Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,878 --> 00:00:03,713
Ofjoseph: Previously
on the handmaid's tale...
2
00:00:06,549 --> 00:00:10,136
Today we purify
that most grievous of sins,
3
00:00:10,219 --> 00:00:12,346
the endangerment of a child.
4
00:00:12,430 --> 00:00:15,474
I try to think of the good
I can do.
5
00:00:15,558 --> 00:00:19,645
If I can help just one person,
that's enough.
6
00:00:19,729 --> 00:00:20,938
You're with child?
7
00:00:21,022 --> 00:00:23,608
Yes. May he make me
truly worthy.
8
00:00:23,691 --> 00:00:25,276
Again. Yes.
9
00:00:25,359 --> 00:00:27,111
Mrs. MacKenzie
asked you to stop!
10
00:00:27,195 --> 00:00:29,238
I just came from
my fourth hanging this week.
11
00:00:29,322 --> 00:00:31,574
Her school. In brookline.
Go to the gate.
12
00:00:31,657 --> 00:00:33,451
Guardian Parker,
he's there today.
13
00:00:33,910 --> 00:00:35,137
Ofjoseph: Would you like
to go for a walk?
14
00:00:35,161 --> 00:00:36,579
I... I really shouldn't.
15
00:00:36,662 --> 00:00:38,873
I'll make sure nothing
happens to you. Promise.
16
00:00:40,541 --> 00:00:41,542
Hannah!
17
00:00:41,626 --> 00:00:42,769
Eleanor: Show me the children!
18
00:00:42,793 --> 00:00:43,896
Lead guardian: I can't
have you like this...
19
00:00:43,920 --> 00:00:45,213
Eleanor? You left me.
20
00:00:45,296 --> 00:00:46,297
I'm so sorry.
21
00:00:46,380 --> 00:00:47,441
Lead guardian: She won't
stop asking about the children!
22
00:00:47,465 --> 00:00:49,425
Why is she talking...
She's confused!
23
00:00:49,508 --> 00:00:50,777
Ofjoseph: Ls Mrs. Lawrence okay?
24
00:00:50,801 --> 00:00:55,348
Do not presume to
speak to me about my wife!
25
00:00:55,806 --> 00:00:57,600
What happened?
The mackenzies are gone.
26
00:00:57,683 --> 00:00:58,935
Gone where? Alma: I don't know.
27
00:00:59,018 --> 00:01:00,228
Not even my commander knows.
28
00:01:00,645 --> 00:01:03,773
I saw you at loaves and fishes
talking to that Martha.
29
00:01:06,734 --> 00:01:07,735
I saved you.
30
00:01:08,694 --> 00:01:10,655
Do you have any idea
what you did?
31
00:01:10,738 --> 00:01:11,948
You fucking bitch!
32
00:01:12,031 --> 00:01:15,326
Do you know what you did?
Do you?
33
00:01:24,585 --> 00:01:27,838
Han dmaids: Breathe, breathe.
34
00:01:29,924 --> 00:01:30,925
Aunt Lydia: Hold.
35
00:01:31,008 --> 00:01:32,885
Han dmaids: Hold, hold.
36
00:01:33,886 --> 00:01:36,180
Aunt Lydia: Exhale.
Handmaids: Exhale, exhale.
37
00:01:36,264 --> 00:01:37,556
Aunt Lydia: Exhale.
38
00:01:38,849 --> 00:01:41,644
Handmaids: Breathe,
breathe, breathe.
39
00:01:42,019 --> 00:01:43,854
Deeper breaths, ofandy.
40
00:01:43,938 --> 00:01:45,564
You're doing beautifully.
41
00:01:46,190 --> 00:01:47,459
Handmaids:
Exhale, exhale, exhale.
42
00:01:47,483 --> 00:01:49,068
Ofjoseph: Frances
was Hannah's Martha.
43
00:01:49,443 --> 00:01:52,571
In the time before,
Frances was a sales manager
44
00:01:52,655 --> 00:01:54,115
for a theatrical supply company.
45
00:01:54,198 --> 00:01:55,241
Han dmaids: Hold, hold.
46
00:01:55,324 --> 00:01:57,034
Frances tutored kids
after school.
47
00:01:58,119 --> 00:02:00,830
Frances was saving up
for a trip to the galapagos.
48
00:02:02,248 --> 00:02:03,582
Frances loved my daughter.
49
00:02:04,458 --> 00:02:06,669
Frances is dead.
50
00:02:08,254 --> 00:02:10,423
And Hannah is gone.
51
00:02:10,715 --> 00:02:12,155
Blessed day.
Alma: Don't talk to her.
52
00:02:13,718 --> 00:02:14,760
Ofjoseph: Because of her.
53
00:02:15,636 --> 00:02:18,097
Handmaids: Breathe,
breathe, breathe.
54
00:02:19,307 --> 00:02:21,892
Hold, hold, hold.
55
00:02:22,476 --> 00:02:25,521
Exhale, exhale, exhale.
56
00:02:26,605 --> 00:02:29,275
Breathe, breathe, breathe.
57
00:02:30,276 --> 00:02:32,653
Hold, hold, hold.
58
00:02:33,988 --> 00:02:36,407
Exhale, exhale, exhale.
59
00:02:37,325 --> 00:02:40,244
Breathe, breathe, breathe.
60
00:02:40,953 --> 00:02:43,581
Hold, hold, hold.
61
00:02:44,373 --> 00:02:47,251
Exhale, exhale, exhale.
62
00:02:48,002 --> 00:02:50,796
Breathe, breathe, breathe.
63
00:02:51,756 --> 00:02:54,300
Hold, hold, hold.
64
00:02:55,051 --> 00:02:57,928
Exhale, exhale, exhale.
65
00:02:58,929 --> 00:03:01,557
Breathe, breathe, breathe.
66
00:03:02,308 --> 00:03:04,894
Hold, hold, hold.
67
00:03:05,728 --> 00:03:06,979
You're being so mean.
68
00:03:07,772 --> 00:03:08,981
She got someone executed.
69
00:03:09,065 --> 00:03:10,566
She doesn't feel sorry about it.
70
00:03:10,649 --> 00:03:12,369
She should have kept
her fucking mouth shut.
71
00:03:14,278 --> 00:03:16,614
She was just doing
what aunt Lydia told her to.
72
00:03:16,989 --> 00:03:17,990
Oh, I know.
73
00:03:18,074 --> 00:03:19,742
Handmaids: Exhale,
exhale, exhale.
74
00:03:21,410 --> 00:03:23,996
Breathe, breathe, breathe.
75
00:03:24,955 --> 00:03:27,458
Hold, hold, hold.
76
00:03:28,292 --> 00:03:31,212
Exhale, exhale, exhale.
