856 --> 00:02:44,397 What is going on? 27 00:02:44,826 --> 00:02:47,226 You said the chairman was in the ICU. 28 00:02:47,927 --> 00:02:50,837 Are you saying you have no trouble... 29 00:02:50,837 --> 00:02:52,736 doubling as CEO? 30 00:02:53,567 --> 00:02:58,677 I did appear in person today, 31 00:02:59,546 --> 00:03:02,347 but I believe there will be difficulties... 32 00:03:02,576 --> 00:03:05,647 preventing me from getting straight to work. 33 00:03:05,986 --> 00:03:07,916 If you can't work yourself, 34 00:03:08,247 --> 00:03:10,416 and you object to making Director Nam CEO, 35 00:03:11,087 --> 00:03:14,856 will you let Ms. Ham continue as CEO? 36 00:03:20,527 --> 00:03:21,597 Ms. Ham? 37 00:03:23,067 --> 00:03:24,196 What is it? 38 00:03:25,166 --> 00:03:28,506 I'm Detective An Seung Gil from Iryu Police Station. 39 00:03:29,506 --> 00:03:33,247 You were charged with embezzlement and dereliction. Come with us. 40 00:03:34,177 --> 00:03:35,347 What's going on? 41 00:03:36,117 --> 00:03:39,247 Is this an emergency arrest? Do you have a warrant? 42 00:03:39,247 --> 00:03:41,317 We asked her to come in many times, 43 00:03:41,317 --> 00:03:43,356 but she refused for no good reason. 44 00:03:43,356 --> 00:03:45,416 So you barge into a shareholder meeting... 45 00:03:45,657 --> 00:03:47,627 full of reporters without a warrant... 46 00:03:47,627 --> 00:03:49,897 just to ask her to come along willingly? 47 00:03:50,627 --> 00:03:51,927 What are you people? 48 00:03:54,427 --> 00:03:56,837 Who put you up to this? 49 00:03:58,567 --> 00:03:59,606 I did. 50 00:04:01,606 --> 00:04:02,736 Sir! 51 00:04:04,076 --> 00:04:05,177 Come with us. 52 00:04:06,446 --> 00:04:08,506 No. She refuses. 53 00:04:08,506 --> 00:04:11,976 How much more do you want to be humiliated? 54 00:04:12,617 --> 00:04:13,786 Do not... 55 00:04:15,486 --> 00:04:17,587 cause any more fuss. 56 00:04:17,786 --> 00:04:21,326 Go with them voluntarily and answer their questions. 57 00:04:22,427 --> 00:04:23,427 Grandpa. 58 00:04:24,497 --> 00:04:26,766 Yes. I will do that. 59 00:04:26,766 --> 00:04:29,196 - Mother. - I'll answer the questions proudly... 60 00:04:29,466 --> 00:04:31,836 and prove I did nothing wrong. 61 00:04:34,136 --> 00:04:37,037 I'll come as soon as the meeting's over. Wait outside. 62 00:04:38,636 --> 00:04:41,607 Didn't you hear me? I told you to wait. 63 00:04:50,817 --> 00:04:52,187 Today, 64 00:04:53,727 --> 00:04:54,956 as WIDE's... 65 00:04:57,026 --> 00:05:01,026 honorary chairman and the holder of the most shares, 66 00:05:02,067 --> 00:05:06,807 I name Woo Ji Hwan as the new CEO. 67 00:05:11,437 --> 00:05:13,276 You can't do that. 68 00:05:13,677 --> 00:05:14,747 I'm not so sure. 69 00:05:15,146 --> 00:05:18,946 Director Kim nominated Director Nam as CEO, 70 00:05:19,247 --> 00:05:21,086 so I don't see why the chairman... 71 00:05:21,247 --> 00:05:23,687 can't do the same and nominate Mr. Woo. 72 00:05:24,756 --> 00:05:27,427 - Director. - He's just fine. 73 00:05:27,627 --> 00:05:29,427 You lied to me. 74 00:05:30,156 --> 00:05:34,026 Since the chairman is here, I will back out. 75 00:05:34,797 --> 00:05:35,997 Mr. Bae. 76 00:05:37,297 --> 00:05:39,237 If you shareholders... 