Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:03,509
Previously on
the handmaid's tale...
2
00:00:03,588 --> 00:00:05,524
Commander waterford, you have
now crossed into Canada.
3
00:00:05,548 --> 00:00:06,632
We are arresting you...
4
00:00:06,716 --> 00:00:08,176
Serena! She's done
nothing wrong!
5
00:00:08,259 --> 00:00:09,778
For war crimes
and crimes of aggression
6
00:00:09,802 --> 00:00:11,802
in violation of international
human rights treaties
7
00:00:11,846 --> 00:00:13,639
and international law.
8
00:00:14,056 --> 00:00:15,057
You should go.
9
00:00:15,141 --> 00:00:18,060
Eleanor! You were
raped because of him!
10
00:00:18,144 --> 00:00:22,064
I need him now.
I have a plan, Eleanor.
11
00:00:22,148 --> 00:00:24,358
Are you Billy? You have
access to a cargo plane.
12
00:00:24,442 --> 00:00:25,794
- You want a ride.
- Not for me.
13
00:00:25,818 --> 00:00:27,737
For Beth
and a commander and his wife.
14
00:00:27,820 --> 00:00:29,614
And 52 children.
15
00:00:29,739 --> 00:00:31,532
Maybe. So you'll do it?
16
00:00:32,283 --> 00:00:35,328
Ofjoseph. It is you. Let's talk.
17
00:00:35,786 --> 00:00:38,080
Sit down. Take off your panties.
18
00:00:39,498 --> 00:00:40,499
You bitch!
19
00:00:58,517 --> 00:01:00,645
Hey. There's a service elevator
20
00:01:00,728 --> 00:01:02,813
at the end of the hall,
on the left.
21
00:01:02,897 --> 00:01:04,398
They grabbed me in Chicago.
22
00:01:04,482 --> 00:01:06,234
I saw you, at the cages.
23
00:01:06,317 --> 00:01:07,401
You saved me.
24
00:01:08,402 --> 00:01:09,570
Godspeed.
25
00:01:10,238 --> 00:01:12,114
They'll be coming for us.
26
00:02:06,294 --> 00:02:07,503
First,
27
00:02:08,587 --> 00:02:10,172
you hear the Van.
28
00:02:14,218 --> 00:02:15,594
Pulling up.
29
00:02:16,679 --> 00:02:18,139
Tires on the driveway.
30
00:02:20,683 --> 00:02:22,018
Doors closing.
31
00:02:24,603 --> 00:02:26,063
Voices.
32
00:02:27,023 --> 00:02:28,316
Footsteps.
33
00:02:34,947 --> 00:02:38,159
Then, boots on the stairs.
34
00:02:41,829 --> 00:02:43,039
Boots.
35
00:02:45,124 --> 00:02:46,167
Coming.
36
00:02:51,839 --> 00:02:53,257
Oh!
37
00:02:53,883 --> 00:02:54,884
You scared me.
38
00:03:02,058 --> 00:03:03,184
I'm sorry.
39
00:03:04,935 --> 00:03:06,937
There are people downstairs.
40
00:03:08,981 --> 00:03:11,650
Men... with Joseph.
41
00:03:14,779 --> 00:03:16,113
What do they want?
42
00:03:16,197 --> 00:03:19,408
Joseph said just coffee
and sandwiches.
43
00:03:23,662 --> 00:03:25,623
Beth might need help.
44
00:03:27,666 --> 00:03:29,001
Yes, ma'am.
45
00:03:36,425 --> 00:03:38,886
And you should...
You should leave that here.
46
00:03:45,518 --> 00:03:47,478
And then what?
47
00:03:47,561 --> 00:03:49,522
Are you familiar with
the idea that it is easier
48
00:03:49,605 --> 00:03:52,942
to get into a shooting war
than it is to get out of it?
49
00:03:53,025 --> 00:03:54,485
We have to make a response.
50
00:03:54,568 --> 00:03:57,279
We need to
be patient and then make a response.
51
00:03:58,864 --> 00:04:01,367
So, you...
You're drawing conclusions?
52
00:04:01,450 --> 00:04:03,290
We've confirmed the reports.
53
00:04:03,327 --> 00:04:05,037
It's an act of aggression.
54
00:04:08,624 --> 00:04:10,918
- Blessed day.
- Blessed day.
55
00:04:23,931 --> 00:04:25,057
Can I help you?
56
00:04:25,766 --> 00:04:28,185
I think you get a day off,
after last night.
57
00:04:28,269 --> 00:04:29,520
Very impressive.
58
00:04:29,603 --> 00:04:30,813
What does that mean?
59
00:04:31,355 --> 00:04:33,023
You're fucking fantastic.
60
00:04:38,404 --> 00:04:39,697
Billy's in.
61
00:04:40,531 --> 00:04:42,575
Flight's a week from today.
62
00:05:06,182 --> 00:05:08,350
- Who's in there with Lawrence?
- Commanders.
