All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,878 --> 00:00:03,713 Ofjoseph: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:06,549 --> 00:00:10,136 Today we purify that most grievous of sins, 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,346 the endangerment of a child. 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,474 I try to think of the good I can do. 5 00:00:15,558 --> 00:00:19,645 If I can help just one person, that's enough. 6 00:00:19,729 --> 00:00:20,938 You're with child? 7 00:00:21,022 --> 00:00:23,608 Yes. May he make me truly worthy. 8 00:00:23,691 --> 00:00:25,276 Again. Yes. 9 00:00:25,359 --> 00:00:27,111 Mrs. MacKenzie asked you to stop! 10 00:00:27,195 --> 00:00:29,238 I just came from my fourth hanging this week. 11 00:00:29,322 --> 00:00:31,574 Her school. In brookline. Go to the gate. 12 00:00:31,657 --> 00:00:33,451 Guardian Parker, he's there today. 13 00:00:33,910 --> 00:00:35,137 Ofjoseph: Would you like to go for a walk? 14 00:00:35,161 --> 00:00:36,579 I... I really shouldn't. 15 00:00:36,662 --> 00:00:38,873 I'll make sure nothing happens to you. Promise. 16 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 Hannah! 17 00:00:41,626 --> 00:00:42,769 Eleanor: Show me the children! 18 00:00:42,793 --> 00:00:43,896 Lead guardian: I can't have you like this... 19 00:00:43,920 --> 00:00:45,213 Eleanor? You left me. 20 00:00:45,296 --> 00:00:46,297 I'm so sorry. 21 00:00:46,380 --> 00:00:47,441 Lead guardian: She won't stop asking about the children! 22 00:00:47,465 --> 00:00:49,425 Why is she talking... She's confused! 23 00:00:49,508 --> 00:00:50,777 Ofjoseph: Ls Mrs. Lawrence okay? 24 00:00:50,801 --> 00:00:55,348 Do not presume to speak to me about my wife! 25 00:00:55,806 --> 00:00:57,600 What happened? The mackenzies are gone. 26 00:00:57,683 --> 00:00:58,935 Gone where? Alma: I don't know. 27 00:00:59,018 --> 00:01:00,228 Not even my commander knows. 28 00:01:00,645 --> 00:01:03,773 I saw you at loaves and fishes talking to that Martha. 29 00:01:06,734 --> 00:01:07,735 I saved you. 30 00:01:08,694 --> 00:01:10,655 Do you have any idea what you did? 31 00:01:10,738 --> 00:01:11,948 You fucking bitch! 32 00:01:12,031 --> 00:01:15,326 Do you know what you did? Do you? 33 00:01:24,585 --> 00:01:27,838 Han dmaids: Breathe, breathe. 34 00:01:29,924 --> 00:01:30,925 Aunt Lydia: Hold. 35 00:01:31,008 --> 00:01:32,885 Han dmaids: Hold, hold. 36 00:01:33,886 --> 00:01:36,180 Aunt Lydia: Exhale. Handmaids: Exhale, exhale. 37 00:01:36,264 --> 00:01:37,556 Aunt Lydia: Exhale. 38 00:01:38,849 --> 00:01:41,644 Handmaids: Breathe, breathe, breathe. 39 00:01:42,019 --> 00:01:43,854 Deeper breaths, ofandy. 40 00:01:43,938 --> 00:01:45,564 You're doing beautifully. 41 00:01:46,190 --> 00:01:47,459 Handmaids: Exhale, exhale, exhale. 42 00:01:47,483 --> 00:01:49,068 Ofjoseph: Frances was Hannah's Martha. 43 00:01:49,443 --> 00:01:52,571 In the time before, Frances was a sales manager 44 00:01:52,655 --> 00:01:54,115 for a theatrical supply company. 45 00:01:54,198 --> 00:01:55,241 Han dmaids: Hold, hold. 46 00:01:55,324 --> 00:01:57,034 Frances tutored kids after school. 47 00:01:58,119 --> 00:02:00,830 Frances was saving up for a trip to the galapagos. 48 00:02:02,248 --> 00:02:03,582 Frances loved my daughter. 49 00:02:04,458 --> 00:02:06,669 Frances is dead. 50 00:02:08,254 --> 00:02:10,423 And Hannah is gone. 51 00:02:10,715 --> 00:02:12,155 Blessed day. Alma: Don't talk to her. 52 00:02:13,718 --> 00:02:14,760 Ofjoseph: Because of her. 53 00:02:15,636 --> 00:02:18,097 Handmaids: Breathe, breathe, breathe. 54 00:02:19,307 --> 00:02:21,892 Hold, hold, hold. 55 00:02:22,476 --> 00:02:25,521 Exhale, exhale, exhale. 56 00:02:26,605 --> 00:02:29,275 Breathe, breathe, breathe. 57 00:02:30,276 --> 00:02:32,653 Hold, hold, hold. 58 00:02:33,988 --> 00:02:36,407 Exhale, exhale, exhale. 59 00:02:37,325 --> 00:02:40,244 Breathe, breathe, breathe. 60 00:02:40,953 --> 00:02:43,581 Hold, hold, hold. 61 00:02:44,373 --> 00:02:47,251 Exhale, exhale, exhale. 62 00:02:48,002 --> 00:02:50,796 Breathe, breathe, breathe. 63 00:02:51,756 --> 00:02:54,300 Hold, hold, hold. 64 00:02:55,051 --> 00:02:57,928 Exhale, exhale, exhale. 65 00:02:58,929 --> 00:03:01,557 Breathe, breathe, breathe. 66 00:03:02,308 --> 00:03:04,894 Hold, hold, hold. 67 00:03:05,728 --> 00:03:06,979 You're being so mean. 68 00:03:07,772 --> 00:03:08,981 She got someone executed. 69 00:03:09,065 --> 00:03:10,566 She doesn't feel sorry about it. 70 00:03:10,649 --> 00:03:12,369 She should have kept her fucking mouth shut. 71 00:03:14,278 --> 00:03:16,614 She was just doing what aunt Lydia told her to. 72 00:03:16,989 --> 00:03:17,990 Oh, I know. 73 00:03:18,074 --> 00:03:19,742 Handmaids: Exhale, exhale, exhale. 74 00:03:21,410 --> 00:03:23,996 Breathe, breathe, breathe. 75 00:03:24,955 --> 00:03:27,458 Hold, hold, hold. 76 00:03:28,292 --> 00:03:31,212 Exhale, exhale, exhale. 77 00:03:31,545 --> 00:03:34,215 Ofandy's contractions have stopped. 78 00:03:34,965 --> 00:03:36,634 Until we can be of use, 79 00:03:37,343 --> 00:03:39,303 let us give her some peace and quiet. 