All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E12.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,509 Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:03,588 --> 00:00:05,524 Commander waterford, you have now crossed into Canada. 3 00:00:05,548 --> 00:00:06,632 We are arresting you... 4 00:00:06,716 --> 00:00:08,176 Serena! She's done nothing wrong! 5 00:00:08,259 --> 00:00:09,778 For war crimes and crimes of aggression 6 00:00:09,802 --> 00:00:11,802 in violation of international human rights treaties 7 00:00:11,846 --> 00:00:13,639 and international law. 8 00:00:14,056 --> 00:00:15,057 You should go. 9 00:00:15,141 --> 00:00:18,060 Eleanor! You were raped because of him! 10 00:00:18,144 --> 00:00:22,064 I need him now. I have a plan, Eleanor. 11 00:00:22,148 --> 00:00:24,358 Are you Billy? You have access to a cargo plane. 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,794 - You want a ride. - Not for me. 13 00:00:25,818 --> 00:00:27,737 For Beth and a commander and his wife. 14 00:00:27,820 --> 00:00:29,614 And 52 children. 15 00:00:29,739 --> 00:00:31,532 Maybe. So you'll do it? 16 00:00:32,283 --> 00:00:35,328 Ofjoseph. It is you. Let's talk. 17 00:00:35,786 --> 00:00:38,080 Sit down. Take off your panties. 18 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 You bitch! 19 00:00:58,517 --> 00:01:00,645 Hey. There's a service elevator 20 00:01:00,728 --> 00:01:02,813 at the end of the hall, on the left. 21 00:01:02,897 --> 00:01:04,398 They grabbed me in Chicago. 22 00:01:04,482 --> 00:01:06,234 I saw you, at the cages. 23 00:01:06,317 --> 00:01:07,401 You saved me. 24 00:01:08,402 --> 00:01:09,570 Godspeed. 25 00:01:10,238 --> 00:01:12,114 They'll be coming for us. 26 00:02:06,294 --> 00:02:07,503 First, 27 00:02:08,587 --> 00:02:10,172 you hear the Van. 28 00:02:14,218 --> 00:02:15,594 Pulling up. 29 00:02:16,679 --> 00:02:18,139 Tires on the driveway. 30 00:02:20,683 --> 00:02:22,018 Doors closing. 31 00:02:24,603 --> 00:02:26,063 Voices. 32 00:02:27,023 --> 00:02:28,316 Footsteps. 33 00:02:34,947 --> 00:02:38,159 Then, boots on the stairs. 34 00:02:41,829 --> 00:02:43,039 Boots. 35 00:02:45,124 --> 00:02:46,167 Coming. 36 00:02:51,839 --> 00:02:53,257 Oh! 37 00:02:53,883 --> 00:02:54,884 You scared me. 38 00:03:02,058 --> 00:03:03,184 I'm sorry. 39 00:03:04,935 --> 00:03:06,937 There are people downstairs. 40 00:03:08,981 --> 00:03:11,650 Men... with Joseph. 41 00:03:14,779 --> 00:03:16,113 What do they want? 42 00:03:16,197 --> 00:03:19,408 Joseph said just coffee and sandwiches. 43 00:03:23,662 --> 00:03:25,623 Beth might need help. 44 00:03:27,666 --> 00:03:29,001 Yes, ma'am. 45 00:03:36,425 --> 00:03:38,886 And you should... You should leave that here. 46 00:03:45,518 --> 00:03:47,478 And then what? 47 00:03:47,561 --> 00:03:49,522 Are you familiar with the idea that it is easier 48 00:03:49,605 --> 00:03:52,942 to get into a shooting war than it is to get out of it? 49 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 We have to make a response. 50 00:03:54,568 --> 00:03:57,279 We need to be patient and then make a response. 51 00:03:58,864 --> 00:04:01,367 So, you... You're drawing conclusions? 52 00:04:01,450 --> 00:04:03,290 We've confirmed the reports. 53 00:04:03,327 --> 00:04:05,037 It's an act of aggression. 54 00:04:08,624 --> 00:04:10,918 - Blessed day. - Blessed day. 55 00:04:23,931 --> 00:04:25,057 Can I help you? 56 00:04:25,766 --> 00:04:28,185 I think you get a day off, after last night. 57 00:04:28,269 --> 00:04:29,520 Very impressive. 58 00:04:29,603 --> 00:04:30,813 What does that mean? 59 00:04:31,355 --> 00:04:33,023 You're fucking fantastic. 60 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 Billy's in. 61 00:04:40,531 --> 00:04:42,575 Flight's a week from today. 62 00:05:06,182 --> 00:05:08,350 - Who's in there with Lawrence? - Commanders. 