63
00:05:08,434 --> 00:05:10,936
They've got some big bug
up their asses.
64
00:05:11,937 --> 00:05:14,231
One of them wants to
launch an attack.
65
00:05:14,315 --> 00:05:16,358
"Teach them a lesson,"
he keeps saying.
66
00:05:17,693 --> 00:05:19,028
I'll take the tray in.
67
00:05:21,280 --> 00:05:23,300
The
Canadians have shown their hand.
68
00:05:23,324 --> 00:05:24,742
We need to respond.
69
00:05:26,243 --> 00:05:28,287
Canada is holding them,
70
00:05:28,370 --> 00:05:30,372
but the Americans
are behind this.
71
00:05:31,415 --> 00:05:34,293
- Sienna busy, is she?
- Yes, sir.
72
00:05:34,376 --> 00:05:37,213
We need troops on
the border to send a signal.
73
00:05:37,296 --> 00:05:39,089
Look at you. Salivating.
74
00:05:39,173 --> 00:05:41,634
He's
presenting to the council of war.
75
00:05:41,717 --> 00:05:42,968
We're planning to meet today.
76
00:05:43,052 --> 00:05:45,846
Ah. Did they have
a meeting to plan the meeting?
77
00:05:45,930 --> 00:05:48,891
You joke, when it's
open season on commanders?
78
00:05:48,974 --> 00:05:50,994
Now that those two
are out of the picture,
79
00:05:51,018 --> 00:05:52,019
you come to me?
80
00:05:52,102 --> 00:05:55,564
We need
a voice of reason and restraint.
81
00:05:55,648 --> 00:05:57,483
You still have a lot of support.
82
00:05:57,566 --> 00:06:00,277
Yet I've been
stripped of my high-level clearance.
83
00:06:00,361 --> 00:06:01,755
It's just politics.
84
00:06:01,779 --> 00:06:02,780
I see.
85
00:06:02,863 --> 00:06:05,824
Given the
circumstances, that can be restored.
86
00:06:06,951 --> 00:06:08,953
Or just hide here
with your books.
87
00:06:09,036 --> 00:06:10,329
Business as usual.
88
00:06:10,412 --> 00:06:11,997
Show some respect!
89
00:06:14,833 --> 00:06:16,252
Forgive me, sir.
90
00:06:17,044 --> 00:06:18,837
I spent the whole night
at the hospital...
91
00:06:20,589 --> 00:06:21,840
With my son.
92
00:06:22,883 --> 00:06:24,510
How is the little guy?
93
00:06:25,135 --> 00:06:27,930
He's tough.
All three pounds of him.
94
00:06:29,932 --> 00:06:31,183
Oh, praise be.
95
00:06:31,600 --> 00:06:33,644
Gentlemen, I thank you
for the briefing,
96
00:06:33,727 --> 00:06:37,356
but now... I need to mull.
97
00:06:42,695 --> 00:06:43,988
Under his eye.
98
00:06:44,863 --> 00:06:46,615
You might be the only one
happy about this.
99
00:06:46,699 --> 00:06:47,741
Blessed day.
100
00:06:48,117 --> 00:06:49,827
- Blessed day, sir.
- Blessed day.
101
00:07:05,009 --> 00:07:06,093
Well...
102
00:07:06,719 --> 00:07:08,095
You're off the hook.
103
00:07:08,178 --> 00:07:10,973
Or off the wall,
I should say. For now.
104
00:07:11,056 --> 00:07:12,099
What happened?
105
00:07:12,182 --> 00:07:15,978
Lucky for you, they
think winslow's just missing.
106
00:07:17,021 --> 00:07:21,400
They got taken in a plot
by those tricky Americans.
107
00:07:21,483 --> 00:07:22,735
Taken?
108
00:07:24,361 --> 00:07:26,238
Captured? Snatched?
109
00:07:26,989 --> 00:07:28,115
Like the waterfords?
110
00:07:30,743 --> 00:07:33,370
Who are now in custody
in Toronto.
111
00:07:35,623 --> 00:07:40,336
They went rogue, expecting
to get your baby back.
112
00:07:40,419 --> 00:07:42,004
But they were ambushed.
113
00:07:42,796 --> 00:07:44,131
They're...
114
00:07:45,007 --> 00:07:46,634
They're in prison?
115
00:07:46,717 --> 00:07:49,094
Facing trial as war criminals.
116
00:07:53,265 --> 00:07:55,893
I guess they didn't bring
52 kids with them.
117
00:08:00,314 --> 00:08:02,066
What is the deal with the plane?
118
00:08:02,149 --> 00:08:04,610
A week. Can't come soon enough.
119
00:08:04,693 --> 00:08:05,778
Yes, sir.
120
00:08:09,281 --> 00:08:10,532
Cheer up.
121
00:08:12,242 --> 00:08:14,453
Fred and Serena are toast,
and you just...
122
00:08:15,245 --> 00:08:16,747
Got away with murder.
123
00:08:18,457 --> 00:08:20,334
All in all, not a bad morning.
