All language subtitles for The.Law.Cafe.E07.220926.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:05,390 (The Law Café) 2 00:00:06,133 --> 00:00:07,362 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,363 --> 00:00:08,501 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:08,502 --> 00:00:09,731 (The filming with children and teenagers were...) 5 00:00:09,732 --> 00:00:11,073 (conducted in compliance with the production guidelines.) 6 00:00:16,242 --> 00:00:18,073 I have wondered that a lot. 7 00:00:19,372 --> 00:00:21,742 When faced with parents who suddenly lost their child, 8 00:00:22,742 --> 00:00:25,482 someone who lost their life savings to a scam, 9 00:00:26,613 --> 00:00:29,522 and people whose lives have been destroyed due to ruthless violence, 10 00:00:31,293 --> 00:00:32,922 when I was sitting face to face with them, 11 00:00:34,823 --> 00:00:38,192 I always wondered if anything I could do as a prosecutor... 12 00:00:39,033 --> 00:00:43,002 would be able to ease their sadness... 13 00:00:43,933 --> 00:00:45,372 and pain... 14 00:00:46,202 --> 00:00:47,573 by bringing justice to light. 15 00:00:49,443 --> 00:00:50,472 I couldn't help but ask myself. 16 00:00:55,243 --> 00:00:56,642 Can the law... 17 00:00:57,482 --> 00:00:59,112 really be the solution? 18 00:01:03,853 --> 00:01:06,653 Sir, what were you doing in this remote area... 19 00:01:06,752 --> 00:01:08,122 at this late hour? 20 00:01:14,002 --> 00:01:15,163 Sir? 21 00:01:15,403 --> 00:01:16,972 Did you come here alone? 22 00:01:25,413 --> 00:01:26,842 - Yes, I was... - No. 23 00:01:28,183 --> 00:01:29,642 He was with us. 24 00:01:52,033 --> 00:01:54,043 (Police, Criminal Investigation Division 1) 25 00:02:00,943 --> 00:02:04,253 Inspector Han Se Yeon, Women and Juvenile Division. 26 00:02:06,513 --> 00:02:08,482 (Human Rights, Fairness, Kindness) 27 00:02:17,232 --> 00:02:18,362 What? 28 00:02:19,063 --> 00:02:20,362 You were a cop? 29 00:02:21,263 --> 00:02:22,431 Hey, Han Se Yeon. 30 00:02:22,432 --> 00:02:24,931 What are you doing here? 31 00:02:24,932 --> 00:02:26,332 That's what I want to ask you. 32 00:02:30,742 --> 00:02:31,772 No way. 33 00:02:36,742 --> 00:02:39,253 Did you guys do something wrong? What's with that look on your faces? 34 00:02:41,283 --> 00:02:43,152 Hey, what are you talking about? 35 00:02:44,052 --> 00:02:46,122 I thought you were on mat leave. 36 00:02:46,123 --> 00:02:47,563 I returned to work last week. 37 00:02:51,332 --> 00:02:54,663 If you do this, the organization's culture won't change for the better. 38 00:02:54,781 --> 00:02:56,310 You have the right to take your full mat leave. 39 00:02:56,311 --> 00:02:59,880 Why give up on your right that's protected by the law? 40 00:02:59,881 --> 00:03:02,150 I get crap for leaving and for coming back too? 41 00:03:02,151 --> 00:03:04,691 I gave birth to my child, so I now want to work. What's your problem? 42 00:03:05,462 --> 00:03:06,590 Se Yeon... 43 00:03:06,591 --> 00:03:09,031 always got good grades in school. 44 00:03:09,362 --> 00:03:11,262 She was always the class president. 45 00:03:11,431 --> 00:03:13,332 She was more like a teacher... 46 00:03:13,462 --> 00:03:15,272 than a student. 47 00:03:18,901 --> 00:03:20,001 What? Hey. 48 00:03:20,642 --> 00:03:22,172 Every student must wear their name tag. 49 00:03:22,512 --> 00:03:24,042 Are you not a student? 50 00:03:24,212 --> 00:03:25,411 And your hair. 51 00:03:26,681 --> 00:03:27,952 You are a student. What is this? 52 00:03:29,411 --> 00:03:30,452 What's with this hairdo? 53 00:03:49,901 --> 00:03:51,101 Hey, Kim Yu Ri. 54 00:03:52,341 --> 00:03:54,872 I told you not to wear slippers to school. 55 00:03:56,642 --> 00:03:57,681 You get two penalty points. 56 00:03:57,682 --> 00:03:58,741 Se Yeon! 57 00:03:59,611 --> 00:04:01,050 - That little... - What did you do last night? 58 00:04:01,051 --> 00:04:02,451 Hey, come over here. 59 00:04:02,452 --> 00:04:03,551 Hey, thanks! 60 00:04:03,851 --> 00:04:04,921 - Hold on. - Come here. 61 00:04:05,051 --> 00:04:07,150 Hey, what is this? 62 00:04:07,151 --> 00:04:08,850 I'll get rid of it. 63 00:04:08,851 --> 00:04:10,391 - I'll get rid of it. - Oh, your pants! 64 00:04:10,392 --> 00:04:12,322 - What's with your pants? - I'll get rid of it. 65 00:04:13,361 --> 00:04:14,931 We did this the last time. 66 00:04:14,932 --> 00:04:16,531 A square minus B square. 67 00:04:16,692 --> 00:04:19,131 - This is... - But these are the same. 68 00:04:19,132 --> 00:04:20,471 This one is different. 69 00:04:20,572 --> 00:04:21,572 Look. 70 00:04:22,202 --> 00:04:24,400 You got that answer because you solved this part first. 71 00:04:24,401 --> 00:04:25,900 - But this question is... - No. 72 00:04:25,901 --> 00:04:27,840 This is the same. Only the part at the end is different. 73 00:04:27,841 --> 00:04:30,441 Are you dumb? You solved this the last time. 74 00:04:30,442 --> 00:04:31,642 Yes, I know. 75 00:04:32,541 --> 00:04:34,111 You two, be quiet! 76 00:04:36,312 --> 00:04:37,822 Hey, Se Yeon. 77 00:04:38,221 --> 00:04:39,251 I was going to warn them... 78 00:04:39,252 --> 00:04:40,692 Sir, you stay out of this. 79 00:04:40,822 --> 00:04:41,850 You two. 80 00:04:41,851 --> 00:04:43,392 You get good grades, so you don't care... 81 00:04:43,491 --> 00:04:44,892 that everyone else is trying to study too? 82 00:04:44,991 --> 00:04:47,491 If you're going to keep talking, get out. Both of you! 83 00:04:52,632 --> 00:04:54,772 If you make eye contact with her while doing something bad, 84 00:04:54,901 --> 00:04:58,142 you get chills down the spine for some reasons. 85 00:05:01,171 --> 00:05:03,741 So when she got into the National Police University, 86 00:05:04,312 --> 00:05:06,142 I thought it was perfect for her. 87 00:05:08,212 --> 00:05:10,252 Little did I know that I'd run into her like this. 88 00:05:24,731 --> 00:05:26,762 All right. Let's cut the pleasantries. 89 00:05:29,002 --> 00:05:30,670 Look. These kids... 90 00:05:30,671 --> 00:05:33,100 locked you up in this building, started the fire, and ran away. 91 00:05:33,101 --> 00:05:34,442 Is that what you said in your statement? 92 00:05:38,942 --> 00:05:40,082 Yes. 93 00:05:41,012 --> 00:05:44,781 Sir, you happened to be walking by and saw the kids running out. 94 00:05:45,481 --> 00:05:46,551 Yes. 95 00:05:48,591 --> 00:05:49,651 What about you guys? 96 00:05:52,892 --> 00:05:54,291 We heard he was gone. 97 00:05:54,531 --> 00:05:56,762 So the four of us were looking for him. 98 00:05:57,432 --> 00:05:58,900 And Min Kyu's friend... 99 00:05:58,901 --> 00:06:01,471 What was it? That derelict building. 100 00:06:01,601 --> 00:06:03,671 His friend told us that he might be at the derelict building. 101 00:06:03,971 --> 00:06:05,240 This guy here is a fast runner. 102 00:06:05,241 --> 00:06:06,872 That's why he got there first. 103 00:06:11,541 --> 00:06:12,840 Watching the video, 104 00:06:12,841 --> 00:06:15,551 I can tell that you started recording before the kids ran out. 105 00:06:15,882 --> 00:06:18,051 Were you near the building before the fire started? 106 00:06:19,651 --> 00:06:21,892 I saw them dragging Min Kyu into the building. 107 00:06:22,151 --> 00:06:24,192 I was worried, so I waited near the building. 108 00:06:24,921 --> 00:06:27,392 Then I saw the fire and called it in. 109 00:06:27,562 --> 00:06:30,231 You were looking for him because you were worried about him. 110 00:06:31,161 --> 00:06:35,272 But you waited outside when you saw them dragging him into the building? 111 00:06:40,642 --> 00:06:42,071 Hey, but these kids. 112 00:06:42,072 --> 00:06:44,512 Have you caught them yet? 113 00:06:45,512 --> 00:06:46,681 They were hiding, but we caught them. 114 00:06:46,682 --> 00:06:47,851 We're interviewing them now. 115 00:06:48,611 --> 00:06:51,122 You should confiscate their cell phones first. 116 00:06:51,781 --> 00:06:53,350 They've been threatening Min Kyu... 117 00:06:53,351 --> 00:06:55,452 using some videos on their phones. 118 00:06:56,091 --> 00:06:57,461 There will be plenty of evidence... 119 00:06:57,462 --> 00:06:58,861 to prove that this is a school violence case. 120 00:07:07,671 --> 00:07:08,832 My sweet child. 121 00:07:09,601 --> 00:07:10,741 Min Kyu! 122 00:07:16,741 --> 00:07:17,841 Are you okay? 123 00:07:20,382 --> 00:07:21,611 My sweetheart. 124 00:07:22,382 --> 00:07:23,682 It's okay. 125 00:07:24,622 --> 00:07:26,952 You're okay now, sweetheart. 126 00:07:39,632 --> 00:07:40,932 (Interview Room) 127 00:07:41,132 --> 00:07:42,202 I can't believe this. 128 00:07:43,332 --> 00:07:45,301 I told you. We didn't do it. 129 00:07:45,442 --> 00:07:46,740 Why won't you believe us? 130 00:07:46,741 --> 00:07:47,911 Be quiet! 131 00:07:49,012 --> 00:07:50,411 Did Kim Min Kyu say... 132 00:07:50,541 --> 00:07:51,641 that we started the fire? 133 00:07:51,642 --> 00:07:52,942 Just answer my question. 134 00:07:53,411 --> 00:07:55,451 Did you call Min Kyu there to do this? 135 00:07:55,452 --> 00:07:56,850 No! We told you. 136 00:07:56,851 --> 00:07:58,550 Then why did you call him there? 137 00:07:58,551 --> 00:08:00,521 We were going to let him go once he gave us the money... 