63 00:05:08,434 --> 00:05:10,936 They've got some big bug up their asses. 64 00:05:11,937 --> 00:05:14,231 One of them wants to launch an attack. 65 00:05:14,315 --> 00:05:16,358 "Teach them a lesson," he keeps saying. 66 00:05:17,693 --> 00:05:19,028 I'll take the tray in. 67 00:05:21,280 --> 00:05:23,300 The Canadians have shown their hand. 68 00:05:23,324 --> 00:05:24,742 We need to respond. 69 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 Canada is holding them, 70 00:05:28,370 --> 00:05:30,372 but the Americans are behind this. 71 00:05:31,415 --> 00:05:34,293 - Sienna busy, is she? - Yes, sir. 72 00:05:34,376 --> 00:05:37,213 We need troops on the border to send a signal. 73 00:05:37,296 --> 00:05:39,089 Look at you. Salivating. 74 00:05:39,173 --> 00:05:41,634 He's presenting to the council of war. 75 00:05:41,717 --> 00:05:42,968 We're planning to meet today. 76 00:05:43,052 --> 00:05:45,846 Ah. Did they have a meeting to plan the meeting? 77 00:05:45,930 --> 00:05:48,891 You joke, when it's open season on commanders? 78 00:05:48,974 --> 00:05:50,994 Now that those two are out of the picture, 79 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 you come to me? 80 00:05:52,102 --> 00:05:55,564 We need a voice of reason and restraint. 81 00:05:55,648 --> 00:05:57,483 You still have a lot of support. 82 00:05:57,566 --> 00:06:00,277 Yet I've been stripped of my high-level clearance. 83 00:06:00,361 --> 00:06:01,755 It's just politics. 84 00:06:01,779 --> 00:06:02,780 I see. 85 00:06:02,863 --> 00:06:05,824 Given the circumstances, that can be restored. 86 00:06:06,951 --> 00:06:08,953 Or just hide here with your books. 87 00:06:09,036 --> 00:06:10,329 Business as usual. 88 00:06:10,412 --> 00:06:11,997 Show some respect! 89 00:06:14,833 --> 00:06:16,252 Forgive me, sir. 90 00:06:17,044 --> 00:06:18,837 I spent the whole night at the hospital... 91 00:06:20,589 --> 00:06:21,840 With my son. 92 00:06:22,883 --> 00:06:24,510 How is the little guy? 93 00:06:25,135 --> 00:06:27,930 He's tough. All three pounds of him. 94 00:06:29,932 --> 00:06:31,183 Oh, praise be. 95 00:06:31,600 --> 00:06:33,644 Gentlemen, I thank you for the briefing, 96 00:06:33,727 --> 00:06:37,356 but now... I need to mull. 97 00:06:42,695 --> 00:06:43,988 Under his eye. 98 00:06:44,863 --> 00:06:46,615 You might be the only one happy about this. 99 00:06:46,699 --> 00:06:47,741 Blessed day. 100 00:06:48,117 --> 00:06:49,827 - Blessed day, sir. - Blessed day. 101 00:07:05,009 --> 00:07:06,093 Well... 102 00:07:06,719 --> 00:07:08,095 You're off the hook. 103 00:07:08,178 --> 00:07:10,973 Or off the wall, I should say. For now. 104 00:07:11,056 --> 00:07:12,099 What happened? 105 00:07:12,182 --> 00:07:15,978 Lucky for you, they think winslow's just missing. 106 00:07:17,021 --> 00:07:21,400 They got taken in a plot by those tricky Americans. 107 00:07:21,483 --> 00:07:22,735 Taken? 108 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 Captured? Snatched? 109 00:07:26,989 --> 00:07:28,115 Like the waterfords? 110 00:07:30,743 --> 00:07:33,370 Who are now in custody in Toronto. 111 00:07:35,623 --> 00:07:40,336 They went rogue, expecting to get your baby back. 112 00:07:40,419 --> 00:07:42,004 But they were ambushed. 113 00:07:42,796 --> 00:07:44,131 They're... 114 00:07:45,007 --> 00:07:46,634 They're in prison? 115 00:07:46,717 --> 00:07:49,094 Facing trial as war criminals. 116 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 I guess they didn't bring 52 kids with them. 117 00:08:00,314 --> 00:08:02,066 What is the deal with the plane? 118 00:08:02,149 --> 00:08:04,610 A week. Can't come soon enough. 119 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 Yes, sir. 120 00:08:09,281 --> 00:08:10,532 Cheer up. 121 00:08:12,242 --> 00:08:14,453 Fred and Serena are toast, and you just... 122 00:08:15,245 --> 00:08:16,747 Got away with murder. 123 00:08:18,457 --> 00:08:20,334 All in all, not a bad morning. 