124
00:09:50,132 --> 00:09:52,068
May I
have your attention, please?
125
00:09:52,092 --> 00:09:54,136
There's a special
on canned peaches.
126
00:09:54,219 --> 00:09:56,305
Limit of four cans
per household.
127
00:09:56,388 --> 00:09:57,639
Praise be.
128
00:10:02,478 --> 00:10:04,878
It's
happening, a week from today.
129
00:10:05,397 --> 00:10:07,065
- For real?
- Number 20's next.
130
00:10:07,149 --> 00:10:08,150
What now?
131
00:10:08,233 --> 00:10:10,944
Marthas will bring the kids to
the Lawrence house after dark.
132
00:10:11,028 --> 00:10:12,905
Then he'll get them
to the plane.
133
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
Amherst is too far.
134
00:10:18,243 --> 00:10:19,369
Dylan?
135
00:10:22,122 --> 00:10:23,707
Do you trust your Martha?
136
00:10:24,917 --> 00:10:27,586
Yeah. She's a bitch, but yeah.
137
00:10:27,669 --> 00:10:29,588
Have her get a message
to his house.
138
00:10:31,006 --> 00:10:32,883
- You have to try.
- Twenty-one.
139
00:10:32,966 --> 00:10:36,011
Hey. You'll always
be his mother.
140
00:10:37,304 --> 00:10:38,555
You know that.
141
00:10:45,062 --> 00:10:47,147
Twenty-two. Number 22.
142
00:10:52,027 --> 00:10:54,029
Here you are. That's two tokens.
143
00:10:56,073 --> 00:10:57,353
Blessed day.
144
00:10:57,407 --> 00:10:59,576
Just a reminder to stay
within eyesight of
145
00:10:59,660 --> 00:11:01,036
your walking partner.
146
00:11:01,119 --> 00:11:02,162
Thank you.
147
00:11:04,748 --> 00:11:07,334
- It's good to see you.
- You too.
148
00:11:10,504 --> 00:11:12,548
Wait till you hear.
149
00:11:12,631 --> 00:11:13,966
I've heard.
150
00:11:14,508 --> 00:11:15,592
Can you believe it?
151
00:11:19,263 --> 00:11:21,765
I can't stop imagining them
in orange jumpsuits.
152
00:11:27,604 --> 00:11:29,648
The eyes came to ask me
what I knew.
153
00:11:30,899 --> 00:11:32,067
What'd you say?
154
00:11:32,150 --> 00:11:34,862
That Serena left,
excited to be with the baby.
155
00:11:34,945 --> 00:11:36,029
She was nice to me
156
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
when she said goodbye.
157
00:11:38,907 --> 00:11:41,076
She's only nice when
she's up to something.
158
00:11:52,754 --> 00:11:54,882
I heard what the Marthas
are planning.
159
00:11:56,383 --> 00:11:58,427
I told them that I want in.
160
00:11:58,510 --> 00:12:01,013
Escort a kid. Whatever.
161
00:12:03,515 --> 00:12:05,100
Is this your idea?
162
00:12:08,645 --> 00:12:10,272
Such a boss now.
163
00:12:25,120 --> 00:12:26,788
I'm proud of you.
164
00:13:07,996 --> 00:13:09,915
Did they hurt you? No.
165
00:13:09,998 --> 00:13:10,999
No, of course not.
166
00:13:11,083 --> 00:13:12,352
Tell them you've done
nothing wrong.
167
00:13:12,376 --> 00:13:13,478
You played no part in any of it.
168
00:13:13,502 --> 00:13:14,795
Fred, don't say anything
to them.
169
00:13:14,878 --> 00:13:16,314
God help me,
I'll get you out of here.
170
00:13:16,338 --> 00:13:18,423
Listen, we don't have much time.
171
00:13:18,507 --> 00:13:19,758
Listen to me.
172
00:13:19,841 --> 00:13:22,636
Don't give them anything that
they can use against you at the trial.
173
00:13:22,719 --> 00:13:24,930
It won't get that far. Gilead
will demand our release.
174
00:13:25,013 --> 00:13:26,598
Oh, but you must be smart.
175
00:13:26,974 --> 00:13:29,017
This could mean life in prison.
176
00:13:32,104 --> 00:13:34,523
Or it could mean extradition
177
00:13:34,606 --> 00:13:36,108
somewhere that they could...
178
00:13:38,193 --> 00:13:39,403
Look at me.
179
00:13:43,740 --> 00:13:45,701
I won't let anything
happen to you.
180
00:13:48,537 --> 00:13:49,621
Shh.
181
00:13:51,957 --> 00:13:55,168
You have to stop worrying
about me now.
182
00:13:59,381 --> 00:14:01,591
You have to save yourself.
183
00:14:06,471 --> 00:14:07,889
I'll be fine.
184
00:14:16,106 --> 00:14:17,357
What?
185
00:14:19,943 --> 00:14:21,319
What have you done?
186
00:14:25,991 --> 00:14:27,242
What have you done?
