All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:03,754 Ofjoseph: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:03,838 --> 00:00:06,238 Commander Putnam: We lodged a preliminary complaint to Canada 3 00:00:06,299 --> 00:00:07,925 petitioning for nichole's return. 4 00:00:08,009 --> 00:00:11,012 I thought this is what you wanted. Our daughter safe. In Canada. 5 00:00:11,095 --> 00:00:14,849 We'd like to arrange a visit with nichole. 6 00:00:14,932 --> 00:00:16,893 One visit to say goodbye. 7 00:00:16,976 --> 00:00:19,270 Serena waterford. Luke bankole. 8 00:00:19,353 --> 00:00:20,581 Luke: What do you want out of this? 9 00:00:20,605 --> 00:00:22,356 I just wanted to see my daughter. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,733 She's not your daughter. 11 00:00:23,816 --> 00:00:24,817 Serena: Or yours. 12 00:00:24,901 --> 00:00:26,569 Do you want to hold her? 13 00:00:28,029 --> 00:00:29,614 Hi, my baby girl. 14 00:00:32,200 --> 00:00:34,869 Ofjoseph: Luke, there are some things I need to tell you. 15 00:00:34,952 --> 00:00:37,455 Nichole was born out of love. 16 00:00:37,538 --> 00:00:40,917 Her father's a driver named Nick. You met him. 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,294 I'm doing what I need to, to survive. 18 00:00:43,377 --> 00:00:45,129 You should, too. For Hannah. 19 00:00:45,213 --> 00:00:46,756 This is all for her. 20 00:00:46,839 --> 00:00:49,008 I am trying to get to her. 21 00:00:49,091 --> 00:00:50,259 I promise. 22 00:00:50,343 --> 00:00:51,552 I love you. 23 00:00:56,140 --> 00:00:58,017 Commander Fred: We are a family in mourning. 24 00:00:58,100 --> 00:01:00,811 And we make this request to the Canadian government. 25 00:01:00,895 --> 00:01:04,148 Our beloved baby daughter, nichole waterford, 26 00:01:04,232 --> 00:01:08,069 was kidnapped by a dangerous fugitive fleeing our country. 27 00:01:08,152 --> 00:01:11,197 Nichole belongs in gilead. We just want her back. 28 00:01:31,676 --> 00:01:33,511 Marthas: Blessed and eternal god, 29 00:01:33,594 --> 00:01:35,513 please return this child of gilead 30 00:01:35,596 --> 00:01:37,348 to her loving home. 31 00:01:37,431 --> 00:01:39,684 Blessed and eternal god... 32 00:01:39,767 --> 00:01:42,061 Ofjoseph: I see them every day now. 33 00:01:42,144 --> 00:01:43,771 They've heard the waterfords' plea. 34 00:01:45,189 --> 00:01:47,984 They're praying for nichole. 35 00:01:48,067 --> 00:01:51,696 "Blessed and eternal god, please return this child of gilead 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,155 "to her loving home." 37 00:01:54,407 --> 00:01:56,659 And this is all I know about my baby. 38 00:01:57,910 --> 00:02:01,080 If they're praying, then she's still safe. 39 00:02:01,163 --> 00:02:03,332 If they're praying, she is still beyond their reach. 40 00:02:04,125 --> 00:02:05,418 Even if just. 41 00:02:07,336 --> 00:02:09,505 I have my own prayers. 42 00:02:09,588 --> 00:02:12,133 I pray that their prayers go unanswered. 43 00:02:13,551 --> 00:02:15,886 And I pray for Serena. 44 00:02:15,970 --> 00:02:18,055 May she find her way back, 45 00:02:18,139 --> 00:02:19,807 may she see past her broken heart 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,810 and remember that nichole is better off where she is. 47 00:02:22,893 --> 00:02:26,314 May she convince Fred to let things lie. 48 00:02:26,397 --> 00:02:28,441 Or may they both get hit by a fucking truck. 49 00:02:32,403 --> 00:02:34,447 I'm honestly down for either. 50 00:02:44,290 --> 00:02:45,791 Lawrence: Can't a Martha do that? 51 00:02:47,710 --> 00:02:50,087 Just making myself useful, sir. 52 00:02:52,506 --> 00:02:53,507 Right. 