77 00:05:40,406 --> 00:05:41,937 will agree with me, 78 00:05:43,076 --> 00:05:46,776 we shall call both Director Nam and Mr. Woo... 79 00:05:47,047 --> 00:05:48,576 as candidates, 80 00:05:49,146 --> 00:05:52,886 and vote for one of them to be CEO. 81 00:05:53,987 --> 00:05:55,187 How about that? 82 00:05:58,617 --> 00:06:00,287 Director Bae turned against us. 83 00:06:01,156 --> 00:06:02,857 We might have less than 50 percent. 84 00:06:05,357 --> 00:06:09,096 You'll regret not bringing Tae Hee more than anything, Ji Hwan. 85 00:06:09,466 --> 00:06:11,167 Even if Director Bae sides with you, 86 00:06:11,167 --> 00:06:13,966 as long as I have Tae Hee's shares, we will win. 87 00:06:18,906 --> 00:06:21,307 Did the shareholder meeting end well? 88 00:06:21,706 --> 00:06:24,417 I hope nothing bad happens to him. 89 00:06:32,557 --> 00:06:35,357 According to Article 48 Clause 4 of the company law, 90 00:06:35,627 --> 00:06:37,956 the majority of those present... 91 00:06:38,156 --> 00:06:40,367 agreed to the change of agenda. 92 00:06:40,797 --> 00:06:44,196 We carried out a vote to decide WIDE's new CEO. 93 00:06:44,437 --> 00:06:46,766 I will announce the result. 94 00:06:48,336 --> 00:06:50,607 Today's vote on the future CEO... 95 00:06:50,836 --> 00:06:54,276 excludes the 1,350,000 shares owned by Nam Tae Hee... 96 00:06:54,446 --> 00:06:56,216 as she signed two power of attorney. 97 00:06:56,576 --> 00:07:00,247 The votes for 12.78 million shares were counted. 98 00:07:01,386 --> 00:07:03,956 Why were Tae Hee's shares annulled? 99 00:07:03,956 --> 00:07:05,417 Two power of attorney? 100 00:07:05,787 --> 00:07:08,857 It means she signed one for someone other than you. 101 00:07:15,196 --> 00:07:16,836 Woo Ji Hwan, you... 102 00:07:16,966 --> 00:07:18,997 Out of the total 12.78 million shares, 103 00:07:19,266 --> 00:07:22,206 Woo Ji Hwan got the votes from 7,695,000 shares. 104 00:07:22,737 --> 00:07:26,037 Director Nam Tae Hyung got the votes from 4,970,000 shares. 105 00:07:26,677 --> 00:07:28,477 Abstained, 117,000 shares. 106 00:07:28,607 --> 00:07:31,446 Annulled, 5,000 shares for voting after closing. 107 00:07:39,627 --> 00:07:42,586 Therefore, WIDE's next CEO, 108 00:07:42,956 --> 00:07:45,526 with 51.3 percent of the votes, 109 00:07:45,526 --> 00:07:49,227 is Woo Ji Hwan who was supported by the majority. 110 00:08:20,196 --> 00:08:21,326 Thank you. 111 00:08:21,727 --> 00:08:25,266 To the shareholders who believed in me... 112 00:08:25,466 --> 00:08:27,667 and WIDE's future in this difficult time, 113 00:08:28,336 --> 00:08:30,377 I thank you sincerely. 114 00:08:38,047 --> 00:08:42,317 Also, I understand the sentiment of the shareholders... 115 00:08:42,817 --> 00:08:44,216 who did not vote for me. 116 00:08:47,387 --> 00:08:50,696 As WIDE's new CEO, 117 00:08:52,397 --> 00:08:54,996 instead of the profit of a few individuals or groups, 118 00:08:57,397 --> 00:09:00,736 I'll strive for the profit and welfare of all who make up the company. 119 00:09:00,736 --> 00:09:03,336 I promise you that here today. 120 00:09:07,846 --> 00:09:11,216 When Chairman Nam started this company with nothing, 121 00:09:11,476 --> 00:09:12,746 he had a dream. 122 00:09:14,317 --> 00:09:16,687 I will keep that in mind. Thank you. 123 00:09:16,856 --> 00:09:19,956 (WIDE Extraordinary Shareholder Meeting) 124 00:09:48,787 --> 00:09:49,856 Come with us. 125 00:09:50,716 --> 00:09:54,927 What if it ends up that I didn't embezzle or ignore my duties? 