All language subtitles for The.Mandalorian.S01E08.720p.WEB.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:03,066 The Empire is gone, Mando. 2 00:00:04,817 --> 00:00:07,654 This asset was of extreme importance to me. 3 00:00:08,530 --> 00:00:10,990 I had to ensure its delivery. 4 00:00:11,115 --> 00:00:12,909 He's not a local warlord. 5 00:00:12,992 --> 00:00:14,035 He's Imperial. 6 00:00:14,702 --> 00:00:15,703 I'm in. 7 00:00:15,787 --> 00:00:20,041 Our secrecy is our survival. Our survival is our strength. 8 00:00:21,543 --> 00:00:23,461 Our strength was once in our numbers. 9 00:00:23,545 --> 00:00:25,046 Now, we live in the shadows. 10 00:00:26,130 --> 00:00:28,508 Our world was shattered by the Empire. 11 00:00:33,263 --> 00:00:35,598 You're going to have to relocate the covert. 12 00:00:35,682 --> 00:00:36,891 This is the Way. 13 00:00:36,975 --> 00:00:40,645 In the wake of your destruction, it was left behind. 14 00:00:40,770 --> 00:00:42,564 Is it still a hunter? 15 00:00:42,647 --> 00:00:44,816 No. But it will protect. 16 00:00:44,899 --> 00:00:47,235 You got a real thing for droids, don't you? 17 00:00:47,777 --> 00:00:49,612 I got a real thing for that droid. 18 00:00:49,696 --> 00:00:51,155 Let me take the child to him... 19 00:00:51,239 --> 00:00:52,782 Let's kill him and get out of here. 20 00:00:52,866 --> 00:00:55,535 - We both need the client to be eliminated. - He's right. 21 00:00:55,618 --> 00:00:58,013 As long as the Imp lives, he'll send hunters after the child. 22 00:00:58,037 --> 00:00:59,038 It's a trap. 23 00:00:59,122 --> 00:01:01,833 - Have they brought the child? - Yes, they have. 24 00:01:05,587 --> 00:01:07,630 You have something I want. 25 00:01:07,964 --> 00:01:09,674 Kuiil? Are you there? 26 00:01:11,718 --> 00:01:12,844 In a few moments... 27 00:01:14,304 --> 00:01:15,889 Kuiil! Are you there? 28 00:01:16,806 --> 00:01:18,975 It will be mine. 29 00:02:23,665 --> 00:02:26,626 Speeder bikes have arrived at the checkpoint with the asset. 30 00:02:26,751 --> 00:02:28,920 Awaiting confirmation. 31 00:02:29,337 --> 00:02:30,338 Knock it off! 32 00:02:32,382 --> 00:02:35,009 Waiting for confirmation to continue into town. 33 00:02:35,093 --> 00:02:37,679 That's a go to proceed, but I advise you to double-check. 34 00:02:37,762 --> 00:02:41,808 The Moff just touched down and already took out a squad of local troopers. 35 00:02:43,893 --> 00:02:45,186 Standing by. 36 00:02:47,605 --> 00:02:50,650 Did he just say that Gideon killed his own men? 37 00:02:50,733 --> 00:02:52,902 Oh, who knows? 38 00:02:52,986 --> 00:02:56,322 These guys like to lay down the law when they first arrive into town. 39 00:02:56,406 --> 00:02:58,241 You know how it is. 40 00:02:58,783 --> 00:03:01,870 I said, shut up. Yeesh. 41 00:03:02,453 --> 00:03:03,913 What is that thing, anyway? 42 00:03:03,997 --> 00:03:04,998 Uh, I don't know. 43 00:03:05,081 --> 00:03:07,750 Maybe Moff wants to eat it. I don't ask questions. 44 00:03:10,003 --> 00:03:11,004 Can I see it? 45 00:03:11,838 --> 00:03:13,840 Did you not just hear that Moff Gideon killed 46 00:03:13,923 --> 00:03:15,842 a dozen of his own troopers to make a point. 47 00:03:15,925 --> 00:03:17,927 - Okay. - I get that point. 48 00:03:18,469 --> 00:03:19,971 - Do you get the point? - Yes. 49 00:03:20,054 --> 00:03:21,055 Okay. 50 00:03:47,582 --> 00:03:49,375 Should we offer that thing some water? 51 00:03:49,459 --> 00:03:50,835 You just wanna look at it. 52 00:03:50,919 --> 00:03:52,295 So what? You got to see it! 53 00:03:52,378 --> 00:03:53,379 Barely. 