187
00:14:27,659 --> 00:14:29,661
I want to be with my daughter.
188
00:14:35,917 --> 00:14:36,918
How could you?
189
00:14:37,002 --> 00:14:38,712
I...
190
00:14:38,795 --> 00:14:41,673
Please, try to understand me.
191
00:14:43,050 --> 00:14:44,760
It's always been about you.
192
00:14:45,343 --> 00:14:48,096
What you want, what you need.
193
00:14:48,180 --> 00:14:50,807
No, she needs me!
My daughter needs me!
194
00:14:52,809 --> 00:14:55,479
I pity the child
that has you as her mother.
195
00:15:01,068 --> 00:15:03,111
I will pray for you, Fred.
196
00:15:49,116 --> 00:15:52,035
Mrs. Lawrence? What's wrong?
197
00:15:54,246 --> 00:15:58,041
I just... needed a moment.
198
00:16:01,169 --> 00:16:02,587
I should go back.
199
00:16:04,589 --> 00:16:06,383
Joseph would want me to.
200
00:16:10,095 --> 00:16:11,429
I'll go with you.
201
00:16:13,306 --> 00:16:15,225
You're always so good to me.
202
00:16:17,936 --> 00:16:22,149
Hear us, 0 lord, for you
are our help and our comfort.
203
00:16:23,108 --> 00:16:24,484
Come in, my love.
204
00:16:25,443 --> 00:16:29,656
Ofjoseph. Let us pray for
commander winslow's safety.
205
00:16:31,324 --> 00:16:34,536
Dear lord, we pray
that you watch over him
206
00:16:34,619 --> 00:16:37,038
and give him strength
in the presence of danger.
207
00:16:38,248 --> 00:16:39,249
Amen.
208
00:16:39,332 --> 00:16:40,772
- Amen.
- Amen.
209
00:16:41,209 --> 00:16:42,335
Amen.
210
00:16:42,419 --> 00:16:44,421
Thank you for your kindness.
211
00:16:44,504 --> 00:16:45,864
Are there any leads at all?
212
00:16:46,381 --> 00:16:48,717
None that I've heard of.
213
00:16:50,218 --> 00:16:52,345
I'm so afraid for my children.
214
00:16:53,555 --> 00:16:55,599
Your children?
215
00:16:56,141 --> 00:16:58,310
Of course. Of course.
216
00:16:59,060 --> 00:17:01,521
May god watch over
commander winslow.
217
00:17:03,607 --> 00:17:04,900
Wherever he is.
218
00:17:06,651 --> 00:17:09,029
You will pray
for his safe return.
219
00:17:09,821 --> 00:17:11,948
I will do that, Mrs. Winslow.
220
00:17:12,032 --> 00:17:14,951
By god's grace, George
will be home with you soon.
221
00:17:16,578 --> 00:17:19,289
But the other commanders
are focused on politics.
222
00:17:19,372 --> 00:17:21,750
Just an excuse
to blow things up.
223
00:17:22,500 --> 00:17:23,960
Boys will be boys.
224
00:17:24,044 --> 00:17:25,587
Please, commander.
225
00:17:25,670 --> 00:17:28,590
Help me get George back.
226
00:17:29,674 --> 00:17:33,720
I can't be a woman alone
with six children.
227
00:17:34,304 --> 00:17:35,805
They'll take them away.
228
00:17:36,556 --> 00:17:38,016
We could take them with us.
229
00:17:40,936 --> 00:17:42,729
Don't... don't we have room?
230
00:17:42,812 --> 00:17:44,272
Room here?
231
00:17:45,106 --> 00:17:46,608
Of course. Of course.
232
00:17:46,691 --> 00:17:48,985
All the children can come.
We can save all of them.
233
00:17:49,069 --> 00:17:51,196
Mi casa es su casa.
234
00:17:54,783 --> 00:17:56,409
God bless you, both.
235
00:17:56,493 --> 00:17:58,870
Hopefully things
won't get that far.
236
00:18:04,167 --> 00:18:06,586
They sent the eyes
to question Warren and me.
237
00:18:06,670 --> 00:18:09,256
As if we'd know anything
about Fred and Serena.
238
00:18:09,339 --> 00:18:10,590
Poor things.
239
00:18:10,674 --> 00:18:12,842
At least we know where they are.
240
00:18:15,011 --> 00:18:16,429
Empty your pockets.
241
00:18:16,513 --> 00:18:19,224
All loose items.
Bags and purses.
242
00:18:19,307 --> 00:18:22,644
How did this happen?
We're the danger?
243
00:18:23,311 --> 00:18:24,729
Protecting them from us?
244
00:18:24,813 --> 00:18:26,231
The notebook, sir.
245
00:18:26,982 --> 00:18:28,108
Yeah.
246
00:18:28,191 --> 00:18:29,526
Ah! Ready?
247
00:18:29,609 --> 00:18:32,612
Ma'am, that stroller
needs to go through the machine.