80 00:03:43,849 --> 00:03:46,102 Ofmatthew, shame on you. 81 00:03:46,185 --> 00:03:47,603 Oferic: Butterfingers. 82 00:03:48,687 --> 00:03:50,064 Out you go, girls, 83 00:03:50,648 --> 00:03:52,274 back on the birthmobile. 84 00:03:58,656 --> 00:04:00,366 Tell your friends to cool it. 85 00:04:01,117 --> 00:04:02,201 I'm sorry, aunt Lydia. 86 00:04:02,284 --> 00:04:03,804 I don't know what you're talking about. 87 00:04:06,539 --> 00:04:08,332 You want to take my tongue out? 88 00:04:08,416 --> 00:04:09,417 Burn my arm? 89 00:04:10,543 --> 00:04:13,343 Better hope they don't need me on TV again for nichole. 90 00:04:15,714 --> 00:04:17,091 Get on the bus, dear. 91 00:04:17,842 --> 00:04:21,220 I don't think we'll take you all home just yet. 92 00:04:28,769 --> 00:04:32,189 Aunt Lydia: That Martha was salvaged 93 00:04:32,273 --> 00:04:35,234 for plotting a heinous crime, 94 00:04:35,317 --> 00:04:37,153 the theft of a child. 95 00:04:38,612 --> 00:04:43,409 Who led her to conceive of such an evil act? 96 00:04:43,701 --> 00:04:46,704 She did. She did. She did. 97 00:04:47,580 --> 00:04:50,207 Aunt Lydia: And whose fault is it that the Martha died? 98 00:04:50,958 --> 00:04:54,295 Her fault. Her fault. Her fault. 99 00:04:57,381 --> 00:04:59,133 It's my fault, aunt Lydia. 100 00:05:01,927 --> 00:05:06,891 Aunt Lydia: Testifying is where you unburden yourself of sin, 101 00:05:07,975 --> 00:05:09,101 is that right? 102 00:05:09,685 --> 00:05:10,853 Handmaids: Yes, aunt Lydia. 103 00:05:13,606 --> 00:05:17,318 Perhaps you think of yourself as empty of sin. 104 00:05:17,401 --> 00:05:18,402 Mmm-mmm. 105 00:05:19,612 --> 00:05:22,531 No one is without sin, aunt Lydia. 106 00:05:23,699 --> 00:05:25,201 That's exactly right. 107 00:05:25,284 --> 00:05:26,285 Yeah. 108 00:05:32,249 --> 00:05:33,918 In your selfishness, 109 00:05:34,668 --> 00:05:36,420 there is someone else 110 00:05:36,504 --> 00:05:38,047 you've forgotten you've wronged. 111 00:05:39,215 --> 00:05:41,467 Someone you've hurt deeply. 112 00:05:43,636 --> 00:05:46,180 That little girl Agnes, of course. 113 00:05:48,516 --> 00:05:50,851 That Martha loved and cared for her. 114 00:05:53,187 --> 00:05:54,772 Think of that little girl, 115 00:05:55,481 --> 00:05:58,150 without that warmth in her life. 116 00:06:01,946 --> 00:06:03,572 Whose fault is that? 117 00:06:07,868 --> 00:06:09,119 My fault. 118 00:06:09,203 --> 00:06:10,287 Aunt Lydia: Mmm. 119 00:06:11,539 --> 00:06:14,333 Agnes's family was forced to relocate. 120 00:06:15,417 --> 00:06:17,795 She was ripped from her home, 121 00:06:18,295 --> 00:06:19,755 her friends, her school. 122 00:06:19,838 --> 00:06:21,131 Everything she knew. 123 00:06:21,840 --> 00:06:24,969 Her world is emptier and 124 00:06:25,052 --> 00:06:27,555 colder now than it ever was. 125 00:06:29,390 --> 00:06:30,683 Whose fault is that? 126 00:06:33,060 --> 00:06:34,853 It's my fault. Mmm. 127 00:06:35,938 --> 00:06:39,316 It is a wicked, selfish fool 128 00:06:39,400 --> 00:06:45,114 who chooses another wicked, selfish fool as her example. 129 00:06:46,657 --> 00:06:49,868 Especially when there are the godly, 130 00:06:50,035 --> 00:06:53,872 obedient, and joyful among you. 131 00:07:01,213 --> 00:07:02,548 Yes, ofjoseph. 132 00:07:05,301 --> 00:07:07,303 I have something else to testify. 133 00:07:08,929 --> 00:07:10,014 Aunt Lydia: What is that? 134 00:07:23,527 --> 00:07:25,821 Ofmatthew doesn't want her baby. 135 00:07:27,906 --> 00:07:29,158 Oh, shit. 136 00:07:34,705 --> 00:07:37,499 Is this true, ofmatthew? No, aunt Lydia. 137 00:07:47,635 --> 00:07:48,927 Testify. 138 00:07:52,097 --> 00:07:54,725 I... I only felt that way for a second. 139 00:07:55,351 --> 00:07:57,019 Just... just a second. 140 00:08:02,066 --> 00:08:03,108 Ofjoseph. 141 00:08:11,825 --> 00:08:14,370 Go on. Go on. 142 00:08:24,922 --> 00:08:26,799 Well, it was just a second. 143 00:08:29,426 --> 00:08:30,803 It just feels different. 144 00:08:31,845 --> 00:08:34,723 This one, I think it's a girl, and the others were boys, 145 00:08:34,807 --> 00:08:36,517 so I just, I got scared. 146 00:08:38,394 --> 00:08:40,062 Scared of what her life would be. 147 00:08:40,979 --> 00:08:42,731 Only god knows that. 148 00:08:45,150 --> 00:08:47,403 She thinks she knows better than god. 149 00:08:48,195 --> 00:08:50,114 That's a sin. 150 00:08:50,614 --> 00:08:53,659 Handmaids: Sinner. Sinner. Sinner. Sinner. 151 00:08:54,326 --> 00:08:58,038 Aunt Lydia: And to refuse god's blessings of a child 152 00:08:58,997 --> 00:09:01,583 is among the gravest of sins. 153 00:09:01,667 --> 00:09:03,210 Sinner. Sinner. Sinner. No, no. 154 00:09:03,293 --> 00:09:05,629 But I don't reject her. 155 00:09:06,338 --> 00:09:07,756 I want... I want her! 156 00:09:08,257 --> 00:09:11,385 I swear I do! I love her! I love her! 157 00:09:11,510 --> 00:09:13,470 Sinner! Sinner! Sinner! Sinner! 158 00:09:13,554 --> 00:09:14,739 No, no, no! No, no! Sinner! Sinner! 