124 00:09:50,132 --> 00:09:52,068 May I have your attention, please? 125 00:09:52,092 --> 00:09:54,136 There's a special on canned peaches. 126 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 Limit of four cans per household. 127 00:09:56,388 --> 00:09:57,639 Praise be. 128 00:10:02,478 --> 00:10:04,878 It's happening, a week from today. 129 00:10:05,397 --> 00:10:07,065 - For real? - Number 20's next. 130 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 What now? 131 00:10:08,233 --> 00:10:10,944 Marthas will bring the kids to the Lawrence house after dark. 132 00:10:11,028 --> 00:10:12,905 Then he'll get them to the plane. 133 00:10:15,365 --> 00:10:17,034 Amherst is too far. 134 00:10:18,243 --> 00:10:19,369 Dylan? 135 00:10:22,122 --> 00:10:23,707 Do you trust your Martha? 136 00:10:24,917 --> 00:10:27,586 Yeah. She's a bitch, but yeah. 137 00:10:27,669 --> 00:10:29,588 Have her get a message to his house. 138 00:10:31,006 --> 00:10:32,883 - You have to try. - Twenty-one. 139 00:10:32,966 --> 00:10:36,011 Hey. You'll always be his mother. 140 00:10:37,304 --> 00:10:38,555 You know that. 141 00:10:45,062 --> 00:10:47,147 Twenty-two. Number 22. 142 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 Here you are. That's two tokens. 143 00:10:56,073 --> 00:10:57,353 Blessed day. 144 00:10:57,407 --> 00:10:59,576 Just a reminder to stay within eyesight of 145 00:10:59,660 --> 00:11:01,036 your walking partner. 146 00:11:01,119 --> 00:11:02,162 Thank you. 147 00:11:04,748 --> 00:11:07,334 - It's good to see you. - You too. 148 00:11:10,504 --> 00:11:12,548 Wait till you hear. 149 00:11:12,631 --> 00:11:13,966 I've heard. 150 00:11:14,508 --> 00:11:15,592 Can you believe it? 151 00:11:19,263 --> 00:11:21,765 I can't stop imagining them in orange jumpsuits. 152 00:11:27,604 --> 00:11:29,648 The eyes came to ask me what I knew. 153 00:11:30,899 --> 00:11:32,067 What'd you say? 154 00:11:32,150 --> 00:11:34,862 That Serena left, excited to be with the baby. 155 00:11:34,945 --> 00:11:36,029 She was nice to me 156 00:11:36,113 --> 00:11:37,322 when she said goodbye. 157 00:11:38,907 --> 00:11:41,076 She's only nice when she's up to something. 158 00:11:52,754 --> 00:11:54,882 I heard what the Marthas are planning. 159 00:11:56,383 --> 00:11:58,427 I told them that I want in. 160 00:11:58,510 --> 00:12:01,013 Escort a kid. Whatever. 161 00:12:03,515 --> 00:12:05,100 Is this your idea? 162 00:12:08,645 --> 00:12:10,272 Such a boss now. 163 00:12:25,120 --> 00:12:26,788 I'm proud of you. 164 00:13:07,996 --> 00:13:09,915 Did they hurt you? No. 165 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 No, of course not. 166 00:13:11,083 --> 00:13:12,352 Tell them you've done nothing wrong. 167 00:13:12,376 --> 00:13:13,478 You played no part in any of it. 168 00:13:13,502 --> 00:13:14,795 Fred, don't say anything to them. 169 00:13:14,878 --> 00:13:16,314 God help me, I'll get you out of here. 170 00:13:16,338 --> 00:13:18,423 Listen, we don't have much time. 171 00:13:18,507 --> 00:13:19,758 Listen to me. 172 00:13:19,841 --> 00:13:22,636 Don't give them anything that they can use against you at the trial. 173 00:13:22,719 --> 00:13:24,930 It won't get that far. Gilead will demand our release. 174 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 Oh, but you must be smart. 175 00:13:26,974 --> 00:13:29,017 This could mean life in prison. 176 00:13:32,104 --> 00:13:34,523 Or it could mean extradition 177 00:13:34,606 --> 00:13:36,108 somewhere that they could... 178 00:13:38,193 --> 00:13:39,403 Look at me. 179 00:13:43,740 --> 00:13:45,701 I won't let anything happen to you. 180 00:13:48,537 --> 00:13:49,621 Shh. 181 00:13:51,957 --> 00:13:55,168 You have to stop worrying about me now. 182 00:13:59,381 --> 00:14:01,591 You have to save yourself. 