138 00:08:00,522 --> 00:08:01,622 Hey. 139 00:08:01,991 --> 00:08:03,151 Keep your mouth shut. 140 00:08:05,462 --> 00:08:07,591 We'll answer your questions when my father gets here. 141 00:08:09,131 --> 00:08:10,702 - My gosh. - What happened? 142 00:08:10,861 --> 00:08:11,932 - Oh, no. - Are you okay? 143 00:08:12,702 --> 00:08:13,861 Are you hurt? 144 00:08:13,971 --> 00:08:15,032 Are you all right? 145 00:08:20,912 --> 00:08:22,542 Look. How could you arrest these kids? 146 00:08:23,141 --> 00:08:25,211 They were just fooling around. 147 00:08:25,212 --> 00:08:26,380 I can't believe you arrested them! 148 00:08:26,381 --> 00:08:27,481 They were fooling around? 149 00:08:27,652 --> 00:08:30,250 They habitually extorted money from him and hit him. 150 00:08:30,251 --> 00:08:31,681 At school, they water boarded him, 151 00:08:31,682 --> 00:08:33,221 made videos of it, and threatened him. 152 00:08:33,351 --> 00:08:34,620 Today, they locked him up and set the place on fire. 153 00:08:34,621 --> 00:08:35,851 You think it was a prank? 154 00:08:36,552 --> 00:08:37,761 We arrested these kids... 155 00:08:37,922 --> 00:08:40,991 on charges of special assault and arson. 156 00:08:41,261 --> 00:08:42,390 Come to your senses. 157 00:08:42,391 --> 00:08:44,062 Circumstantial evidence is all you have now. 158 00:08:44,162 --> 00:08:46,101 Don't you think arresting them is out of line? 159 00:08:46,261 --> 00:08:48,501 We'll find out. 160 00:08:48,902 --> 00:08:50,431 I told you! 161 00:08:50,432 --> 00:08:52,841 I don't know about other things, but we really didn't start the fire. 162 00:08:53,641 --> 00:08:55,312 That idiot, Kim Min Kyu, did it, Mom. 163 00:08:55,371 --> 00:08:57,880 See? My son didn't do it! 164 00:08:57,881 --> 00:09:00,140 Don't just listen to that boy. You are wrongfully accusing my son! 165 00:09:00,141 --> 00:09:01,510 - Bring him here. - Go get him. 166 00:09:01,511 --> 00:09:04,120 - Go get him! Let's ask him. - Bring him here now! 167 00:09:04,121 --> 00:09:06,151 - I can't believe this. - Why isn't he here? 168 00:09:06,152 --> 00:09:07,350 Shouldn't he be here too? 169 00:09:07,351 --> 00:09:08,692 Gosh, what a mess. 170 00:09:09,322 --> 00:09:10,822 - My gosh. - What do we do? 171 00:09:12,292 --> 00:09:13,691 I told you to listen to me! 172 00:09:13,692 --> 00:09:14,692 Yes, honey. 173 00:09:17,702 --> 00:09:18,861 Was it Hong Ji Hoon? 174 00:09:19,001 --> 00:09:21,302 Turns out, his father is the mayor of Dowon Borough. 175 00:09:22,672 --> 00:09:24,340 My chief yelled at me that I must let them go. 176 00:09:24,341 --> 00:09:25,500 I ignored him and locked them up. 177 00:09:25,501 --> 00:09:26,702 I'm not sure if I did the right thing. 178 00:09:27,442 --> 00:09:29,541 Thank goodness their birthdays have passed. 179 00:09:29,542 --> 00:09:31,211 Otherwise, I'd have to let them go... 180 00:09:31,212 --> 00:09:32,812 even if they committed serial murders. 181 00:09:36,712 --> 00:09:37,851 Hey. 182 00:09:38,351 --> 00:09:39,552 You're hiding something. 183 00:09:40,182 --> 00:09:41,552 What are you talking about? 184 00:09:41,822 --> 00:09:43,351 I'm not hiding anything! 185 00:09:45,692 --> 00:09:46,861 I know you. 186 00:09:48,692 --> 00:09:50,730 This moment on, you're only going to say yes or no. 187 00:09:50,731 --> 00:09:52,501 - No. - I haven't asked my question yet. 188 00:09:53,231 --> 00:09:56,231 Is there something in your statement that wasn't true? 189 00:09:58,902 --> 00:10:01,240 - No. - You and Jung Ho... 190 00:10:01,241 --> 00:10:03,172 are having disagreements regarding this incident. 191 00:10:06,292 --> 00:10:08,301 - No. - How dare you lie to my face? 192 00:10:08,302 --> 00:10:10,932 You and Jung Ho never agree on anything. 193 00:10:11,072 --> 00:10:13,002 I know you're hiding something from me. 194 00:10:13,003 --> 00:10:16,273 You'd better tell me the truth while I'm still nice to you. 195 00:10:16,373 --> 00:10:18,372 How could a cop threaten an innocent civilian? 196 00:10:18,373 --> 00:10:20,912 My gosh. I threatened her? What are you talking about? 197 00:10:20,913 --> 00:10:23,382 I'm only asking her because something's very fishy here. 198 00:10:23,383 --> 00:10:25,452 There's something fishy about the victim's statement? 199 00:10:26,013 --> 00:10:29,081 My gosh. No wonder people call the police "bullymen." 200 00:10:29,082 --> 00:10:31,921 Oh, did you know that people started using that term... 201 00:10:31,922 --> 00:10:33,792 to belittle prosecutors? 202 00:10:35,123 --> 00:10:37,461 Whether it's the police or the prosecution, I don't care. 203 00:10:37,462 --> 00:10:39,262 I quit long ago, so it's none of my business. 204 00:10:39,263 --> 00:10:42,033 Whose fault is it that my dear wife is getting held up at work? 205 00:10:43,432 --> 00:10:46,171 Oh, look who's here. 206 00:10:46,172 --> 00:10:47,802 Kim Jung Ho and Kim Yu Ri. 207 00:10:48,172 --> 00:10:50,711 Honey, why did you come all the way here? 208 00:10:50,712 --> 00:10:52,541 I wanted to go home with you. 209 00:10:52,542 --> 00:10:54,541 - I'll be home late. - Why? 210 00:10:54,542 --> 00:10:55,743 Because of them? 211 00:10:56,283 --> 00:10:58,113 You guys tell me. 212 00:10:58,153 --> 00:11:00,451 Why must you give my sweetie a hard time and make her work late? 213 00:11:00,452 --> 00:11:01,582 My gosh. 214 00:11:02,082 --> 00:11:05,452 Your sweetie is harassing an innocent civilian here. 215 00:11:06,023 --> 00:11:07,862 My sweetie is always so cool and easygoing, 216 00:11:07,863 --> 00:11:09,992 so she'd never harass anyone. 217 00:11:09,993 --> 00:11:11,962 I bet Yu Ri got herself into trouble again. 218 00:11:13,263 --> 00:11:16,163 Hey, Do Jin Gi. I don't like the sound of that. 219 00:11:16,233 --> 00:11:18,232 I know that Yu Ri is the queen of working overtime... 220 00:11:18,233 --> 00:11:20,872 and the biggest troublemaker. But even if she caused trouble, 221 00:11:20,873 --> 00:11:22,701 she'd roll up her sleeves and help your cool, easygoing sweetie. 222 00:11:22,702 --> 00:11:23,941 She'd never interfere. 223 00:11:23,942 --> 00:11:25,512 Are you taking my side or dissing me right now? 224 00:11:25,513 --> 00:11:27,041 I'm just stating the facts. 225 00:11:27,042 --> 00:11:28,712 Go home, all of you! 226 00:11:29,082 --> 00:11:30,383 Leave! 227 00:11:30,682 --> 00:11:32,013 You too! 228 00:11:34,253 --> 00:11:38,692 (Suspect Waiting Room) 229 00:11:48,432 --> 00:11:51,372 (Episode 7: Sin and Punishment) 230 00:11:51,373 --> 00:11:56,071 (The Law Café) 231 00:11:56,072 --> 00:11:58,572 (Law Café) 232 00:12:07,682 --> 00:12:09,551 Okay. I understand... 233 00:12:09,552 --> 00:12:11,622 that those boys did some horrible things to Min Kyu. 234 00:12:11,623 --> 00:12:13,122 And of course, they should pay for it. 235 00:12:13,123 --> 00:12:14,763 But this is different. 236 00:12:14,962 --> 00:12:16,262 Clearly, Se Yeon has caught on. 237 00:12:16,263 --> 00:12:19,291 It doesn't matter. The evidence is on our side. 238 00:12:19,292 --> 00:12:21,262 You used to be a prosecutor. How could you say that? 239 00:12:21,263 --> 00:12:22,502 Things already got complicated, 240 00:12:22,503 --> 00:12:24,633 so we should make sure that we can gain the upper hand. 241 00:12:24,672 --> 00:12:27,602 I can't do this. I object. 242 00:12:27,603 --> 00:12:30,102 It's too late. The water has already been spilled. 243 00:12:30,103 --> 00:12:32,242 No. Trying to fix it now would be better... 244 00:12:32,243 --> 00:12:34,542 than making a bigger mess on top of the spilled water. 245 00:12:35,042 --> 00:12:37,811 What's with you? Do you think it's unfair for those bullies? 246 00:12:37,812 --> 00:12:39,412 Even if they end up in the juvie, 247 00:12:39,413 --> 00:12:41,582 they'll serve two years at the most. 248 00:12:42,753 --> 00:12:44,691 A group of adults scheming... 249 00:12:44,692 --> 00:12:46,821 against those boys and framing them for something they didn't do. 250 00:12:46,822 --> 00:12:48,663 This is a crime too, Eun Gang. 251 00:12:49,092 --> 00:12:51,763 They're the assailants. But now, they're the victims. 252 00:12:51,893 --> 00:12:53,332 And what will it do to Min Kyu? 253 00:12:53,533 --> 00:12:56,461 This could hurt him later on. 254 00:12:56,462 --> 00:12:57,873 What if we follow the law? 255 00:12:58,603 --> 00:13:00,532 Assault causing bodily harm, demanding money with menaces, 256 00:13:00,533 --> 00:13:02,172 indecent acts by compulsion, defamation. 257 00:13:02,342 --> 00:13:04,311 It goes on and on. 258 00:13:04,312 --> 00:13:06,341 But they're young, so they'll be released... 259 00:13:06,342 --> 00:13:07,643 after a few hours of community service. 260 00:13:11,113 --> 00:13:12,653 We'll help Min Kyu. 261 00:13:14,052 --> 00:13:16,322 Joon and Dr. Park. Tell us what you think. 262 00:13:16,422 --> 00:13:18,023 Should we really do this? 263 00:13:18,452 --> 00:13:20,522 Well... 264 00:13:20,523 --> 00:13:23,123 Those boys are really evil and mean. 265 00:13:25,332 --> 00:13:27,702 But I also think this is wrong. 266 00:13:28,302 --> 00:13:31,202 Getting his revenge using unfair means... 267 00:13:31,233 --> 00:13:33,832 will scar Min Kyu down the road. 268 00:13:34,273 --> 00:13:36,643 There has to be a wiser solution, don't you think? 