126 00:09:54,927 --> 00:09:56,527 What will you do then? 127 00:09:56,527 --> 00:09:58,897 Are you refusing to come with us? 128 00:10:00,027 --> 00:10:02,466 If you refuse again, you'll become a suspect. 129 00:10:02,866 --> 00:10:04,096 Are you okay with that? 130 00:10:04,096 --> 00:10:06,567 Me, a suspect? What did I do wrong? 131 00:10:06,567 --> 00:10:09,267 That's what I'm saying we should talk about at the police station. 132 00:10:09,976 --> 00:10:11,037 Fine. 133 00:10:11,037 --> 00:10:13,907 But I'll also sue for slander and defamation. 134 00:10:13,907 --> 00:10:15,907 I will fight you right back, 135 00:10:16,307 --> 00:10:18,277 so you'd better be prepared. 136 00:10:44,777 --> 00:10:47,177 I thought you'd enjoy some glory. 137 00:10:47,547 --> 00:10:50,547 Did you try to stop me just for this? 138 00:10:51,317 --> 00:10:52,817 Two power of attorney? 139 00:10:53,287 --> 00:10:55,317 You dare do that to me? 140 00:10:55,317 --> 00:10:56,757 I told you. 141 00:10:57,017 --> 00:10:59,287 If I can't be CEO, neither can Tae Hyung. 142 00:11:02,887 --> 00:11:06,826 I told you clearly not to ignore me. I guess you forgot. 143 00:11:06,826 --> 00:11:09,897 You will regret what you did today forever. 144 00:11:10,096 --> 00:11:11,466 Let's go. 145 00:11:20,307 --> 00:11:24,047 Mother. I'll be right behind you. Don't worry. 146 00:11:39,196 --> 00:11:40,496 Are you out of your mind? 147 00:11:40,626 --> 00:11:43,397 - You knew she had me abducted. - What? 148 00:11:43,397 --> 00:11:46,236 Your sister disappeared the day before the shareholder meeting and you... 149 00:11:46,736 --> 00:11:48,507 In your greed to become CEO, 150 00:11:48,507 --> 00:11:50,876 you'd have been reluctant to look for me. 151 00:11:53,147 --> 00:11:54,476 Why can't you answer? 152 00:11:55,277 --> 00:11:57,116 Now do you see who's out of their mind? 153 00:11:57,116 --> 00:11:58,517 Stop irritating me. 154 00:11:58,517 --> 00:12:00,986 I'm a bomb just about to explode. 155 00:12:00,986 --> 00:12:02,616 Hurry to the police station. 156 00:12:03,557 --> 00:12:06,527 Our great mother who loves you so much... 157 00:12:06,726 --> 00:12:08,726 might take the bomb inside of you... 158 00:12:09,387 --> 00:12:11,527 and turn it into a fanfare. 159 00:12:11,527 --> 00:12:12,696 Shut your mouth! 160 00:12:12,696 --> 00:12:15,267 I should go upstairs to greet the new CEO. 161 00:12:15,996 --> 00:12:17,067 Goodbye. 162 00:12:17,736 --> 00:12:18,797 Jeez. 163 00:12:19,736 --> 00:12:21,007 Did you... 164 00:12:22,067 --> 00:12:24,277 switch from my mom to Tae Hee? 165 00:12:26,647 --> 00:12:29,446 Quit being rash and pull yourself together. 166 00:12:30,047 --> 00:12:33,317 If you let her manipulate you and ruin things for us again... 167 00:12:38,456 --> 00:12:40,427 Everything you did so far... 168 00:12:42,157 --> 00:12:45,096 just might come out. 169 00:13:06,817 --> 00:13:09,517 So, the staff will clean out... 170 00:13:10,216 --> 00:13:12,287 the office today. 171 00:13:12,287 --> 00:13:13,757 When that's done, 172 00:13:14,257 --> 00:13:18,057 the directors of each department will report to you. 173 00:13:18,456 --> 00:13:19,527 Okay. 174 00:13:20,427 --> 00:13:23,366 Oh, and the factory. 175 00:13:23,966 --> 00:13:27,567 You must watch the production line and stock numbers. 