54 00:03:53,463 --> 00:03:56,507 I mean, I grabbed it up off the ground and I stuffed it in the sack. 55 00:03:57,091 --> 00:03:58,593 It's more than I got to see it. 56 00:03:58,676 --> 00:04:01,804 Look, I'm not taking it out of this bag until I deliver it to the Moff. 57 00:04:02,180 --> 00:04:04,724 - Fine. - Okay. Stop asking. 58 00:04:09,646 --> 00:04:12,232 Let me check on this thing. This is crazy. 59 00:04:12,315 --> 00:04:13,358 Any update yet? 60 00:04:13,441 --> 00:04:16,194 That's a negative. Still waiting on confirmation. 61 00:04:16,277 --> 00:04:18,088 He just killed an officer for interrupting him, 62 00:04:18,112 --> 00:04:20,114 - so this might take a while. 63 00:04:20,198 --> 00:04:21,824 Thank you. 64 00:04:21,908 --> 00:04:24,452 Standing by still. Unbelievable. 65 00:04:26,037 --> 00:04:28,581 Hey, how long has it been since that thing moved? 66 00:04:28,665 --> 00:04:31,042 I don't know, like a minute or two. Don't worry. 67 00:04:31,834 --> 00:04:33,878 Uh, it's been way longer than a minute. 68 00:04:33,962 --> 00:04:34,963 Oh, my God. 69 00:04:35,046 --> 00:04:37,090 Shouldn't we check and see if it's still alive? 70 00:04:37,173 --> 00:04:38,466 You hit it pretty hard. 71 00:04:38,550 --> 00:04:39,842 You just wanna see it. 72 00:04:39,926 --> 00:04:41,636 We should check and see if it's hurt. 73 00:04:41,719 --> 00:04:43,763 The last thing that you want is to give Gideon a bag 74 00:04:43,846 --> 00:04:45,807 and have him open it and find whatever is dead... 75 00:04:45,890 --> 00:04:47,559 Okay. Okay, look. Here you go. See? 76 00:04:47,642 --> 00:04:50,478 Take a peek. Everything's fine. 77 00:04:50,562 --> 00:04:51,563 What is that? 78 00:04:51,855 --> 00:04:53,606 I don't know. It's a pet or something. 79 00:04:53,690 --> 00:04:55,149 A pet? I thought you... 80 00:04:58,403 --> 00:05:00,280 Serves you right. WEBVTT STYLE :: cue 81 00:05:01,322 --> 00:05:02,740 Stop that. 82 00:05:03,366 --> 00:05:04,701 Identify yourself! 83 00:05:04,909 --> 00:05:06,244 I am IG-11. 84 00:05:06,327 --> 00:05:10,498 I am this child's nurse droid and require that you remand him to me immediately. 85 00:05:10,582 --> 00:05:11,916 A nurse droid? 86 00:05:12,000 --> 00:05:14,794 I thought it was a hunter. Aren't IGs usually hunters? 87 00:05:14,878 --> 00:05:17,213 Yeah, well, evidently this one's a nurse. 88 00:05:18,381 --> 00:05:21,301 I'm sorry, nurse, but you're gonna have to get out of here. 89 00:05:22,260 --> 00:05:23,928 Are you refusing my request? 90 00:05:24,012 --> 00:05:25,305 No. 91 00:05:25,430 --> 00:05:26,973 I'm telling you to get out of here. 92 00:05:32,478 --> 00:05:34,564 Hey. 93 00:05:45,074 --> 00:05:46,367 That was unpleasant. 94 00:05:46,451 --> 00:05:47,869 I'm sorry you had to see that. 95 00:06:16,606 --> 00:06:17,732 Is there another way out? 96 00:06:17,815 --> 00:06:19,192 No, that's it. 97 00:06:21,027 --> 00:06:23,279 - What about the sewers? - Sewers? 98 00:06:23,363 --> 00:06:25,740 The Mandalorians have a covert down in the sewers. 99 00:06:25,823 --> 00:06:28,076 If we can get down there, they can help us escape. 100 00:06:28,159 --> 00:06:29,577 Yeah, sewers are good. 101 00:06:29,661 --> 00:06:31,329 Checking for access points. 102 00:06:34,499 --> 00:06:36,376 What the hell are they waiting for? 103 00:06:49,681 --> 00:06:50,682 Hold up. 104 00:06:57,981 --> 00:06:59,274 They're setting up an E-Web. 105 00:07:01,109 --> 00:07:02,110 It's over. 106 00:07:05,488 --> 00:07:06,906 I found the sewer vent. 107 00:07:06,990 --> 00:07:08,491 Let's get the hell out of here. 108 00:07:30,179 --> 00:07:32,307 It's assembled! How long until that thing's cleared? 109 00:07:32,390 --> 00:07:35,184 - Blow it. - I'm out of charges. 110 00:07:35,268 --> 00:07:36,269 Get out of the way! 111 00:07:45,820 --> 00:07:50,366 Your astute panic suggests that you understand your situation. 