248
00:18:33,697 --> 00:18:35,177
It's all right. It's all right.
249
00:18:35,448 --> 00:18:36,866
Do you want the kid, too?
250
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Could be packing heat.
Baby assassin.
251
00:18:40,412 --> 00:18:42,497
Do notjoke.
They won't let us in.
252
00:18:42,580 --> 00:18:43,748
Good. We shouldn't be here.
253
00:18:43,832 --> 00:18:45,834
Fold the stroller.
Hold the child.
254
00:18:47,502 --> 00:18:49,713
Hey.
255
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
Okay.
256
00:18:51,172 --> 00:18:52,966
It's part of the deal,
all right?
257
00:18:53,049 --> 00:18:54,551
It'll be worth it
to see 'em in here.
258
00:18:55,302 --> 00:18:57,971
I'm chill.
All right? You be chill.
259
00:18:58,388 --> 00:18:59,508
I am chill. You too.
260
00:19:04,519 --> 00:19:06,271
Oh, for...
261
00:19:06,771 --> 00:19:08,231
Sorry, I got my, um...
262
00:19:08,773 --> 00:19:11,651
You'll be given
badges. Wear them at all times.
263
00:20:04,913 --> 00:20:07,165
Good morning. Morning.
264
00:20:08,583 --> 00:20:10,710
I thought I had the
wrong room for a second.
265
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
How many other women
are imprisoned here?
266
00:20:12,962 --> 00:20:14,464
You've been detained
267
00:20:14,547 --> 00:20:17,217
until we finish the process
with the commander.
268
00:20:18,843 --> 00:20:20,261
How'd he take it?
269
00:20:22,138 --> 00:20:23,640
As you can imagine.
270
00:20:25,558 --> 00:20:27,018
Well, he's not
your concern anymore.
271
00:20:31,106 --> 00:20:32,399
He's my husband.
272
00:20:34,818 --> 00:20:36,027
Sorry.
273
00:20:37,862 --> 00:20:40,073
I know this has been difficult.
274
00:20:41,324 --> 00:20:42,867
But look to the future.
275
00:20:44,327 --> 00:20:45,412
She's here.
276
00:20:46,329 --> 00:20:48,665
Okay. I'm ready.
277
00:20:53,461 --> 00:20:54,587
Mrs. Waterford,
278
00:20:54,671 --> 00:20:56,631
this is Bonnie pincus
from social services.
279
00:20:56,714 --> 00:20:59,801
Hello. Blessed day. Uh, hello.
280
00:21:01,094 --> 00:21:03,513
And, um, moira strand.
281
00:21:10,645 --> 00:21:11,980
It's nice to meet you.
282
00:21:13,898 --> 00:21:15,275
I'm June's friend.
283
00:21:19,237 --> 00:21:22,323
Uh, thank you so much
for bringing nichole here...
284
00:21:22,407 --> 00:21:23,658
June's daughter.
285
00:21:27,454 --> 00:21:30,165
So, moira will stay
in the waiting room
286
00:21:30,248 --> 00:21:31,791
while you have your visit.
287
00:21:33,960 --> 00:21:36,360
I'm gonna be back.
You're gonna have a good visit.
288
00:21:36,754 --> 00:21:40,508
Thenpntgonnatflckyouup and
take you home. In an hour.
289
00:21:40,925 --> 00:21:42,760
We all know the terms.
290
00:21:43,636 --> 00:21:45,305
Excuse me.
291
00:21:45,388 --> 00:21:48,099
I put some diapers
and stuff in her bag,
292
00:21:48,183 --> 00:21:51,895
and if she gets cranky,
just give her Herman.
293
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
I'm sure that she will
be fine with me.
294
00:21:55,523 --> 00:21:57,150
Who are you, really?
295
00:21:57,233 --> 00:21:58,902
Moira... no.
296
00:21:59,527 --> 00:22:00,963
Just because you got
some new clothes
297
00:22:00,987 --> 00:22:02,989
doesn't make you any different.
298
00:22:04,699 --> 00:22:05,825
Right?
299
00:22:06,784 --> 00:22:10,580
You are still the same woman
who held my friend down
300
00:22:10,663 --> 00:22:12,081
so your husband could rape her.
301
00:22:12,165 --> 00:22:14,209
That's uncalled for. Fuck you.
302
00:22:19,130 --> 00:22:20,757
You know, he raped me, too,
303
00:22:21,674 --> 00:22:23,134
at the whorehouse.
304
00:22:24,344 --> 00:22:27,764
Treated me like shit, like I
was worthless.
305
00:22:29,474 --> 00:22:31,559
Look, I am who I am, and I...
306
00:22:32,852 --> 00:22:34,103
Have sinned plenty.
307
00:22:34,187 --> 00:22:37,732
But you, you are
the gender traitor.
308
00:22:39,609 --> 00:22:41,486
Nichole, I'll be back soon.
309
00:22:54,624 --> 00:22:55,750
Oh.
310
00:22:56,668 --> 00:22:57,961
You're okay.