183 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 I'll be fine. 184 00:14:16,106 --> 00:14:17,357 What? 185 00:14:19,943 --> 00:14:21,319 What have you done? 186 00:14:25,991 --> 00:14:27,242 What have you done? 187 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 I want to be with my daughter. 188 00:14:35,917 --> 00:14:36,918 How could you? 189 00:14:37,002 --> 00:14:38,712 I... 190 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 Please, try to understand me. 191 00:14:43,050 --> 00:14:44,760 It's always been about you. 192 00:14:45,343 --> 00:14:48,096 What you want, what you need. 193 00:14:48,180 --> 00:14:50,807 No, she needs me! My daughter needs me! 194 00:14:52,809 --> 00:14:55,479 I pity the child that has you as her mother. 195 00:15:01,068 --> 00:15:03,111 I will pray for you, Fred. 196 00:15:49,116 --> 00:15:52,035 Mrs. Lawrence? What's wrong? 197 00:15:54,246 --> 00:15:58,041 I just... needed a moment. 198 00:16:01,169 --> 00:16:02,587 I should go back. 199 00:16:04,589 --> 00:16:06,383 Joseph would want me to. 200 00:16:10,095 --> 00:16:11,429 I'll go with you. 201 00:16:13,306 --> 00:16:15,225 You're always so good to me. 202 00:16:17,936 --> 00:16:22,149 Hear us, 0 lord, for you are our help and our comfort. 203 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 Come in, my love. 204 00:16:25,443 --> 00:16:29,656 Ofjoseph. Let us pray for commander winslow's safety. 205 00:16:31,324 --> 00:16:34,536 Dear lord, we pray that you watch over him 206 00:16:34,619 --> 00:16:37,038 and give him strength in the presence of danger. 207 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Amen. 208 00:16:39,332 --> 00:16:40,772 - Amen. - Amen. 209 00:16:41,209 --> 00:16:42,335 Amen. 210 00:16:42,419 --> 00:16:44,421 Thank you for your kindness. 211 00:16:44,504 --> 00:16:45,864 Are there any leads at all? 212 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 None that I've heard of. 213 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 I'm so afraid for my children. 214 00:16:53,555 --> 00:16:55,599 Your children? 215 00:16:56,141 --> 00:16:58,310 Of course. Of course. 216 00:16:59,060 --> 00:17:01,521 May god watch over commander winslow. 217 00:17:03,607 --> 00:17:04,900 Wherever he is. 218 00:17:06,651 --> 00:17:09,029 You will pray for his safe return. 219 00:17:09,821 --> 00:17:11,948 I will do that, Mrs. Winslow. 220 00:17:12,032 --> 00:17:14,951 By god's grace, George will be home with you soon. 221 00:17:16,578 --> 00:17:19,289 But the other commanders are focused on politics. 222 00:17:19,372 --> 00:17:21,750 Just an excuse to blow things up. 223 00:17:22,500 --> 00:17:23,960 Boys will be boys. 224 00:17:24,044 --> 00:17:25,587 Please, commander. 225 00:17:25,670 --> 00:17:28,590 Help me get George back. 226 00:17:29,674 --> 00:17:33,720 I can't be a woman alone with six children. 227 00:17:34,304 --> 00:17:35,805 They'll take them away. 228 00:17:36,556 --> 00:17:38,016 We could take them with us. 229 00:17:40,936 --> 00:17:42,729 Don't... don't we have room? 230 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 Room here? 231 00:17:45,106 --> 00:17:46,608 Of course. Of course. 232 00:17:46,691 --> 00:17:48,985 All the children can come. We can save all of them. 233 00:17:49,069 --> 00:17:51,196 Mi casa es su casa. 234 00:17:54,783 --> 00:17:56,409 God bless you, both. 235 00:17:56,493 --> 00:17:58,870 Hopefully things won't get that far. 236 00:18:04,167 --> 00:18:06,586 They sent the eyes to question Warren and me. 237 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 As if we'd know anything about Fred and Serena. 238 00:18:09,339 --> 00:18:10,590 Poor things. 239 00:18:10,674 --> 00:18:12,842 At least we know where they are. 240 00:18:15,011 --> 00:18:16,429 Empty your pockets. 241 00:18:16,513 --> 00:18:19,224 All loose items. Bags and purses. 242 00:18:19,307 --> 00:18:22,644 How did this happen? We're the danger? 