53 00:02:55,551 --> 00:02:57,094 You should go pack. 54 00:02:58,637 --> 00:02:59,972 Waterford asked to borrow you. 55 00:03:00,056 --> 00:03:02,391 He's trying to force the Canadians to the table. 56 00:03:02,475 --> 00:03:05,061 Talk about repatriating his daughter. 57 00:03:05,144 --> 00:03:06,395 Ofjoseph: Don't call her that. 58 00:03:07,813 --> 00:03:09,231 Please, don't call her that. 59 00:03:14,945 --> 00:03:19,575 He set up a week of public prayer in DC. 60 00:03:19,658 --> 00:03:23,204 It's a good idea, actually. 61 00:03:23,287 --> 00:03:25,831 Canadians'll feel the pressure. 62 00:03:25,915 --> 00:03:29,752 He wants the whole household. Better visual. 63 00:03:32,630 --> 00:03:34,340 Mrs. Waterford will be there? 64 00:03:35,049 --> 00:03:36,300 Whither thou goest. 65 00:03:38,052 --> 00:03:39,261 Train's at 4:00. 66 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 Man: National station. 67 00:04:25,307 --> 00:04:27,309 National station, next. 68 00:04:48,122 --> 00:04:49,722 Man: Track change announcement... 69 00:04:53,043 --> 00:04:56,589 Ah! Isn't this magnificent? 70 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 The old one was so beautiful. 71 00:04:59,383 --> 00:05:01,302 It was designed by a heretic. 72 00:05:01,385 --> 00:05:03,804 Destroyed for the glory of gilead. 73 00:05:04,763 --> 00:05:07,391 Ah, I'm pumped. 74 00:05:07,475 --> 00:05:10,603 Didn't they used to say? Are you pumped, dear? 75 00:05:10,686 --> 00:05:12,938 Oh, yeah, I'm pumped, aunt Lydia. 76 00:05:13,022 --> 00:05:15,608 No one likes a sourpuss, ofjoseph. 77 00:05:18,569 --> 00:05:21,655 Wonderful. The devotion. 78 00:05:39,507 --> 00:05:42,426 Aunt Lydia: All right, dear, see you tomorrow. 79 00:05:42,510 --> 00:05:45,804 Go to your spot. My spot. 80 00:05:45,888 --> 00:05:49,391 They don't stand for disorder, not in the capital. 81 00:05:49,475 --> 00:05:51,352 Go on, now. You be a good girl. 82 00:06:12,373 --> 00:06:14,333 Man: For your own safety 83 00:06:14,416 --> 00:06:18,295 and the safety of those you love, please stand back from the platform edge. 84 00:06:18,379 --> 00:06:21,340 Remember to mind the gap between the train and the platform. 85 00:06:31,267 --> 00:06:33,143 Blessed be the fruit. 86 00:06:35,145 --> 00:06:36,605 May the lord open. 87 00:06:39,358 --> 00:06:40,776 Welcome to Washington. 88 00:06:50,369 --> 00:06:53,747 Blessed are the silent, for only they will hear the voice of the lord. 89 00:06:53,831 --> 00:06:55,624 Head down, please. 90 00:07:01,130 --> 00:07:02,423 Commander Fred: There you are! 91 00:07:09,263 --> 00:07:11,015 Aunt guard: Blessed evening, commander. 92 00:07:11,098 --> 00:07:13,517 Commander Fred: She's ours. Waterford. 93 00:07:13,601 --> 00:07:15,311 Aunt guard: Yes. Of course, sir. 94 00:07:15,394 --> 00:07:17,396 We're guests of high commander winslow. 95 00:07:17,896 --> 00:07:19,356 Praise be. 96 00:07:21,525 --> 00:07:23,193 Up you go. 97 00:07:26,363 --> 00:07:29,366 All together again. Isn't this nice? 98 00:07:30,326 --> 00:07:31,452 Yes, sir. 99 00:07:34,496 --> 00:07:38,250 Under his eye, Mrs. Waterford. I hope you're well. 100 00:07:44,131 --> 00:07:47,551 And we're off, like a herd of dusty turtles. 101 00:07:51,305 --> 00:07:54,141 Man: This is a pre-boarding announcement for Columbia. 102 00:07:54,224 --> 00:07:58,228 Please make your way to platform 5. Columbia on platform 5. 103 00:07:58,312 --> 00:07:59,647 May the lord open. 104 00:08:01,649 --> 00:08:03,484 Hey. Hi. 105 00:08:04,693 --> 00:08:07,237 I miss you. You, too. 106 00:08:20,542 --> 00:08:22,002 She can't want this. 107 00:08:24,254 --> 00:08:25,923 She misses the baby. 108 00:08:26,006 --> 00:08:27,257 We all do. 109 00:08:30,052 --> 00:08:32,179 It's the only thing she ever wanted. 