112 00:07:50,700 --> 00:07:54,245 I would prefer to avoid any further violence, 113 00:07:54,329 --> 00:07:57,415 and encourage a moment of consideration. 114 00:07:58,166 --> 00:08:01,794 Members of my escort have completed assembly 115 00:08:01,878 --> 00:08:04,714 of an E-Web heavy repeating blaster. 116 00:08:06,090 --> 00:08:07,800 If you are unfamiliar with this weapon, 117 00:08:07,926 --> 00:08:11,930 I am sure that Republican Shock Trooper Carasynthia Dune of Alderaan 118 00:08:12,013 --> 00:08:17,352 will advise you that she has witnessed many of her ranks vaporize mid-descent 119 00:08:17,435 --> 00:08:21,022 facing the predecessor of this particular model. 120 00:08:23,525 --> 00:08:28,530 Or perhaps the decommissioned Mandalorian hunter, Din Djarin, 121 00:08:29,239 --> 00:08:33,076 has heard the songs of the Siege of Mandalore, 122 00:08:33,159 --> 00:08:36,204 when gunships outfitted with similar ordnance 123 00:08:36,287 --> 00:08:42,377 laid waste to fields of Mandalorian recruits in The Night of a Thousand Tears. 124 00:08:44,128 --> 00:08:50,593 I advise disgraced Magistrate Greef Karga to search the wisdom of his years 125 00:08:51,094 --> 00:08:56,474 and urge you to lay down your arms and come outside. 126 00:08:56,599 --> 00:09:00,019 The structure you are trapped in will be razed in short order 127 00:09:00,103 --> 00:09:04,440 and your storied lives will come to an unceremonious end. 128 00:09:07,652 --> 00:09:09,153 What do you propose? 129 00:09:10,321 --> 00:09:12,198 Reasonable negotiation. 130 00:09:14,117 --> 00:09:15,743 What assurance do you offer? 131 00:09:15,827 --> 00:09:19,455 If you're asking if you can trust me, you cannot. 132 00:09:20,665 --> 00:09:23,501 Just as you betrayed our business arrangement, 133 00:09:23,585 --> 00:09:27,589 I would gladly break any promise and watch you die at my hand. 134 00:09:28,131 --> 00:09:32,260 The assurance I give is this: I will act in my own self-interest, 135 00:09:32,343 --> 00:09:36,514 which at this time involves your cooperation and benefit. 136 00:09:40,226 --> 00:09:45,231 I will give you until nightfall, and then I will have the E-Web cannon open fire. 137 00:09:52,530 --> 00:09:54,532 I say we hear him out. 138 00:09:54,657 --> 00:09:56,409 The minute we open that door, we're dead. 139 00:09:56,492 --> 00:09:57,911 We're dead if we don't. 140 00:09:58,161 --> 00:09:59,954 At least out there, we've got a shot. 141 00:10:00,038 --> 00:10:01,473 That's easy for you to say. WEBVTT STYLE :: cue 142 00:10:01,497 --> 00:10:03,124 I'm a Rebel Shock Trooper. 143 00:10:03,208 --> 00:10:04,959 They'll upload me to a Mind Flayer. 144 00:10:05,043 --> 00:10:07,837 Those aren't real. That was just wartime propaganda. 145 00:10:07,921 --> 00:10:10,423 I don't care to find out. I'm shooting my way out of here. 146 00:10:11,925 --> 00:10:13,676 What about you, Mando? 147 00:10:13,760 --> 00:10:15,011 I know who he is. 148 00:10:17,597 --> 00:10:18,765 It's Moff Gideon. 149 00:10:18,848 --> 00:10:19,891 No. 150 00:10:19,974 --> 00:10:22,185 Moff Gideon was executed for war crimes. 151 00:10:22,268 --> 00:10:24,687 It's him. He knew my name. 152 00:10:24,771 --> 00:10:26,147 So? What does that prove? 153 00:10:26,231 --> 00:10:28,733 I haven't heard that name spoken since I was a child. 154 00:10:29,234 --> 00:10:30,276 On Mandalore? 155 00:10:30,360 --> 00:10:32,362 I was not born on Mandalore. 156 00:10:32,445 --> 00:10:33,530 But you're a Mandalorian. 157 00:10:33,905 --> 00:10:35,448 Mandalorian isn't a race. 158 00:10:37,075 --> 00:10:38,576 It's a Creed. 159 00:14:00,987 --> 00:14:02,447 I was a foundling. 