269 00:13:37,243 --> 00:13:39,373 You people have no idea what it's like. 270 00:14:01,163 --> 00:14:02,403 (Barun Mental Health Clinic) 271 00:14:07,432 --> 00:14:08,643 Eun Gang. 272 00:14:09,743 --> 00:14:12,041 I was just... 273 00:14:12,042 --> 00:14:13,312 Go back inside. 274 00:14:13,773 --> 00:14:15,282 I know what you want to say. 275 00:14:15,283 --> 00:14:18,153 No, Eun Gang. I'm not trying to blame you. 276 00:14:18,413 --> 00:14:20,513 - That's not what I'm here to say. - I know. 277 00:14:22,722 --> 00:14:23,983 I know. 278 00:14:27,393 --> 00:14:30,932 I guess I haven't changed one bit. I have to do everything by the book. 279 00:14:31,462 --> 00:14:32,763 I'm so boring, aren't I? 280 00:14:34,663 --> 00:14:36,503 At least you know that about yourself. 281 00:14:47,312 --> 00:14:49,712 Oh, sweetheart. You woke up. 282 00:14:50,383 --> 00:14:52,412 Hey, Min Kyu. Come and have breakfast. 283 00:14:52,413 --> 00:14:53,652 Come and eat. 284 00:14:53,653 --> 00:14:55,883 The stew is... Eat it before it gets cold. 285 00:14:55,983 --> 00:14:57,322 It's so good. 286 00:15:08,263 --> 00:15:09,462 You realize... 287 00:15:10,332 --> 00:15:12,202 that because of what we did yesterday, 288 00:15:12,903 --> 00:15:14,942 those boys have been accused of attempted murder. 289 00:15:15,842 --> 00:15:18,172 That's why they're locked up in the holding cell now. 290 00:15:22,143 --> 00:15:24,551 Why? Am I making you uncomfortable? 291 00:15:24,552 --> 00:15:25,812 No. 292 00:15:27,552 --> 00:15:29,922 How is what they did any different from attempted murder? 293 00:15:30,783 --> 00:15:34,023 Had I not had my grandmother, I would've just died. 294 00:15:34,422 --> 00:15:36,363 I wanted to kill them all. 295 00:15:39,692 --> 00:15:42,801 Oh, dear. That is a dangerous thought. 296 00:15:42,802 --> 00:15:45,133 I'd do anything... 297 00:15:47,873 --> 00:15:49,472 to get away from them. 298 00:16:01,322 --> 00:16:02,983 You see, 299 00:16:03,623 --> 00:16:06,353 I rarely say this myself. 300 00:16:07,153 --> 00:16:09,863 But all through school, 301 00:16:10,722 --> 00:16:12,562 I was the top student. 302 00:16:12,993 --> 00:16:15,032 I got into law school with the highest score... 303 00:16:15,033 --> 00:16:18,172 and graduated top of my class from the Judicial Training Institute. 304 00:16:18,603 --> 00:16:20,202 Then I worked as a prosecutor for eight years... 305 00:16:20,802 --> 00:16:22,842 and did very well at my job. 306 00:16:25,873 --> 00:16:27,913 What I'm saying is, I'm very capable. 307 00:16:28,842 --> 00:16:32,853 If you want, I can use nothing but fair means... 308 00:16:33,913 --> 00:16:35,682 to make sure that those punks are punished. 309 00:16:37,523 --> 00:16:40,922 If, in the future you have drawn for yourself... 310 00:16:41,393 --> 00:16:44,633 Even if you've never thought of your future, 311 00:16:45,992 --> 00:16:47,592 if there's even a slight possibility... 312 00:16:47,593 --> 00:16:49,202 that you'll regret doing it in the future... 313 00:16:52,472 --> 00:16:53,732 Just tell me. 314 00:16:54,603 --> 00:16:56,242 Then I'll come up with something else. 315 00:17:04,682 --> 00:17:06,951 (Hongsan Police Station) 316 00:17:06,952 --> 00:17:08,781 (Police) 317 00:17:08,782 --> 00:17:10,482 (Criminal Investigation Division 1) 318 00:17:22,333 --> 00:17:23,833 I knew it. 319 00:17:24,532 --> 00:17:28,103 I got a bad feeling the moment I saw the look on Yu Ri's face. 320 00:17:28,343 --> 00:17:30,902 Who came up with such a crazy idea? 321 00:17:30,903 --> 00:17:32,372 It was all me, from the get-go... 322 00:17:32,373 --> 00:17:35,412 It was my idea. He simply did what I told him to do. 323 00:17:35,413 --> 00:17:38,053 No, he's lying. It was all my idea from the get-go. 324 00:17:38,583 --> 00:17:41,781 No, they were just trying to help me. 325 00:17:41,782 --> 00:17:44,182 - It was my idea. - Hey, what are you doing? 326 00:17:44,222 --> 00:17:45,792 Se Yeon, this was all me. 327 00:17:45,793 --> 00:17:47,991 No, that's not true. I started it. 328 00:17:47,992 --> 00:17:50,021 What are you talking about? I put you up to it. 329 00:17:50,022 --> 00:17:51,362 I started the fire, so this is my fault. 330 00:17:51,363 --> 00:17:53,332 - I was the one who told you... - You were both trying to help... 331 00:17:53,333 --> 00:17:55,031 You stay out of this. Hey, what is wrong with you? 332 00:17:55,032 --> 00:17:57,232 - Had I never done... - I told you to do it! 333 00:17:57,303 --> 00:17:58,671 - I was the one who... - No, I said... 334 00:17:58,672 --> 00:17:59,932 Hey! 335 00:18:01,073 --> 00:18:03,442 What are you two doing in front of the kid? 336 00:18:05,242 --> 00:18:07,142 If you're here to tell the truth, sit down... 337 00:18:07,143 --> 00:18:08,482 and tell me exactly what happened. 338 00:18:15,482 --> 00:18:17,922 Setting the place on fire and framing those boys for it... 339 00:18:18,192 --> 00:18:19,492 was all my idea. 340 00:18:19,793 --> 00:18:21,563 Min Kyu never agreed to it. 341 00:18:21,893 --> 00:18:23,822 I'm an adult, so he got dragged into it... 342 00:18:23,823 --> 00:18:25,363 as he felt that he had to do as he was told. 343 00:18:25,432 --> 00:18:26,991 As for that guy, he wasn't even there. 344 00:18:26,992 --> 00:18:28,432 He arrived after it had already happened. 345 00:18:31,432 --> 00:18:33,032 However, what I said about the things... 346 00:18:33,202 --> 00:18:36,472 that those boys did to Min Kyu were all true. 347 00:18:39,472 --> 00:18:42,643 Do you realize what you have done? 348 00:18:42,942 --> 00:18:44,752 And you have a criminal record. 349 00:18:44,813 --> 00:18:47,281 You've committed arson before, and you interfered with police. 350 00:18:47,282 --> 00:18:48,681 This could be seen as fraud or slander too. 351 00:18:48,682 --> 00:18:49,981 This is quite serious. 352 00:18:49,982 --> 00:18:51,853 Fraud or slander? No, that is not true. 353 00:18:51,952 --> 00:18:54,392 Fraud is intentional deception intended to result... 354 00:18:54,393 --> 00:18:56,191 in financial or personal gain. 355 00:18:56,192 --> 00:18:59,132 In this specific case, we didn't gain anything from it. 356 00:18:59,133 --> 00:19:00,461 Slander is... 357 00:19:00,462 --> 00:19:04,031 Well, the report we made last night wasn't all true. 358 00:19:04,032 --> 00:19:06,701 However, we came back the next day to right the wrong, 359 00:19:06,702 --> 00:19:09,701 so you can't say that we did it with intent... 360 00:19:09,702 --> 00:19:11,102 to get them punished. 361 00:19:11,103 --> 00:19:14,143 Sure, Mr. Know-it-all. 362 00:19:17,343 --> 00:19:19,883 Se Yeon, just forward the case to the prosecution. 363 00:19:20,182 --> 00:19:21,682 I'll handle the rest. 364 00:19:22,853 --> 00:19:24,722 But I hope that the police can launch... 365 00:19:24,853 --> 00:19:27,853 a full-on investigation regarding the bullying incident. 366 00:19:29,692 --> 00:19:33,293 Sorry, but who are you? Why do you keep butting in? 367 00:19:33,532 --> 00:19:35,461 You're not the one who was bullied. 368 00:19:35,462 --> 00:19:38,001 And you're not the guy who faked the arson incident. 369 00:19:38,002 --> 00:19:40,502 Who are you? 370 00:19:40,603 --> 00:19:41,843 Me? 371 00:19:48,543 --> 00:19:49,543 (Attorney Kim Jung Ho) 372 00:19:49,544 --> 00:19:51,312 - I'm their attorney. - What? 373 00:19:51,313 --> 00:19:53,281 I represent Seo Eun Gang and Kim Min Kyu. 374 00:19:53,282 --> 00:19:54,922 That's why I'm here. 375 00:20:15,329 --> 00:20:17,200 (Suspect Waiting Room) 376 00:20:20,762 --> 00:20:22,703 You'll get to leave soon. 377 00:20:23,703 --> 00:20:25,602 Enjoy your freedom while you have it. 378 00:20:26,503 --> 00:20:27,743 I'll make sure... 379 00:20:27,842 --> 00:20:29,172 you get put back here. 380 00:20:29,173 --> 00:20:30,311 Who are you, old man? 381 00:20:30,312 --> 00:20:31,413 Me? 382 00:20:32,913 --> 00:20:34,413 I'm just... 383 00:20:36,582 --> 00:20:37,653 an old man... 384 00:20:38,552 --> 00:20:42,322 who knows about all of the fun stuff on your phones. 385 00:20:43,792 --> 00:20:46,091 Your phones were so interesting. 386 00:20:46,092 --> 00:20:48,032 Do you all have something on each other? 387 00:20:49,493 --> 00:20:50,531 What do you mean? 388 00:20:50,532 --> 00:20:52,262 You know better than me. 389 00:20:57,403 --> 00:20:59,542 So, don't think about revenge. 390 00:21:00,572 --> 00:21:01,842 If this video gets out, 391 00:21:01,943 --> 00:21:03,713 prison will be the least of your worries. 392 00:21:04,542 --> 00:21:05,883 You're crazy! 393 00:21:05,943 --> 00:21:07,342 Who are you? 394 00:21:08,112 --> 00:21:10,253 Be quiet. 395 00:21:13,953 --> 00:21:15,822 Some people are telling me to do this by the book, 396 00:21:16,592 --> 00:21:18,522 but I'm honestly doubtful... 397 00:21:18,762 --> 00:21:21,532 that garbage like you can be fixed with just the law. 398 00:21:24,163 --> 00:21:25,332 You and your friends... 399 00:21:27,832 --> 00:21:29,372 will have to answer that question for me. 400 00:21:34,312 --> 00:21:35,443 Hey! 401 00:21:35,643 --> 00:21:36,772 You! 402 00:21:38,413 --> 00:21:39,842 That jerk! 403 00:21:41,153 --> 00:21:42,352 (Law Café) 404 00:21:45,622 --> 00:21:49,223 Who says you can't make hand drip coffee with instant coffee? 