176 00:13:28,437 --> 00:13:29,667 I will. 177 00:13:29,807 --> 00:13:34,976 Our business partners and suppliers go way back with me. 178 00:13:35,076 --> 00:13:39,317 You can greet them over the phone or with a letter. 179 00:13:39,647 --> 00:13:41,147 Okay, I'll do that. 180 00:13:41,486 --> 00:13:42,547 What? 181 00:13:43,757 --> 00:13:45,317 Are you nervous? 182 00:13:45,856 --> 00:13:47,057 Well... 183 00:13:48,226 --> 00:13:49,887 I should do well. 184 00:13:50,157 --> 00:13:52,657 I'm worried I'll hinder the company. 185 00:13:53,767 --> 00:13:57,937 It would be weird if you weren't worried. 186 00:13:59,596 --> 00:14:01,466 I'll need lots of your help. 187 00:14:01,637 --> 00:14:02,807 Sure. 188 00:14:03,736 --> 00:14:07,147 That's what I'm here to do. 189 00:14:09,946 --> 00:14:13,076 I'm reminded of your father from 32 years ago. 190 00:14:14,616 --> 00:14:16,817 He gave into my nagging... 191 00:14:17,157 --> 00:14:20,057 and put a small folding bed in the Sales office... 192 00:14:20,757 --> 00:14:22,557 and ate and slept there. 193 00:14:23,226 --> 00:14:24,657 I see. 194 00:14:24,696 --> 00:14:26,897 He left big shoes to fill, 195 00:14:27,397 --> 00:14:29,297 and you must make up for it. 196 00:14:29,996 --> 00:14:34,067 I bet he'll be looking down with a much bigger smile. 197 00:14:35,267 --> 00:14:37,937 Okay. I'll do my best, Grandpa. 198 00:14:37,937 --> 00:14:39,037 Do that. 199 00:14:46,376 --> 00:14:47,417 You... 200 00:14:54,757 --> 00:14:56,996 Could he recover so quickly? 201 00:14:57,996 --> 00:14:59,027 What... 202 00:14:59,927 --> 00:15:01,797 I said to him in the ICU. 203 00:15:02,866 --> 00:15:04,637 Does he remember that? 204 00:15:04,736 --> 00:15:08,667 Thanks to you, the shareholder meeting went well. 205 00:15:10,637 --> 00:15:12,807 You were upset with me. 206 00:15:14,476 --> 00:15:15,547 I get it. 207 00:15:21,147 --> 00:15:23,246 I'm sure you were torn, 208 00:15:26,116 --> 00:15:28,427 and you decided to retaliate. 209 00:15:28,856 --> 00:15:31,696 He heard what I said that day. 210 00:15:32,226 --> 00:15:33,726 He remembers. 211 00:15:33,927 --> 00:15:35,466 For the company, 212 00:15:36,427 --> 00:15:40,667 you made the call to not side with your mother. 213 00:15:42,907 --> 00:15:44,876 For that, I'm grateful. 214 00:15:47,346 --> 00:15:48,807 How did you suddenly... 215 00:15:48,807 --> 00:15:52,716 You'll want to know... 216 00:15:54,116 --> 00:15:55,647 how I suddenly recovered. 217 00:15:59,856 --> 00:16:01,557 I'm amazed myself. 218 00:16:02,856 --> 00:16:05,596 It's as if I slept for a long time. 219 00:16:06,126 --> 00:16:07,996 My mind is clear. 220 00:16:10,966 --> 00:16:12,496 Why won't you mention it? 221 00:16:14,437 --> 00:16:17,106 What I said to you in the ICU. 222 00:16:18,007 --> 00:16:19,537 You heard it all. 223 00:16:21,807 --> 00:16:24,846 Do you feel no need to scold me because I'm no longer your grandchild? 224 00:16:25,746 --> 00:16:27,647 - Tae Hee. - Today's decision. 225 00:16:27,887 --> 00:16:29,547 I didn't make it for the company's sake. 226 00:16:30,287 --> 00:16:31,887 I did it to oppose Mother. 227 00:16:31,887 --> 00:16:33,856 I didn't do it for you or for the company. 228 00:16:35,626 --> 00:16:37,626 - Tae Hee. - Excuse me. 229 00:16:38,527 --> 00:16:40,567 I must see a lawyer for my court case. 230 00:16:57,876 --> 00:17:00,116 He was discharged? 