77
00:03:31,545 --> 00:03:34,215
Ofandy's contractions
have stopped.
78
00:03:34,965 --> 00:03:36,634
Until we can be of use,
79
00:03:37,343 --> 00:03:39,303
let us give her
some peace and quiet.
80
00:03:43,849 --> 00:03:46,102
Ofmatthew, shame on you.
81
00:03:46,185 --> 00:03:47,603
Oferic: Butterfingers.
82
00:03:48,687 --> 00:03:50,064
Out you go, girls,
83
00:03:50,648 --> 00:03:52,274
back on the birthmobile.
84
00:03:58,656 --> 00:04:00,366
Tell your friends to cool it.
85
00:04:01,117 --> 00:04:02,201
I'm sorry, aunt Lydia.
86
00:04:02,284 --> 00:04:03,804
I don't know
what you're talking about.
87
00:04:06,539 --> 00:04:08,332
You want to take my tongue out?
88
00:04:08,416 --> 00:04:09,417
Burn my arm?
89
00:04:10,543 --> 00:04:13,343
Better hope they
don't need me on TV again for nichole.
90
00:04:15,714 --> 00:04:17,091
Get on the bus, dear.
91
00:04:17,842 --> 00:04:21,220
I don't think we'll take
you all home just yet.
92
00:04:28,769 --> 00:04:32,189
Aunt Lydia: That Martha
was salvaged
93
00:04:32,273 --> 00:04:35,234
for plotting a heinous crime,
94
00:04:35,317 --> 00:04:37,153
the theft of a child.
95
00:04:38,612 --> 00:04:43,409
Who led her to conceive
of such an evil act?
96
00:04:43,701 --> 00:04:46,704
She did. She did. She did.
97
00:04:47,580 --> 00:04:50,207
Aunt Lydia: And whose fault
is it that the Martha died?
98
00:04:50,958 --> 00:04:54,295
Her fault. Her fault. Her fault.
99
00:04:57,381 --> 00:04:59,133
It's my fault, aunt Lydia.
100
00:05:01,927 --> 00:05:06,891
Aunt Lydia: Testifying is
where you unburden yourself of sin,
101
00:05:07,975 --> 00:05:09,101
is that right?
102
00:05:09,685 --> 00:05:10,853
Handmaids: Yes, aunt Lydia.
103
00:05:13,606 --> 00:05:17,318
Perhaps you think of yourself
as empty of sin.
104
00:05:17,401 --> 00:05:18,402
Mmm-mmm.
105
00:05:19,612 --> 00:05:22,531
No one is without sin,
aunt Lydia.
106
00:05:23,699 --> 00:05:25,201
That's exactly right.
107
00:05:25,284 --> 00:05:26,285
Yeah.
108
00:05:32,249 --> 00:05:33,918
In your selfishness,
109
00:05:34,668 --> 00:05:36,420
there is someone else
110
00:05:36,504 --> 00:05:38,047
you've forgotten you've wronged.
111
00:05:39,215 --> 00:05:41,467
Someone you've hurt deeply.
112
00:05:43,636 --> 00:05:46,180
That little girl Agnes,
of course.
113
00:05:48,516 --> 00:05:50,851
That Martha loved
and cared for her.
114
00:05:53,187 --> 00:05:54,772
Think of that little girl,
115
00:05:55,481 --> 00:05:58,150
without that warmth in her life.
116
00:06:01,946 --> 00:06:03,572
Whose fault is that?
117
00:06:07,868 --> 00:06:09,119
My fault.
118
00:06:09,203 --> 00:06:10,287
Aunt Lydia: Mmm.
119
00:06:11,539 --> 00:06:14,333
Agnes's family
was forced to relocate.
120
00:06:15,417 --> 00:06:17,795
She was ripped from her home,
121
00:06:18,295 --> 00:06:19,755
her friends, her school.
122
00:06:19,838 --> 00:06:21,131
Everything she knew.
123
00:06:21,840 --> 00:06:24,969
Her world is emptier and
124
00:06:25,052 --> 00:06:27,555
colder now than it ever was.
125
00:06:29,390 --> 00:06:30,683
Whose fault is that?
126
00:06:33,060 --> 00:06:34,853
It's my fault. Mmm.
127
00:06:35,938 --> 00:06:39,316
It is a wicked, selfish fool
128
00:06:39,400 --> 00:06:45,114
who chooses another wicked,
selfish fool as her example.
129
00:06:46,657 --> 00:06:49,868
Especially
when there are the godly,
130
00:06:50,035 --> 00:06:53,872
obedient, and joyful among you.
131
00:07:01,213 --> 00:07:02,548
Yes, ofjoseph.
132
00:07:05,301 --> 00:07:07,303
I have something else
to testify.
133
00:07:08,929 --> 00:07:10,014
Aunt Lydia: What is that?
134
00:07:23,527 --> 00:07:25,821
Ofmatthew doesn't want her baby.
135
00:07:27,906 --> 00:07:29,158
Oh, shit.
136
00:07:34,705 --> 00:07:37,499
Is this true, ofmatthew?
No, aunt Lydia.
137
00:07:47,635 --> 00:07:48,927
Testify.
138
00:07:52,097 --> 00:07:54,725
I... I only felt that way
for a second.
139
00:07:55,351 --> 00:07:57,019
Just... just a second.
140
00:08:02,066 --> 00:08:03,108
Ofjoseph.
141
00:08:11,825 --> 00:08:14,370
Go on. Go on.
142
00:08:24,922 --> 00:08:26,799
Well, it was just a second.
143
00:08:29,426 --> 00:08:30,803
It just feels different.
144
00:08:31,845 --> 00:08:34,723
This one, I think it's a girl,
and the others were boys,
145
00:08:34,807 --> 00:08:36,517
so I just, I got scared.
146
00:08:38,394 --> 00:08:40,062
Scared of what
her life would be.
147
00:08:40,979 --> 00:08:42,731
Only god knows that.
148
00:08:45,150 --> 00:08:47,403
She thinks she knows
better than god.
149
00:08:48,195 --> 00:08:50,114
That's a sin.
150
00:08:50,614 --> 00:08:53,659
Handmaids: Sinner. Sinner.
Sinner. Sinner.
151
00:08:54,326 --> 00:08:58,038
Aunt Lydia: And to refuse
god's blessings of a child
152
00:08:58,997 --> 00:09:01,583
is among the gravest of sins.
153
00:09:01,667 --> 00:09:03,210
Sinner. Sinner. Sinner. No, no.
154
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
But I don't reject her.
155
00:09:06,338 --> 00:09:07,756
I want... I want her!
156
00:09:08,257 --> 00:09:11,385
I swear I do! I love her!
I love her!
157
00:09:11,510 --> 00:09:13,470
Sinner! Sinner! Sinner! Sinner!