159 00:09:14,763 --> 00:09:16,807 Ofmatthew: I want her! I swear I want her! 160 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 I love her! I love her! 161 00:09:20,477 --> 00:09:23,021 Ofmatthew. Don't be a crybaby. 162 00:09:23,689 --> 00:09:28,610 Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. 163 00:09:28,694 --> 00:09:32,781 Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. 164 00:09:32,865 --> 00:09:36,243 Crybaby. Crybaby. Crybaby. Crybaby. 165 00:09:43,375 --> 00:09:44,918 There's my good girl. 166 00:09:45,711 --> 00:09:47,921 Oh! 167 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 You feel better now, don't you? 168 00:09:54,762 --> 00:09:56,555 Yes, aunt Lydia. 169 00:10:19,953 --> 00:10:21,997 Ryan: Am I alive? Lydia: No. 170 00:10:22,748 --> 00:10:24,500 Was I a movie star? 171 00:10:24,583 --> 00:10:27,169 Mmm... not exactly. 172 00:10:27,920 --> 00:10:29,087 I'd say no. 173 00:10:29,505 --> 00:10:31,715 Are we studying me right now in school? 174 00:10:31,882 --> 00:10:35,010 Yes. Good question. 175 00:10:35,636 --> 00:10:37,387 Was I smart? Yes. 176 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 Jim: You're still here. 177 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Lydia: Keep thinking ofquesfions 178 00:10:42,518 --> 00:10:44,812 'cause I know you're gonna get a bright idea. 179 00:10:46,939 --> 00:10:48,357 I left her another message. 180 00:10:49,483 --> 00:10:51,026 I hope she's all right. 181 00:10:51,109 --> 00:10:53,779 Mr. Thorne, I'm sorry, it's 6:15. 182 00:10:55,739 --> 00:10:57,741 I think it's too cold to wait outside. 183 00:10:58,325 --> 00:10:59,409 I'm gonna take him home. 184 00:10:59,493 --> 00:11:01,537 Are you sure? Sure. It's no problem. 185 00:11:02,955 --> 00:11:06,124 "Don't forget to show hospitality to strangers, 186 00:11:06,667 --> 00:11:10,003 "for thereby some have entertained the angels." 187 00:11:10,295 --> 00:11:12,881 Hebrews... 13. Yes! 188 00:11:13,423 --> 00:11:14,716 I've always liked that chapter. 189 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 Mmm. 190 00:11:17,052 --> 00:11:18,345 Are you hungry, honey? 191 00:11:18,929 --> 00:11:19,930 A little. 192 00:11:21,473 --> 00:11:22,933 A bag of potato chips. Jim: Huh. 193 00:11:23,016 --> 00:11:25,185 That's what she packed for his lunch. 194 00:11:29,898 --> 00:11:31,751 Automated voice: Please leave a message. 195 00:11:31,775 --> 00:11:34,778 Noelle, it's Lydia clements again. 196 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 I'm gonna take Ryan home with me. 197 00:11:37,155 --> 00:11:38,490 Give me a buzz when you get this, 198 00:11:38,574 --> 00:11:40,200 and I'll text you the address. 199 00:11:43,036 --> 00:11:44,329 I hope you like chili. 200 00:11:44,413 --> 00:11:46,331 The same chili you made for in-service day? 201 00:11:46,415 --> 00:11:48,876 Yes. Oh! You're in for a treat. 202 00:11:48,959 --> 00:11:52,004 Miss clements' chili is famous. 203 00:11:53,463 --> 00:11:55,591 Noelle: Sorry. I am so sorry! 204 00:11:55,674 --> 00:11:57,467 Hey, buddy. Hey. Mom! 205 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 Jim: We were starting to worry. 206 00:11:59,636 --> 00:12:00,929 I got held up at work. 207 00:12:01,013 --> 00:12:03,390 And I got here as fast as I could. I'm so sorry. 208 00:12:03,473 --> 00:12:04,558 He's hungry. 209 00:12:04,641 --> 00:12:06,602 Noelle: We can stop at a drive-through. 210 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 On the way home, buddy, okay? 211 00:12:08,103 --> 00:12:10,564 We had McDonald's last night. 212 00:12:10,647 --> 00:12:12,292 Noelle: We can talk about it in the car, okay? 213 00:12:12,316 --> 00:12:14,234 Ryan: I want chili! That's my fault. 214 00:12:14,318 --> 00:12:15,527 I put chili in his head. 215 00:12:16,194 --> 00:12:17,988 So why don't you both join me for dinner? 216 00:12:18,071 --> 00:12:20,324 Oh, no, we couldn't. I... thank you. 217 00:12:20,407 --> 00:12:22,534 Nonsense. I've made enough for an army. 218 00:12:23,535 --> 00:12:26,413 Growing boys need more than burgers, don't you think? 219 00:12:28,624 --> 00:12:31,460 Yeah. Sure. Thank you. 220 00:12:31,877 --> 00:12:33,253 Ah. Wonderful. 221 00:12:33,337 --> 00:12:34,421 Please say thank you. Yeah? 222 00:12:34,504 --> 00:12:35,672 Thank you. Good boy. 223 00:12:36,673 --> 00:12:38,276 Good night, principal Jim. Good night, Ryan. 224 00:12:38,300 --> 00:12:39,485 Thank you. I'll see you in a minute. 225 00:12:39,509 --> 00:12:41,779 Enjoy the chili. I'll see you. Thank you. Come here, buddy. 226 00:12:41,803 --> 00:12:43,555 Hey. I'll see you later. 227 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 Have a good night. 228 00:12:46,183 --> 00:12:47,225 Yeah. You too. 229 00:12:47,309 --> 00:12:48,977 Good job. Thank you. 230 00:12:54,983 --> 00:12:57,486 Noelle: They just look at you and make assumptions, you know? 231 00:12:57,569 --> 00:12:58,654 Lydia: Mmm. 232 00:12:58,737 --> 00:13:01,031 Noelle: Like, I'm dressing fortips, asshole. 