311
00:22:59,963 --> 00:23:03,591
You're okay. It's okay.
312
00:23:04,467 --> 00:23:06,553
Just a little stranger anxiety.
313
00:23:10,014 --> 00:23:12,642
Oh, it's okay. It's okay.
314
00:23:13,393 --> 00:23:16,020
It's okay.
315
00:23:16,896 --> 00:23:19,732
It's your momma. Hey, nichole.
316
00:23:19,816 --> 00:23:22,860
Mrs. Waterford,
you can't use terms like that.
317
00:23:22,944 --> 00:23:24,445
You'll confuse her.
318
00:23:30,952 --> 00:23:34,706
It's okay. I know. I know.
319
00:23:39,043 --> 00:23:41,296
I said, "and then what?"
320
00:23:42,255 --> 00:23:45,508
Am I not making myself clear?
What happens next?
321
00:23:45,592 --> 00:23:49,679
What is the end game?
Is it... is it world war III?
322
00:23:49,762 --> 00:23:52,765
Do you understand that it's
easier to get into a conflict
323
00:23:52,849 --> 00:23:54,559
than it is to get out of one?
324
00:23:54,642 --> 00:23:57,645
Do you understand the
concept of unintended consequ...
325
00:23:58,605 --> 00:24:01,524
No, you cannot close the border.
326
00:24:02,233 --> 00:24:04,944
The effect that it will
have on trade?
327
00:24:05,028 --> 00:24:07,530
Have you thought about that?
It will strangle us.
328
00:24:08,239 --> 00:24:09,799
No, you know how to speak,
you tell 'em.
329
00:24:10,867 --> 00:24:11,993
Idiot.
330
00:24:17,081 --> 00:24:19,125
I should put a bell
around your neck.
331
00:24:19,959 --> 00:24:21,169
Trouble?
332
00:24:21,252 --> 00:24:24,464
Just a bunch of blowhards
with itchy trigger fingers.
333
00:24:25,173 --> 00:24:28,676
They may close the border.
Move up our departure date.
334
00:24:30,219 --> 00:24:31,512
It doesn't work like that, sir.
335
00:24:31,596 --> 00:24:32,972
Yeah, well, make it work.
336
00:24:33,056 --> 00:24:35,256
The plane is on a weekly
schedule. It has to look legit.
337
00:24:35,308 --> 00:24:37,435
Okay. We're... we're stuck?
338
00:24:37,518 --> 00:24:39,638
No, you need to convince them
to keep the border open.
339
00:24:41,105 --> 00:24:43,483
Sweetheart? Where are you going?
340
00:24:44,567 --> 00:24:45,777
The salengers' house.
341
00:24:45,860 --> 00:24:47,260
There's that sweet
little boy David.
342
00:24:47,320 --> 00:24:48,404
We can get him out.
343
00:24:48,946 --> 00:24:51,824
Mrs. Lawrence, it's okay.
344
00:24:51,908 --> 00:24:54,410
You don't have to do that, okay?
345
00:24:54,494 --> 00:24:56,013
'Cause we're taking care
of all of that.
346
00:24:56,037 --> 00:24:59,666
But there's that
blonde girl that lives down the street?
347
00:24:59,749 --> 00:25:01,334
I can tell her parents. No.
348
00:25:01,417 --> 00:25:02,728
They have no idea...
349
00:25:02,752 --> 00:25:04,021
You're not gonna
tell her parents.
350
00:25:04,045 --> 00:25:06,172
Come with me.
Hannah! What about Hannah?
351
00:25:06,255 --> 00:25:08,966
The mackenzies have moved,
and I don't know where she is!
352
00:25:09,050 --> 00:25:10,653
But the children!
What about the other children?
353
00:25:10,677 --> 00:25:13,262
Let's go back to that
school... stop it! Stop it!
354
00:25:13,346 --> 00:25:14,740
Watch who
you're talking to. Stop!
355
00:25:14,764 --> 00:25:16,284
No, you should've kept
your mouth shut!
356
00:25:17,809 --> 00:25:20,311
You cannot say anything!
Do you understand?
357
00:25:20,395 --> 00:25:21,688
You cannot!
358
00:25:22,563 --> 00:25:24,649
- Do you understand?
- Enough!
359
00:25:26,818 --> 00:25:28,152
Enough.
360
00:25:31,572 --> 00:25:33,032
No, Joseph, she's right.
361
00:25:33,116 --> 00:25:35,034
I...
362
00:25:36,035 --> 00:25:37,495
I wasn't thinking.
363
00:25:40,206 --> 00:25:41,290
Okay.
364
00:25:43,334 --> 00:25:44,377
I know.
365
00:25:46,212 --> 00:25:47,338
I'm sorry.
366
00:25:50,216 --> 00:25:51,217
Okay.
367
00:25:57,432 --> 00:25:58,933
Sweetheart.
368
00:25:59,016 --> 00:26:01,894
Sweetheart,
all you need to do...