110 00:09:08,632 --> 00:09:11,051 Commander Fred: Isn't this beautiful? 111 00:09:11,135 --> 00:09:14,012 Serena: We should've stayed in a hotel. 112 00:09:14,096 --> 00:09:15,576 Commander Fred: No need to be nervous. 113 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 Commander Fred: I've heard they're very down-to-earth. 114 00:09:23,188 --> 00:09:24,857 This is an opportunity. 115 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 For whom? 116 00:09:32,489 --> 00:09:35,492 All of us. Nichole. 117 00:09:38,912 --> 00:09:40,289 Commander Fred: Blessed evening. 118 00:10:08,776 --> 00:10:12,154 I'm so sorry. Conference calls. 119 00:10:13,363 --> 00:10:17,409 Welcome. Blessed evening. 120 00:10:17,493 --> 00:10:19,411 It's an honor, commander. 121 00:10:21,663 --> 00:10:23,457 Waterford. 122 00:10:23,540 --> 00:10:25,709 Serena: Thank you for inviting us to your blessed home. 123 00:10:25,793 --> 00:10:28,003 You can thank Mrs. Winslow for the invitation. 124 00:10:29,421 --> 00:10:31,882 I will be sure to. Thank you. 125 00:10:32,382 --> 00:10:33,550 Please. 126 00:10:35,636 --> 00:10:36,845 Well. 127 00:10:38,597 --> 00:10:40,265 We have an exciting week planned. 128 00:10:41,183 --> 00:10:42,184 Yes. 129 00:10:44,186 --> 00:10:49,441 We have to be judicious about the images we release to the world. 130 00:10:49,525 --> 00:10:53,111 Absolutely. The correct image can sway opinion. 131 00:10:58,700 --> 00:11:01,370 Good night, daddy! Good night, my love! 132 00:11:04,039 --> 00:11:06,959 This is Polly, who obviously has forgotten how to knock. 133 00:11:08,210 --> 00:11:09,586 Blessed evening, Polly. 134 00:11:21,515 --> 00:11:22,641 Mrs. Winslow: Micah! 135 00:11:22,724 --> 00:11:23,785 Commander winslow: There's my boys. Okay! 136 00:11:23,809 --> 00:11:25,644 Jeez! Everyone else is ready for bed. 137 00:11:30,440 --> 00:11:33,735 Welcome. I'm Olivia. It's just lovely to meet you. 138 00:11:33,819 --> 00:11:35,028 Commander Fred: A pleasure. 139 00:11:35,112 --> 00:11:37,406 Thank you for inviting us to your blessed home. 140 00:11:37,489 --> 00:11:39,199 Please forgive our chaos. 141 00:11:39,283 --> 00:11:42,411 Introduce yourselves to Mr. and Mrs. Waterford. 142 00:11:42,494 --> 00:11:46,206 This is Isaiah. He's the easy one, if you can believe it. 143 00:11:46,290 --> 00:11:51,461 Oh. Hello, I'm Serena joy. It's a pleasure to meet all of you. 144 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 How do you do. Fred waterford. 145 00:11:53,171 --> 00:11:54,172 Hi. How do you, sir? 146 00:11:54,256 --> 00:11:55,257 Sadie: I'm Sadie. 147 00:11:55,340 --> 00:11:56,383 Are they all yours? 148 00:11:56,466 --> 00:11:58,552 Who else's would they be? Micah! 149 00:12:08,312 --> 00:12:10,472 Mrs. Winslow: Tamara, can you get them settled, please? 150 00:12:12,149 --> 00:12:13,775 Okay. Let's get dinner. 151 00:12:49,645 --> 00:12:51,939 Rita: Have you ever seen that many before? 152 00:12:52,022 --> 00:12:54,232 Ofjoseph1n0. 153 00:12:54,316 --> 00:12:59,780 Rita: The most I've ever seen in one house was three. They had, like, five. 154 00:13:07,204 --> 00:13:09,998 You'll be staying here, with ofgeorge. 155 00:13:11,333 --> 00:13:12,960 Praise be. Thank you. 156 00:13:19,216 --> 00:13:21,093 They have a handmaid? 157 00:13:21,176 --> 00:13:26,348 Privileges of rank, I guess. Blessed night. 158 00:13:46,827 --> 00:13:48,412 Yes? 159 00:13:51,623 --> 00:13:52,833 Settling in? 160 00:13:53,375 --> 00:13:54,376 Yes. 161 00:13:56,336 --> 00:13:58,672 Thank you for checking in. 162 00:14:01,466 --> 00:14:03,677 All those children. It's remarkable. 163 00:14:04,553 --> 00:14:05,637 It's a miracle. 164 00:14:06,888 --> 00:14:09,057 A miracle. 