158
00:09:13,554 --> 00:09:14,739
No, no, no! No, no!
Sinner! Sinner!
159
00:09:14,763 --> 00:09:16,807
Ofmatthew: I want her!
I swear I want her!
160
00:09:16,890 --> 00:09:19,268
I love her! I love her!
161
00:09:20,477 --> 00:09:23,021
Ofmatthew. Don't be a crybaby.
162
00:09:23,689 --> 00:09:28,610
Crybaby. Crybaby. Crybaby.
Crybaby. Crybaby. Crybaby.
163
00:09:28,694 --> 00:09:32,781
Crybaby. Crybaby. Crybaby.
Crybaby. Crybaby.
164
00:09:32,865 --> 00:09:36,243
Crybaby. Crybaby.
Crybaby. Crybaby.
165
00:09:43,375 --> 00:09:44,918
There's my good girl.
166
00:09:45,711 --> 00:09:47,921
Oh!
167
00:09:51,008 --> 00:09:52,718
You feel better now, don't you?
168
00:09:54,762 --> 00:09:56,555
Yes, aunt Lydia.
169
00:10:19,953 --> 00:10:21,997
Ryan: Am I alive? Lydia: No.
170
00:10:22,748 --> 00:10:24,500
Was I a movie star?
171
00:10:24,583 --> 00:10:27,169
Mmm... not exactly.
172
00:10:27,920 --> 00:10:29,087
I'd say no.
173
00:10:29,505 --> 00:10:31,715
Are we studying me
right now in school?
174
00:10:31,882 --> 00:10:35,010
Yes. Good question.
175
00:10:35,636 --> 00:10:37,387
Was I smart? Yes.
176
00:10:38,180 --> 00:10:39,389
Jim: You're still here.
177
00:10:41,058 --> 00:10:42,434
Lydia: Keep thinking ofquesfions
178
00:10:42,518 --> 00:10:44,812
'cause I know you're gonna get
a bright idea.
179
00:10:46,939 --> 00:10:48,357
I left her another message.
180
00:10:49,483 --> 00:10:51,026
I hope she's all right.
181
00:10:51,109 --> 00:10:53,779
Mr. Thorne,
I'm sorry, it's 6:15.
182
00:10:55,739 --> 00:10:57,741
I think it's too cold
to wait outside.
183
00:10:58,325 --> 00:10:59,409
I'm gonna take him home.
184
00:10:59,493 --> 00:11:01,537
Are you sure?
Sure. It's no problem.
185
00:11:02,955 --> 00:11:06,124
"Don't forget to show
hospitality to strangers,
186
00:11:06,667 --> 00:11:10,003
"for thereby some
have entertained the angels."
187
00:11:10,295 --> 00:11:12,881
Hebrews... 13. Yes!
188
00:11:13,423 --> 00:11:14,716
I've always liked that chapter.
189
00:11:14,800 --> 00:11:15,801
Mmm.
190
00:11:17,052 --> 00:11:18,345
Are you hungry, honey?
191
00:11:18,929 --> 00:11:19,930
A little.
192
00:11:21,473 --> 00:11:22,933
A bag of potato chips. Jim: Huh.
193
00:11:23,016 --> 00:11:25,185
That's what she packed
for his lunch.
194
00:11:29,898 --> 00:11:31,751
Automated voice: Please
leave a message.
195
00:11:31,775 --> 00:11:34,778
Noelle,
it's Lydia clements again.
196
00:11:34,862 --> 00:11:36,780
I'm gonna take Ryan
home with me.
197
00:11:37,155 --> 00:11:38,490
Give me a buzz
when you get this,
198
00:11:38,574 --> 00:11:40,200
and I'll text you the address.
199
00:11:43,036 --> 00:11:44,329
I hope you like chili.
200
00:11:44,413 --> 00:11:46,331
The same chili
you made for in-service day?
201
00:11:46,415 --> 00:11:48,876
Yes. Oh! You're in for a treat.
202
00:11:48,959 --> 00:11:52,004
Miss clements' chili is famous.
203
00:11:53,463 --> 00:11:55,591
Noelle: Sorry. I am so sorry!
204
00:11:55,674 --> 00:11:57,467
Hey, buddy. Hey. Mom!
205
00:11:57,551 --> 00:11:59,011
Jim: We were starting to worry.
206
00:11:59,636 --> 00:12:00,929
I got held up at work.
207
00:12:01,013 --> 00:12:03,390
And I got here as fast
as I could. I'm so sorry.
208
00:12:03,473 --> 00:12:04,558
He's hungry.
209
00:12:04,641 --> 00:12:06,602
Noelle: We can stop
at a drive-through.
210
00:12:06,685 --> 00:12:08,020
On the way home, buddy, okay?
211
00:12:08,103 --> 00:12:10,564
We had McDonald's last night.
212
00:12:10,647 --> 00:12:12,292
Noelle: We can talk about it
in the car, okay?
213
00:12:12,316 --> 00:12:14,234
Ryan: I want chili!
That's my fault.
214
00:12:14,318 --> 00:12:15,527
I put chili in his head.
215
00:12:16,194 --> 00:12:17,988
So why don't you both
join me for dinner?
216
00:12:18,071 --> 00:12:20,324
Oh, no, we couldn't.
I... thank you.
217
00:12:20,407 --> 00:12:22,534
Nonsense. I've made
enough for an army.
218
00:12:23,535 --> 00:12:26,413
Growing boys need more
than burgers, don't you think?
219
00:12:28,624 --> 00:12:31,460
Yeah. Sure. Thank you.
220
00:12:31,877 --> 00:12:33,253
Ah. Wonderful.
221
00:12:33,337 --> 00:12:34,421
Please say thank you. Yeah?
222
00:12:34,504 --> 00:12:35,672
Thank you. Good boy.
223
00:12:36,673 --> 00:12:38,276
Good night, principal Jim.
Good night, Ryan.
224
00:12:38,300 --> 00:12:39,485
Thank you.
I'll see you in a minute.
225
00:12:39,509 --> 00:12:41,779
Enjoy the chili. I'll see you.
Thank you. Come here, buddy.
226
00:12:41,803 --> 00:12:43,555
Hey. I'll see you later.
227
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
Have a good night.
228
00:12:46,183 --> 00:12:47,225
Yeah. You too.
229
00:12:47,309 --> 00:12:48,977
Good job. Thank you.
230
00:12:54,983 --> 00:12:57,486
Noelle: They just look at you
and make assumptions, you know?
231
00:12:57,569 --> 00:12:58,654
Lydia: Mmm.
232
00:12:58,737 --> 00:13:01,031
Noelle: Like, I'm dressing
fortips, asshole.
233
00:13:01,114 --> 00:13:02,991
I don't actually like you.