160 00:14:02,530 --> 00:14:04,240 They raised me in the Fighting Corps. 161 00:14:04,657 --> 00:14:06,409 I was treated as one of their own. 162 00:14:06,618 --> 00:14:09,370 When I came of age, I was sworn to the Creed. 163 00:14:09,537 --> 00:14:12,957 The only record of my family name was in the registers of Mandalore. 164 00:14:13,041 --> 00:14:16,628 Moff Gideon was an ISB Officer during the purge. 165 00:14:17,462 --> 00:14:19,088 That's how I know it's him. 166 00:14:19,214 --> 00:14:20,965 That's how he knows who we all are. 167 00:14:21,049 --> 00:14:24,302 He says he needs us, which means the child got away safely. 168 00:14:24,385 --> 00:14:26,471 I was worried when the Ugnaught didn't respond, 169 00:14:26,554 --> 00:14:29,641 but if they'd captured the kid, we'd already be dead. 170 00:14:30,099 --> 00:14:31,100 Hail them again. 171 00:14:34,896 --> 00:14:36,064 Come in, Kuiil. 172 00:14:36,981 --> 00:14:38,024 Kuiil? 173 00:14:38,816 --> 00:14:40,944 - Nothing. - They might have jammed the link. 174 00:14:46,866 --> 00:14:48,660 Kuiil has been terminated. 175 00:14:49,953 --> 00:14:51,204 What did you do? 176 00:14:51,287 --> 00:14:53,206 I am fulfilling my base function. 177 00:14:53,289 --> 00:14:54,374 Which is? 178 00:14:54,499 --> 00:14:56,167 To nurse and protect. WEBVTT STYLE :: cue 179 00:15:03,925 --> 00:15:04,926 What was that? 180 00:15:05,009 --> 00:15:06,010 Look alive. 181 00:15:46,843 --> 00:15:47,844 Look! 182 00:16:14,412 --> 00:16:15,413 Cover me. 183 00:18:37,263 --> 00:18:38,431 Burn them out. 184 00:18:41,559 --> 00:18:45,146 Stay with me, buddy. We're gonna get you out of here. 185 00:18:45,230 --> 00:18:47,106 This is our only path out. Can you clear it? 186 00:18:50,276 --> 00:18:51,528 Stay with me. 187 00:18:51,945 --> 00:18:55,156 If you go near this child, I will no choice but to kill you. 188 00:18:55,240 --> 00:18:58,326 I understand. Can you do anything to move the grate? 189 00:18:58,409 --> 00:18:59,577 Yes, of course. 190 00:19:02,789 --> 00:19:04,791 Oh, I love IG units. 191 00:19:05,667 --> 00:19:07,335 I'm not gonna make it. Go. 192 00:19:07,418 --> 00:19:11,172 Shut up. You just got your bell rung. You'll be fine. 193 00:19:11,256 --> 00:19:12,340 Leave me. 194 00:19:16,386 --> 00:19:20,348 - I'm gonna need to take this thing off. - No. You leave me. 195 00:19:20,557 --> 00:19:22,976 You make sure the child is safe. 196 00:19:24,102 --> 00:19:25,103 Here. 197 00:19:27,897 --> 00:19:31,067 When you get to the Mandalorian covert, you show them that. 198 00:19:31,192 --> 00:19:34,487 You tell them it's from Din Djarin. 199 00:19:34,571 --> 00:19:38,241 You tell them the foundling was in my protection, and they'll help you. 200 00:19:38,324 --> 00:19:40,076 We can make it. 201 00:19:48,585 --> 00:19:50,128 Come on! Let's go! 202 00:19:50,211 --> 00:19:52,411 I'm not gonna make it and you know it. WEBVTT STYLE :: cue 203 00:20:10,440 --> 00:20:12,358 You protect the child. 204 00:20:12,442 --> 00:20:15,278 I can hold them back long enough for you to escape. 205 00:20:15,361 --> 00:20:17,197 Let me have a warrior's death. 206 00:20:17,280 --> 00:20:18,990 I won't leave you. 207 00:20:19,908 --> 00:20:21,492 This is the Way. 208 00:21:19,676 --> 00:21:21,386 Come on! It's open, let's go! 209 00:21:23,096 --> 00:21:25,848 Go. Go. 210 00:21:26,224 --> 00:21:28,184 We have to move! Now! 211 00:21:30,478 --> 00:21:31,646 Go. 212 00:21:33,481 --> 00:21:35,275 Escape and protect this child. 213 00:21:35,358 --> 00:21:37,277 I will stay with the Mandalorian. 