165 00:14:09,141 --> 00:14:13,687 Someday it won't be so unusual, by his grace. 166 00:14:16,481 --> 00:14:20,277 Is there any news from commander winslow about tomorrow? 167 00:14:20,360 --> 00:14:22,529 Oh, still nothing from the Canadians. 168 00:14:24,197 --> 00:14:26,825 They could ask a neutral party to intervene. 169 00:14:27,743 --> 00:14:29,536 They could. I pray. 170 00:14:30,746 --> 00:14:32,456 Our turnaround will be fast. 171 00:14:32,539 --> 00:14:33,957 Film in the morning, 172 00:14:34,041 --> 00:14:36,626 get images on Canadian news by night. 173 00:14:36,710 --> 00:14:41,214 Bottom line, the more media we generate, the more pressure they'll feel. 174 00:14:43,592 --> 00:14:48,555 Trust me. This, I know about. 175 00:14:52,809 --> 00:14:55,812 I should probably get some rest. 176 00:14:55,896 --> 00:14:58,899 Of course. I still have work to do. 177 00:15:03,070 --> 00:15:04,196 Here. 178 00:15:08,867 --> 00:15:11,578 Just so everything looks right. 179 00:15:16,750 --> 00:15:18,543 Good night, Fred. 180 00:16:15,475 --> 00:16:16,852 Hey. 181 00:16:19,563 --> 00:16:20,939 Blessed be the fruit. 182 00:16:28,488 --> 00:16:29,906 I'm ofjoseph. 183 00:16:38,290 --> 00:16:40,292 I'm sorry to invade your space like this. 184 00:16:46,882 --> 00:16:48,466 Pray, forgive me. 185 00:16:51,011 --> 00:16:54,598 So, you must be ofgeorge? 186 00:17:05,984 --> 00:17:07,152 Sorry. 187 00:17:10,780 --> 00:17:12,199 Nice to meet you. 188 00:17:39,893 --> 00:17:41,561 Commander Fred: Is this all we have? 189 00:17:41,645 --> 00:17:43,039 Aunt Lydia: I believe so, commander. 190 00:17:43,063 --> 00:17:44,856 They do have duties of their own. 191 00:17:44,940 --> 00:17:46,751 Commander Fred: What about their duties to their country? 192 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 All right. Bring 'em over here. 193 00:17:48,443 --> 00:17:50,946 Go on now, girls. That's it. 194 00:17:51,029 --> 00:17:54,324 Commander Fred: Semi-circle. Facing the wings. 195 00:17:57,285 --> 00:17:58,870 Good. 196 00:18:03,917 --> 00:18:05,543 Ofjoseph? 197 00:18:05,627 --> 00:18:12,133 You'll stand in the middle, between Mrs. Waterford and myself. 198 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 Come up. 199 00:18:15,428 --> 00:18:16,513 Come, come. 200 00:18:24,980 --> 00:18:26,398 Thank you. 201 00:18:28,817 --> 00:18:29,937 Commander Fred: Handmaids... 202 00:18:29,985 --> 00:18:30,985 Serena. 203 00:18:31,069 --> 00:18:34,090 Commander Fred: The cameras can be distracting. Try and forget they're there. 204 00:18:34,114 --> 00:18:36,324 How many more of these videos is he gonna do? 205 00:18:38,159 --> 00:18:39,786 As many as it takes. 206 00:18:39,869 --> 00:18:42,914 Commander Fred: Okay, everyone ready? Now, ofjoseph, I'll start. 207 00:18:42,998 --> 00:18:45,583 They'll follow your lead to pray. Understand? 208 00:18:48,044 --> 00:18:50,463 This is going to be sweeping and stately. 209 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 I want a real feeling of grandeur. 210 00:18:56,428 --> 00:18:58,305 Looks beautiful, sir. 211 00:18:58,388 --> 00:19:00,473 Well, hello, commander. 212 00:19:03,518 --> 00:19:04,811 What a nice surprise. 213 00:19:07,063 --> 00:19:09,941 I called on the winslows, they sent me over. 214 00:19:10,025 --> 00:19:14,404 Commander Fred: Really? I thought you were on your way to the front? 215 00:19:14,487 --> 00:19:16,156 I should be getting my orders any day. 216 00:19:19,117 --> 00:19:22,078 Commander Fred: Would you mind standing in for me? 217 00:19:22,912 --> 00:19:23,997 Just for the shot. 218 00:19:37,344 --> 00:19:39,262 Nice girl like you in a place like this... 219 00:19:45,101 --> 00:19:48,104 Commander Fred: Good, good. 220 00:19:51,483 --> 00:19:54,819 Thank you... son. 221 00:20:05,163 --> 00:20:06,247 Ready? 