369
00:26:04,897 --> 00:26:09,402
Is to think about our life
when we are out of this place.
370
00:26:11,237 --> 00:26:13,239
- Our life.
- Yes, my love.
371
00:26:14,157 --> 00:26:17,034
We'll leave all this behind.
All of it.
372
00:26:22,999 --> 00:26:24,834
Can we really do that?
373
00:26:44,937 --> 00:26:46,257
Get some rest, my love.
374
00:26:58,576 --> 00:27:00,036
You poisoned her.
375
00:27:00,912 --> 00:27:03,206
Exploited her obsession
with that baby
376
00:27:03,289 --> 00:27:05,208
for this political theater.
377
00:27:05,291 --> 00:27:06,292
Commander waterford,
378
00:27:06,375 --> 00:27:08,628
your wife is too smart
to be manipulated.
379
00:27:08,711 --> 00:27:10,421
You know her better than anyone.
380
00:27:12,507 --> 00:27:14,342
Consider this an opportunity.
381
00:27:14,425 --> 00:27:16,844
For rest and relaxation?
382
00:27:17,720 --> 00:27:19,430
A chance to explain.
383
00:27:20,807 --> 00:27:24,143
The whole world is eager
384
00:27:24,227 --> 00:27:26,562
to hear from a man
of your stature.
385
00:27:28,523 --> 00:27:30,525
Help us understand gilead.
386
00:27:32,902 --> 00:27:35,238
Manipulation won't work
for me either.
387
00:27:36,906 --> 00:27:38,324
Fair enough.
388
00:27:42,912 --> 00:27:45,164
Someone's asked for a meeting.
389
00:27:46,332 --> 00:27:47,333
Luke bankole.
390
00:27:50,628 --> 00:27:52,380
The guard will stay, of course.
391
00:27:54,632 --> 00:27:55,883
He's here now?
392
00:27:56,551 --> 00:27:57,885
For a discussion.
393
00:27:58,928 --> 00:28:00,263
It's your call.
394
00:28:04,267 --> 00:28:05,434
Bring him in.
395
00:28:13,818 --> 00:28:16,612
Mr. Bankole,
commander waterford.
396
00:28:20,908 --> 00:28:22,410
I'll leave you both to it.
397
00:28:28,875 --> 00:28:30,084
Please.
398
00:28:36,173 --> 00:28:39,719
Can I offer you something?
Coffee? Tea? Bourbon?
399
00:28:39,802 --> 00:28:41,429
They've been very accommodating.
400
00:28:42,555 --> 00:28:44,056
Yeah, I can see that.
401
00:28:52,023 --> 00:28:53,149
You've been busy.
402
00:28:53,232 --> 00:28:54,942
I know what you've done.
403
00:28:55,026 --> 00:28:56,819
It's all in here.
404
00:28:58,571 --> 00:29:00,072
We grew up the same.
405
00:29:00,156 --> 00:29:01,699
You know, good family.
406
00:29:01,782 --> 00:29:03,576
First-class education.
407
00:29:06,621 --> 00:29:07,997
A man of faith.
408
00:29:10,750 --> 00:29:12,376
Yet you destroy lives.
409
00:29:12,919 --> 00:29:16,714
I've saved lives... Mr. Bankole.
410
00:29:20,885 --> 00:29:24,388
What did you do
when our values eroded?
411
00:29:25,431 --> 00:29:27,725
When the birth rate
was plummeting?
412
00:29:31,687 --> 00:29:34,357
Stood by and let it happen.
413
00:29:35,024 --> 00:29:36,108
Maybe.
414
00:29:37,693 --> 00:29:40,655
But you're gonna rot
in thisjail,
415
00:29:40,738 --> 00:29:42,740
knowing that your wife
betrayed you.
416
00:29:45,743 --> 00:29:47,203
What about your wife?
417
00:29:51,457 --> 00:29:53,960
All those years, wasted,
418
00:29:55,670 --> 00:29:57,755
praying she'll come back to you.
419
00:30:00,633 --> 00:30:03,678
Maybe. She will come back to me.
420
00:30:04,637 --> 00:30:08,474
But the June osborn you knew
doesn't exist anymore.
421
00:30:12,144 --> 00:30:13,771
Gilead's changed her.
422
00:30:19,318 --> 00:30:20,861
I've changed her.
423
00:30:32,832 --> 00:30:33,874
I'm not done!
424
00:30:36,585 --> 00:30:38,170
Pnlnotdonel
425
00:30:38,796 --> 00:30:40,297
I'm not done!
426
00:30:52,309 --> 00:30:53,686
Mrs. Lawrence?
427
00:30:59,859 --> 00:31:01,277
Mrs. Lawrence?
428
00:31:13,372 --> 00:31:14,540
Mrs. Lawrence.
429
00:31:20,463 --> 00:31:21,672
Eleanor?
430
00:31:24,550 --> 00:31:26,635
Eleanor?
431
00:31:27,428 --> 00:31:28,888
Eleanor, wake up.