231 00:17:00,716 --> 00:17:05,616 Did you just say he was discharged? 232 00:17:05,986 --> 00:17:06,986 Yes. 233 00:17:06,986 --> 00:17:11,826 Wait, so... The patient's name. 234 00:17:11,996 --> 00:17:14,126 It's Nam Heung Sik. 235 00:17:14,797 --> 00:17:17,197 Are you sure you heard correctly? 236 00:17:17,366 --> 00:17:20,267 Yes. The chairman left this morning. 237 00:17:22,767 --> 00:17:24,076 Did he really? 238 00:17:24,777 --> 00:17:29,547 WIDE's Chairman Nam Heung Sik walked out of here? 239 00:17:29,676 --> 00:17:32,517 Is that what you're saying? 240 00:17:32,747 --> 00:17:33,747 Yes. 241 00:17:38,356 --> 00:17:40,557 The chairman was discharged? 242 00:17:41,457 --> 00:17:43,997 That can't happen. 243 00:17:45,396 --> 00:17:46,896 What do you mean? 244 00:17:47,727 --> 00:17:48,896 My goodness. 245 00:17:49,527 --> 00:17:51,967 Why can't the chairman be discharged? 246 00:17:51,967 --> 00:17:54,237 - What? - That's what you just said. 247 00:17:54,237 --> 00:17:55,967 That the chairman can't be discharged. 248 00:17:55,967 --> 00:17:58,136 No, what I meant was... 249 00:17:59,977 --> 00:18:03,477 I didn't say such a thing. 250 00:18:04,646 --> 00:18:08,386 Or rather, what happened here? 251 00:18:10,047 --> 00:18:13,116 Is he really all better? 252 00:18:13,487 --> 00:18:15,126 Is he conscious? 253 00:18:15,126 --> 00:18:18,757 Did a miracle actually happen? Is that it? 254 00:18:18,757 --> 00:18:22,826 Yes. As everyone hoped, the chairman woke up. 255 00:18:22,967 --> 00:18:25,366 Did he really? 256 00:18:25,366 --> 00:18:28,037 He attended the shareholder meeting too. 257 00:18:28,037 --> 00:18:31,277 What? The shareholder meeting? 258 00:18:32,707 --> 00:18:35,376 I thought you'd be pleased by the news. 259 00:18:36,376 --> 00:18:38,116 Is there a problem? 260 00:18:38,217 --> 00:18:41,646 What? Oh, no, not at all. 261 00:18:41,747 --> 00:18:44,186 Why would there be a problem? 262 00:18:44,356 --> 00:18:46,416 I am pleased. 263 00:18:46,416 --> 00:18:49,086 I am so pleased. I am. 264 00:18:55,197 --> 00:18:58,537 You got a loan on company-owned properties... 265 00:18:58,767 --> 00:19:02,267 and didn't put your official seal on all these documents? 266 00:19:02,267 --> 00:19:05,537 As I said earlier, Mr. Kim In Tae... 267 00:19:05,876 --> 00:19:07,807 faked Ms. Ham's seal. 268 00:19:09,447 --> 00:19:13,376 She was not at all aware of it. 269 00:19:14,086 --> 00:19:16,317 There's no proof to support that. 270 00:19:16,386 --> 00:19:17,987 Why isn't there proof? 271 00:19:18,656 --> 00:19:21,186 That Mr. Kim disappeared. 272 00:19:21,426 --> 00:19:24,926 Why would he go into hiding if he weren't involved? 273 00:19:24,926 --> 00:19:27,426 That's just what you say. 274 00:19:28,497 --> 00:19:30,497 Do you not get it? 275 00:19:30,497 --> 00:19:33,807 Mr. Kim framed me for what he did. 276 00:19:34,207 --> 00:19:38,237 If you have the time for this, go out and find him. 277 00:19:38,237 --> 00:19:40,947 There's no connection between Mr. Kim... 278 00:19:40,947 --> 00:19:44,146 and Wei Huang who managed your funds in Hong Kong. 279 00:19:45,217 --> 00:19:48,747 Then was it me? Is there a connection with me, then? 280 00:19:48,747 --> 00:19:51,817 We'll find that out when Wei Huang is brought in. 281 00:19:51,856 --> 00:19:55,426 I'd be so grateful if you could bring him in quick. 