234
00:13:04,034 --> 00:13:05,243
I'm sorry. I, uh...
235
00:13:06,328 --> 00:13:08,997
I try not to swear around Ryan.
236
00:13:10,207 --> 00:13:12,626
I've never heard him
use language like that.
237
00:13:14,294 --> 00:13:16,171
Anyway, it's just like,
238
00:13:16,797 --> 00:13:18,465
just because I bring you a drink
239
00:13:18,548 --> 00:13:19,549
doesn't mean that you
240
00:13:19,633 --> 00:13:21,218
have a right to
grab my rear, right?
241
00:13:21,301 --> 00:13:22,594
Right!
242
00:13:22,678 --> 00:13:23,762
What did you do?
243
00:13:24,179 --> 00:13:26,306
I dumped that long island
iced tea right in his lap.
244
00:13:26,390 --> 00:13:29,518
It's actually why I was late.
245
00:13:29,601 --> 00:13:32,229
I kind of got chewed out
by my manager after my shift.
246
00:13:32,604 --> 00:13:34,648
Maybe you should get
a differentjob.
247
00:13:35,148 --> 00:13:36,733
One where you're not
around so many...
248
00:13:36,817 --> 00:13:37,859
Assholes?
249
00:13:37,943 --> 00:13:40,278
I was going to say men.
Oh. Right.
250
00:13:40,779 --> 00:13:41,863
Mmm.
251
00:13:42,781 --> 00:13:44,491
Do you have a boyfriend?
252
00:13:44,574 --> 00:13:46,785
Or girlfriend? Whatever.
253
00:13:48,704 --> 00:13:51,623
I was married.
Uh, he was a mistake.
254
00:13:55,127 --> 00:13:57,921
Ms. Clements.
Am I Thomas Edison?
255
00:13:59,840 --> 00:14:02,300
You are. Well done.
256
00:14:02,634 --> 00:14:05,303
We were playing
twenty questions.
257
00:14:05,387 --> 00:14:06,972
He is so special.
258
00:14:07,055 --> 00:14:09,182
You're very blessed. I know.
259
00:14:10,559 --> 00:14:12,185
He deserves more.
260
00:14:12,269 --> 00:14:13,729
Better. I don't know.
261
00:14:14,771 --> 00:14:16,857
But all he has is me. So...
262
00:14:18,900 --> 00:14:20,110
You could be better.
263
00:14:21,028 --> 00:14:22,112
Noelle: Hmm.
264
00:15:11,286 --> 00:15:12,454
Bless you for sharing
265
00:15:12,537 --> 00:15:15,540
what you knew about ofmatthew.
266
00:15:17,751 --> 00:15:19,920
No telling
where that might have gone.
267
00:15:22,255 --> 00:15:23,465
You're welcome, aunt Lydia.
268
00:15:39,731 --> 00:15:40,941
Back so soon?
269
00:15:42,400 --> 00:15:43,735
It wasn't time.
270
00:15:51,868 --> 00:15:53,161
Commander Lawrence. Sir.
271
00:15:54,788 --> 00:15:56,599
I need to know if you've
learned anything about Hannah
272
00:15:56,623 --> 00:15:58,208
or the mackenzies and where...
No.
273
00:16:01,002 --> 00:16:02,170
Don't ask me again.
274
00:16:07,217 --> 00:16:08,510
I don't know where she is.
275
00:16:11,012 --> 00:16:12,681
And I don't know
anybody who does.
276
00:16:14,558 --> 00:16:15,725
Go to your room.
277
00:17:20,207 --> 00:17:22,667
Ofjoseph: Who can remember
pain, once it's over?
278
00:17:23,835 --> 00:17:25,420
All that remains of it
is a shadow.
279
00:17:26,421 --> 00:17:28,840
Not in the mind even,
in the flesh.
280
00:17:30,133 --> 00:17:31,426
Pain marks you,
281
00:17:32,177 --> 00:17:33,595
but too deep to see.
282
00:17:34,888 --> 00:17:36,181
Out of sight, out of mind.
283
00:17:39,434 --> 00:17:40,435
You're awake.
284
00:17:41,311 --> 00:17:42,312
What is it?
285
00:17:42,854 --> 00:17:44,231
They said to get dressed.
286
00:17:44,814 --> 00:17:46,274
Birthmobile's
waiting downstairs.
287
00:18:02,082 --> 00:18:04,125
Handmaids: Breathe.
Breathe. Breathe.
288
00:18:04,209 --> 00:18:06,586
Aunt Lydia: That's it.
Breathe through it, ofandy.
289
00:18:09,965 --> 00:18:11,245
Ofjoseph: How did that rhyme go?
290
00:18:11,758 --> 00:18:13,260
The one we'd jump rope to?
291
00:18:14,094 --> 00:18:16,596
Tinker, tailor, soldier, sailor,
292
00:18:16,680 --> 00:18:19,432
rich man, poor man,
beggar man, thief.
293
00:18:20,350 --> 00:18:22,852
A game to tell what our
children would grow up to be.
294
00:18:22,936 --> 00:18:24,312
Han dmaids: Push. Push.
295
00:18:24,771 --> 00:18:26,189
The list is a lot shorter now.
296
00:18:26,648 --> 00:18:27,857
Especially if it's a girl.
297
00:18:28,441 --> 00:18:30,902
Martha, jezebel, handmaid, wife.
298
00:18:30,986 --> 00:18:34,239
Push, push, push.
299
00:18:34,322 --> 00:18:35,699
All right. How are we doing?
300
00:18:35,824 --> 00:18:37,343
Aunt Elizabeth: I see
the head! We see the head.
301
00:18:37,367 --> 00:18:39,661
Breathe, breathe, breathe.
302
00:18:39,744 --> 00:18:41,621
Aunt Lydia: Push. Push.
Handmaids: Push. Push.
303
00:18:41,705 --> 00:18:43,790
Breathe! Push, push.
304
00:18:43,873 --> 00:18:45,959
Push, push, push!
305
00:18:52,882 --> 00:18:54,801
Wife: Oh, here she is!
306
00:18:54,884 --> 00:18:57,220
Aunt Lydia: You did it, love.
Good girl!
307
00:18:57,304 --> 00:18:59,014
She's beautiful!
308
00:18:59,431 --> 00:19:00,807
Aunt Lydia: There we are.
309
00:19:32,464 --> 00:19:34,591
No! It can't be! No!
310
00:19:34,674 --> 00:19:36,551
No! It's my daughter!
311
00:19:36,634 --> 00:19:38,261
Come! Come, come!
312
00:19:39,554 --> 00:19:40,805
She's sleeping!
313
00:19:56,112 --> 00:19:59,449
No, no. You shouldn't be seeing
this. Come along. Get some air.