432
00:31:29,889 --> 00:31:30,973
Eleanor.
433
00:31:36,520 --> 00:31:38,439
Eleanor, wake up.
434
00:31:39,065 --> 00:31:40,733
Eleanor, wake up!
435
00:31:40,816 --> 00:31:42,568
Wake up! Eleanor!
436
00:31:43,235 --> 00:31:44,945
Wake up! Shit!
437
00:36:08,459 --> 00:36:10,085
Mrs. Lawrence?
438
00:36:55,589 --> 00:36:57,925
The food is not
so hot here, so...
439
00:37:00,260 --> 00:37:03,263
Trust me,
Toronto's got great pizza.
440
00:37:04,973 --> 00:37:06,642
Isn't that contraband?
441
00:37:07,976 --> 00:37:10,687
That's why you'll have
to eat the evidence.
442
00:37:12,439 --> 00:37:15,025
Thank you. I'll try.
443
00:37:21,115 --> 00:37:22,950
There's a lot going on
in the world.
444
00:37:26,870 --> 00:37:29,790
There's an interesting piece
on media bias
445
00:37:29,873 --> 00:37:31,458
as pertains to religion.
446
00:37:32,960 --> 00:37:34,753
I'd love your thoughts sometime.
447
00:37:39,675 --> 00:37:41,301
I'll have a read.
448
00:38:15,335 --> 00:38:17,254
Stack those plates
on the buffet.
449
00:38:17,963 --> 00:38:19,715
Make sure they're not chipped.
450
00:38:22,843 --> 00:38:24,344
Breads came out nice.
451
00:38:24,887 --> 00:38:27,264
Let 'em cool. We'll slice
'em after the service.
452
00:38:34,813 --> 00:38:36,523
These are for later.
453
00:38:37,065 --> 00:38:39,359
Get the rest in the basement.
454
00:38:39,443 --> 00:38:40,527
Yes, sir.
455
00:38:51,705 --> 00:38:53,749
This one was her favorite.
456
00:38:58,837 --> 00:39:01,381
I was saving it
for our anniversary.
457
00:39:11,975 --> 00:39:15,771
Luke bought my favorite Pinot
for our wedding.
458
00:39:16,647 --> 00:39:19,233
And he left it
in the car overnight,
459
00:39:19,816 --> 00:39:21,443
so the whole case froze.
460
00:39:22,528 --> 00:39:24,321
All the bottles shattered.
461
00:39:30,869 --> 00:39:32,704
I kept the border open...
462
00:39:46,426 --> 00:39:47,678
You convinced the council?
463
00:39:50,097 --> 00:39:53,308
It's hard to argue with
a man who's in mourning.
464
00:39:54,059 --> 00:39:55,435
Even for them.
465
00:39:57,563 --> 00:39:58,772
Hmm.
466
00:40:01,942 --> 00:40:05,696
I'm very sorry,
commander Lawrence.
467
00:40:11,451 --> 00:40:13,620
She was so fragile.
468
00:40:17,040 --> 00:40:18,458
I let her...
469
00:40:20,043 --> 00:40:22,337
I let her go to her room.
470
00:40:22,462 --> 00:40:25,215
No. No, dontdothat
471
00:40:26,258 --> 00:40:27,843
You cannot blame yourself.
472
00:40:27,926 --> 00:40:29,153
I could've checked on her.
473
00:40:29,177 --> 00:40:30,762
I could have checked on her.
474
00:40:33,599 --> 00:40:34,808
Okay?
475
00:40:47,696 --> 00:40:51,033
She was a very kind woman.
476
00:40:57,247 --> 00:40:58,582
She was.
477
00:42:08,402 --> 00:42:10,529
In the name of god,
478
00:42:10,612 --> 00:42:14,908
we commit the body of Eleanor
to the peace of the grave.
479
00:42:16,326 --> 00:42:19,621
May the good lord forgive
her sins and show mercy.
480
00:42:20,831 --> 00:42:24,543
May he welcome her
at the gates of heaven. Amen.
481
00:42:25,335 --> 00:42:26,795
Amen.
482
00:42:31,466 --> 00:42:34,136
Forgive us,
dear lord, for our failings.
483
00:42:35,053 --> 00:42:38,348
For we did not ease her pain,
484
00:42:39,516 --> 00:42:41,476
nor save her troubled soul.
485
00:42:43,562 --> 00:42:45,272
Give her, 0 lord, your peace,
486
00:42:46,440 --> 00:42:49,901
and let your eternal light
shine upon her.
487
00:42:51,236 --> 00:42:52,237
Amen.
488
00:42:52,696 --> 00:42:54,072
Amen.
489
00:43:11,757 --> 00:43:14,009
Come.
I expect you have lots to do.
490
00:43:18,180 --> 00:43:21,433
Aunt Lydia, will you excuse me?
491
00:43:24,811 --> 00:43:25,896
Yes.
492
00:43:39,743 --> 00:43:41,453
Would you rather be alone?
31129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.