405 00:21:50,253 --> 00:21:51,493 - We just have to pour the water. - Exactly. 406 00:21:52,062 --> 00:21:53,493 - Go in circles. - Okay. 407 00:21:53,923 --> 00:21:56,592 What a novel idea. 408 00:21:59,302 --> 00:22:01,332 Oh, my. Gosh, it's hot. 409 00:22:11,213 --> 00:22:12,413 You said you wanted to do it by the book, 410 00:22:13,112 --> 00:22:14,483 so I did. What? 411 00:22:24,322 --> 00:22:25,723 Thank you, Eun Gang. 412 00:22:25,792 --> 00:22:26,992 I didn't do anything. 413 00:22:26,993 --> 00:22:28,663 Exactly. He didn't do anything. 414 00:22:29,993 --> 00:22:31,233 Thanks, Min Kyu. 415 00:22:33,633 --> 00:22:35,572 I'll make sure that you never regret... 416 00:22:35,802 --> 00:22:37,332 what you did today. 417 00:22:45,213 --> 00:22:46,413 What about the kids? 418 00:22:46,743 --> 00:22:47,883 They're getting out, right? 419 00:22:49,683 --> 00:22:50,782 Yes. 420 00:22:51,923 --> 00:22:53,022 They did. 421 00:22:56,393 --> 00:22:57,522 They got out. 422 00:22:59,122 --> 00:23:01,332 The guy who made the fake report is one thing. 423 00:23:01,362 --> 00:23:03,532 Could we also sue all of the police officers? 424 00:23:04,903 --> 00:23:06,662 How could they put young kids in a cell overnight... 425 00:23:06,663 --> 00:23:08,032 based on some unverified claim? 426 00:23:08,233 --> 00:23:10,402 It's frustrating, but it seems that the police prepared a lot... 427 00:23:10,403 --> 00:23:11,702 for the bullying case. 428 00:23:11,703 --> 00:23:12,973 They're facing us with a firm stance. 429 00:23:13,072 --> 00:23:15,011 I think it'd be best for us to wait... 430 00:23:15,012 --> 00:23:16,973 instead of suing them right now. 431 00:23:18,713 --> 00:23:20,512 This is ridiculous. 432 00:23:28,493 --> 00:23:31,292 Your phones were so interesting. 433 00:23:31,663 --> 00:23:33,723 Do you all have something on each other? 434 00:23:49,973 --> 00:23:51,282 Here's some hot chamomile tea. 435 00:23:54,282 --> 00:23:56,713 The school violence committee will meet about this soon. 436 00:23:56,782 --> 00:23:58,622 Let's come up with a plan. 437 00:23:59,253 --> 00:24:01,493 First, we need to set a goal. 438 00:24:01,923 --> 00:24:03,022 We need to know... 439 00:24:03,153 --> 00:24:05,423 what you two want. 440 00:24:06,423 --> 00:24:08,032 Do you want those kids to be punished? 441 00:24:08,362 --> 00:24:09,893 Or do you want compensation? 442 00:24:10,133 --> 00:24:11,302 Or... 443 00:24:11,532 --> 00:24:12,632 do you want them to sincerely apologize... 444 00:24:12,633 --> 00:24:13,762 and reflect on their actions? 445 00:24:15,473 --> 00:24:17,673 Gosh. Those terrible kids. 446 00:24:19,903 --> 00:24:21,112 Do you want an apology? 447 00:24:25,082 --> 00:24:27,342 I don't need any apologies. 448 00:24:27,983 --> 00:24:29,582 I just don't want to see them. 449 00:24:31,322 --> 00:24:33,282 I just want them to disappear. 450 00:24:35,953 --> 00:24:37,052 Okay. 451 00:24:38,292 --> 00:24:39,423 Order received. 452 00:24:39,822 --> 00:24:40,993 I understand. 453 00:24:43,163 --> 00:24:44,503 Is anyone in here? 454 00:24:44,602 --> 00:24:45,761 Who's the owner? 455 00:24:45,762 --> 00:24:47,532 Tell the owner to come out here! 456 00:24:47,802 --> 00:24:49,203 We're closed for the day, sir. 457 00:24:51,673 --> 00:24:52,801 Who are you? 458 00:24:52,802 --> 00:24:55,612 Did you people frame my son? 459 00:24:56,913 --> 00:24:58,483 Oh, it's you. 460 00:24:58,782 --> 00:25:00,512 You're Kim Min Kyu or whatever. 461 00:25:01,183 --> 00:25:03,713 I heard you had no parents. That's why... 462 00:25:03,953 --> 00:25:05,483 you're doing something like this. How uneducated. 463 00:25:06,122 --> 00:25:07,252 How dare you! 464 00:25:07,253 --> 00:25:10,223 Who are you to call him uneducated? How dare you! 465 00:25:15,163 --> 00:25:16,163 Fine. 466 00:25:16,164 --> 00:25:17,792 So, are you acting this way because you're really educated? 467 00:25:18,633 --> 00:25:20,003 Hey. 468 00:25:20,403 --> 00:25:22,233 How dare you, you little brat? 469 00:25:22,933 --> 00:25:25,472 Do you know who I am? 470 00:25:25,473 --> 00:25:26,973 Who are you? 471 00:25:27,243 --> 00:25:29,041 Who are you to force your way into my café and act like this? 472 00:25:29,042 --> 00:25:31,683 Exactly. At least introduce yourself. 473 00:25:31,983 --> 00:25:34,042 Introduce yourself! 474 00:25:37,253 --> 00:25:39,253 This is Mr. Hong Sung Pil. He's the mayor of Dowon Borough. 475 00:25:39,582 --> 00:25:41,122 He's Hong Ji Hoon's father. 476 00:25:43,522 --> 00:25:45,423 Oh, is that so? 477 00:25:45,893 --> 00:25:49,291 So, as a public official, you just forced your way... 478 00:25:49,292 --> 00:25:53,203 into someone else's place of business and insulted them. 479 00:25:53,633 --> 00:25:57,173 Don't you know about the internet? We're filming all of this, you know. 480 00:25:59,403 --> 00:26:00,503 My son... 481 00:26:00,943 --> 00:26:02,842 had to sleep in that cold cell... 482 00:26:02,973 --> 00:26:05,443 because of you all. Do you know that? 483 00:26:05,713 --> 00:26:08,352 How dare you try to hurt my son? 484 00:26:08,413 --> 00:26:12,321 Do you think I'm going to let you do anything to my son? 485 00:26:12,322 --> 00:26:13,653 Hey! 486 00:26:17,193 --> 00:26:18,322 Other kids are precious too, you know. 487 00:26:18,562 --> 00:26:21,733 This all happened because your kid hurt my kid first! 488 00:26:27,003 --> 00:26:28,302 Didn't you say she was a lawyer? 489 00:26:28,473 --> 00:26:30,703 Yes, sir. She is. 490 00:26:31,133 --> 00:26:32,672 So why are you calling him your kid? 491 00:26:32,673 --> 00:26:34,643 I decided to consider all kids in this neighbourhood my kids! 492 00:26:34,842 --> 00:26:36,342 Yes. He's my kid. What? 493 00:26:36,443 --> 00:26:37,943 He's my kid! 494 00:26:42,453 --> 00:26:45,052 When I look at Yu Ri, 495 00:26:46,052 --> 00:26:47,582 it makes me think... 496 00:26:48,253 --> 00:26:50,893 that it's people... 497 00:26:52,522 --> 00:26:55,233 who make up for the things... 498 00:26:56,733 --> 00:26:57,862 that the law... 499 00:26:58,532 --> 00:27:00,003 can't give them. 500 00:27:00,633 --> 00:27:03,233 If you're done with your routine of being a nuisance, please leave. 501 00:27:03,532 --> 00:27:05,443 If you want to complain, call the police. 502 00:27:05,802 --> 00:27:06,802 Don't you dare... 503 00:27:06,803 --> 00:27:08,011 get anywhere near... 504 00:27:08,012 --> 00:27:09,412 the victim... 505 00:27:09,413 --> 00:27:10,913 from now on! 506 00:27:11,983 --> 00:27:13,983 Hey! 507 00:27:15,112 --> 00:27:16,913 - Seriously. - That's done. 508 00:27:19,582 --> 00:27:21,022 That was great. 509 00:27:21,653 --> 00:27:23,253 - We won. - Bravo! 510 00:27:23,322 --> 00:27:26,662 You were so brave facing him. I'm your fan, Ms. Kim. 511 00:27:26,663 --> 00:27:28,132 Gosh. Good job. 512 00:27:28,133 --> 00:27:31,433 Guys like that don't get it unless someone yells at them. 513 00:27:32,262 --> 00:27:34,233 Stop encouraging her. 514 00:27:34,332 --> 00:27:36,473 She's going to get too confident. 515 00:27:45,582 --> 00:27:48,052 Min Kyu. Why are you crying? 516 00:27:54,552 --> 00:27:55,692 You should comfort him. 517 00:27:55,693 --> 00:27:58,022 - Me? - Hurry up and comfort him. 518 00:28:02,032 --> 00:28:04,703 Come on, Min Kyu. Don't cry. 519 00:28:04,933 --> 00:28:07,861 - Everyone here's on your side. - That's right. 520 00:28:07,862 --> 00:28:10,102 - We're on your side. - Just having people on your side... 521 00:28:10,802 --> 00:28:12,973 might be enough consolation... 522 00:28:13,872 --> 00:28:15,673 to help someone feel relief. 523 00:28:31,993 --> 00:28:33,122 Eun Gang. 524 00:28:38,963 --> 00:28:40,102 What? 525 00:28:40,733 --> 00:28:42,473 I heard about your younger sister. 526 00:28:44,003 --> 00:28:45,243 Bae Joon, this guy. 527 00:28:46,802 --> 00:28:48,312 Did you help me... 528 00:28:48,842 --> 00:28:50,512 because I reminded you of your sister? 529 00:28:51,312 --> 00:28:52,443 No. 530 00:28:52,812 --> 00:28:54,042 You're different from my sister. 531 00:28:54,143 --> 00:28:55,213 Then... 532 00:28:55,782 --> 00:28:57,483 why did you help me? 533 00:29:01,052 --> 00:29:02,193 I was proud of you... 534 00:29:03,822 --> 00:29:05,693 for not considering suicide. 535 00:29:12,602 --> 00:29:14,133 If I had been alone that day, 536 00:29:14,973 --> 00:29:16,203 I wouldn't have gotten... 537 00:29:17,832 --> 00:29:19,643 the courage to do anything. 538 00:29:21,943 --> 00:29:23,072 Thank you. 539 00:29:24,143 --> 00:29:26,282 Thank you for sharing my struggle with me. 540 00:29:28,582 --> 00:29:31,822 Thanks to you, I have people on my side for the first time. 541 00:29:34,223 --> 00:29:35,493 Thank you so much. 542 00:29:37,753 --> 00:29:38,993 Also, 543 00:29:41,933 --> 00:29:43,532 I promise that I won't kill myself, 544 00:29:45,663 --> 00:29:46,802 Eun Gang. 545 00:30:09,352 --> 00:30:12,163 And that feeling is contagious... 546 00:30:13,163 --> 00:30:15,332 enough to heal... 547 00:30:15,993 --> 00:30:17,463 old scars. 548 00:30:19,532 --> 00:30:21,302 Just looking at Kim Yu Ri... 549 00:30:23,133 --> 00:30:24,673 makes me think like that. 550 00:30:32,582 --> 00:30:34,312 What are you thinking about? 