243 00:18:23,311 --> 00:18:24,729 Protecting them from us? 244 00:18:24,813 --> 00:18:26,231 The notebook, sir. 245 00:18:26,982 --> 00:18:28,108 Yeah. 246 00:18:28,191 --> 00:18:29,526 Ah! Ready? 247 00:18:29,609 --> 00:18:32,612 Ma'am, that stroller needs to go through the machine. 248 00:18:33,697 --> 00:18:35,177 It's all right. It's all right. 249 00:18:35,448 --> 00:18:36,866 Do you want the kid, too? 250 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Could be packing heat. Baby assassin. 251 00:18:40,412 --> 00:18:42,497 Do notjoke. They won't let us in. 252 00:18:42,580 --> 00:18:43,748 Good. We shouldn't be here. 253 00:18:43,832 --> 00:18:45,834 Fold the stroller. Hold the child. 254 00:18:47,502 --> 00:18:49,713 Hey. 255 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Okay. 256 00:18:51,172 --> 00:18:52,966 It's part of the deal, all right? 257 00:18:53,049 --> 00:18:54,551 It'll be worth it to see 'em in here. 258 00:18:55,302 --> 00:18:57,971 I'm chill. All right? You be chill. 259 00:18:58,388 --> 00:18:59,508 I am chill. You too. 260 00:19:04,519 --> 00:19:06,271 Oh, for... 261 00:19:06,771 --> 00:19:08,231 Sorry, I got my, um... 262 00:19:08,773 --> 00:19:11,651 You'll be given badges. Wear them at all times. 263 00:20:04,913 --> 00:20:07,165 Good morning. Morning. 264 00:20:08,583 --> 00:20:10,710 I thought I had the wrong room for a second. 265 00:20:10,794 --> 00:20:12,879 How many other women are imprisoned here? 266 00:20:12,962 --> 00:20:14,464 You've been detained 267 00:20:14,547 --> 00:20:17,217 until we finish the process with the commander. 268 00:20:18,843 --> 00:20:20,261 How'd he take it? 269 00:20:22,138 --> 00:20:23,640 As you can imagine. 270 00:20:25,558 --> 00:20:27,018 Well, he's not your concern anymore. 271 00:20:31,106 --> 00:20:32,399 He's my husband. 272 00:20:34,818 --> 00:20:36,027 Sorry. 273 00:20:37,862 --> 00:20:40,073 I know this has been difficult. 274 00:20:41,324 --> 00:20:42,867 But look to the future. 275 00:20:44,327 --> 00:20:45,412 She's here. 276 00:20:46,329 --> 00:20:48,665 Okay. I'm ready. 277 00:20:53,461 --> 00:20:54,587 Mrs. Waterford, 278 00:20:54,671 --> 00:20:56,631 this is Bonnie pincus from social services. 279 00:20:56,714 --> 00:20:59,801 Hello. Blessed day. Uh, hello. 280 00:21:01,094 --> 00:21:03,513 And, um, moira strand. 281 00:21:10,645 --> 00:21:11,980 It's nice to meet you. 282 00:21:13,898 --> 00:21:15,275 I'm June's friend. 283 00:21:19,237 --> 00:21:22,323 Uh, thank you so much for bringing nichole here... 284 00:21:22,407 --> 00:21:23,658 June's daughter. 285 00:21:27,454 --> 00:21:30,165 So, moira will stay in the waiting room 286 00:21:30,248 --> 00:21:31,791 while you have your visit. 287 00:21:33,960 --> 00:21:36,360 I'm gonna be back. You're gonna have a good visit. 288 00:21:36,754 --> 00:21:40,508 Thenpntgonnatflckyouup and take you home. In an hour. 289 00:21:40,925 --> 00:21:42,760 We all know the terms. 290 00:21:43,636 --> 00:21:45,305 Excuse me. 291 00:21:45,388 --> 00:21:48,099 I put some diapers and stuff in her bag, 292 00:21:48,183 --> 00:21:51,895 and if she gets cranky, just give her Herman. 293 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 I'm sure that she will be fine with me. 294 00:21:55,523 --> 00:21:57,150 Who are you, really? 295 00:21:57,233 --> 00:21:58,902 Moira... no. 296 00:21:59,527 --> 00:22:00,963 Just because you got some new clothes 297 00:22:00,987 --> 00:22:02,989 doesn't make you any different. 298 00:22:04,699 --> 00:22:05,825 Right? 299 00:22:06,784 --> 00:22:10,580 You are still the same woman who held my friend down 300 00:22:10,663 --> 00:22:12,081 so your husband could rape her. 301 00:22:12,165 --> 00:22:14,209 That's uncalled for. Fuck you. 302 00:22:19,130 --> 00:22:20,757 You know, he raped me, too, 303 00:22:21,674 --> 00:22:23,134 at the whorehouse. 304 00:22:24,344 --> 00:22:27,764 Treated me like shit, like I was worthless. 