214 00:21:41,281 --> 00:21:42,532 Promise me you'll bring him. 215 00:21:42,615 --> 00:21:43,992 You have my word. 216 00:22:00,049 --> 00:22:01,551 Do it. 217 00:22:02,010 --> 00:22:03,011 Do what? 218 00:22:03,469 --> 00:22:05,013 Just get it over with. 219 00:22:06,139 --> 00:22:08,975 I'd rather you kill me than some Imp. 220 00:22:09,225 --> 00:22:11,477 I told you. I am no longer a hunter. 221 00:22:11,561 --> 00:22:13,229 I am a nurse droid. 222 00:22:14,063 --> 00:22:16,691 IGs are all hunters. 223 00:22:16,983 --> 00:22:19,986 Not this one. I was reprogrammed. 224 00:22:20,069 --> 00:22:22,906 I need to remove your helmet if I am to save you. 225 00:22:26,618 --> 00:22:29,120 Try it and I'll kill you. 226 00:22:31,831 --> 00:22:34,459 It is forbidden. 227 00:22:34,626 --> 00:22:39,339 No living thing has seen me without my helmet since I swore the Creed. 228 00:22:41,341 --> 00:22:42,967 I am not a living thing. 229 00:22:52,894 --> 00:22:56,940 This is a bacta spray. It will heal you in a matter of hours. 230 00:22:57,815 --> 00:23:00,818 You have suffered damage to your central processing unit. 231 00:23:02,737 --> 00:23:04,239 You mean my brain? 232 00:23:04,822 --> 00:23:07,867 That was a joke. It is meant to put you at ease. 233 00:23:34,519 --> 00:23:36,104 I got you. 234 00:23:52,161 --> 00:23:53,496 Do you know which way to go? 235 00:23:53,580 --> 00:23:55,582 No. I don't know these tunnels. 236 00:23:55,665 --> 00:23:57,375 I've only entered from the bazaar. 237 00:24:01,129 --> 00:24:03,756 Well, if we get the smell of sulfur and we follow it, 238 00:24:03,840 --> 00:24:06,509 it'll lead us up to the plains where the river flows. 239 00:24:06,593 --> 00:24:09,220 And the Imps will catch us before we make it to the ship. 240 00:24:09,304 --> 00:24:12,265 We need the Mandalorians to escort us to safety. 241 00:24:17,937 --> 00:24:20,690 Ugh, this place is a maze. 242 00:24:20,773 --> 00:24:21,774 Stop. 243 00:24:23,568 --> 00:24:24,777 I can stand. 244 00:24:24,861 --> 00:24:26,821 The bacta infusion is working. 245 00:24:26,905 --> 00:24:28,573 I'll try to find tracks. 246 00:24:30,491 --> 00:24:31,492 We're close. 247 00:24:34,704 --> 00:24:35,784 Turn here. WEBVTT STYLE :: cue 248 00:25:30,009 --> 00:25:31,511 We should go. 249 00:25:31,594 --> 00:25:35,682 You go. Take the ship. I can't leave it this way. 250 00:25:35,765 --> 00:25:36,975 Did you know about this? 251 00:25:37,433 --> 00:25:39,435 Is this the work of your bounty hunters? 252 00:25:39,519 --> 00:25:40,520 No. 253 00:25:40,603 --> 00:25:43,314 When you left the system and took the prize, the fighting ended 254 00:25:43,398 --> 00:25:45,275 and the hunters just melted away. 255 00:25:45,358 --> 00:25:47,235 You know how it is. 256 00:25:47,318 --> 00:25:49,279 They're mercenaries. They're not zealots. 257 00:25:49,362 --> 00:25:51,948 Did you do this? Did you? 258 00:25:52,031 --> 00:25:54,117 - No! - It was not his fault. 259 00:25:56,619 --> 00:25:58,329 We revealed ourselves. 260 00:25:59,372 --> 00:26:02,709 We knew what could happen if we left the covert. 261 00:26:04,377 --> 00:26:07,255 The Imperials arrived shortly thereafter. 262 00:26:08,840 --> 00:26:11,384 This is what resulted. 263 00:26:12,468 --> 00:26:14,178 Did any survive? 264 00:26:14,345 --> 00:26:18,057 I hope so. Some may have escaped off-world. 265 00:26:21,477 --> 00:26:22,562 Come with us. 266 00:26:23,313 --> 00:26:24,731 No. 267 00:26:24,814 --> 00:26:29,068 I will not abandon this place until I have salvaged what remains. 268 00:27:02,101 --> 00:27:06,064 Show me the one whose safety deemed such destruction. 269 00:27:08,399 --> 00:27:10,068 This is the one. 270 00:27:10,318 --> 00:27:13,488 This is the one that you hunted, then saved? 271 00:27:13,571 --> 00:27:16,699 Yes. The one that saved me as well. 272 00:27:17,784 --> 00:27:20,203 - From the mudhorn? - Yes. 273 00:27:21,329 --> 00:27:22,705 It looks helpless. 