551 00:30:34,782 --> 00:30:36,653 Why did you leave me out earlier? 552 00:30:37,913 --> 00:30:40,522 What is this? Are you pretending as if you don't know? 553 00:30:40,653 --> 00:30:43,392 I'm talking about you very naturally hugging Eun Gang... 554 00:30:43,393 --> 00:30:46,862 at the café earlier around noon. 555 00:30:47,163 --> 00:30:49,892 I didn't just hug Eun Gang. I also hugged Min Kyu. 556 00:30:49,893 --> 00:30:51,393 But you didn't hug me. 557 00:30:51,802 --> 00:30:53,932 Of course, I know... 558 00:30:53,933 --> 00:30:56,932 that the hug was an expression of happiness and appreciation. 559 00:30:56,933 --> 00:30:59,242 But if that's the case, 560 00:30:59,243 --> 00:31:00,771 isn't that all the more reason to hug me? 561 00:31:00,772 --> 00:31:02,112 I made all of this happen. 562 00:31:13,022 --> 00:31:14,893 I wanted to do something even stronger to you, 563 00:31:15,122 --> 00:31:17,292 but I restrained myself with supernatural willpower. 564 00:31:19,562 --> 00:31:22,292 If you have any complaints, tell me. I can do it anytime. 565 00:31:36,112 --> 00:31:38,712 Article 298 of the Criminal Code. 566 00:31:38,713 --> 00:31:40,611 I see that you've forgotten about the days... 567 00:31:40,612 --> 00:31:43,012 when you used to beg me not to sue you. 568 00:31:43,852 --> 00:31:46,351 I didn't forget. I consider it one of my most embarrassing moments. 569 00:31:46,352 --> 00:31:48,082 I think about it every night. 570 00:31:51,792 --> 00:31:54,493 I'm just kidding. Thank you. 571 00:31:56,693 --> 00:32:00,003 I disagreed with your way of doing things, 572 00:32:00,463 --> 00:32:03,332 but it was so nice having you... 573 00:32:03,633 --> 00:32:06,042 help Eun Gang and Min Kyu. 574 00:32:10,743 --> 00:32:12,342 Why are you thanking me for that? 575 00:32:12,612 --> 00:32:14,683 Kim Min Kyu was my client from the start. 576 00:32:15,453 --> 00:32:17,311 Are you really the same Kim Jung Ho who used to nag me... 577 00:32:17,312 --> 00:32:18,883 for getting in other people's business? 578 00:32:30,332 --> 00:32:32,331 You go home. 579 00:32:32,332 --> 00:32:34,602 - You can go on your own, right? - Fine. I'm going. 580 00:32:35,703 --> 00:32:36,933 Bye. 581 00:33:02,663 --> 00:33:06,662 Oh, no. What is this? You can't hit the ball well... 582 00:33:06,663 --> 00:33:09,572 when you have a lot on your mind. 583 00:33:09,933 --> 00:33:11,943 - What are you talking about? - You sent... 584 00:33:12,243 --> 00:33:15,142 your oldest son to the military even though he's not healthy... 585 00:33:15,143 --> 00:33:16,913 for your career as a politician, 586 00:33:17,372 --> 00:33:20,382 but now your youngest son is causing trouble. 587 00:33:20,383 --> 00:33:22,183 How do you know that, Mr. Lee? 588 00:33:22,282 --> 00:33:24,252 Has the word gotten out already? 589 00:33:24,253 --> 00:33:25,552 No, it's not that. 590 00:33:25,883 --> 00:33:28,622 There's someone I'm watching closely these days, 591 00:33:28,753 --> 00:33:30,753 and I found out unintentionally. 592 00:33:33,262 --> 00:33:35,092 - Nice. - Oh, nice shot. 593 00:33:36,963 --> 00:33:38,601 If this goes to juvenile court, 594 00:33:38,602 --> 00:33:40,902 the most he'll get is time in a juvenile detention center. 595 00:33:40,903 --> 00:33:42,371 But if the prosecutor decides to try him as an adult... 596 00:33:42,372 --> 00:33:43,772 in criminal court, 597 00:33:43,933 --> 00:33:46,042 he'll get a record. 598 00:33:46,073 --> 00:33:48,311 They shouldn't give a 14-year-old boy... 599 00:33:48,312 --> 00:33:51,342 a record for something so trivial. 600 00:33:51,343 --> 00:33:52,843 No, they shouldn't. 601 00:33:53,542 --> 00:33:55,351 But you're a mayor. 602 00:33:55,352 --> 00:33:57,513 I'm sure the prosecutor will take care of it. 603 00:33:59,983 --> 00:34:01,253 Okay. 604 00:34:01,553 --> 00:34:04,222 I'll try contacting the prosecutors' office... 605 00:34:04,392 --> 00:34:06,162 and ask them to put a good prosecutor on the case. 606 00:34:06,423 --> 00:34:09,431 But the problem is, the victim's lawyer... 607 00:34:09,432 --> 00:34:11,162 is a complete lunatic. 608 00:34:11,662 --> 00:34:13,303 A total lunatic, right? 609 00:34:14,102 --> 00:34:15,471 But she's pretty. 610 00:34:15,472 --> 00:34:18,943 You know the lawyer? 611 00:34:19,472 --> 00:34:20,872 I know her very well. 612 00:34:21,372 --> 00:34:25,142 I'm her biggest fan. 613 00:34:26,783 --> 00:34:28,282 (Round and around) 614 00:34:28,283 --> 00:34:30,753 So you want me to look into the Dowon Borough mayor... 615 00:34:30,983 --> 00:34:32,923 and the parents of the school bullies... 616 00:34:33,352 --> 00:34:35,192 to see if we can find any dirt on them? 617 00:34:35,193 --> 00:34:38,562 Yes. Tax evasion, bribery, money laundering, 618 00:34:38,992 --> 00:34:40,292 power abuse. Anything works. 619 00:34:40,763 --> 00:34:42,233 When did you become a parent? 620 00:34:43,033 --> 00:34:44,492 I thought you were a writer. 621 00:34:44,662 --> 00:34:46,532 Why aren't you writing? 622 00:34:46,533 --> 00:34:47,963 Oh, I'm going to stop writing. 623 00:34:48,633 --> 00:34:49,932 Did I not tell you? 624 00:34:52,042 --> 00:34:53,802 What do you mean you're going to stop writing? 625 00:34:53,803 --> 00:34:55,112 How can you stop writing... 626 00:34:55,113 --> 00:34:56,472 after you had me open a publishing company? 627 00:34:57,613 --> 00:34:59,241 You were the one who convinced me... 628 00:34:59,242 --> 00:35:01,213 by saying that web novels are popular these days. 629 00:35:01,312 --> 00:35:03,912 This is my first ever failed investment. 630 00:35:04,113 --> 00:35:07,621 - My pride is hurt. - I'm working on it! 631 00:35:07,622 --> 00:35:09,322 We planned our retirement together too! 632 00:35:09,323 --> 00:35:11,792 How can you betray me like this? 633 00:35:12,392 --> 00:35:15,693 You were the one who decided to use me as a retirement plan. 634 00:35:16,062 --> 00:35:17,332 Goodness. 635 00:35:17,593 --> 00:35:18,601 I'm leaving. 636 00:35:18,602 --> 00:35:20,132 You're not even done eating. Where are you going? 637 00:35:20,133 --> 00:35:21,133 I'm going to work. 638 00:35:21,134 --> 00:35:23,532 I knew it. You found somebody else! 639 00:35:23,533 --> 00:35:25,472 What kind of business is it? 640 00:35:25,772 --> 00:35:27,673 I can help you! 641 00:35:28,303 --> 00:35:30,573 What do you mean? They're suing? 642 00:35:36,852 --> 00:35:38,352 "Violation of the Attorneys-at-Law Act?" 643 00:35:40,352 --> 00:35:41,721 They're telling me to come to court... 644 00:35:41,722 --> 00:35:43,323 on the day that the School Violence Control Committee is going to meet. 645 00:35:43,423 --> 00:35:45,662 What kind of cheap trick is this? 646 00:35:46,622 --> 00:35:47,823 I'm sorry. 647 00:35:48,392 --> 00:35:50,363 I think it's because of me, Ms. Kim. 648 00:35:50,963 --> 00:35:52,601 I talked to some clients... 649 00:35:52,602 --> 00:35:54,662 who were waiting to see you. 650 00:35:54,863 --> 00:35:58,172 Hey, Joon. Didn't you know that it's illegal to give... 651 00:35:58,173 --> 00:35:59,872 legal advice if you're not a lawyer? 652 00:36:00,742 --> 00:36:01,772 (Min Kyu) 653 00:36:08,513 --> 00:36:10,113 (Min Kyu) 654 00:36:10,253 --> 00:36:11,553 Min Kyu. 655 00:36:12,923 --> 00:36:15,392 What is all this? 656 00:36:15,952 --> 00:36:18,721 The Borough Office said someone filed a report. 657 00:36:18,722 --> 00:36:20,491 They suddenly came... 658 00:36:20,492 --> 00:36:21,962 and made a mess, 659 00:36:21,963 --> 00:36:24,162 accusing us of violating the Food Sanitation Act... 660 00:36:24,193 --> 00:36:26,562 and selling alcohol to minors. 661 00:36:35,972 --> 00:36:38,272 What? Violation of the Attorneys-at-Law Act? 662 00:36:40,182 --> 00:36:42,682 Goodness. Hey. 663 00:36:43,682 --> 00:36:45,383 You're so petty. 664 00:36:46,553 --> 00:36:48,553 Was that all you could find? 665 00:36:48,593 --> 00:36:49,852 I'm sorry, sir. 666 00:36:50,892 --> 00:36:52,222 Goodness. 667 00:36:52,522 --> 00:36:55,363 This makes us look petty. 668 00:36:57,162 --> 00:36:58,602 What did the prosecutors' office say? 669 00:36:58,733 --> 00:37:00,802 They received our gift... 670 00:37:00,803 --> 00:37:02,331 and assigned the case to a smart prosecutor. 671 00:37:02,332 --> 00:37:04,233 I expected that much. 672 00:37:05,242 --> 00:37:07,303 I just wanted to have some fun. 673 00:37:07,872 --> 00:37:10,173 Why am I worrying about someone else's kid? 674 00:37:10,972 --> 00:37:12,343 Goodness. 675 00:37:13,142 --> 00:37:16,352 I'm sad that I didn't get to see that face in real-time. 676 00:37:21,053 --> 00:37:23,693 I knew Mayor Hong would play dirty, 677 00:37:24,792 --> 00:37:26,222 but this is pretty creative. 678 00:37:26,323 --> 00:37:27,622 This isn't creative. 679 00:37:27,693 --> 00:37:30,133 You can request administrative appeal for the business suspension, 680 00:37:30,562 --> 00:37:33,202 and I can go to the School Violence Control Committee meeting instead. 681 00:37:33,403 --> 00:37:36,332 Are you sure you can do that? 682 00:37:38,303 --> 00:37:40,702 Don't you know me? 683 00:37:46,693 --> 00:37:47,513 (School Violence Control Committee, Victim) 684 00:37:47,529 --> 00:37:49,100 The School Violence Control Committee meeting is important. 