305 00:22:29,474 --> 00:22:31,559 Look, I am who I am, and I... 306 00:22:32,852 --> 00:22:34,103 Have sinned plenty. 307 00:22:34,187 --> 00:22:37,732 But you, you are the gender traitor. 308 00:22:39,609 --> 00:22:41,486 Nichole, I'll be back soon. 309 00:22:54,624 --> 00:22:55,750 Oh. 310 00:22:56,668 --> 00:22:57,961 You're okay. 311 00:22:59,963 --> 00:23:03,591 You're okay. It's okay. 312 00:23:04,467 --> 00:23:06,553 Just a little stranger anxiety. 313 00:23:10,014 --> 00:23:12,642 Oh, it's okay. It's okay. 314 00:23:13,393 --> 00:23:16,020 It's okay. 315 00:23:16,896 --> 00:23:19,732 It's your momma. Hey, nichole. 316 00:23:19,816 --> 00:23:22,860 Mrs. Waterford, you can't use terms like that. 317 00:23:22,944 --> 00:23:24,445 You'll confuse her. 318 00:23:30,952 --> 00:23:34,706 It's okay. I know. I know. 319 00:23:39,043 --> 00:23:41,296 I said, "and then what?" 320 00:23:42,255 --> 00:23:45,508 Am I not making myself clear? What happens next? 321 00:23:45,592 --> 00:23:49,679 What is the end game? Is it... is it world war III? 322 00:23:49,762 --> 00:23:52,765 Do you understand that it's easier to get into a conflict 323 00:23:52,849 --> 00:23:54,559 than it is to get out of one? 324 00:23:54,642 --> 00:23:57,645 Do you understand the concept of unintended consequ... 325 00:23:58,605 --> 00:24:01,524 No, you cannot close the border. 326 00:24:02,233 --> 00:24:04,944 The effect that it will have on trade? 327 00:24:05,028 --> 00:24:07,530 Have you thought about that? It will strangle us. 328 00:24:08,239 --> 00:24:09,799 No, you know how to speak, you tell 'em. 329 00:24:10,867 --> 00:24:11,993 Idiot. 330 00:24:17,081 --> 00:24:19,125 I should put a bell around your neck. 331 00:24:19,959 --> 00:24:21,169 Trouble? 332 00:24:21,252 --> 00:24:24,464 Just a bunch of blowhards with itchy trigger fingers. 333 00:24:25,173 --> 00:24:28,676 They may close the border. Move up our departure date. 334 00:24:30,219 --> 00:24:31,512 It doesn't work like that, sir. 335 00:24:31,596 --> 00:24:32,972 Yeah, well, make it work. 336 00:24:33,056 --> 00:24:35,256 The plane is on a weekly schedule. It has to look legit. 337 00:24:35,308 --> 00:24:37,435 Okay. We're... we're stuck? 338 00:24:37,518 --> 00:24:39,638 No, you need to convince them to keep the border open. 339 00:24:41,105 --> 00:24:43,483 Sweetheart? Where are you going? 340 00:24:44,567 --> 00:24:45,777 The salengers' house. 341 00:24:45,860 --> 00:24:47,260 There's that sweet little boy David. 342 00:24:47,320 --> 00:24:48,404 We can get him out. 343 00:24:48,946 --> 00:24:51,824 Mrs. Lawrence, it's okay. 344 00:24:51,908 --> 00:24:54,410 You don't have to do that, okay? 345 00:24:54,494 --> 00:24:56,013 'Cause we're taking care of all of that. 346 00:24:56,037 --> 00:24:59,666 But there's that blonde girl that lives down the street? 347 00:24:59,749 --> 00:25:01,334 I can tell her parents. No. 348 00:25:01,417 --> 00:25:02,728 They have no idea... 349 00:25:02,752 --> 00:25:04,021 You're not gonna tell her parents. 350 00:25:04,045 --> 00:25:06,172 Come with me. Hannah! What about Hannah? 351 00:25:06,255 --> 00:25:08,966 The mackenzies have moved, and I don't know where she is! 352 00:25:09,050 --> 00:25:10,653 But the children! What about the other children? 353 00:25:10,677 --> 00:25:13,262 Let's go back to that school... stop it! Stop it! 354 00:25:13,346 --> 00:25:14,740 Watch who you're talking to. Stop! 355 00:25:14,764 --> 00:25:16,284 No, you should've kept your mouth shut! 356 00:25:17,809 --> 00:25:20,311 You cannot say anything! Do you understand? 357 00:25:20,395 --> 00:25:21,688 You cannot! 358 00:25:22,563 --> 00:25:24,649 - Do you understand? - Enough! 359 00:25:26,818 --> 00:25:28,152 Enough. 360 00:25:31,572 --> 00:25:33,032 No, Joseph, she's right. 361 00:25:33,116 --> 00:25:35,034 I... 362 00:25:36,035 --> 00:25:37,495 I wasn't thinking. 