233 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 I don't actually like you. 234 00:13:04,034 --> 00:13:05,243 I'm sorry. I, uh... 235 00:13:06,328 --> 00:13:08,997 I try not to swear around Ryan. 236 00:13:10,207 --> 00:13:12,626 I've never heard him use language like that. 237 00:13:14,294 --> 00:13:16,171 Anyway, it's just like, 238 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 just because I bring you a drink 239 00:13:18,548 --> 00:13:19,549 doesn't mean that you 240 00:13:19,633 --> 00:13:21,218 have a right to grab my rear, right? 241 00:13:21,301 --> 00:13:22,594 Right! 242 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 What did you do? 243 00:13:24,179 --> 00:13:26,306 I dumped that long island iced tea right in his lap. 244 00:13:26,390 --> 00:13:29,518 It's actually why I was late. 245 00:13:29,601 --> 00:13:32,229 I kind of got chewed out by my manager after my shift. 246 00:13:32,604 --> 00:13:34,648 Maybe you should get a differentjob. 247 00:13:35,148 --> 00:13:36,733 One where you're not around so many... 248 00:13:36,817 --> 00:13:37,859 Assholes? 249 00:13:37,943 --> 00:13:40,278 I was going to say men. Oh. Right. 250 00:13:40,779 --> 00:13:41,863 Mmm. 251 00:13:42,781 --> 00:13:44,491 Do you have a boyfriend? 252 00:13:44,574 --> 00:13:46,785 Or girlfriend? Whatever. 253 00:13:48,704 --> 00:13:51,623 I was married. Uh, he was a mistake. 254 00:13:55,127 --> 00:13:57,921 Ms. Clements. Am I Thomas Edison? 255 00:13:59,840 --> 00:14:02,300 You are. Well done. 256 00:14:02,634 --> 00:14:05,303 We were playing twenty questions. 257 00:14:05,387 --> 00:14:06,972 He is so special. 258 00:14:07,055 --> 00:14:09,182 You're very blessed. I know. 259 00:14:10,559 --> 00:14:12,185 He deserves more. 260 00:14:12,269 --> 00:14:13,729 Better. I don't know. 261 00:14:14,771 --> 00:14:16,857 But all he has is me. So... 262 00:14:18,900 --> 00:14:20,110 You could be better. 263 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 Noelle: Hmm. 264 00:15:11,286 --> 00:15:12,454 Bless you for sharing 265 00:15:12,537 --> 00:15:15,540 what you knew about ofmatthew. 266 00:15:17,751 --> 00:15:19,920 No telling where that might have gone. 267 00:15:22,255 --> 00:15:23,465 You're welcome, aunt Lydia. 268 00:15:39,731 --> 00:15:40,941 Back so soon? 269 00:15:42,400 --> 00:15:43,735 It wasn't time. 270 00:15:51,868 --> 00:15:53,161 Commander Lawrence. Sir. 271 00:15:54,788 --> 00:15:56,599 I need to know if you've learned anything about Hannah 272 00:15:56,623 --> 00:15:58,208 or the mackenzies and where... No. 273 00:16:01,002 --> 00:16:02,170 Don't ask me again. 274 00:16:07,217 --> 00:16:08,510 I don't know where she is. 275 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 And I don't know anybody who does. 276 00:16:14,558 --> 00:16:15,725 Go to your room. 277 00:17:20,207 --> 00:17:22,667 Ofjoseph: Who can remember pain, once it's over? 278 00:17:23,835 --> 00:17:25,420 All that remains of it is a shadow. 279 00:17:26,421 --> 00:17:28,840 Not in the mind even, in the flesh. 280 00:17:30,133 --> 00:17:31,426 Pain marks you, 281 00:17:32,177 --> 00:17:33,595 but too deep to see. 282 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 Out of sight, out of mind. 283 00:17:39,434 --> 00:17:40,435 You're awake. 284 00:17:41,311 --> 00:17:42,312 What is it? 285 00:17:42,854 --> 00:17:44,231 They said to get dressed. 286 00:17:44,814 --> 00:17:46,274 Birthmobile's waiting downstairs. 287 00:18:02,082 --> 00:18:04,125 Handmaids: Breathe. Breathe. Breathe. 288 00:18:04,209 --> 00:18:06,586 Aunt Lydia: That's it. Breathe through it, ofandy. 289 00:18:09,965 --> 00:18:11,245 Ofjoseph: How did that rhyme go? 290 00:18:11,758 --> 00:18:13,260 The one we'd jump rope to? 291 00:18:14,094 --> 00:18:16,596 Tinker, tailor, soldier, sailor, 292 00:18:16,680 --> 00:18:19,432 rich man, poor man, beggar man, thief. 293 00:18:20,350 --> 00:18:22,852 A game to tell what our children would grow up to be. 294 00:18:22,936 --> 00:18:24,312 Han dmaids: Push. Push. 295 00:18:24,771 --> 00:18:26,189 The list is a lot shorter now. 296 00:18:26,648 --> 00:18:27,857 Especially if it's a girl. 297 00:18:28,441 --> 00:18:30,902 Martha, jezebel, handmaid, wife. 298 00:18:30,986 --> 00:18:34,239 Push, push, push. 299 00:18:34,322 --> 00:18:35,699 All right. How are we doing? 300 00:18:35,824 --> 00:18:37,343 Aunt Elizabeth: I see the head! We see the head. 301 00:18:37,367 --> 00:18:39,661 Breathe, breathe, breathe. 302 00:18:39,744 --> 00:18:41,621 Aunt Lydia: Push. Push. Handmaids: Push. Push. 303 00:18:41,705 --> 00:18:43,790 Breathe! Push, push. 304 00:18:43,873 --> 00:18:45,959 Push, push, push! 305 00:18:52,882 --> 00:18:54,801 Wife: Oh, here she is! 306 00:18:54,884 --> 00:18:57,220 Aunt Lydia: You did it, love. Good girl! 307 00:18:57,304 --> 00:18:59,014 She's beautiful! 308 00:18:59,431 --> 00:19:00,807 Aunt Lydia: There we are. 309 00:19:32,464 --> 00:19:34,591 No! It can't be! No! 310 00:19:34,674 --> 00:19:36,551 No! It's my daughter! 311 00:19:36,634 --> 00:19:38,261 Come! Come, come! 312 00:19:39,554 --> 00:19:40,805 She's sleeping! 313 00:19:56,112 --> 00:19:59,449 No, no. You shouldn't be seeing this. Come along. Get some air. 314 00:20:31,398 --> 00:20:32,857 Aunt Elizabeth: Go to your sister. 