274 00:27:24,791 --> 00:27:27,293 It's injured, but it is not helpless. 275 00:27:27,377 --> 00:27:29,587 Its species can move objects with its mind. 276 00:27:30,088 --> 00:27:31,881 I know of such things. 277 00:27:33,633 --> 00:27:38,846 The songs of eons past tell of battles between Mandalore The Great, 278 00:27:38,930 --> 00:27:43,309 and an order of sorcerers called Jedi that fought with such powers. 279 00:27:43,851 --> 00:27:45,019 It is an enemy? 280 00:27:45,478 --> 00:27:49,607 No. Its kind were enemies, but this individual is not. 281 00:27:50,942 --> 00:27:52,151 What is it? 282 00:27:52,652 --> 00:27:54,654 It is a foundling. 283 00:27:56,364 --> 00:27:59,242 By Creed, it is in your care. 284 00:28:01,661 --> 00:28:03,454 You wish me to train this thing? 285 00:28:03,538 --> 00:28:05,707 It is too weak. It would die. 286 00:28:05,790 --> 00:28:09,377 You have no choice. You must reunite it with its own kind. 287 00:28:10,169 --> 00:28:11,170 Where? 288 00:28:11,254 --> 00:28:12,964 This, you must determine. 289 00:28:14,173 --> 00:28:15,967 You expect me to search the galaxy 290 00:28:16,050 --> 00:28:17,194 for the home of this creature 291 00:28:17,218 --> 00:28:19,721 and deliver it to a race of enemy sorcerers? 292 00:28:21,806 --> 00:28:22,891 This is the Way. 293 00:28:28,271 --> 00:28:29,272 Hey. 294 00:28:29,731 --> 00:28:32,483 These tunnels will be lousy with Imps in a matter of minutes. 295 00:28:32,692 --> 00:28:34,986 We should at least discuss an escape plan. 296 00:28:35,528 --> 00:28:37,113 If you follow the descending tunnel, 297 00:28:37,197 --> 00:28:39,199 it will lead you to the underground river. 298 00:28:39,282 --> 00:28:41,409 It flows downstream toward the lava flats. 299 00:28:42,952 --> 00:28:44,370 I think we should go. 300 00:28:44,454 --> 00:28:45,622 I'm staying. 301 00:28:45,788 --> 00:28:47,707 I need to help her and I need to heal. 302 00:28:47,790 --> 00:28:48,875 You must go. 303 00:28:48,958 --> 00:28:51,586 A foundling is in your care. 304 00:28:51,669 --> 00:28:57,008 By Creed, until it is of age or reunited with its own kind, 305 00:28:57,091 --> 00:28:58,801 you are as its father. 306 00:29:04,849 --> 00:29:06,142 This is the Way. 307 00:29:08,978 --> 00:29:10,522 You have earned your Signet. 308 00:29:25,787 --> 00:29:27,205 You are a clan of two. 309 00:29:31,042 --> 00:29:32,418 Thank you. 310 00:29:32,502 --> 00:29:34,128 I will wear this with honor. 311 00:29:44,264 --> 00:29:45,265 We should go. 312 00:29:45,348 --> 00:29:47,809 IG, please guard the outer hallway. 313 00:29:47,892 --> 00:29:49,727 A scouting party draws near. 314 00:29:51,563 --> 00:29:54,274 Hang on. I don't do the baby thing. 315 00:29:56,901 --> 00:29:59,112 I have one more gift for your journey. 316 00:29:59,821 --> 00:30:02,490 Have you trained in the Rising Phoenix? 317 00:30:02,574 --> 00:30:04,367 When I was a boy. Yes. 318 00:30:04,450 --> 00:30:08,246 Then this will make you complete. 319 00:30:10,248 --> 00:30:11,374 Thank you. 320 00:30:11,457 --> 00:30:14,002 ARMORER When you have healed, you will begin your drills. 321 00:30:14,085 --> 00:30:16,546 Until you know it, it will not listen to your commands. 322 00:30:16,629 --> 00:30:17,922 I understand. 323 00:30:22,427 --> 00:30:23,845 WEBVTT STYLE :: cue 324 00:30:30,518 --> 00:30:31,603 You are protected. 325 00:30:33,313 --> 00:30:34,689 More will come. You must go. 326 00:30:35,106 --> 00:30:36,191 Come with us. 327 00:30:36,608 --> 00:30:38,318 My place is here. 328 00:30:38,443 --> 00:30:39,611 Restock your munitions. 