363 00:25:40,206 --> 00:25:41,290 Okay. 364 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 I know. 365 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 I'm sorry. 366 00:25:50,216 --> 00:25:51,217 Okay. 367 00:25:57,432 --> 00:25:58,933 Sweetheart. 368 00:25:59,016 --> 00:26:01,894 Sweetheart, all you need to do... 369 00:26:04,897 --> 00:26:09,402 Is to think about our life when we are out of this place. 370 00:26:11,237 --> 00:26:13,239 - Our life. - Yes, my love. 371 00:26:14,157 --> 00:26:17,034 We'll leave all this behind. All of it. 372 00:26:22,999 --> 00:26:24,834 Can we really do that? 373 00:26:44,937 --> 00:26:46,257 Get some rest, my love. 374 00:26:58,576 --> 00:27:00,036 You poisoned her. 375 00:27:00,912 --> 00:27:03,206 Exploited her obsession with that baby 376 00:27:03,289 --> 00:27:05,208 for this political theater. 377 00:27:05,291 --> 00:27:06,292 Commander waterford, 378 00:27:06,375 --> 00:27:08,628 your wife is too smart to be manipulated. 379 00:27:08,711 --> 00:27:10,421 You know her better than anyone. 380 00:27:12,507 --> 00:27:14,342 Consider this an opportunity. 381 00:27:14,425 --> 00:27:16,844 For rest and relaxation? 382 00:27:17,720 --> 00:27:19,430 A chance to explain. 383 00:27:20,807 --> 00:27:24,143 The whole world is eager 384 00:27:24,227 --> 00:27:26,562 to hear from a man of your stature. 385 00:27:28,523 --> 00:27:30,525 Help us understand gilead. 386 00:27:32,902 --> 00:27:35,238 Manipulation won't work for me either. 387 00:27:36,906 --> 00:27:38,324 Fair enough. 388 00:27:42,912 --> 00:27:45,164 Someone's asked for a meeting. 389 00:27:46,332 --> 00:27:47,333 Luke bankole. 390 00:27:50,628 --> 00:27:52,380 The guard will stay, of course. 391 00:27:54,632 --> 00:27:55,883 He's here now? 392 00:27:56,551 --> 00:27:57,885 For a discussion. 393 00:27:58,928 --> 00:28:00,263 It's your call. 394 00:28:04,267 --> 00:28:05,434 Bring him in. 395 00:28:13,818 --> 00:28:16,612 Mr. Bankole, commander waterford. 396 00:28:20,908 --> 00:28:22,410 I'll leave you both to it. 397 00:28:28,875 --> 00:28:30,084 Please. 398 00:28:36,173 --> 00:28:39,719 Can I offer you something? Coffee? Tea? Bourbon? 399 00:28:39,802 --> 00:28:41,429 They've been very accommodating. 400 00:28:42,555 --> 00:28:44,056 Yeah, I can see that. 401 00:28:52,023 --> 00:28:53,149 You've been busy. 402 00:28:53,232 --> 00:28:54,942 I know what you've done. 403 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 It's all in here. 404 00:28:58,571 --> 00:29:00,072 We grew up the same. 405 00:29:00,156 --> 00:29:01,699 You know, good family. 406 00:29:01,782 --> 00:29:03,576 First-class education. 407 00:29:06,621 --> 00:29:07,997 A man of faith. 408 00:29:10,750 --> 00:29:12,376 Yet you destroy lives. 409 00:29:12,919 --> 00:29:16,714 I've saved lives... Mr. Bankole. 410 00:29:20,885 --> 00:29:24,388 What did you do when our values eroded? 411 00:29:25,431 --> 00:29:27,725 When the birth rate was plummeting? 412 00:29:31,687 --> 00:29:34,357 Stood by and let it happen. 413 00:29:35,024 --> 00:29:36,108 Maybe. 414 00:29:37,693 --> 00:29:40,655 But you're gonna rot in thisjail, 415 00:29:40,738 --> 00:29:42,740 knowing that your wife betrayed you. 416 00:29:45,743 --> 00:29:47,203 What about your wife? 417 00:29:51,457 --> 00:29:53,960 All those years, wasted, 418 00:29:55,670 --> 00:29:57,755 praying she'll come back to you. 419 00:30:00,633 --> 00:30:03,678 Maybe. She will come back to me. 420 00:30:04,637 --> 00:30:08,474 But the June osborn you knew doesn't exist anymore. 421 00:30:12,144 --> 00:30:13,771 Gilead's changed her. 422 00:30:19,318 --> 00:30:20,861 I've changed her. 423 00:30:32,832 --> 00:30:33,874 I'm not done! 424 00:30:36,585 --> 00:30:38,170 Pnlnotdonel 425 00:30:38,796 --> 00:30:40,297 I'm not done! 426 00:30:52,309 --> 00:30:53,686 Mrs. Lawrence? 427 00:30:59,859 --> 00:31:01,277 Mrs. Lawrence? 428 00:31:13,372 --> 00:31:14,540 Mrs. Lawrence. 