315 00:20:53,378 --> 00:20:55,189 Ofjoseph: [Didn't know what it was that I felt, 316 00:20:55,213 --> 00:20:57,173 there with ofandy and her baby. 317 00:20:58,550 --> 00:20:59,676 But I do now. 318 00:21:00,760 --> 00:21:01,970 Relief 319 00:21:12,814 --> 00:21:14,607 A boy or a girl? 320 00:21:14,691 --> 00:21:18,027 Mrs. Lawrence will want to know. 321 00:21:18,570 --> 00:21:19,988 Ofjoseph: Dead. 322 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 Well, 323 00:21:25,618 --> 00:21:28,538 she doesn't have to know that when you tell her. 324 00:21:29,789 --> 00:21:32,709 Maybe you could spend some time with her tomorrow. 325 00:21:32,792 --> 00:21:35,879 Playing cards or something. You're... 326 00:21:37,380 --> 00:21:40,091 You're good with her. You're good for her. 327 00:21:42,552 --> 00:21:43,720 Anyway. 328 00:21:44,345 --> 00:21:46,848 You act like you care about your wife. 329 00:21:48,641 --> 00:21:49,642 I mean, 330 00:21:51,227 --> 00:21:53,730 I know you don't give a shit about the rest of us. 331 00:21:56,191 --> 00:21:57,650 But you do realize that this world 332 00:21:57,734 --> 00:22:01,529 that you built here is destroying her. 333 00:22:04,157 --> 00:22:07,785 And that, with one phone call, 334 00:22:10,622 --> 00:22:11,956 you could have her out. 335 00:22:14,542 --> 00:22:16,044 But you're keeping her hostage. 336 00:22:22,717 --> 00:22:24,177 You're not protecting her. 337 00:22:26,262 --> 00:22:27,472 You're killing her. 338 00:22:41,486 --> 00:22:43,196 I'll bet that felt good. 339 00:23:07,554 --> 00:23:08,721 The carvers. 340 00:23:10,640 --> 00:23:12,475 I know it's been a trying day, ladies, 341 00:23:12,559 --> 00:23:14,561 but god sees our labors. 342 00:23:15,979 --> 00:23:18,231 The carvers are quick to anger. 343 00:23:18,690 --> 00:23:20,608 They need someone quiet. Calm. 344 00:23:22,318 --> 00:23:23,444 Sonya. 345 00:23:24,195 --> 00:23:26,364 Ah. They don't want a handmaid of color. 346 00:23:31,035 --> 00:23:32,120 Vivian? 347 00:23:34,581 --> 00:23:36,291 Oh. Very good. 348 00:23:39,043 --> 00:23:41,754 Sonya would be good for the holbecks. 349 00:23:42,088 --> 00:23:44,048 Where'd I put them? They're right here. 350 00:23:44,757 --> 00:23:46,843 Oh. Thank you. 351 00:23:49,804 --> 00:23:52,181 Aunt Elizabeth: There is the question of ofandy. 352 00:23:53,099 --> 00:23:55,560 Once she's ready to return to service, of course. 353 00:23:55,727 --> 00:23:57,145 The allstons won't have her back. 354 00:23:57,228 --> 00:23:58,229 They already told me. 355 00:23:58,521 --> 00:24:00,857 And word will have gotten around about her failure today. 356 00:24:00,940 --> 00:24:02,108 Poor thing. 357 00:24:02,191 --> 00:24:04,736 I know. Such a good girl. 358 00:24:05,903 --> 00:24:07,030 Unlike some. 359 00:24:07,989 --> 00:24:09,282 Why our lord above 360 00:24:09,365 --> 00:24:11,868 would withhold his blessings from a girl like that 361 00:24:12,368 --> 00:24:15,997 and give two healthy babies to someone like ofjoseph. 362 00:24:18,166 --> 00:24:20,793 I have tried with that one, so help me. 363 00:24:21,878 --> 00:24:23,463 Sometimes there's just a bad apple. 364 00:24:25,256 --> 00:24:26,549 Amen. Both: Amen. 365 00:24:29,344 --> 00:24:31,179 Lydia: One more. Noelle: Oh, no, Lydia. 366 00:24:31,262 --> 00:24:32,680 It's too many. Lydia: Here, honey. 367 00:24:32,930 --> 00:24:34,307 Is it an iPad? 368 00:24:36,517 --> 00:24:38,811 Honey. It's what we had before iPads. 369 00:24:38,895 --> 00:24:41,856 I know, how did we ever survive? 370 00:24:44,359 --> 00:24:46,027 Noelle: Buddy. Give her a hug. 371 00:24:48,655 --> 00:24:49,781 What do you say? 372 00:24:49,864 --> 00:24:51,532 Thank you, aunt Lydia. Noelle: Uh-huh. 373 00:24:51,616 --> 00:24:52,950 You're welcome, dear. Noelle: And? 374 00:24:53,284 --> 00:24:54,994 And we've got something for you, too. 375 00:24:55,453 --> 00:24:57,580 Oh. You shouldn't have done that. 376 00:24:57,664 --> 00:24:58,665 Please. 377 00:25:03,378 --> 00:25:04,462 Lydia: Aww. 378 00:25:05,004 --> 00:25:06,589 Thank you. Ryan: You're welcome. 379 00:25:17,266 --> 00:25:18,267 Oh! 380 00:25:19,644 --> 00:25:20,645 One of the reasons 381 00:25:20,728 --> 00:25:21,848 I like working with children 382 00:25:21,896 --> 00:25:23,666 is that I don't have to bother with this nonsense. 383 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 Well, it'll get you out there. You can't be alone. 384 00:25:27,568 --> 00:25:28,611 I'm not alone. 385 00:25:30,655 --> 00:25:31,781 I know. 386 00:25:32,532 --> 00:25:33,950 I just mean, um, 387 00:25:34,367 --> 00:25:35,368 it doesn't seem like 388 00:25:35,451 --> 00:25:37,704 there's been someone special for you in a while, 389 00:25:37,787 --> 00:25:38,913 and you deserve that. 390 00:25:39,455 --> 00:25:41,332 Because you have so much love to give. 391 00:25:41,416 --> 00:25:42,500 Oh! 392 00:25:45,253 --> 00:25:46,313 You should save your money. 393 00:25:46,337 --> 00:25:47,377 Noelle: Employee discount. 394 00:25:47,422 --> 00:25:50,299 And I picked out every color special for you. 395 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 Can I? 396 00:25:55,346 --> 00:25:56,639 Oh, all right. 