685 00:37:49,270 --> 00:37:52,008 It's important for the bullies to be legally punished, of course. 686 00:37:52,009 --> 00:37:54,369 But it could be more important for the bullies to be transferred... 687 00:37:54,370 --> 00:37:56,779 to another school so Min Kyu doesn't have to see them at school. 688 00:37:56,940 --> 00:37:59,080 They forced him to eat and drink... 689 00:37:59,150 --> 00:38:00,948 and blocked his way to the restroom. 690 00:38:00,949 --> 00:38:04,350 They made him pay his way in with money or other goods. 691 00:38:04,890 --> 00:38:07,889 They took around 100 dollars from Min Kyu every week... 692 00:38:07,890 --> 00:38:10,758 for six months. In total, they took... 693 00:38:10,759 --> 00:38:13,259 more than 3,000 dollars from him. 694 00:38:15,159 --> 00:38:17,059 But the worst thing they did... 695 00:38:17,060 --> 00:38:20,069 happened last May. They forced his clothes off in the restroom, 696 00:38:20,270 --> 00:38:22,939 recorded a video, and threatened him with it. 697 00:38:22,940 --> 00:38:23,940 After that day, they followed him... 698 00:38:23,941 --> 00:38:25,608 around both at school and outside of school... 699 00:38:25,609 --> 00:38:27,769 and demanded money from him. When he refused, 700 00:38:27,770 --> 00:38:28,879 (Coercion: Using physical force or threats to control someone) 701 00:38:29,580 --> 00:38:31,310 they didn't hesitate to use physical violence. 702 00:38:33,850 --> 00:38:36,419 From now, I'll present evidence to prove these claims. 703 00:38:36,420 --> 00:38:37,678 Mr. Chairman. 704 00:38:37,679 --> 00:38:40,819 This isn't a criminal court. 705 00:38:41,560 --> 00:38:43,859 There's no need to use difficult legal terms... 706 00:38:44,390 --> 00:38:47,089 and make this meeting too serious. 707 00:38:50,629 --> 00:38:53,428 Causing injury, using violence, holding someone captive, coercion, 708 00:38:53,429 --> 00:38:55,739 kidnapping, defamation, 709 00:38:55,770 --> 00:38:58,969 slander, blackmailing, sexual assault. 710 00:38:59,909 --> 00:39:01,980 Are these words too heavy for you? 711 00:39:02,509 --> 00:39:04,209 I was just trying to use... 712 00:39:04,210 --> 00:39:06,850 the most appropriate words to describe their actions. 713 00:39:08,150 --> 00:39:11,049 I apologize if they were too difficult and heavy. 714 00:39:11,620 --> 00:39:12,920 I apologize. 715 00:39:15,089 --> 00:39:16,859 I've been to one of these meetings before. 716 00:39:17,219 --> 00:39:19,588 School Violence Control Committee meetings are different from court... 717 00:39:19,589 --> 00:39:21,060 where a prosecutor and lawyer fight. 718 00:39:21,159 --> 00:39:23,028 The committee members are mostly parents of the students. 719 00:39:23,029 --> 00:39:25,769 They try to make anything sound like it was just a fight. 720 00:39:25,770 --> 00:39:28,799 It's hard to just prove that the victim was just a victim. 721 00:39:29,940 --> 00:39:32,969 It's hard to believe all of his claims... 722 00:39:33,909 --> 00:39:36,338 because he recently made a false report to the police... 723 00:39:36,339 --> 00:39:38,309 after he set an empty building on fire... 724 00:39:38,310 --> 00:39:40,448 and claimed that these three students... 725 00:39:40,449 --> 00:39:43,150 tried to hurt him. 726 00:39:44,920 --> 00:39:46,589 - Did you know that? - Did that really happen? 727 00:39:47,719 --> 00:39:49,089 Mr. Nam. 728 00:39:49,489 --> 00:39:51,589 I know this isn't criminal court, 729 00:39:51,659 --> 00:39:53,589 but you shouldn't twist the truth. 730 00:39:54,489 --> 00:39:57,199 The victim didn't start the fire and make a false report. 731 00:39:57,500 --> 00:39:59,999 An adult, who knew about the victim's situation, 732 00:40:00,000 --> 00:40:01,569 did it in order to help the victim. 733 00:40:08,810 --> 00:40:10,679 Can you imagine how dire... 734 00:40:10,980 --> 00:40:14,079 the situation must've been for him to try to help in that way? 735 00:40:14,080 --> 00:40:15,749 - That's because... - A dire situation. 736 00:40:15,750 --> 00:40:17,948 It means extremely serious... 737 00:40:17,949 --> 00:40:19,719 or urgent. 738 00:40:20,819 --> 00:40:24,389 There's evidence that shows how bad it was in a nutshell. 739 00:40:24,390 --> 00:40:25,629 Let's watch the video. 740 00:40:26,690 --> 00:40:28,858 Take off your pants if you want to go. 741 00:40:28,859 --> 00:40:30,499 (School Violence Control Committee) 742 00:40:30,500 --> 00:40:31,869 - Look. - No way. 743 00:40:31,870 --> 00:40:33,569 - Lower it. - Go here. 744 00:40:33,969 --> 00:40:35,799 You said you needed to go to the restroom badly. 745 00:40:35,870 --> 00:40:37,139 Just go now. 746 00:40:37,140 --> 00:40:39,009 Go here now, Min Kyu. Go. 747 00:40:39,339 --> 00:40:40,969 Come on, pee here. 748 00:40:41,109 --> 00:40:42,339 Pee here. 749 00:40:42,779 --> 00:40:44,080 Go now. 750 00:40:45,179 --> 00:40:46,409 He's insane. 751 00:40:47,980 --> 00:40:49,549 I can't believe you really went. 752 00:40:50,350 --> 00:40:51,790 Man, that's insane. 753 00:40:52,489 --> 00:40:54,620 Min Kyu, feels great, doesn't it? 754 00:40:55,060 --> 00:40:56,259 Feels nice, right? 755 00:41:00,859 --> 00:41:02,858 There's no need to watch this any longer. 756 00:41:02,859 --> 00:41:03,899 Chairman. 757 00:41:03,900 --> 00:41:06,269 We do not know how this video was obtained. 758 00:41:06,270 --> 00:41:07,529 It cannot be used as evidence. 759 00:41:07,770 --> 00:41:08,900 Mr. Nam. 760 00:41:09,170 --> 00:41:11,099 This isn't the court of law. 761 00:41:11,100 --> 00:41:13,710 The illegality of the process in obtaining the said evidence... 762 00:41:14,069 --> 00:41:15,540 isn't that important. 763 00:41:16,279 --> 00:41:19,178 Lastly, the easiest way to get the truth out... 764 00:41:19,179 --> 00:41:22,779 when the assailants are present as a group is... 765 00:41:23,920 --> 00:41:25,049 Playing them against each other. 766 00:41:25,290 --> 00:41:28,919 About the toll Si Woo put upon the restroom usage... 767 00:41:28,920 --> 00:41:30,219 What do you mean? 768 00:41:30,420 --> 00:41:32,089 My son put what on where? 769 00:41:32,890 --> 00:41:35,400 That's what it says on the other students' statement. 770 00:41:36,000 --> 00:41:37,129 One second. 771 00:41:37,159 --> 00:41:38,199 (Assailant) 772 00:41:40,699 --> 00:41:44,469 "Si Woo said we can make money, so I took part with curiosity." 773 00:41:44,600 --> 00:41:47,468 "But I felt bad for other kids." 774 00:41:47,469 --> 00:41:49,879 Jong Seok and Ji Hoon both wrote that down... 775 00:41:49,980 --> 00:41:51,509 without an inch of difference. 776 00:41:54,310 --> 00:41:55,580 Mr. Kim! 777 00:41:56,350 --> 00:41:57,449 What is your intention... 778 00:41:57,620 --> 00:42:00,889 in misleading the students' statement? 779 00:42:00,890 --> 00:42:03,158 Mr. Nam, to be exact, you're here... 780 00:42:03,159 --> 00:42:05,330 on behalf of Hong Ji Hoon, right? 781 00:42:06,290 --> 00:42:07,560 Unbelievable. 782 00:42:07,890 --> 00:42:11,359 My kid is dragged here only because he had wrong friends. 783 00:42:11,770 --> 00:42:14,029 He's a victim too. 784 00:42:14,129 --> 00:42:16,599 He was afraid of Ji Hoon and was forced to do these things. 785 00:42:16,600 --> 00:42:18,469 How dare you try to frame him? 786 00:42:18,940 --> 00:42:20,839 Calm down, Si Woo's mom. 787 00:42:20,909 --> 00:42:23,409 Don't you get it? He's trying to play us against each other. 788 00:42:23,509 --> 00:42:25,580 Calm down? How can I calm down? 789 00:42:25,609 --> 00:42:27,678 My son suggested that they stop, 790 00:42:27,679 --> 00:42:30,850 then Ji Hoon threatened him with another video! 791 00:42:31,819 --> 00:42:33,650 Have you gone insane, woman? 792 00:42:34,150 --> 00:42:36,589 You can't blame this on my son just because you two colluded. 793 00:42:36,690 --> 00:42:38,289 You can't hide these things. 794 00:42:38,290 --> 00:42:40,428 I have evidence of everything your son did! 795 00:42:40,429 --> 00:42:41,628 What's with this woman? 796 00:42:41,629 --> 00:42:43,159 - What now? - What's wrong with you? 797 00:42:43,230 --> 00:42:45,229 - You must be out of your mind. - Honey, stop. 798 00:42:45,230 --> 00:42:46,799 - Honey, wait. - Let go of me. 799 00:42:47,129 --> 00:42:48,370 Cut that out! 800 00:42:48,400 --> 00:42:49,870 How dare you accuse my son? 801 00:42:50,569 --> 00:42:52,039 - That's enough! - Come here. 802 00:42:52,040 --> 00:42:54,980 Chairman, should we stop them? 803 00:43:09,690 --> 00:43:10,859 I wondered who you were. 804 00:43:11,359 --> 00:43:13,089 You were nothing but Min Kyu's lawyer? 805 00:43:14,790 --> 00:43:16,659 Hey, you should greet me first. 806 00:43:17,299 --> 00:43:18,429 Have you been well? 807 00:43:19,699 --> 00:43:21,900 All you can do is force me to be transferred. 808 00:43:22,000 --> 00:43:23,569 Why did you try so hard? 809 00:43:26,969 --> 00:43:28,170 Well... 810 00:43:29,409 --> 00:43:30,909 I'm just doing my best. 811 00:43:32,679 --> 00:43:34,279 What's the video? 812 00:43:35,080 --> 00:43:37,250 How can a lawyer threaten me like this? 813 00:43:40,049 --> 00:43:41,350 Why? 814 00:43:43,420 --> 00:43:44,659 Are you that scared? 