329 00:30:42,071 --> 00:30:47,243 IG, carry this for Din Djarin until he is well enough to wear it. 330 00:30:48,703 --> 00:30:49,913 Now, go. 331 00:30:49,996 --> 00:30:51,998 Down to the river and across the plains. 332 00:30:54,209 --> 00:30:55,501 Be safe on your journey. 333 00:30:55,585 --> 00:30:56,586 Thank you. 334 00:31:27,158 --> 00:31:28,159 Hey, Mando. 335 00:31:29,827 --> 00:31:30,828 Where are they? 336 00:31:33,373 --> 00:31:34,791 I said, where are they? 337 00:32:05,697 --> 00:32:07,156 This is the lava river. 338 00:32:13,788 --> 00:32:15,415 The ferry droid is fried. 339 00:32:15,498 --> 00:32:18,710 Yeah, but if we push the boat out, we can get it to float downstream. 340 00:32:18,793 --> 00:32:19,794 Come on. 341 00:32:19,878 --> 00:32:21,629 Looks old. Will it take the heat? 342 00:32:21,713 --> 00:32:23,298 You got a better idea? 343 00:32:23,798 --> 00:32:24,799 Guess not. 344 00:32:28,845 --> 00:32:29,846 Push! 345 00:32:32,181 --> 00:32:33,558 Come on! What're you doing? 346 00:32:33,641 --> 00:32:35,768 - Let's try this. - Push! 347 00:32:39,272 --> 00:32:41,065 You guys mind getting out of the way? 348 00:32:41,357 --> 00:32:42,358 Oh! 349 00:32:47,864 --> 00:32:48,865 Good job. 350 00:32:51,910 --> 00:32:54,704 Watch your feet. It's molten lava. 351 00:32:54,787 --> 00:32:56,039 No kidding. 352 00:33:15,058 --> 00:33:17,560 I don't suppose anybody here speaks droid? 353 00:33:18,353 --> 00:33:20,813 I believe he is asking where we would like to go. 354 00:33:22,023 --> 00:33:25,235 Down river. To the lava flat. 355 00:33:53,680 --> 00:33:55,348 That's it. We're free! 356 00:34:01,062 --> 00:34:02,188 No. 357 00:34:02,647 --> 00:34:03,773 No, we're not. 358 00:34:03,857 --> 00:34:07,110 Stormtroopers. They're flanking the mouth of the tunnel. 359 00:34:07,235 --> 00:34:10,196 It looks like an entire platoon. They must know we're coming. 360 00:34:10,280 --> 00:34:11,656 Stop the boat. 361 00:34:12,073 --> 00:34:14,659 Hey, Droid, I said stop the boat. 362 00:34:16,578 --> 00:34:18,580 Hey! I'm talking to you. 363 00:34:18,663 --> 00:34:19,998 I said stop! 364 00:34:26,170 --> 00:34:27,714 We're still moving. 365 00:34:28,590 --> 00:34:29,757 Looks like we fight. 366 00:34:29,841 --> 00:34:32,135 - There are too many. - Then what do you suggest? 367 00:34:32,218 --> 00:34:33,511 'Cause I can't surrender. 368 00:34:33,595 --> 00:34:36,264 They will not be satisfied with anything less than the child. 369 00:34:36,347 --> 00:34:37,891 This is unacceptable. 370 00:34:37,974 --> 00:34:40,560 I will eliminate the enemy and you will escape. 371 00:34:40,643 --> 00:34:42,812 You don't have that kind of firepower, pal. 372 00:34:42,896 --> 00:34:44,480 You wouldn't even get to daylight. 373 00:34:44,564 --> 00:34:45,815 That is not my objective. 374 00:34:46,232 --> 00:34:48,985 We're getting close. Saddle up. 375 00:34:50,695 --> 00:34:53,948 I still have the security protocols from my manufacturer. 376 00:34:54,032 --> 00:34:57,202 If my designs are compromised, I must self-destruct. 377 00:34:57,285 --> 00:34:58,828 What're you talking about? 378 00:34:58,912 --> 00:35:01,414 I am not permitted to be captured. I must be destroyed. 379 00:35:01,539 --> 00:35:03,833 Are we gonna keep talking, or get out of here? 380 00:35:04,626 --> 00:35:06,377 I can no longer carry this for you. 381 00:35:08,713 --> 00:35:10,048 Nor can I watch over the child. 382 00:35:10,673 --> 00:35:13,051 Wait. You can't self-destruct. 383 00:35:13,134 --> 00:35:14,928 Your base command is to watch the child. 384 00:35:15,011 --> 00:35:17,347 That supersedes your manufacturer's protocol, right? 385 00:35:18,389 --> 00:35:19,974 - Right? - This is correct. 