397 00:25:59,267 --> 00:26:00,268 Okay. 398 00:26:00,852 --> 00:26:03,062 Now, I love this foundation. 399 00:26:03,146 --> 00:26:04,147 Mmm. 400 00:26:04,272 --> 00:26:07,650 'Cause you don't need a lot to get really good coverage. 401 00:26:11,320 --> 00:26:12,321 Okay. 402 00:26:21,205 --> 00:26:22,248 How is Jason? 403 00:26:22,331 --> 00:26:25,209 That dirtbag? Kicked him to the curb. 404 00:26:25,293 --> 00:26:26,294 Good. 405 00:26:26,377 --> 00:26:28,129 Okay. Blush. Mmm-hmm. 406 00:26:28,212 --> 00:26:30,715 Just goes on the apples of your cheeks. 407 00:26:30,798 --> 00:26:31,799 Okay. 408 00:26:38,890 --> 00:26:40,183 I met someone, though. 409 00:26:40,558 --> 00:26:41,642 He's in it. 410 00:26:41,726 --> 00:26:43,895 Oh! There's a lot of good jobs in that field. 411 00:26:45,855 --> 00:26:47,148 Does he like kids? 412 00:26:47,231 --> 00:26:49,484 He's got two of his own, so, yeah. 413 00:26:50,151 --> 00:26:51,652 And he says he's gonna leave his wife. 414 00:26:53,780 --> 00:26:56,365 I know I'm not as far along as we would like, 415 00:26:56,449 --> 00:26:57,700 but I'm trying. 416 00:26:59,118 --> 00:27:00,369 That's what counts, dear. 417 00:27:00,453 --> 00:27:01,454 Mmm-hmm. 418 00:27:01,746 --> 00:27:02,830 Okay. 419 00:27:02,997 --> 00:27:04,874 The eyes. Mmm-hmm. Okay. 420 00:27:05,458 --> 00:27:07,543 This color is great for a daytime look, 421 00:27:08,169 --> 00:27:10,588 and this one for a night out. 422 00:27:11,130 --> 00:27:12,590 A night out. Yeah. 423 00:27:12,673 --> 00:27:14,801 Come on. We gotta get you out there, Lydia. 424 00:27:18,137 --> 00:27:19,180 Hmm. 425 00:27:23,976 --> 00:27:26,729 If I'm going to try harder, so are you. 426 00:27:29,190 --> 00:27:30,233 Okay. Okay. 427 00:27:48,751 --> 00:27:49,911 Woman: May I check your coat? 428 00:27:50,002 --> 00:27:51,671 Yes, thank you. 429 00:27:53,506 --> 00:27:54,507 Thank you. 430 00:28:26,539 --> 00:28:27,665 Oh. 431 00:28:34,255 --> 00:28:35,506 Good. How are you? 432 00:28:35,590 --> 00:28:37,174 Oh, my goodness. I was about to leave. 433 00:28:37,258 --> 00:28:38,858 I thought I was maybe in the wrong place. 434 00:28:38,885 --> 00:28:40,404 Well, I'm glad you're here. You look lovely. 435 00:28:40,428 --> 00:28:41,468 Me too. Thank you so much. 436 00:28:42,054 --> 00:28:43,973 I see. This just seemed festive. 437 00:28:44,682 --> 00:28:45,683 Sure, sure. 438 00:28:47,351 --> 00:28:50,354 Last new year's, I made Mac and cheese... 439 00:28:52,023 --> 00:28:54,150 Had a bottle of sparkling cider. 440 00:28:54,275 --> 00:28:55,943 Oh, my. Fell asleep by 10:00. 441 00:28:56,777 --> 00:28:58,195 So, this is a big improvement. 442 00:28:58,279 --> 00:29:00,239 I should say. Oh, my. 443 00:29:01,198 --> 00:29:02,366 Oh, no, thank you. 444 00:29:02,450 --> 00:29:04,327 Lydia. Special occasion. 445 00:29:06,537 --> 00:29:07,705 Excuse me. 446 00:29:10,458 --> 00:29:11,584 Lydia: Thank you very much. 447 00:29:12,376 --> 00:29:13,419 Jim: Thanks. 448 00:29:15,421 --> 00:29:16,505 Thank you. 449 00:29:17,632 --> 00:29:20,092 Hard to believe teaching's your second career. 450 00:29:20,176 --> 00:29:21,510 You're a natural. 451 00:29:21,594 --> 00:29:23,804 Well, family law was good practice. 452 00:29:24,263 --> 00:29:26,557 The system now is better 453 00:29:26,641 --> 00:29:28,267 because it's all been privatized, 454 00:29:28,351 --> 00:29:30,686 but then it was very frustrating. 455 00:29:30,853 --> 00:29:33,522 'Cause you couldn't help as many children as you wanted to. 456 00:29:33,606 --> 00:29:34,607 You know? 457 00:29:34,690 --> 00:29:36,734 I've never seen anyone so devoted. 458 00:29:37,401 --> 00:29:38,903 I've always admired you. 459 00:29:45,409 --> 00:29:46,869 I'm fond of you, too. 460 00:29:49,830 --> 00:29:51,457 Oh, my. Wow. 461 00:29:51,540 --> 00:29:52,959 It's a feast. 462 00:29:53,626 --> 00:29:55,211 Jim: It looks great. Thank you. 463 00:29:55,628 --> 00:29:57,380 Lydia: Oh, my goodness. Shall we say grace? 464 00:29:59,382 --> 00:30:01,592 Lord, we thank you for your many blessings. 465 00:30:01,676 --> 00:30:04,220 For this food, good fellowship, and the year ahead. 466 00:30:04,303 --> 00:30:05,721 Amen amen 467 00:30:08,557 --> 00:30:10,601 and cheers. Cheers. 468 00:30:24,323 --> 00:30:28,703 Baby, when imet you there was peace unknown 469 00:30:28,953 --> 00:30:33,416 I set out to get you with a fine-tooth comb 470 00:30:33,499 --> 00:30:35,501 I was soft inside 471 00:30:35,835 --> 00:30:39,588 there was somethin' going on 472 00:30:42,008 --> 00:30:44,093 I forgot this is a duet. I might need some help. 473 00:30:44,176 --> 00:30:47,847 Do something to me that I can't explain 474 00:30:48,514 --> 00:30:50,266 I need help. Oh, you over there! 475 00:30:50,349 --> 00:30:51,517 Come over here! 476 00:30:51,600 --> 00:30:52,601 Me? No! 477 00:30:52,685 --> 00:30:53,870 Yeah, you! Miss! Please? No, I can't! 478 00:30:53,894 --> 00:30:56,355 Please! Please! Come on! Come on. 479 00:30:56,439 --> 00:30:58,357 Would you help me, please? Please! Please! 