222 00:20:10,960 --> 00:20:11,961 Action. 223 00:20:15,507 --> 00:20:20,345 He who is merciful, hear our prayer. 224 00:21:01,886 --> 00:21:04,323 Rita: Cheers to the queens, and cheers to the prince. And cheers to the prince. 225 00:21:04,347 --> 00:21:06,933 Rita: Yes, yes, and he can have some more. 226 00:21:07,016 --> 00:21:08,393 And scoop this around. 227 00:21:08,476 --> 00:21:09,853 The secret is, you go very fast. 228 00:21:24,200 --> 00:21:25,535 Good morning, Mrs. Waterford. 229 00:21:26,703 --> 00:21:28,413 Good morning. 230 00:21:28,496 --> 00:21:30,039 Isaiah: Yum, yum, yum, yum. 231 00:21:33,626 --> 00:21:34,919 Serena. 232 00:21:38,923 --> 00:21:41,092 I know you don't want this. 233 00:21:49,100 --> 00:21:50,268 Please talk to me. 234 00:21:58,776 --> 00:22:00,195 We can talk if you like. 235 00:22:03,990 --> 00:22:08,453 But you have to understand that seeing her changed everything for me. 236 00:22:12,832 --> 00:22:14,250 I know. 237 00:22:20,924 --> 00:22:22,717 Then what is there to talk about? 238 00:22:25,094 --> 00:22:27,931 Because seeing her changed you. 239 00:22:31,976 --> 00:22:35,813 It changed you, it didn't change this place. 240 00:22:40,485 --> 00:22:43,947 She deserves better. 241 00:22:48,368 --> 00:22:50,286 Our girl deserves better. 242 00:22:53,289 --> 00:22:56,459 And I know that you know that. 243 00:23:06,636 --> 00:23:08,179 They seem happy here. 244 00:23:09,973 --> 00:23:12,976 Have you seen their handmaid? 245 00:23:14,811 --> 00:23:16,604 Rita. 246 00:23:16,688 --> 00:23:18,231 Rita, can you steam this... 247 00:23:18,314 --> 00:23:20,692 Rita: Yes, yes, of course. For me, please? 248 00:23:20,775 --> 00:23:22,360 Rita: Commander waterford. Thank you. 249 00:23:23,027 --> 00:23:25,154 We've got movement. 250 00:23:25,238 --> 00:23:27,448 Canadians have asked the Swiss to conduct interviews. 251 00:23:31,244 --> 00:23:33,204 They'll act as a neutral party. 252 00:23:33,288 --> 00:23:35,873 What does this mean for nichole? 253 00:23:35,957 --> 00:23:39,335 It's a small step, but it's a step. 254 00:23:41,087 --> 00:23:42,967 They've asked to speak with the whole household. 255 00:23:44,716 --> 00:23:46,092 Together. 256 00:23:54,017 --> 00:23:55,560 Please. 257 00:24:03,151 --> 00:24:04,569 Put on a clean dress. 258 00:24:07,113 --> 00:24:08,740 We all want to make a good impression. 259 00:24:56,412 --> 00:25:00,333 Mattias: Thank you, Mr. and Mrs. Waterford. That was illuminating. 260 00:25:00,416 --> 00:25:04,295 Commander Fred: Thank you for helping us rectify this tragic injustice. 261 00:25:04,379 --> 00:25:05,421 Mattias: Yes. 262 00:25:08,341 --> 00:25:11,386 Next, we will speak with ofjoseph. 263 00:25:11,469 --> 00:25:13,846 Commander Fred: Of course. Ofjoseph! 264 00:25:13,930 --> 00:25:16,490 Mattias: Thank you, commander. We'd like to speak with her alone. 265 00:25:19,811 --> 00:25:23,731 Well, she's here as a member of my household. 266 00:25:23,815 --> 00:25:26,776 In our culture, it wouldn't be appropriate. 267 00:25:27,610 --> 00:25:29,112 Yes. 268 00:25:29,195 --> 00:25:32,448 Butwe would like to speak with her alone. 269 00:25:32,532 --> 00:25:34,909 As long as ofjoseph has no objection. 270 00:25:39,080 --> 00:25:40,331 None at all. 271 00:25:41,958 --> 00:25:42,959 Good. 272 00:25:57,014 --> 00:25:58,391 Don't be stupid. 273 00:26:00,560 --> 00:26:02,186 Mattias: If you please. 274 00:26:42,268 --> 00:26:44,312 Ofjoseph, is that right? 275 00:26:48,274 --> 00:26:49,692 Do you prefer Ms. Osborn? 276 00:26:50,943 --> 00:26:54,197 June is fine. Send them out. 277 00:26:56,115 --> 00:26:59,911 You can be candid in this room, Ms. Osborn. 