282 00:19:55,926 --> 00:19:59,527 We contacted Hong Kong for cooperation. We'll hear from them soon. 283 00:20:12,876 --> 00:20:15,807 You must be so busy. What are you doing here? 284 00:20:15,947 --> 00:20:18,777 I dropped by after seeing Dr. Jang. 285 00:20:19,747 --> 00:20:20,787 I see. 286 00:20:21,346 --> 00:20:24,287 He did me such a huge favor. 287 00:20:24,287 --> 00:20:27,386 A word of thanks just isn't enough. 288 00:20:27,626 --> 00:20:30,086 I feel so bad about it. 289 00:20:30,257 --> 00:20:32,426 It was to help your grandfather. 290 00:20:32,697 --> 00:20:35,267 I'm sure he helped you willingly. 291 00:20:40,267 --> 00:20:41,767 Hello, Woo Ji Hwan speaking. 292 00:20:43,007 --> 00:20:44,007 Yes. 293 00:20:44,277 --> 00:20:47,247 The handwriting analysis is done? 294 00:20:48,076 --> 00:20:49,346 Ji Hwan? 295 00:20:49,947 --> 00:20:50,977 Yes. 296 00:20:51,416 --> 00:20:54,886 Ji Hwan's really the CEO of that huge company? 297 00:20:55,116 --> 00:20:56,416 How? 298 00:20:57,317 --> 00:20:59,317 It's too long a story. 299 00:20:59,317 --> 00:21:03,797 Basically, he won the support of that many shareholders, 300 00:21:04,027 --> 00:21:08,166 and got to become CEO in a fair fight. 301 00:21:08,866 --> 00:21:10,436 That's great. 302 00:21:10,666 --> 00:21:13,497 It is. I bet the company will flourish now. 303 00:21:14,037 --> 00:21:18,376 Kyung Sun would be so pleased if only she could understand. 304 00:21:19,207 --> 00:21:20,307 I know. 305 00:21:20,307 --> 00:21:22,807 Her hands were always wet... 306 00:21:22,807 --> 00:21:25,447 because she would do any job to raise him. 307 00:21:26,047 --> 00:21:28,386 She won't understand everything, 308 00:21:28,487 --> 00:21:30,987 but she's alive and with Ji Hwan now. 309 00:21:30,987 --> 00:21:32,116 Right? 310 00:21:32,656 --> 00:21:35,057 We should be thankful even for that. 311 00:21:35,626 --> 00:21:36,656 Yes. 312 00:21:38,326 --> 00:21:42,366 I'm sorry you always eat lunch so late because of me. 313 00:21:42,626 --> 00:21:44,366 It's only right. 314 00:21:44,567 --> 00:21:48,507 I can't come in during busy lunch hours and ask for my food. 315 00:21:48,507 --> 00:21:50,977 You can if you're hungry. 316 00:21:50,977 --> 00:21:53,876 Don't join me at 3 p.m. just to keep me company. 317 00:21:53,876 --> 00:21:56,277 I like eating at this hour because then... 318 00:21:56,277 --> 00:21:58,477 I don't get hungry early in the evening. 319 00:21:58,717 --> 00:22:01,447 Don't work too late either. 320 00:22:01,447 --> 00:22:05,457 There's nothing to do at home but sit alone in a daze. 321 00:22:05,457 --> 00:22:07,017 It's much better to work. 322 00:22:07,156 --> 00:22:09,326 You need to rest sometimes. 323 00:22:09,787 --> 00:22:12,727 If you want to stay healthy, you must listen... 324 00:22:12,727 --> 00:22:14,626 to what your body says. 325 00:22:15,297 --> 00:22:16,967 Oh, my goodness. 326 00:22:17,737 --> 00:22:21,166 You nag a lot without letting it show. 327 00:22:21,967 --> 00:22:24,906 I actually let it show. 328 00:22:27,307 --> 00:22:30,307 - Let's eat. - Yes, let's eat. 329 00:22:32,176 --> 00:22:36,186 Check the files I sent carefully before making a move, Mr. Kim. 330 00:22:39,116 --> 00:22:41,386 Don't say anything silly, 331 00:22:41,386 --> 00:22:43,386 and say just what I told you to. 332 00:22:45,027 --> 00:22:47,057 Okay. Make a move tomorrow morning. 