480 00:30:58,441 --> 00:31:00,526 No way! No, Jim. I don't sing! 481 00:31:00,609 --> 00:31:02,528 Right there! You, please! Come on. It's a duet! 482 00:31:02,611 --> 00:31:04,613 It's a duet. Please, help me out. 483 00:31:04,697 --> 00:31:06,782 Come on, Lydia! Come on! 484 00:31:08,826 --> 00:31:10,453 Lydia clements, everyone! 485 00:31:13,372 --> 00:31:14,415 Okay, here we go. 486 00:31:15,666 --> 00:31:19,879 Makin' love with each other ah-ah 487 00:31:21,172 --> 00:31:25,217 islands in the stream that is what we are 488 00:31:25,593 --> 00:31:27,762 no one in between 489 00:31:27,845 --> 00:31:29,972 how can we be wrong? 490 00:31:30,139 --> 00:31:34,935 Sail away with me to another world 491 00:31:35,144 --> 00:31:38,647 and we rely on each other ah-ah 492 00:31:39,815 --> 00:31:43,736 from one lover to another ah-ah 493 00:31:43,819 --> 00:31:46,030 not bad, huh? Not bad. 494 00:32:08,052 --> 00:32:11,388 Crowd: Nine, eight, seven, six, 495 00:32:11,472 --> 00:32:15,476 five, four, three, two, one! 496 00:32:26,070 --> 00:32:27,404 Happy new year. 497 00:32:28,739 --> 00:32:29,949 Happy new year, Jim. 498 00:32:32,326 --> 00:32:37,248 Crowd: Should auld acquaintance be forgot 499 00:32:37,331 --> 00:32:42,253 and never brought to mind? 500 00:32:43,379 --> 00:32:49,260 Should auld acquaintance be forgot 501 00:32:49,343 --> 00:32:54,473 and auld lang syne? 502 00:32:55,391 --> 00:33:00,563 For auld lang syne, my dear 503 00:33:01,647 --> 00:33:04,275 Jim: Lovely. I didn't put one up this year. 504 00:33:05,359 --> 00:33:07,069 My son couldn't make it home, 505 00:33:08,112 --> 00:33:10,406 and my wife passed almost three years ago, so 506 00:33:12,116 --> 00:33:13,659 it's been a quiet Christmas. 507 00:33:14,368 --> 00:33:16,620 Well, if! Had known, I would have invited you. 508 00:33:17,288 --> 00:33:18,831 The more the merrier. 509 00:33:19,665 --> 00:33:20,916 Next Christmas, then. 510 00:33:22,293 --> 00:33:23,419 Next Christmas. 511 00:34:40,871 --> 00:34:42,039 Forgive me. 512 00:34:42,122 --> 00:34:43,332 Jim: Don't apologize. 513 00:34:45,251 --> 00:34:46,710 I don't know what I was thinking. 514 00:34:47,211 --> 00:34:48,587 I've had a great time. 515 00:34:48,796 --> 00:34:51,966 Really. It's just too soon for me. 516 00:34:52,383 --> 00:34:54,301 I understand. I understand. 517 00:35:00,140 --> 00:35:01,225 Lydia. 518 00:35:05,062 --> 00:35:06,480 Pdloveto see you again. 519 00:35:06,563 --> 00:35:08,065 Yes. I'll see you at school. 520 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 Good night. 521 00:36:23,474 --> 00:36:25,768 She's unable to maintain a steadyjob. 522 00:36:26,894 --> 00:36:29,229 She sends the child to school without breakfast, 523 00:36:29,313 --> 00:36:30,314 let alone lunch. 524 00:36:31,231 --> 00:36:35,110 I've often seen him unwashed, wearing dirty clothes. 525 00:36:37,112 --> 00:36:38,232 Agent: Do they go to church? 526 00:36:39,239 --> 00:36:40,282 Lydia: I've tried. 527 00:36:41,784 --> 00:36:43,702 She carries on with men. 528 00:36:43,786 --> 00:36:45,996 I know of three in the last few months. 529 00:36:46,080 --> 00:36:47,373 One of whom was married. 530 00:36:50,042 --> 00:36:51,502 Is there really enough here 531 00:36:51,585 --> 00:36:53,128 to trigger an emergency removal? 532 00:36:56,799 --> 00:37:01,512 The child is vulnerable to a corrupting influence. 533 00:37:02,346 --> 00:37:04,139 We are required bylaw 534 00:37:04,890 --> 00:37:06,809 to report moral weakness, 535 00:37:06,892 --> 00:37:08,060 Mr. Thorne. 536 00:37:12,106 --> 00:37:13,232 Agent: In my judgment, 537 00:37:13,315 --> 00:37:15,734 miss clements' assessment of this case is accurate, 538 00:37:15,859 --> 00:37:17,486 and the correct steps have been taken. 539 00:37:17,569 --> 00:37:18,654 Okay. 540 00:37:18,737 --> 00:37:20,131 If you just could sign at the bottom, please. 541 00:37:20,155 --> 00:37:21,156 Mmm-hmm. 542 00:37:23,075 --> 00:37:24,243 Here? Yes. 543 00:37:26,286 --> 00:37:27,287 Don't worry about Ryan. 544 00:37:27,371 --> 00:37:29,057 He's in a proper foster home now, I can assure you. 545 00:37:29,081 --> 00:37:30,124 Hmm. 546 00:37:30,207 --> 00:37:32,209 And there's a long list of wonderful couples 547 00:37:32,292 --> 00:37:33,377 who are desperate to adopt. 548 00:37:33,460 --> 00:37:34,461 I'm sure. 549 00:37:35,879 --> 00:37:37,256 So many people, 550 00:37:39,091 --> 00:37:40,092 with so much 551 00:37:41,677 --> 00:37:42,678 love to give. 552 00:37:45,597 --> 00:37:46,598 Thank you. 553 00:37:46,682 --> 00:37:49,101 Noelle: Get off me! Where is she? 554 00:37:49,435 --> 00:37:53,605 Security: Ma'am! Ma'am! 555 00:37:54,815 --> 00:37:56,442 Noelle: How could you do this to us? 556 00:37:57,776 --> 00:38:00,112 Ihadto, to protect Ryan. 557 00:38:00,195 --> 00:38:01,238 From what? 558 00:38:01,321 --> 00:38:03,282 He's fine! He needs me! 559 00:38:03,365 --> 00:38:04,867 He needs his mother! 560 00:38:04,950 --> 00:38:06,761 Agent: Ma'am, you're entitled to appeal our determination 561 00:38:06,785 --> 00:38:07,953 at your hearing in six weeks. 