278 00:26:59,994 --> 00:27:02,955 If you want me to talk to you, then send them out. 279 00:27:13,758 --> 00:27:15,676 What would you like us to know? 280 00:27:16,886 --> 00:27:18,763 I am the child's mother. 281 00:27:20,723 --> 00:27:22,767 And I want nichole to stay in Canada. 282 00:27:24,936 --> 00:27:26,229 I see. 283 00:27:26,312 --> 00:27:29,440 I do not expect you to feel sorry for me 284 00:27:29,524 --> 00:27:32,735 or to promise that you're going to change things. 285 00:27:36,239 --> 00:27:38,032 I just need to keep nichole there. 286 00:27:39,242 --> 00:27:41,327 We understand your feelings. 287 00:27:42,328 --> 00:27:44,872 The situation is complicated. 288 00:27:47,959 --> 00:27:51,212 Commander waterford is not her father. 289 00:27:51,295 --> 00:27:54,715 Sofia: We do know that, from our associates in Canada. 290 00:27:54,799 --> 00:27:56,259 There was an audio cassette. 291 00:28:04,058 --> 00:28:06,435 So she can stay there, then. 292 00:28:06,519 --> 00:28:09,188 If that's what both her parents want. 293 00:28:09,272 --> 00:28:14,610 Gilead is an extremely powerful country militarily. 294 00:28:14,694 --> 00:28:17,655 Canada is eager to avoid conflict. 295 00:28:19,574 --> 00:28:21,742 What do you need from me in order to keep her there? 296 00:28:24,620 --> 00:28:27,248 Lena: Our biggest gap is information. 297 00:28:27,331 --> 00:28:29,709 Sofia: Gilead has been a black box for years. 298 00:28:29,792 --> 00:28:31,460 We don't know how decisions are made, 299 00:28:31,544 --> 00:28:33,379 where the power lies. 300 00:28:33,462 --> 00:28:37,592 The more we know, the more we can do. 301 00:28:37,675 --> 00:28:40,970 What if! Brought you someone who would talk? A commander. 302 00:28:42,305 --> 00:28:44,307 An eye. 303 00:28:44,390 --> 00:28:47,977 It seems unlikely that kind of person would be cooperative. 304 00:28:48,060 --> 00:28:49,687 I'll persuade him. 305 00:28:51,314 --> 00:28:54,525 Lena: From the cassette. The father of the child. 306 00:28:54,609 --> 00:28:56,736 Sofia: Are you two still in a relationship? 307 00:28:58,696 --> 00:29:01,824 It's... it's complicated. 308 00:29:03,159 --> 00:29:05,119 Mattias: If commander Blaine would talk to us, 309 00:29:05,202 --> 00:29:09,081 it could be of enormous consequence. 310 00:29:09,290 --> 00:29:12,126 It could help us to protect nichole. 311 00:29:12,960 --> 00:29:14,587 That would be the trade, then? 312 00:29:14,670 --> 00:29:17,340 Sofia: I don't know that we can promise explicitly. 313 00:29:17,423 --> 00:29:18,925 Ineedit to be explicit. 314 00:29:27,725 --> 00:29:31,646 Bring us commander Blaine, and we have a deal. 315 00:30:04,095 --> 00:30:06,138 Everyday it's a gettin' closer 316 00:30:06,222 --> 00:30:09,850 goin' faster than a roller coaster 317 00:30:09,934 --> 00:30:14,522 love like yours will surely come my way 318 00:30:14,605 --> 00:30:16,649 hey, hey, hey 319 00:30:19,777 --> 00:30:21,821 You brought the Swiss to the table. 320 00:30:22,363 --> 00:30:23,364 Power of prayer. 321 00:30:23,447 --> 00:30:26,450 No, the presentation of that power. 322 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 A stroke of genius. 323 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 Very kind. 324 00:30:35,167 --> 00:30:37,003 You know, 325 00:30:39,005 --> 00:30:41,298 I underestimated you, though, waterford. 326 00:30:41,382 --> 00:30:42,925 I'd heard about your recent 327 00:30:45,469 --> 00:30:46,929 difficulties, and... 328 00:30:48,764 --> 00:30:49,932 Well, I made assumptions. 329 00:30:52,476 --> 00:30:53,477 Stand up. 330 00:30:56,814 --> 00:30:58,274 Here's to your bright future. 