314
00:20:31,398 --> 00:20:32,857
Aunt Elizabeth:
Go to your sister.
315
00:20:53,378 --> 00:20:55,189
Ofjoseph: [Didn't know
what it was that I felt,
316
00:20:55,213 --> 00:20:57,173
there with ofandy and her baby.
317
00:20:58,550 --> 00:20:59,676
But I do now.
318
00:21:00,760 --> 00:21:01,970
Relief
319
00:21:12,814 --> 00:21:14,607
A boy or a girl?
320
00:21:14,691 --> 00:21:18,027
Mrs. Lawrence will want to know.
321
00:21:18,570 --> 00:21:19,988
Ofjoseph: Dead.
322
00:21:23,825 --> 00:21:24,826
Well,
323
00:21:25,618 --> 00:21:28,538
she doesn't have to know
that when you tell her.
324
00:21:29,789 --> 00:21:32,709
Maybe you could spend
some time with her tomorrow.
325
00:21:32,792 --> 00:21:35,879
Playing cards or something.
You're...
326
00:21:37,380 --> 00:21:40,091
You're good with her.
You're good for her.
327
00:21:42,552 --> 00:21:43,720
Anyway.
328
00:21:44,345 --> 00:21:46,848
You act like you care
about your wife.
329
00:21:48,641 --> 00:21:49,642
I mean,
330
00:21:51,227 --> 00:21:53,730
I know you don't give a shit
about the rest of us.
331
00:21:56,191 --> 00:21:57,650
But you do realize
that this world
332
00:21:57,734 --> 00:22:01,529
that you built here
is destroying her.
333
00:22:04,157 --> 00:22:07,785
And that, with one phone call,
334
00:22:10,622 --> 00:22:11,956
you could have her out.
335
00:22:14,542 --> 00:22:16,044
But you're keeping her hostage.
336
00:22:22,717 --> 00:22:24,177
You're not protecting her.
337
00:22:26,262 --> 00:22:27,472
You're killing her.
338
00:22:41,486 --> 00:22:43,196
I'll bet that felt good.
339
00:23:07,554 --> 00:23:08,721
The carvers.
340
00:23:10,640 --> 00:23:12,475
I know it's been
a trying day, ladies,
341
00:23:12,559 --> 00:23:14,561
but god sees our labors.
342
00:23:15,979 --> 00:23:18,231
The carvers are quick to anger.
343
00:23:18,690 --> 00:23:20,608
They need someone quiet. Calm.
344
00:23:22,318 --> 00:23:23,444
Sonya.
345
00:23:24,195 --> 00:23:26,364
Ah. They don't want
a handmaid of color.
346
00:23:31,035 --> 00:23:32,120
Vivian?
347
00:23:34,581 --> 00:23:36,291
Oh. Very good.
348
00:23:39,043 --> 00:23:41,754
Sonya would be good
for the holbecks.
349
00:23:42,088 --> 00:23:44,048
Where'd I put them?
They're right here.
350
00:23:44,757 --> 00:23:46,843
Oh. Thank you.
351
00:23:49,804 --> 00:23:52,181
Aunt Elizabeth:
There is the question of ofandy.
352
00:23:53,099 --> 00:23:55,560
Once she's ready to return
to service, of course.
353
00:23:55,727 --> 00:23:57,145
The allstons
won't have her back.
354
00:23:57,228 --> 00:23:58,229
They already told me.
355
00:23:58,521 --> 00:24:00,857
And word will have gotten
around about her failure today.
356
00:24:00,940 --> 00:24:02,108
Poor thing.
357
00:24:02,191 --> 00:24:04,736
I know. Such a good girl.
358
00:24:05,903 --> 00:24:07,030
Unlike some.
359
00:24:07,989 --> 00:24:09,282
Why our lord above
360
00:24:09,365 --> 00:24:11,868
would withhold his blessings
from a girl like that
361
00:24:12,368 --> 00:24:15,997
and give two healthy babies
to someone like ofjoseph.
362
00:24:18,166 --> 00:24:20,793
I have tried with that one,
so help me.
363
00:24:21,878 --> 00:24:23,463
Sometimes there's
just a bad apple.
364
00:24:25,256 --> 00:24:26,549
Amen. Both: Amen.
365
00:24:29,344 --> 00:24:31,179
Lydia: One more.
Noelle: Oh, no, Lydia.
366
00:24:31,262 --> 00:24:32,680
It's too many.
Lydia: Here, honey.
367
00:24:32,930 --> 00:24:34,307
Is it an iPad?
368
00:24:36,517 --> 00:24:38,811
Honey. It's what
we had before iPads.
369
00:24:38,895 --> 00:24:41,856
I know, how did we ever survive?
370
00:24:44,359 --> 00:24:46,027
Noelle: Buddy. Give her a hug.
371
00:24:48,655 --> 00:24:49,781
What do you say?
372
00:24:49,864 --> 00:24:51,532
Thank you, aunt Lydia.
Noelle: Uh-huh.
373
00:24:51,616 --> 00:24:52,950
You're welcome, dear.
Noelle: And?
374
00:24:53,284 --> 00:24:54,994
And we've got something
for you, too.
375
00:24:55,453 --> 00:24:57,580
Oh. You shouldn't
have done that.
376
00:24:57,664 --> 00:24:58,665
Please.
377
00:25:03,378 --> 00:25:04,462
Lydia: Aww.
378
00:25:05,004 --> 00:25:06,589
Thank you. Ryan: You're welcome.
379
00:25:17,266 --> 00:25:18,267
Oh!
380
00:25:19,644 --> 00:25:20,645
One of the reasons
381
00:25:20,728 --> 00:25:21,848
I like working with children
382
00:25:21,896 --> 00:25:23,666
is that I don't have to bother
with this nonsense.
383
00:25:23,690 --> 00:25:25,692
Well, it'll get you out there.
You can't be alone.
384
00:25:27,568 --> 00:25:28,611
I'm not alone.
385
00:25:30,655 --> 00:25:31,781
I know.
386
00:25:32,532 --> 00:25:33,950
I just mean, um,
387
00:25:34,367 --> 00:25:35,368
it doesn't seem like
388
00:25:35,451 --> 00:25:37,704
there's been someone special
for you in a while,
389
00:25:37,787 --> 00:25:38,913
and you deserve that.
390
00:25:39,455 --> 00:25:41,332
Because you have
so much love to give.
391
00:25:41,416 --> 00:25:42,500
Oh!
392
00:25:45,253 --> 00:25:46,313
You should save your money.
393
00:25:46,337 --> 00:25:47,377
Noelle: Employee discount.
394
00:25:47,422 --> 00:25:50,299
And I picked out
every color special for you.
395
00:25:52,093 --> 00:25:53,094
Can I?