815 00:43:46,159 --> 00:43:47,460 What's your plan? 816 00:43:47,890 --> 00:43:49,500 What do I have to do to make you delete that? 817 00:43:49,600 --> 00:43:52,929 You need to think of a good way and bring your proposal to me. 818 00:43:53,129 --> 00:43:56,040 Should I teach you how to reflect on yourself and apologize? 819 00:43:57,500 --> 00:43:58,940 You're so frustrating. 820 00:43:59,339 --> 00:44:00,569 Oh, right. 821 00:44:01,710 --> 00:44:03,379 Don't do anything weird tonight... 822 00:44:04,140 --> 00:44:05,850 and make sure you watch the news. 823 00:44:12,589 --> 00:44:13,719 I'm sorry you had to wait. 824 00:44:22,060 --> 00:44:23,428 Mayor of Dowon Borough, Hong Sung Pil, 825 00:44:23,429 --> 00:44:26,968 is in a controversy over threatening a victim of school violence, 826 00:44:26,969 --> 00:44:28,439 as well as their parents, 827 00:44:28,440 --> 00:44:30,699 in an attempt to cover up his son's school violence case. 828 00:44:30,770 --> 00:44:32,370 Reported by Kim Sung Eun. 829 00:44:32,469 --> 00:44:34,468 Last week, at a middle school in Dowon Borough, 830 00:44:34,469 --> 00:44:37,439 the victimized student exposed the habitual violence... 831 00:44:37,440 --> 00:44:40,109 committed by the son of Mayor Hong Sung Pil. 832 00:44:40,310 --> 00:44:42,420 The problem arose during police investigation. 833 00:44:42,449 --> 00:44:46,119 Mayor Hong Sung Pil threatened the school and the teacher... 834 00:44:46,120 --> 00:44:49,390 in an attempt to cover up the school violence altogether. 835 00:44:51,020 --> 00:44:52,929 Please tell us, ma'am. 836 00:44:53,330 --> 00:44:57,730 Back then, Ji Hoon and other kids weren't 14 yet. 837 00:44:58,129 --> 00:45:00,569 They weren't old enough to be punished anyway. 838 00:45:00,730 --> 00:45:02,940 The principal also told me to keep it quiet. 839 00:45:03,500 --> 00:45:05,810 Instead of putting up a fight against the impossible, 840 00:45:06,540 --> 00:45:08,540 I thought I should just cover it up. 841 00:45:09,779 --> 00:45:11,779 Do you have a voice recording... 842 00:45:12,150 --> 00:45:14,749 of the things Mayor Hong said... 843 00:45:14,750 --> 00:45:16,350 as he threatened you? 844 00:45:17,750 --> 00:45:18,920 Yes. 845 00:45:20,850 --> 00:45:23,519 I hear it's not easy to become a licensed teacher. 846 00:45:23,520 --> 00:45:26,089 You finally became one, so don't give it up this easily. 847 00:45:26,560 --> 00:45:27,758 Ma'am. 848 00:45:27,759 --> 00:45:31,100 We don't have time to deal with petty things in life. 849 00:45:31,299 --> 00:45:33,699 There's no need to make a huge deal out of this. 850 00:45:34,000 --> 00:45:36,770 What's good is good, right? 851 00:45:37,940 --> 00:45:39,940 Don't you think? 852 00:45:40,409 --> 00:45:44,980 Mayor Hong disclosed that the voice recording was tampered. 853 00:45:45,009 --> 00:45:46,279 (Mayor of Dowon) 854 00:45:46,779 --> 00:45:49,218 On top of that, he also said his name was greatly damaged. 855 00:45:49,219 --> 00:45:51,988 - That punk. - If the one who disclosed this... 856 00:45:51,989 --> 00:45:55,019 does not do their best to restore his honour, 857 00:45:55,020 --> 00:45:57,989 he will hold them responsible for civil and criminal liability. 858 00:45:58,120 --> 00:46:00,189 - Why won't he pick up? - Next story. An executive... 859 00:46:00,190 --> 00:46:02,229 - of SD Chemical... - Why won't he pick up? 860 00:46:02,230 --> 00:46:04,599 was exposed for embezzling 20 million dollars... 861 00:46:04,600 --> 00:46:07,729 of company fund over 10 years since 2010. 862 00:46:07,730 --> 00:46:09,600 The prosecution immediately began to investigate. 863 00:46:10,069 --> 00:46:12,139 - Please find everything. - A seizure warrant was issued... 864 00:46:12,140 --> 00:46:13,769 against the executive's house. and office, 865 00:46:13,770 --> 00:46:15,409 currently undergoing a search. 866 00:46:15,509 --> 00:46:19,278 The prosecution said he used foreign paper companies... 867 00:46:19,279 --> 00:46:21,480 and accounts under different names to hide the money. 868 00:46:23,279 --> 00:46:25,718 I'm so glad it's out there! 869 00:46:25,719 --> 00:46:27,489 What a huge relief! 870 00:46:28,120 --> 00:46:29,190 Nice! 871 00:46:29,219 --> 00:46:30,959 Eun Gang, smile a little. It's all resolved. 872 00:46:30,960 --> 00:46:33,128 Min Kyu, smile a little. 873 00:46:33,129 --> 00:46:34,330 And Jung Ho... 874 00:46:34,790 --> 00:46:36,600 Where's Jung Ho? 875 00:46:37,600 --> 00:46:38,929 I'm sure he's around. 876 00:46:39,129 --> 00:46:40,329 Yes, I'm sure he's around. 877 00:46:40,330 --> 00:46:42,140 Yu Ri, great case. 878 00:46:43,239 --> 00:46:44,369 Let's clap. 879 00:46:44,370 --> 00:46:46,810 Are we going to eat some meat or something? 880 00:46:47,310 --> 00:46:48,710 - Some meat? - Some meat? 881 00:46:48,779 --> 00:46:50,108 - Some meat? - Let's go. 882 00:46:50,109 --> 00:46:52,009 Let's go. Let's go eat some meat. 883 00:46:55,949 --> 00:46:57,919 - Check behind the study. - Yes. 884 00:46:57,920 --> 00:46:59,620 - Make sure you grab the files. - Okay. 885 00:47:00,290 --> 00:47:01,389 Don't worry. 886 00:47:01,390 --> 00:47:02,858 You should go, Prosecutor Kim. I'll be in touch. 887 00:47:02,859 --> 00:47:04,020 - Keep it up. - Okay. 888 00:47:07,029 --> 00:47:08,129 Hey. 889 00:47:08,799 --> 00:47:09,929 Yes. 890 00:47:10,330 --> 00:47:12,730 I was at the scene just now. 891 00:47:13,469 --> 00:47:14,628 Yes. 892 00:47:14,629 --> 00:47:17,040 Thanks to you, I think everything will be settled. 893 00:47:18,440 --> 00:47:19,569 Yes. 894 00:47:29,750 --> 00:47:31,520 I'll make a visit soon. 895 00:47:31,679 --> 00:47:32,750 Thank you. 896 00:47:40,890 --> 00:47:43,230 - Good work. - Good work. 897 00:47:43,929 --> 00:47:45,900 - Gosh. - This is all cooked. Here. 898 00:47:46,500 --> 00:47:47,599 Try this. 899 00:47:47,600 --> 00:47:50,600 Eat up, and grow up to be a cool guy like me. Okay? 900 00:47:51,069 --> 00:47:52,609 Don't be like him. 901 00:47:52,810 --> 00:47:54,710 - Yes, sir. - Why not? 902 00:47:54,810 --> 00:47:57,810 I even helped you find the fishing pole and everything. 903 00:47:58,480 --> 00:48:00,309 - Eat up. - My gosh. 904 00:48:00,310 --> 00:48:01,749 This is so good. My gosh. 905 00:48:01,750 --> 00:48:03,279 - Eat up. - It's good. 906 00:48:03,420 --> 00:48:04,448 This is good. 907 00:48:04,449 --> 00:48:05,949 Why won't he pick up? 908 00:48:06,290 --> 00:48:09,390 - I think these two are different. - This is great. 909 00:48:09,489 --> 00:48:10,620 Thank you. 910 00:48:11,259 --> 00:48:13,028 I'm sorry, 911 00:48:13,029 --> 00:48:14,759 but I have to stop by the café. 912 00:48:14,890 --> 00:48:16,798 - Why? - Where are you going? 913 00:48:16,799 --> 00:48:18,028 I'll be back soon. 914 00:48:18,029 --> 00:48:19,068 It's late. I'll go with you. 915 00:48:19,069 --> 00:48:20,229 It's okay. 916 00:48:20,230 --> 00:48:21,500 It's too late. I'll go with you. 917 00:48:21,900 --> 00:48:23,599 - What? You too? - We'll make it quick. 918 00:48:23,600 --> 00:48:24,799 We'll be back. 919 00:48:48,859 --> 00:48:50,929 What on earth are you trying to find? 920 00:48:51,529 --> 00:48:53,600 That jerk has all of our videos. 921 00:48:54,230 --> 00:48:55,400 Really? 922 00:48:55,770 --> 00:48:57,000 Why do you think I did this? 923 00:48:59,370 --> 00:49:00,409 Hey. 924 00:49:01,040 --> 00:49:02,179 But you know, 925 00:49:02,480 --> 00:49:04,039 what if someone comes here now? 926 00:49:04,040 --> 00:49:06,879 My family is in big trouble, so no one will come. Quiet. 927 00:49:07,009 --> 00:49:08,279 Let's say we delete those. 928 00:49:08,480 --> 00:49:10,150 What are we going to do with him? 929 00:49:10,719 --> 00:49:11,818 We'll kill him. 930 00:49:11,819 --> 00:49:13,089 What on earth are you saying? 931 00:49:13,690 --> 00:49:15,920 There's no difference in letting him go now or killing him. 932 00:49:17,020 --> 00:49:18,690 Hey, let's go. 933 00:49:19,129 --> 00:49:21,859 How long must we take the blame for the crazy things he does? 934 00:49:25,330 --> 00:49:26,569 What did you just say? 935 00:49:27,100 --> 00:49:28,330 Hey, kids. 936 00:49:28,900 --> 00:49:30,940 Hey, all of you. 937 00:49:31,270 --> 00:49:32,710 If you're going to leave, go. 938 00:49:33,370 --> 00:49:35,040 Why don't you come to an agreement? 939 00:49:35,879 --> 00:49:38,310 My arms hurt too! 940 00:49:38,810 --> 00:49:39,948 All of you will be... 941 00:49:39,949 --> 00:49:42,420 charged with special assault, abduction, and confinement. 942 00:49:43,080 --> 00:49:45,790 Isn't this trouble big enough? 943 00:49:48,390 --> 00:49:50,019 - Hey, wait! - Hey! 944 00:49:50,020 --> 00:49:51,520 Let go of me! 945 00:50:06,569 --> 00:50:07,669 Hey, Se Yeon. 946 00:50:07,670 --> 00:50:08,909 Where are you, Yu Ri? 947 00:50:09,109 --> 00:50:11,309 Jung Ho is suddenly out of touch, so I'm on my way to find him. 948 00:50:11,310 --> 00:50:13,279 Come to the address I'm about to tell you now. 949 00:50:14,449 --> 00:50:16,519 He was taken by Hong Ji Hoon. 950 00:50:16,520 --> 00:50:18,819 His friends reported him, so we're on our way too. 951 00:50:44,980 --> 00:50:48,009 Hey, there's a high possibility that your friends went out, 952 00:50:48,109 --> 00:50:49,649 had a long talk, 953 00:50:49,650 --> 00:50:51,779 then decided to report you. 954 00:50:52,489 --> 00:50:55,619 Why don't you let go of me first? Then we can talk. 955 00:50:55,620 --> 00:50:56,890 Why should I? 956 00:50:57,560 --> 00:50:59,190 Tell me the PIN first. 