386 00:35:20,058 --> 00:35:22,685 Good. Now, grab a blaster and help us shoot our way out. 387 00:35:22,769 --> 00:35:24,479 Victory through combat is impossible. 388 00:35:24,562 --> 00:35:27,315 We will be captured. The child will be lost. 389 00:35:27,398 --> 00:35:31,194 Sadly, there is no scenario where the child is saved, in which I survive. WEBVTT STYLE :: cue 390 00:35:32,278 --> 00:35:34,072 Listen, you're not going anywhere. 391 00:35:34,155 --> 00:35:35,758 We need you. Let's just come up with a... 392 00:35:35,782 --> 00:35:38,326 Please tell me the child will be safe in your care. 393 00:35:38,409 --> 00:35:41,246 If you do so, I can default to my secondary command. 394 00:35:41,871 --> 00:35:43,373 But you'll be destroyed. 395 00:35:43,623 --> 00:35:47,210 And you will live, and I will have served my purpose. 396 00:35:48,419 --> 00:35:50,380 No. We need you. 397 00:35:50,463 --> 00:35:53,341 There is nothing to be sad about. I have never been alive. 398 00:35:53,758 --> 00:35:55,552 I'm not sad. 399 00:35:55,718 --> 00:35:59,556 Yes, you are. I'm a nurse droid. I've analyzed your voice. 400 00:36:07,188 --> 00:36:08,189 IG? 401 00:36:10,400 --> 00:36:11,943 What're you doing? 402 00:36:43,641 --> 00:36:47,061 Manufacturer's protocol dictates I cannot be captured. 403 00:36:49,105 --> 00:36:50,440 I must be destroyed. 404 00:37:25,642 --> 00:37:26,768 Moff Gideon! 405 00:37:41,366 --> 00:37:43,326 - He missed! - He won't next time. 406 00:37:43,409 --> 00:37:45,286 Our blasters are useless against him. 407 00:37:45,370 --> 00:37:47,288 Let's make the baby do the magic hand thing. 408 00:37:47,413 --> 00:37:49,499 Come on, baby! Do the magic hand thing. 409 00:37:53,670 --> 00:37:55,713 - I'm out of ideas. - I'm not. 410 00:37:55,797 --> 00:37:57,257 Here he comes! 411 00:39:17,212 --> 00:39:18,213 No! 412 00:39:40,151 --> 00:39:43,655 That was impressive, Mando. Very impressive. 413 00:39:45,073 --> 00:39:47,367 It looks like your Guild rates have just gone up. 414 00:39:48,409 --> 00:39:49,869 Any more stormtroopers? 415 00:39:49,953 --> 00:39:51,538 I think we cleaned up the town. 416 00:39:52,789 --> 00:39:54,832 I'm thinking of staying around just to be sure. 417 00:39:57,585 --> 00:40:00,046 - You're staying here? - Well, why not? 418 00:40:00,129 --> 00:40:02,465 Nevarro is a very fine planet. 419 00:40:02,549 --> 00:40:05,635 And now that the scum and villainy have been washed away, 420 00:40:05,718 --> 00:40:07,428 it's very respectable again. 421 00:40:07,512 --> 00:40:09,305 As a bounty hunter hive? 422 00:40:10,390 --> 00:40:13,560 Some of my favorite people are bounty hunters. 423 00:40:13,643 --> 00:40:18,898 And perhaps, this specimen of soldier might consider joining our ranks. 424 00:40:18,982 --> 00:40:22,485 Yeah. I've got some clerical concerns regarding my chain code. 425 00:40:22,569 --> 00:40:24,654 And if you would agree to become my enforcer, 426 00:40:24,737 --> 00:40:28,032 clerical concerns would be the least of your worries. 427 00:40:28,116 --> 00:40:33,496 But you, my friend, you will be welcome back into the Guild with open arms. WEBVTT STYLE :: cue 428 00:40:33,580 --> 00:40:35,874 So, go off, enjoy yourself. 429 00:40:36,666 --> 00:40:40,753 And when you're ready to return, you will have the pick of all quarries. 430 00:40:47,677 --> 00:40:50,263 I'm afraid I have more pressing matters at hand. 431 00:40:56,769 --> 00:40:58,521 Take care of this little one. 432 00:41:01,316 --> 00:41:04,777 Or maybe, it'll take care of you. 433 00:42:03,586 --> 00:42:05,004 What do you got there? 434 00:42:18,768 --> 00:42:20,270 I didn't think I'd see this again. 435 00:42:25,900 --> 00:42:27,986 Why don't you hang onto that? 30090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.