396
00:25:55,346 --> 00:25:56,639
Oh, all right.
397
00:25:59,267 --> 00:26:00,268
Okay.
398
00:26:00,852 --> 00:26:03,062
Now, I love this foundation.
399
00:26:03,146 --> 00:26:04,147
Mmm.
400
00:26:04,272 --> 00:26:07,650
'Cause you don't need a lot
to get really good coverage.
401
00:26:11,320 --> 00:26:12,321
Okay.
402
00:26:21,205 --> 00:26:22,248
How is Jason?
403
00:26:22,331 --> 00:26:25,209
That dirtbag?
Kicked him to the curb.
404
00:26:25,293 --> 00:26:26,294
Good.
405
00:26:26,377 --> 00:26:28,129
Okay. Blush. Mmm-hmm.
406
00:26:28,212 --> 00:26:30,715
Just goes on the apples
of your cheeks.
407
00:26:30,798 --> 00:26:31,799
Okay.
408
00:26:38,890 --> 00:26:40,183
I met someone, though.
409
00:26:40,558 --> 00:26:41,642
He's in it.
410
00:26:41,726 --> 00:26:43,895
Oh! There's a lot
of good jobs in that field.
411
00:26:45,855 --> 00:26:47,148
Does he like kids?
412
00:26:47,231 --> 00:26:49,484
He's got two of
his own, so, yeah.
413
00:26:50,151 --> 00:26:51,652
And he says he's
gonna leave his wife.
414
00:26:53,780 --> 00:26:56,365
I know I'm not as far along
as we would like,
415
00:26:56,449 --> 00:26:57,700
but I'm trying.
416
00:26:59,118 --> 00:27:00,369
That's what counts, dear.
417
00:27:00,453 --> 00:27:01,454
Mmm-hmm.
418
00:27:01,746 --> 00:27:02,830
Okay.
419
00:27:02,997 --> 00:27:04,874
The eyes. Mmm-hmm. Okay.
420
00:27:05,458 --> 00:27:07,543
This color is great
for a daytime look,
421
00:27:08,169 --> 00:27:10,588
and this one for a night out.
422
00:27:11,130 --> 00:27:12,590
A night out. Yeah.
423
00:27:12,673 --> 00:27:14,801
Come on. We gotta get you
out there, Lydia.
424
00:27:18,137 --> 00:27:19,180
Hmm.
425
00:27:23,976 --> 00:27:26,729
If I'm going to try harder,
so are you.
426
00:27:29,190 --> 00:27:30,233
Okay. Okay.
427
00:27:48,751 --> 00:27:49,911
Woman: May I check your coat?
428
00:27:50,002 --> 00:27:51,671
Yes, thank you.
429
00:27:53,506 --> 00:27:54,507
Thank you.
430
00:28:26,539 --> 00:28:27,665
Oh.
431
00:28:34,255 --> 00:28:35,506
Good. How are you?
432
00:28:35,590 --> 00:28:37,174
Oh, my goodness.
I was about to leave.
433
00:28:37,258 --> 00:28:38,858
I thought I was maybe
in the wrong place.
434
00:28:38,885 --> 00:28:40,404
Well, I'm glad you're here.
You look lovely.
435
00:28:40,428 --> 00:28:41,468
Me too. Thank you so much.
436
00:28:42,054 --> 00:28:43,973
I see. This just seemed festive.
437
00:28:44,682 --> 00:28:45,683
Sure, sure.
438
00:28:47,351 --> 00:28:50,354
Last new year's,
I made Mac and cheese...
439
00:28:52,023 --> 00:28:54,150
Had a bottle of sparkling cider.
440
00:28:54,275 --> 00:28:55,943
Oh, my. Fell asleep by 10:00.
441
00:28:56,777 --> 00:28:58,195
So, this is a big improvement.
442
00:28:58,279 --> 00:29:00,239
I should say. Oh, my.
443
00:29:01,198 --> 00:29:02,366
Oh, no, thank you.
444
00:29:02,450 --> 00:29:04,327
Lydia. Special occasion.
445
00:29:06,537 --> 00:29:07,705
Excuse me.
446
00:29:10,458 --> 00:29:11,584
Lydia: Thank you very much.
447
00:29:12,376 --> 00:29:13,419
Jim: Thanks.
448
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
Thank you.
449
00:29:17,632 --> 00:29:20,092
Hard to believe
teaching's your second career.
450
00:29:20,176 --> 00:29:21,510
You're a natural.
451
00:29:21,594 --> 00:29:23,804
Well, family law
was good practice.
452
00:29:24,263 --> 00:29:26,557
The system now is better
453
00:29:26,641 --> 00:29:28,267
because it's all
been privatized,
454
00:29:28,351 --> 00:29:30,686
but then
it was very frustrating.
455
00:29:30,853 --> 00:29:33,522
'Cause you couldn't help as
many children as you wanted to.
456
00:29:33,606 --> 00:29:34,607
You know?
457
00:29:34,690 --> 00:29:36,734
I've never seen anyone
so devoted.
458
00:29:37,401 --> 00:29:38,903
I've always admired you.
459
00:29:45,409 --> 00:29:46,869
I'm fond of you, too.
460
00:29:49,830 --> 00:29:51,457
Oh, my. Wow.
461
00:29:51,540 --> 00:29:52,959
It's a feast.
462
00:29:53,626 --> 00:29:55,211
Jim: It looks great. Thank you.
463
00:29:55,628 --> 00:29:57,380
Lydia: Oh, my goodness.
Shall we say grace?
464
00:29:59,382 --> 00:30:01,592
Lord, we thank you
for your many blessings.
465
00:30:01,676 --> 00:30:04,220
For this food, good
fellowship, and the year ahead.
466
00:30:04,303 --> 00:30:05,721
Amen amen
467
00:30:08,557 --> 00:30:10,601
and cheers. Cheers.
468
00:30:24,323 --> 00:30:28,703
Baby, when imet you
there was peace unknown
469
00:30:28,953 --> 00:30:33,416
I set out to get you
with a fine-tooth comb
470
00:30:33,499 --> 00:30:35,501
I was soft inside
471
00:30:35,835 --> 00:30:39,588
there was somethin' going on
472
00:30:42,008 --> 00:30:44,093
I forgot this is a duet.
I might need some help.
473
00:30:44,176 --> 00:30:47,847
Do something to me
that I can't explain
474
00:30:48,514 --> 00:30:50,266
I need help. Oh, you over there!
475
00:30:50,349 --> 00:30:51,517
Come over here!
476
00:30:51,600 --> 00:30:52,601
Me? No!
477
00:30:52,685 --> 00:30:53,870
Yeah, you! Miss! Please?
No, I can't!
478
00:30:53,894 --> 00:30:56,355
Please! Please!
Come on! Come on.