957 00:51:00,589 --> 00:51:01,890 Tell me. 958 00:51:03,330 --> 00:51:04,699 Hey, Ji Hoon. 959 00:51:05,259 --> 00:51:06,500 Tell me. 960 00:51:07,000 --> 00:51:09,469 Tell me now! Tell me! 961 00:51:10,500 --> 00:51:13,238 Tell me! 962 00:51:13,239 --> 00:51:16,440 - Tell me! - It's 5, 2, 3, 4. 963 00:51:23,219 --> 00:51:24,520 (Photo Album) 964 00:51:27,089 --> 00:51:28,420 (Videos) 965 00:51:30,219 --> 00:51:31,619 I'm sure you took things this far... 966 00:51:31,620 --> 00:51:33,629 because I threatened you. 967 00:51:35,089 --> 00:51:37,929 I'm sorry, but I don't have such videos. 968 00:51:39,129 --> 00:51:40,370 What? 969 00:51:40,830 --> 00:51:42,100 I don't have it. 970 00:51:42,600 --> 00:51:45,400 I just threw it out there to let you feel what it's like. 971 00:51:45,710 --> 00:51:47,210 You simply went with it. 972 00:51:48,640 --> 00:51:50,440 - Keep it up. - Sure. 973 00:51:53,210 --> 00:51:54,949 He can be punished criminally. 974 00:51:55,379 --> 00:51:57,219 He had lots of things on his phone. 975 00:51:57,250 --> 00:51:58,948 They're unbelievably wicked. 976 00:51:58,949 --> 00:52:01,549 They even threatened each other too. 977 00:52:09,529 --> 00:52:11,230 There's no video. 978 00:52:11,359 --> 00:52:12,699 You need to stop here too. 979 00:52:19,339 --> 00:52:21,509 Excuse me! Is anybody home? 980 00:52:23,980 --> 00:52:26,350 - We're the police! - Is anybody here? 981 00:52:31,779 --> 00:52:33,150 We're the police! 982 00:52:34,049 --> 00:52:36,358 Se Yeon, are you sure he's here? 983 00:52:36,359 --> 00:52:37,488 Yes, most likely. 984 00:52:37,489 --> 00:52:39,290 Wait a moment. We can open the door. 985 00:52:40,359 --> 00:52:42,500 - It won't open? - No one is answering. 986 00:52:43,000 --> 00:52:44,199 Call them. 987 00:53:00,509 --> 00:53:01,750 What now? 988 00:53:02,420 --> 00:53:03,819 You're lying. 989 00:53:05,350 --> 00:53:07,548 No, I seriously don't have it. 990 00:53:07,549 --> 00:53:10,318 So you need to stop now, or you'll get in serious trouble. 991 00:53:10,319 --> 00:53:11,920 My life is already done. 992 00:53:12,759 --> 00:53:15,129 Nothing will change even if I beat you brutally. 993 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 I'm still a minor. No matter how severe my sentence is, 994 00:53:19,529 --> 00:53:21,299 I'll be out before I turn 20. 995 00:53:25,540 --> 00:53:28,440 See? You can't deny it. 996 00:53:34,379 --> 00:53:36,080 This is becoming way more fun. 997 00:53:37,250 --> 00:53:38,449 Yes. 998 00:53:40,989 --> 00:53:42,359 Try screaming a little. 999 00:53:43,259 --> 00:53:44,759 Ask someone for help. 1000 00:53:51,159 --> 00:53:52,969 Just hit me. 1001 00:53:53,569 --> 00:53:56,069 I can't let people know that I was abducted by teenagers. 1002 00:53:56,469 --> 00:53:57,870 I'd rather die here. 1003 00:53:58,239 --> 00:53:59,609 Just hit me! 1004 00:54:02,679 --> 00:54:04,109 Do you know... 1005 00:54:05,279 --> 00:54:07,850 how tormented I was because of you? 1006 00:54:10,250 --> 00:54:11,318 When will they get here? 1007 00:54:11,319 --> 00:54:13,089 I contacted them. They're on their way. 1008 00:54:14,089 --> 00:54:15,960 - Ask the next door for cooperation. - Yes, ma'am. 1009 00:54:43,920 --> 00:54:45,080 Yu Ri? 1010 00:54:46,850 --> 00:54:48,120 Move out! 1011 00:55:03,140 --> 00:55:04,339 I'm sorry, 1012 00:55:05,170 --> 00:55:07,040 but it doesn't matter if the video exists or not. 1013 00:55:07,440 --> 00:55:09,210 You'll still be tormented. 1014 00:55:10,279 --> 00:55:11,609 It doesn't matter what you do. 1015 00:55:12,009 --> 00:55:14,409 Whenever you shine brightly in happiness, 1016 00:55:14,679 --> 00:55:16,279 this incident will turn into your weakness... 1017 00:55:17,049 --> 00:55:18,980 and come back to haunt you every single time. 1018 00:55:20,884 --> 00:55:23,224 You'll live the rest of your life in anxiety. 1019 00:55:23,249 --> 00:55:24,519 Shut it. 1020 00:55:25,859 --> 00:55:27,529 Shut your mouth! 1021 00:55:27,560 --> 00:55:30,859 So don't shine brightly or be happy. 1022 00:55:31,659 --> 00:55:34,270 Just live quietly and barely breathe. 1023 00:55:36,440 --> 00:55:39,870 Shut it! Shut your mouth! 1024 00:55:50,020 --> 00:55:51,948 - What was that? - Yu Ri! 1025 00:55:51,949 --> 00:55:53,219 What's with her? 1026 00:55:56,319 --> 00:55:57,489 What are you doing? Get ready. 1027 00:55:57,571 --> 00:55:58,709 - What? - For what? 1028 00:55:58,710 --> 00:56:00,511 - Get in there. - Yes, sir. 1029 00:56:01,411 --> 00:56:04,411 Hey! You nut job! Let go of me! 1030 00:56:04,580 --> 00:56:05,821 Jung Ho! 1031 00:56:06,520 --> 00:56:08,351 You! Get away from him! 1032 00:56:08,681 --> 00:56:10,391 - Are you okay? Let me see you. - Yes. 1033 00:56:10,451 --> 00:56:11,789 You! Let go of me! 1034 00:56:11,790 --> 00:56:13,019 Did he stab you? 1035 00:56:13,020 --> 00:56:14,919 - You're bleeding. - Let go of me! 1036 00:56:14,920 --> 00:56:16,260 - I'm fine. - Let go! 1037 00:56:16,261 --> 00:56:17,830 Are you okay? Anywhere else? 1038 00:56:18,630 --> 00:56:21,201 Let go of me. Let go of me, you punk! 1039 00:56:24,000 --> 00:56:25,270 You punk! 1040 00:56:25,940 --> 00:56:27,840 - Take her off. - Hey! 1041 00:56:27,841 --> 00:56:29,911 - Hey, Yu Ri. - That's enough. 1042 00:56:29,940 --> 00:56:31,340 - Hey. - Come here, you punk! 1043 00:56:31,341 --> 00:56:33,609 He needs to suffer to know that it hurts. 1044 00:56:33,610 --> 00:56:34,809 Come here, you punk! 1045 00:56:34,810 --> 00:56:35,879 Who do you think you are? 1046 00:56:35,880 --> 00:56:37,680 - What do you think? A human being! - Calm down! 1047 00:56:37,681 --> 00:56:40,180 Yu Ri, calm down. Don't talk to a guy like that. 1048 00:56:40,181 --> 00:56:42,620 - Bring it on! - Yes, I'll take you down! 1049 00:56:42,621 --> 00:56:44,821 Hey, make her calm down. 1050 00:56:44,920 --> 00:56:47,320 She broke the garage with her car. 1051 00:56:47,321 --> 00:56:48,959 - Hey, get him out. - Yes, ma'am. 1052 00:56:48,960 --> 00:56:50,329 - Take him away! - Get off me! 1053 00:56:50,330 --> 00:56:51,829 - Go! - You wicked punk! 1054 00:56:51,830 --> 00:56:53,100 - Go. - I'll kill you all! 1055 00:56:53,101 --> 00:56:54,999 - Yu Ri, calm down. Calm down first. - Let me go! 1056 00:56:55,000 --> 00:56:56,270 I'll kill you. 1057 00:56:56,630 --> 00:56:57,900 That jerk. 1058 00:56:59,670 --> 00:57:01,200 - Let go of me! - Let's go quietly. 1059 00:57:01,201 --> 00:57:03,640 I won't let you live! 1060 00:57:03,641 --> 00:57:04,910 Come here! 1061 00:57:04,911 --> 00:57:06,710 Stop putting up a fight! 1062 00:57:06,841 --> 00:57:08,181 That jerk. 1063 00:57:11,880 --> 00:57:13,721 He only learned the bad things in life. 1064 00:57:15,580 --> 00:57:16,750 Yu Ri. 1065 00:57:19,891 --> 00:57:21,261 Yu Ri. 1066 00:57:24,761 --> 00:57:26,531 Why are you crying? 1067 00:57:32,000 --> 00:57:33,301 What happened here? 1068 00:57:35,301 --> 00:57:36,870 I just got hurt a little. Why? 1069 00:57:36,871 --> 00:57:39,439 You aren't hurt a little. You're bleeding. 1070 00:57:39,440 --> 00:57:40,979 Why are you yelling at me? 1071 00:57:40,980 --> 00:57:42,580 And you're bleeding too. 1072 00:57:44,580 --> 00:57:45,920 Good grief. 1073 00:57:46,580 --> 00:57:47,749 How stupid do you have to be... 1074 00:57:47,750 --> 00:57:50,051 to get kidnapped by a middle school kid? 1075 00:57:50,951 --> 00:57:53,590 Seriously... Do you know how much... 1076 00:57:53,591 --> 00:57:55,321 you made me worried, Jung Ho? 1077 00:57:58,431 --> 00:58:00,060 Good grief. 1078 00:58:10,040 --> 00:58:11,741 Don't hit me. It's painful. 1079 00:58:12,371 --> 00:58:13,741 I'm in pain too. 1080 00:58:14,310 --> 00:58:16,280 You make me worried to death, 1081 00:58:16,281 --> 00:58:18,480 and you make my heart race until death. 1082 00:59:53,880 --> 00:59:56,681 (The Law Café) 1083 00:59:57,451 --> 01:00:00,321 Let's eat pasta, go to Mount Nam, 1084 01:00:00,721 --> 01:00:02,721 and let's go to Nami Island too. 1085 01:00:02,920 --> 01:00:05,019 What's always so difficult for you? 1086 01:00:05,020 --> 01:00:07,060 Do I have to share everything? 1087 01:00:07,190 --> 01:00:08,190 (Free Legal Counselling) 1088 01:00:08,221 --> 01:00:09,931 - I'm better at counselling. - You may be fined... 1089 01:00:09,960 --> 01:00:10,990 up to 30,000 dollars, 1090 01:00:10,991 --> 01:00:12,090 but the third go! 1091 01:00:12,091 --> 01:00:14,500 There's something in the hill in the back. 1092 01:00:14,560 --> 01:00:15,801 Hey, Yu Ri. 1093 01:00:16,301 --> 01:00:18,200 I just exposed it. I got annoyed. 1094 01:00:18,201 --> 01:00:19,840 They have made a certain deal. 1095 01:00:19,841 --> 01:00:21,701 - I realized you'll be hurt more... - Ms. Kim! 1096 01:00:22,571 --> 01:00:24,241 the more I hesitate like a coward. 1097 01:00:38,091 --> 01:00:41,290 (The Law Café) 78892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.