331 00:30:59,942 --> 00:31:01,360 Perhaps here in DC. 332 00:31:04,280 --> 00:31:06,866 A posting in DC. Would be an honor, sir. 333 00:31:12,079 --> 00:31:14,331 George, please. 334 00:31:21,714 --> 00:31:25,384 We'll just let this ordeal play out. 335 00:31:29,346 --> 00:31:30,848 But a man of your talents 336 00:31:35,019 --> 00:31:36,228 could be an asset. 337 00:31:38,064 --> 00:31:39,440 Polly: Daddy? Yes, love. 338 00:31:39,523 --> 00:31:41,901 Would you and Mr. Waterford have a tea party with me? 339 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 I can think of nothing I'd rather do. 340 00:31:43,986 --> 00:31:47,615 Fred, you'll never taste a better cup of tea. 341 00:31:50,034 --> 00:31:51,077 Oh! 342 00:31:51,452 --> 00:31:53,204 Thenl 343 00:31:53,287 --> 00:31:57,291 happily accept your kind invitation. 344 00:32:20,898 --> 00:32:22,566 Commander Fred: Let the tea party begin. 345 00:32:22,650 --> 00:32:25,653 Commander winslow: We have to take care of your lions, I mean... 346 00:32:31,325 --> 00:32:35,496 Oversized children, aren't they? Men. 347 00:32:35,579 --> 00:32:37,081 Yes, Fred can be a bit much. 348 00:32:39,125 --> 00:32:41,710 Whenever he gets a new idea, he gets very excited. 349 00:32:41,794 --> 00:32:44,463 George is the same when he finds a new friend. 350 00:32:45,923 --> 00:32:50,010 I know this is a bit taboo, but I loved your book. 351 00:32:53,806 --> 00:32:55,224 Thank you. 352 00:32:56,350 --> 00:32:58,352 It's very kind of you to say. 353 00:32:59,687 --> 00:33:02,356 Mrs. Winslow: You really just saved me. 354 00:33:02,439 --> 00:33:04,233 You should have seen us before. 355 00:33:04,316 --> 00:33:06,402 Me at one corporate law firm, 356 00:33:06,485 --> 00:33:10,531 George at another. No time for a family. 357 00:33:10,614 --> 00:33:12,283 You have a beautiful family now. 358 00:33:13,200 --> 00:33:14,285 You will too. 359 00:33:15,995 --> 00:33:18,475 Commander Fred: I think there's something missing from the tea. 360 00:33:19,456 --> 00:33:23,419 Sorry to intrude. Uh, may we borrow some sugar? 361 00:33:32,511 --> 00:33:33,596 Of course. 362 00:33:43,480 --> 00:33:45,107 Hey, that's mine! Oh! 363 00:33:50,821 --> 00:33:52,156 Lost my lion. 364 00:33:55,618 --> 00:33:57,786 Commander Fred: Got sugar. Okay. 365 00:34:17,056 --> 00:34:18,933 Someone's here. 366 00:34:20,142 --> 00:34:21,352 Outside. 367 00:34:39,536 --> 00:34:42,206 Ofjoseph: That way? Okay. 368 00:35:12,152 --> 00:35:13,904 Hey. Hi. 369 00:35:27,751 --> 00:35:28,752 What? 370 00:35:33,590 --> 00:35:36,593 The Swiss are gonna act as a neutral party for nichole. 371 00:35:39,930 --> 00:35:42,850 I made a deal with them to keep her in Canada. 372 00:35:45,269 --> 00:35:46,687 You made a deal with the Swiss? 373 00:35:49,481 --> 00:35:51,734 I need you. I need your help. 374 00:35:51,817 --> 00:35:53,485 Yes. I... 375 00:35:53,610 --> 00:35:55,130 They need information. They don't give a shit about us. 376 00:35:55,154 --> 00:35:56,155 Nick. 377 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 Nick. 378 00:35:59,867 --> 00:36:01,869 They're politicians. I know. 379 00:36:01,952 --> 00:36:03,787 Theyhave their own agenda. So do I. 380 00:36:07,958 --> 00:36:09,102 You get in bed with a government, 381 00:36:09,126 --> 00:36:10,406 and it's not so easy to get out. 382 00:36:19,470 --> 00:36:21,221 This is your one chance. 383 00:36:26,185 --> 00:36:27,436 This is it. 384 00:36:30,606 --> 00:36:35,194 This is your chance to be a father to our daughter. 385 00:36:44,578 --> 00:36:46,914 How many of those do you think you're gonna get? 386 00:36:51,668 --> 00:36:53,003 It's tomorrow morning. 