479
00:30:56,439 --> 00:30:58,357
Would you help me, please?
Please! Please!
480
00:30:58,441 --> 00:31:00,526
No way! No, Jim. I don't sing!
481
00:31:00,609 --> 00:31:02,528
Right there! You, please!
Come on. It's a duet!
482
00:31:02,611 --> 00:31:04,613
It's a duet.
Please, help me out.
483
00:31:04,697 --> 00:31:06,782
Come on, Lydia! Come on!
484
00:31:08,826 --> 00:31:10,453
Lydia clements, everyone!
485
00:31:13,372 --> 00:31:14,415
Okay, here we go.
486
00:31:15,666 --> 00:31:19,879
Makin' love with each other
ah-ah
487
00:31:21,172 --> 00:31:25,217
islands in the stream
that is what we are
488
00:31:25,593 --> 00:31:27,762
no one in between
489
00:31:27,845 --> 00:31:29,972
how can we be wrong?
490
00:31:30,139 --> 00:31:34,935
Sail away with me
to another world
491
00:31:35,144 --> 00:31:38,647
and we rely on each other ah-ah
492
00:31:39,815 --> 00:31:43,736
from one lover to another ah-ah
493
00:31:43,819 --> 00:31:46,030
not bad, huh? Not bad.
494
00:32:08,052 --> 00:32:11,388
Crowd: Nine, eight, seven, six,
495
00:32:11,472 --> 00:32:15,476
five, four, three, two, one!
496
00:32:26,070 --> 00:32:27,404
Happy new year.
497
00:32:28,739 --> 00:32:29,949
Happy new year, Jim.
498
00:32:32,326 --> 00:32:37,248
Crowd: Should auld
acquaintance be forgot
499
00:32:37,331 --> 00:32:42,253
and never brought to mind?
500
00:32:43,379 --> 00:32:49,260
Should auld acquaintance
be forgot
501
00:32:49,343 --> 00:32:54,473
and auld lang syne?
502
00:32:55,391 --> 00:33:00,563
For auld lang syne, my dear
503
00:33:01,647 --> 00:33:04,275
Jim: Lovely. I didn't
put one up this year.
504
00:33:05,359 --> 00:33:07,069
My son couldn't make it home,
505
00:33:08,112 --> 00:33:10,406
and my wife passed
almost three years ago, so
506
00:33:12,116 --> 00:33:13,659
it's been a quiet Christmas.
507
00:33:14,368 --> 00:33:16,620
Well, if! Had known,
I would have invited you.
508
00:33:17,288 --> 00:33:18,831
The more the merrier.
509
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Next Christmas, then.
510
00:33:22,293 --> 00:33:23,419
Next Christmas.
511
00:34:40,871 --> 00:34:42,039
Forgive me.
512
00:34:42,122 --> 00:34:43,332
Jim: Don't apologize.
513
00:34:45,251 --> 00:34:46,710
I don't know
what I was thinking.
514
00:34:47,211 --> 00:34:48,587
I've had a great time.
515
00:34:48,796 --> 00:34:51,966
Really. It's just
too soon for me.
516
00:34:52,383 --> 00:34:54,301
I understand. I understand.
517
00:35:00,140 --> 00:35:01,225
Lydia.
518
00:35:05,062 --> 00:35:06,480
Pdloveto see you again.
519
00:35:06,563 --> 00:35:08,065
Yes. I'll see you at school.
520
00:35:11,026 --> 00:35:12,027
Good night.
521
00:36:23,474 --> 00:36:25,768
She's unable to
maintain a steadyjob.
522
00:36:26,894 --> 00:36:29,229
She sends the child to
school without breakfast,
523
00:36:29,313 --> 00:36:30,314
let alone lunch.
524
00:36:31,231 --> 00:36:35,110
I've often seen him
unwashed, wearing dirty clothes.
525
00:36:37,112 --> 00:36:38,232
Agent: Do they go to church?
526
00:36:39,239 --> 00:36:40,282
Lydia: I've tried.
527
00:36:41,784 --> 00:36:43,702
She carries on with men.
528
00:36:43,786 --> 00:36:45,996
I know of three
in the last few months.
529
00:36:46,080 --> 00:36:47,373
One of whom was married.
530
00:36:50,042 --> 00:36:51,502
Is there really enough here
531
00:36:51,585 --> 00:36:53,128
to trigger an emergency removal?
532
00:36:56,799 --> 00:37:01,512
The child is vulnerable
to a corrupting influence.
533
00:37:02,346 --> 00:37:04,139
We are required bylaw
534
00:37:04,890 --> 00:37:06,809
to report moral weakness,
535
00:37:06,892 --> 00:37:08,060
Mr. Thorne.
536
00:37:12,106 --> 00:37:13,232
Agent: In my judgment,
537
00:37:13,315 --> 00:37:15,734
miss clements' assessment
of this case is accurate,
538
00:37:15,859 --> 00:37:17,486
and the correct steps
have been taken.
539
00:37:17,569 --> 00:37:18,654
Okay.
540
00:37:18,737 --> 00:37:20,131
If you just could sign
at the bottom, please.
541
00:37:20,155 --> 00:37:21,156
Mmm-hmm.
542
00:37:23,075 --> 00:37:24,243
Here? Yes.
543
00:37:26,286 --> 00:37:27,287
Don't worry about Ryan.
544
00:37:27,371 --> 00:37:29,057
He's in a proper foster
home now, I can assure you.
545
00:37:29,081 --> 00:37:30,124
Hmm.
546
00:37:30,207 --> 00:37:32,209
And there's a long list
of wonderful couples
547
00:37:32,292 --> 00:37:33,377
who are desperate to adopt.
548
00:37:33,460 --> 00:37:34,461
I'm sure.
549
00:37:35,879 --> 00:37:37,256
So many people,
550
00:37:39,091 --> 00:37:40,092
with so much
551
00:37:41,677 --> 00:37:42,678
love to give.
552
00:37:45,597 --> 00:37:46,598
Thank you.
553
00:37:46,682 --> 00:37:49,101
Noelle: Get off me!
Where is she?
554
00:37:49,435 --> 00:37:53,605
Security: Ma'am! Ma'am!
555
00:37:54,815 --> 00:37:56,442
Noelle: How could you
do this to us?
556
00:37:57,776 --> 00:38:00,112
Ihadto, to protect Ryan.
557
00:38:00,195 --> 00:38:01,238
From what?
558
00:38:01,321 --> 00:38:03,282
He's fine! He needs me!
559
00:38:03,365 --> 00:38:04,867
He needs his mother!
560
00:38:04,950 --> 00:38:06,761
Agent: Ma'am, you're entitled
to appeal our determination
561
00:38:06,785 --> 00:38:07,953
at your hearing in six weeks.