429 00:31:20,463 --> 00:31:21,672 Eleanor? 430 00:31:24,550 --> 00:31:26,635 Eleanor? 431 00:31:27,428 --> 00:31:28,888 Eleanor, wake up. 432 00:31:29,889 --> 00:31:30,973 Eleanor. 433 00:31:36,520 --> 00:31:38,439 Eleanor, wake up. 434 00:31:39,065 --> 00:31:40,733 Eleanor, wake up! 435 00:31:40,816 --> 00:31:42,568 Wake up! Eleanor! 436 00:31:43,235 --> 00:31:44,945 Wake up! Shit! 437 00:36:08,459 --> 00:36:10,085 Mrs. Lawrence? 438 00:36:55,589 --> 00:36:57,925 The food is not so hot here, so... 439 00:37:00,260 --> 00:37:03,263 Trust me, Toronto's got great pizza. 440 00:37:04,973 --> 00:37:06,642 Isn't that contraband? 441 00:37:07,976 --> 00:37:10,687 That's why you'll have to eat the evidence. 442 00:37:12,439 --> 00:37:15,025 Thank you. I'll try. 443 00:37:21,115 --> 00:37:22,950 There's a lot going on in the world. 444 00:37:26,870 --> 00:37:29,790 There's an interesting piece on media bias 445 00:37:29,873 --> 00:37:31,458 as pertains to religion. 446 00:37:32,960 --> 00:37:34,753 I'd love your thoughts sometime. 447 00:37:39,675 --> 00:37:41,301 I'll have a read. 448 00:38:15,335 --> 00:38:17,254 Stack those plates on the buffet. 449 00:38:17,963 --> 00:38:19,715 Make sure they're not chipped. 450 00:38:22,843 --> 00:38:24,344 Breads came out nice. 451 00:38:24,887 --> 00:38:27,264 Let 'em cool. We'll slice 'em after the service. 452 00:38:34,813 --> 00:38:36,523 These are for later. 453 00:38:37,065 --> 00:38:39,359 Get the rest in the basement. 454 00:38:39,443 --> 00:38:40,527 Yes, sir. 455 00:38:51,705 --> 00:38:53,749 This one was her favorite. 456 00:38:58,837 --> 00:39:01,381 I was saving it for our anniversary. 457 00:39:11,975 --> 00:39:15,771 Luke bought my favorite Pinot for our wedding. 458 00:39:16,647 --> 00:39:19,233 And he left it in the car overnight, 459 00:39:19,816 --> 00:39:21,443 so the whole case froze. 460 00:39:22,528 --> 00:39:24,321 All the bottles shattered. 461 00:39:30,869 --> 00:39:32,704 I kept the border open... 462 00:39:46,426 --> 00:39:47,678 You convinced the council? 463 00:39:50,097 --> 00:39:53,308 It's hard to argue with a man who's in mourning. 464 00:39:54,059 --> 00:39:55,435 Even for them. 465 00:39:57,563 --> 00:39:58,772 Hmm. 466 00:40:01,942 --> 00:40:05,696 I'm very sorry, commander Lawrence. 467 00:40:11,451 --> 00:40:13,620 She was so fragile. 468 00:40:17,040 --> 00:40:18,458 I let her... 469 00:40:20,043 --> 00:40:22,337 I let her go to her room. 470 00:40:22,462 --> 00:40:25,215 No. No, dontdothat 471 00:40:26,258 --> 00:40:27,843 You cannot blame yourself. 472 00:40:27,926 --> 00:40:29,153 I could've checked on her. 473 00:40:29,177 --> 00:40:30,762 I could have checked on her. 474 00:40:33,599 --> 00:40:34,808 Okay? 475 00:40:47,696 --> 00:40:51,033 She was a very kind woman. 476 00:40:57,247 --> 00:40:58,582 She was. 477 00:42:08,402 --> 00:42:10,529 In the name of god, 478 00:42:10,612 --> 00:42:14,908 we commit the body of Eleanor to the peace of the grave. 479 00:42:16,326 --> 00:42:19,621 May the good lord forgive her sins and show mercy. 480 00:42:20,831 --> 00:42:24,543 May he welcome her at the gates of heaven. Amen. 481 00:42:25,335 --> 00:42:26,795 Amen. 482 00:42:31,466 --> 00:42:34,136 Forgive us, dear lord, for our failings. 483 00:42:35,053 --> 00:42:38,348 For we did not ease her pain, 484 00:42:39,516 --> 00:42:41,476 nor save her troubled soul. 485 00:42:43,562 --> 00:42:45,272 Give her, 0 lord, your peace, 486 00:42:46,440 --> 00:42:49,901 and let your eternal light shine upon her. 487 00:42:51,236 --> 00:42:52,237 Amen. 488 00:42:52,696 --> 00:42:54,072 Amen. 489 00:43:11,757 --> 00:43:14,009 Come. I expect you have lots to do. 490 00:43:18,180 --> 00:43:21,433 Aunt Lydia, will you excuse me? 491 00:43:24,811 --> 00:43:25,896 Yes. 492 00:43:39,743 --> 00:43:41,453 Would you rather be alone? 31129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.