333 00:22:47,527 --> 00:22:50,166 I got you a lawyer, so don't worry. 334 00:22:51,166 --> 00:22:52,297 Bye. 335 00:22:54,936 --> 00:22:57,307 He won't get any ideas, will he? 336 00:22:57,507 --> 00:22:59,106 He took too much money for that. 337 00:22:59,406 --> 00:23:02,477 People change their minds when they're forced to turn up. 338 00:23:02,707 --> 00:23:05,116 He might think he took the money and it's done. 339 00:23:05,116 --> 00:23:09,017 His wife, sick mother, and daughter studying abroad are involved too. 340 00:23:09,017 --> 00:23:11,487 He won't be able to turn against me easily. 341 00:23:12,616 --> 00:23:14,656 Will you go home now? 342 00:23:14,757 --> 00:23:15,787 Of course. 343 00:23:15,787 --> 00:23:18,957 Grandpa will do something if he hears you're back. 344 00:23:18,957 --> 00:23:20,727 Do you think I won't? 345 00:23:20,797 --> 00:23:24,197 He brushed you aside to make Ji Hwan CEO. 346 00:23:24,267 --> 00:23:25,797 I won't forgive him. 347 00:23:27,807 --> 00:23:29,067 You go back to work. 348 00:23:29,666 --> 00:23:34,007 Go and find out who voted for Ji Hwan. 349 00:23:34,146 --> 00:23:36,106 Where things went wrong for us. 350 00:23:36,376 --> 00:23:38,176 Why bother when we lost? 351 00:23:38,517 --> 00:23:39,876 Will you give up now? 352 00:23:39,876 --> 00:23:41,517 What if we don't? 353 00:23:41,517 --> 00:23:43,317 We must overturn this somehow. 354 00:23:43,547 --> 00:23:45,257 I'll sell the company... 355 00:23:45,686 --> 00:23:48,527 if that's what it takes to bring Ji Hwan down. 356 00:23:57,596 --> 00:24:00,237 Don't get sick, sir. 357 00:24:02,207 --> 00:24:04,977 If you're sick, Chan Woo will be sad. 358 00:24:06,136 --> 00:24:07,307 Okay. 359 00:24:08,477 --> 00:24:09,676 Thank you... 360 00:24:10,406 --> 00:24:14,487 for remembering Chan Woo and not forgetting about him. 361 00:24:16,247 --> 00:24:20,727 There was a place Chan Woo loved. The holiday home on Jeju Island. 362 00:24:21,257 --> 00:24:25,896 Sol, take her and go upstairs. 363 00:24:25,896 --> 00:24:26,926 Okay. 364 00:24:28,567 --> 00:24:30,567 Grandma, let's go upstairs. 365 00:24:31,467 --> 00:24:34,606 That woman scares me. I want to go to my room. 366 00:24:34,606 --> 00:24:36,707 Yes. We're going to our room. 367 00:24:43,606 --> 00:24:44,717 You. 368 00:24:46,047 --> 00:24:47,447 I knew you'd come. 369 00:24:47,547 --> 00:24:50,586 Did you? You got the call already? 370 00:24:52,757 --> 00:24:55,287 Whenever he felt upset or wanted fresh air, 371 00:24:55,287 --> 00:24:58,326 Chan Woo would head to the holiday home on Jeju Island. 372 00:24:59,057 --> 00:25:01,997 You used to go there too when you missed him. 373 00:25:03,227 --> 00:25:05,366 I put it up for sale on the way here. 374 00:25:06,436 --> 00:25:07,567 What? 375 00:25:07,567 --> 00:25:10,876 Youngin Construction's planning to build a resort in that area. 376 00:25:10,876 --> 00:25:13,537 Who are you to put it up for sale like that? 377 00:25:14,277 --> 00:25:16,247 That belongs to Chan Woo. 378 00:25:16,547 --> 00:25:17,547 No. 379 00:25:17,547 --> 00:25:20,547 He gave it to me before he died, so it's mine. 380 00:25:21,386 --> 00:25:23,116 - What? - Me? 381 00:25:23,317 --> 00:25:25,416 I will sell everything. 