562
00:38:08,036 --> 00:38:10,080
Six weeks! Why?
563
00:38:10,581 --> 00:38:13,417
This is your fault, Noelle.
You must know that.
564
00:38:13,500 --> 00:38:14,793
You're ruining his life.
565
00:38:14,877 --> 00:38:16,670
You're a fucking
coldhearted bitch!
566
00:38:16,753 --> 00:38:18,189
Ma'am! Ma'am.
That's never... she doesn't...
567
00:38:18,213 --> 00:38:19,840
I forgive you.
No! This is not...
568
00:38:19,923 --> 00:38:21,717
Security: Calm down!
This is her fault!
569
00:38:21,800 --> 00:38:23,135
This is...
570
00:38:23,218 --> 00:38:26,346
You are ruining his life,
you fucking bitch!
571
00:38:26,430 --> 00:38:29,433
It's her! She did this!
Security: Take a breath!
572
00:39:03,258 --> 00:39:06,637
We never had issues with
ofjoseph before the waterfords.
573
00:39:06,720 --> 00:39:10,057
A problem
household, to say the least.
574
00:39:10,682 --> 00:39:13,101
And she was there for all
that business with Emily.
575
00:39:13,185 --> 00:39:14,645
Mmm. And Lillie.
576
00:39:15,354 --> 00:39:17,248
Aunt Elizabeth: Trouble with
two walking partners.
577
00:39:17,272 --> 00:39:18,482
Now three.
578
00:39:18,565 --> 00:39:20,234
And ofmatthew is pregnant.
579
00:39:21,109 --> 00:39:23,028
The calhouns' baby
must be protected.
580
00:39:23,153 --> 00:39:26,532
Not every household
and handmaid is a good fit.
581
00:39:26,615 --> 00:39:29,493
Environment
cannot be underestimated
582
00:39:29,576 --> 00:39:30,786
as an influence.
583
00:39:31,912 --> 00:39:33,789
Sometimes it's the apple,
584
00:39:34,164 --> 00:39:37,417
and sometimes it's the barrel.
585
00:40:03,402 --> 00:40:06,572
Ofjoseph: Lhurt her.
And I enjoyed it.
586
00:40:07,322 --> 00:40:09,074
The wives and aunts, too,
587
00:40:09,908 --> 00:40:12,536
grieving over
ofandy's dead child.
588
00:40:12,619 --> 00:40:13,829
And Lawrence.
589
00:40:13,912 --> 00:40:15,247
They all deserve to suffer.
590
00:40:15,831 --> 00:40:18,083
It's an acquired taste,
seeing others in pain.
591
00:40:18,166 --> 00:40:20,961
Like that smoky scotch
Luke got as a gift once.
592
00:40:21,336 --> 00:40:22,546
I grew to like that.
593
00:40:24,756 --> 00:40:26,341
Blessed be the fruit.
594
00:40:27,384 --> 00:40:28,468
May the lord open.
595
00:40:37,227 --> 00:40:39,938
Man on pa: Attention
all Marthas and handmaids.
596
00:40:40,022 --> 00:40:42,649
Due to the weather, it is advised
to stay on the main roadways.
597
00:40:45,193 --> 00:40:47,112
Ofjoseph: I finally know
how ofglen felt.
598
00:40:47,738 --> 00:40:49,698
What made her
put on that bomb vest.
599
00:40:51,241 --> 00:40:52,659
Hey, are you okay?
600
00:40:53,535 --> 00:40:55,203
Yesterday was tough. I'm fine.
601
00:40:55,621 --> 00:40:58,415
Ofjoseph. A word, if you please.
602
00:41:03,629 --> 00:41:04,921
Of course, aunt Lydia.
603
00:41:05,922 --> 00:41:07,633
Ofjoseph: And I know
how Emily felt,
604
00:41:08,300 --> 00:41:12,095
right before she stuck
a knife in Lydia's back.
605
00:41:12,179 --> 00:41:13,323
Man on pa: Attention handmaids.
606
00:41:13,347 --> 00:41:16,224
Please stay with your partner
at all times.
607
00:41:17,476 --> 00:41:19,478
I was thinking
about you last night.
608
00:41:19,853 --> 00:41:22,439
How I have failed you.
I prayed on it.
609
00:41:23,315 --> 00:41:24,399
Yes, aunt Lydia?
610
00:41:25,734 --> 00:41:29,112
All I want is for my girls
to be protected and safe
611
00:41:29,529 --> 00:41:31,657
as they fulfill
their sacred duty.
612
00:41:32,366 --> 00:41:35,661
I think it's about time
we got you out of that house.
613
00:41:37,412 --> 00:41:38,580
What?
614
00:41:38,664 --> 00:41:40,082
It's become quite clear
615
00:41:40,374 --> 00:41:44,252
that the Lawrence household
is dangerously unorthodox.
616
00:41:44,336 --> 00:41:47,381
First Emily,
then all your recent troubles.
617
00:41:47,839 --> 00:41:49,007
It's my understanding
618
00:41:49,091 --> 00:41:51,051
that commander Lawrence
requested me personally.
619
00:41:51,593 --> 00:41:52,594
There are commanders
620
00:41:52,678 --> 00:41:54,429
more powerful
than Lawrence, dear.
621
00:41:55,472 --> 00:41:57,367
In the end, it's about
the fitness of the family.
622
00:41:57,391 --> 00:41:58,475
It's okay.
623
00:41:58,558 --> 00:42:00,227
Aunt Lydia: Eleanor is ill,
as you know.
624
00:42:00,727 --> 00:42:03,063
And commander Lawrence...
625
00:42:03,146 --> 00:42:06,650
Well, is that really
a home for a child?
626
00:42:12,739 --> 00:42:13,824
Janine: Ofmatthew.
627
00:42:20,747 --> 00:42:22,207
Oh! Ofmatthew!
628
00:42:22,290 --> 00:42:25,168
Stop it! Stop it! Ofmatthew!
629
00:42:25,252 --> 00:42:27,129
Stop it! Stop it!
630
00:42:31,049 --> 00:42:32,426
Oh!
631
00:42:32,801 --> 00:42:34,721
Guardian:
Everybody out! Everybody out!
632
00:42:49,609 --> 00:42:50,652
Handmaid 1: Get down!
633
00:42:59,536 --> 00:43:00,776
Handmaid 2: Get down! Get down!
634
00:43:01,788 --> 00:43:02,956
Handmaid 3: Please! Please!
635
00:43:24,770 --> 00:43:26,730
Natalie!
636
00:43:26,813 --> 00:43:27,814
Oh!
637
00:43:39,618 --> 00:43:43,038
Oh, god! Oh! Oh, no!
638
00:43:43,121 --> 00:43:44,331
Oh, no!
41199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.