562 00:38:08,036 --> 00:38:10,080 Six weeks! Why? 563 00:38:10,581 --> 00:38:13,417 This is your fault, Noelle. You must know that. 564 00:38:13,500 --> 00:38:14,793 You're ruining his life. 565 00:38:14,877 --> 00:38:16,670 You're a fucking coldhearted bitch! 566 00:38:16,753 --> 00:38:18,189 Ma'am! Ma'am. That's never... she doesn't... 567 00:38:18,213 --> 00:38:19,840 I forgive you. No! This is not... 568 00:38:19,923 --> 00:38:21,717 Security: Calm down! This is her fault! 569 00:38:21,800 --> 00:38:23,135 This is... 570 00:38:23,218 --> 00:38:26,346 You are ruining his life, you fucking bitch! 571 00:38:26,430 --> 00:38:29,433 It's her! She did this! Security: Take a breath! 572 00:39:03,258 --> 00:39:06,637 We never had issues with ofjoseph before the waterfords. 573 00:39:06,720 --> 00:39:10,057 A problem household, to say the least. 574 00:39:10,682 --> 00:39:13,101 And she was there for all that business with Emily. 575 00:39:13,185 --> 00:39:14,645 Mmm. And Lillie. 576 00:39:15,354 --> 00:39:17,248 Aunt Elizabeth: Trouble with two walking partners. 577 00:39:17,272 --> 00:39:18,482 Now three. 578 00:39:18,565 --> 00:39:20,234 And ofmatthew is pregnant. 579 00:39:21,109 --> 00:39:23,028 The calhouns' baby must be protected. 580 00:39:23,153 --> 00:39:26,532 Not every household and handmaid is a good fit. 581 00:39:26,615 --> 00:39:29,493 Environment cannot be underestimated 582 00:39:29,576 --> 00:39:30,786 as an influence. 583 00:39:31,912 --> 00:39:33,789 Sometimes it's the apple, 584 00:39:34,164 --> 00:39:37,417 and sometimes it's the barrel. 585 00:40:03,402 --> 00:40:06,572 Ofjoseph: Lhurt her. And I enjoyed it. 586 00:40:07,322 --> 00:40:09,074 The wives and aunts, too, 587 00:40:09,908 --> 00:40:12,536 grieving over ofandy's dead child. 588 00:40:12,619 --> 00:40:13,829 And Lawrence. 589 00:40:13,912 --> 00:40:15,247 They all deserve to suffer. 590 00:40:15,831 --> 00:40:18,083 It's an acquired taste, seeing others in pain. 591 00:40:18,166 --> 00:40:20,961 Like that smoky scotch Luke got as a gift once. 592 00:40:21,336 --> 00:40:22,546 I grew to like that. 593 00:40:24,756 --> 00:40:26,341 Blessed be the fruit. 594 00:40:27,384 --> 00:40:28,468 May the lord open. 595 00:40:37,227 --> 00:40:39,938 Man on pa: Attention all Marthas and handmaids. 596 00:40:40,022 --> 00:40:42,649 Due to the weather, it is advised to stay on the main roadways. 597 00:40:45,193 --> 00:40:47,112 Ofjoseph: I finally know how ofglen felt. 598 00:40:47,738 --> 00:40:49,698 What made her put on that bomb vest. 599 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 Hey, are you okay? 600 00:40:53,535 --> 00:40:55,203 Yesterday was tough. I'm fine. 601 00:40:55,621 --> 00:40:58,415 Ofjoseph. A word, if you please. 602 00:41:03,629 --> 00:41:04,921 Of course, aunt Lydia. 603 00:41:05,922 --> 00:41:07,633 Ofjoseph: And I know how Emily felt, 604 00:41:08,300 --> 00:41:12,095 right before she stuck a knife in Lydia's back. 605 00:41:12,179 --> 00:41:13,323 Man on pa: Attention handmaids. 606 00:41:13,347 --> 00:41:16,224 Please stay with your partner at all times. 607 00:41:17,476 --> 00:41:19,478 I was thinking about you last night. 608 00:41:19,853 --> 00:41:22,439 How I have failed you. I prayed on it. 609 00:41:23,315 --> 00:41:24,399 Yes, aunt Lydia? 610 00:41:25,734 --> 00:41:29,112 All I want is for my girls to be protected and safe 611 00:41:29,529 --> 00:41:31,657 as they fulfill their sacred duty. 612 00:41:32,366 --> 00:41:35,661 I think it's about time we got you out of that house. 613 00:41:37,412 --> 00:41:38,580 What? 614 00:41:38,664 --> 00:41:40,082 It's become quite clear 615 00:41:40,374 --> 00:41:44,252 that the Lawrence household is dangerously unorthodox. 616 00:41:44,336 --> 00:41:47,381 First Emily, then all your recent troubles. 617 00:41:47,839 --> 00:41:49,007 It's my understanding 618 00:41:49,091 --> 00:41:51,051 that commander Lawrence requested me personally. 619 00:41:51,593 --> 00:41:52,594 There are commanders 620 00:41:52,678 --> 00:41:54,429 more powerful than Lawrence, dear. 621 00:41:55,472 --> 00:41:57,367 In the end, it's about the fitness of the family. 622 00:41:57,391 --> 00:41:58,475 It's okay. 623 00:41:58,558 --> 00:42:00,227 Aunt Lydia: Eleanor is ill, as you know. 624 00:42:00,727 --> 00:42:03,063 And commander Lawrence... 625 00:42:03,146 --> 00:42:06,650 Well, is that really a home for a child? 626 00:42:12,739 --> 00:42:13,824 Janine: Ofmatthew. 627 00:42:20,747 --> 00:42:22,207 Oh! Ofmatthew! 628 00:42:22,290 --> 00:42:25,168 Stop it! Stop it! Ofmatthew! 629 00:42:25,252 --> 00:42:27,129 Stop it! Stop it! 630 00:42:31,049 --> 00:42:32,426 Oh! 631 00:42:32,801 --> 00:42:34,721 Guardian: Everybody out! Everybody out! 632 00:42:49,609 --> 00:42:50,652 Handmaid 1: Get down! 633 00:42:59,536 --> 00:43:00,776 Handmaid 2: Get down! Get down! 634 00:43:01,788 --> 00:43:02,956 Handmaid 3: Please! Please! 635 00:43:24,770 --> 00:43:26,730 Natalie! 636 00:43:26,813 --> 00:43:27,814 Oh! 637 00:43:39,618 --> 00:43:43,038 Oh, god! Oh! Oh, no! 638 00:43:43,121 --> 00:43:44,331 Oh, no! 41199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.