382 00:25:26,686 --> 00:25:30,656 I will erase every trace left of him. 383 00:25:30,826 --> 00:25:34,426 After what you did to my son... 384 00:25:34,426 --> 00:25:37,866 Think of what you did to my son. 385 00:25:38,567 --> 00:25:40,906 You broke Tae Hyung's heart... 386 00:25:41,007 --> 00:25:44,406 and made Ji Hwan CEO. Are you happy now? 387 00:25:44,876 --> 00:25:48,447 You're laughing and having fun with him, his mom, and his kid, 388 00:25:49,207 --> 00:25:50,277 and it makes you happy? 389 00:25:50,277 --> 00:25:54,186 How could a human being be like this? 390 00:25:55,317 --> 00:25:58,317 After what you did to Chan Woo... 391 00:26:00,057 --> 00:26:02,957 How dare you come in here... 392 00:26:03,186 --> 00:26:04,596 and glare at me? 393 00:26:04,596 --> 00:26:06,957 What are you saying I did? 394 00:26:06,957 --> 00:26:10,067 Are you denying what you said yourself? 395 00:26:10,067 --> 00:26:13,537 I don't know what you're saying I did. 396 00:26:13,537 --> 00:26:15,237 The day I passed out, 397 00:26:15,606 --> 00:26:18,136 you told me things in my study. 398 00:26:18,136 --> 00:26:19,576 Did you have a dream? 399 00:26:19,836 --> 00:26:24,517 That day, all I did was listen to you talk. 400 00:26:25,176 --> 00:26:29,317 Chan Woo... To my Chan Woo, you... 401 00:26:29,317 --> 00:26:32,116 What did I do? What did I do to Chan Woo? 402 00:26:32,257 --> 00:26:36,586 I know you caused his death. 403 00:26:38,197 --> 00:26:43,227 I really have no idea what you're talking about. 404 00:26:44,537 --> 00:26:45,596 No. 405 00:26:46,767 --> 00:26:48,567 You know. 406 00:26:49,267 --> 00:26:51,906 What did you do to my father? 407 00:26:54,047 --> 00:26:56,477 You just came in. What are you talking about? 408 00:26:56,547 --> 00:26:59,817 What did I do to your father? What are you saying I did? 409 00:27:11,527 --> 00:27:13,457 The death note my father left, 410 00:27:13,457 --> 00:27:15,396 and the writing in his diary. 411 00:27:15,396 --> 00:27:17,866 I had an expert find out if they were written by the same hand. 412 00:27:18,396 --> 00:27:19,997 - What? - The result says... 413 00:27:20,297 --> 00:27:22,136 they're completely different. 414 00:27:22,737 --> 00:27:24,636 - So what? - "So what?" 415 00:27:24,876 --> 00:27:27,747 You were the one who passed the death note... 416 00:27:27,747 --> 00:27:31,116 to my grandfather saying it was found at the Jeju holiday home. 417 00:27:32,146 --> 00:27:36,517 The death note supposedly written by my father. 418 00:27:36,747 --> 00:27:39,257 Where did you get this from? 419 00:27:40,686 --> 00:27:42,086 Answer me. 420 00:27:42,287 --> 00:27:46,096 This death note. Who on earth wrote it? 421 00:28:27,707 --> 00:28:30,406 (The Secret House) 422 00:28:30,406 --> 00:28:32,477 You knew Grandpa had woken up, didn't you? 423 00:28:32,636 --> 00:28:35,076 I'm really sick of you, Ju Hong. 424 00:28:35,076 --> 00:28:37,676 You have nowhere to go but downhill. 425 00:28:37,676 --> 00:28:39,646 You'd better brace yourself. 426 00:28:39,646 --> 00:28:41,586 About last week's diary. 427 00:28:41,787 --> 00:28:45,757 What did Ms. Yoo say to your grandmother? 428 00:28:45,757 --> 00:28:48,086 I'm asking you what happened. 429 00:28:48,086 --> 00:28:50,957 When are you saying I did that? 430 00:28:50,957 --> 00:28:54,926 Starting right now, I will do what you fear the most. 30638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.