387 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 Okay. 388 00:37:03,847 --> 00:37:04,848 Okay. 389 00:37:09,728 --> 00:37:10,896 Thank you. 390 00:37:20,239 --> 00:37:21,407 Mattias: Mr. Blaine. 391 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 This way. 392 00:37:44,179 --> 00:37:45,848 Commander Fred: Well. 393 00:37:45,931 --> 00:37:48,100 Thank you so much for your time. 394 00:37:49,101 --> 00:37:51,437 You'll be in touch with updates? 395 00:37:51,520 --> 00:37:52,563 Lena: Of course. 396 00:37:52,646 --> 00:37:54,086 Commander Fred: Let us get your coat. 397 00:38:08,412 --> 00:38:09,538 What's going on? 398 00:38:11,415 --> 00:38:13,459 We're recommending discussions continue. 399 00:38:19,590 --> 00:38:20,716 Discussions about what? 400 00:38:25,888 --> 00:38:27,139 About bringing her back here? 401 00:38:27,222 --> 00:38:28,702 About bringing her back to this place? 402 00:38:30,225 --> 00:38:31,518 Lena: Nothing has been decided. 403 00:38:31,602 --> 00:38:33,061 But yes. 404 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 What about Nick? 405 00:38:34,521 --> 00:38:37,191 We won't be able to do business with Mr. Blaine. 406 00:38:37,274 --> 00:38:38,984 You made a deal! 407 00:38:39,067 --> 00:38:41,111 I don't think you know who Mr. Blaine is. 408 00:38:41,195 --> 00:38:42,654 Or who he was. 409 00:38:42,738 --> 00:38:45,657 Our research indicates he is not to be trusted. 410 00:38:45,741 --> 00:38:48,494 No, there's been... There's some kind of mistake. 411 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 I will talk to him. 412 00:38:50,829 --> 00:38:52,247 He's left for Chicago. 413 00:38:53,415 --> 00:38:55,709 Some people are not to be dealt with. 414 00:38:55,792 --> 00:39:00,506 Now, will we see you at this afternoon's prayers? 415 00:39:00,589 --> 00:39:03,133 You're more than welcome to watch the taping. 416 00:39:03,217 --> 00:39:05,469 No, thank you for the invitation. 417 00:39:05,552 --> 00:39:08,972 But I'm sure I'll see the finished product. 418 00:39:09,056 --> 00:39:10,057 Thank you. 419 00:39:21,360 --> 00:39:22,694 What did Nick do? 420 00:39:27,366 --> 00:39:28,617 Before he was a driver? 421 00:39:33,455 --> 00:39:34,831 He served gilead. 422 00:39:41,338 --> 00:39:42,881 How did he serve gilead? 423 00:39:44,424 --> 00:39:45,425 Tell me. 424 00:39:47,844 --> 00:39:49,805 He was a soldier in the crusade. 425 00:39:54,393 --> 00:39:56,144 We wouldn't be here without him. 426 00:40:08,532 --> 00:40:11,743 All this time you spent together and he never mentioned anything. 427 00:41:03,211 --> 00:41:04,921 Almost time to go. 428 00:41:08,759 --> 00:41:10,469 Let's take a look at you. 429 00:41:19,311 --> 00:41:20,312 Ah! 430 00:41:22,564 --> 00:41:23,649 Are you all right? 431 00:41:26,485 --> 00:41:27,819 I'm just tired, aunt Lydia. 432 00:41:27,903 --> 00:41:29,946 Huh. One more thing. 433 00:42:07,776 --> 00:42:09,820 Can I ask you... 434 00:42:09,903 --> 00:42:11,863 Can I ask you a question, aunt Lydia? 435 00:42:12,656 --> 00:42:13,657 What is it? 436 00:42:19,496 --> 00:42:21,915 Do you want us all to be silenced? 437 00:42:30,632 --> 00:42:31,717 No, I don't. 438 00:42:39,391 --> 00:42:42,394 This trip has been tiring, hasn't it? 439 00:42:43,061 --> 00:42:44,062 Ofjoseph: Yes. 440 00:42:46,523 --> 00:42:48,275 Aunt Lydia: It'll be good to be home. 441 00:42:49,693 --> 00:42:50,694 Ofjoseph: It will. 442 00:42:51,862 --> 00:42:53,697 When I get tired, 443 00:42:57,534 --> 00:43:00,036 I still try to think 444 00:43:02,372 --> 00:43:04,541 of the good I can do 445 00:43:05,709 --> 00:43:06,918 in god's world. 446 00:43:09,337 --> 00:43:12,716 If I can help just one person, 447 00:43:15,802 --> 00:43:16,887 One soul, 448 00:43:19,347 --> 00:43:20,348 that's enough. 449 00:43:30,817 --> 00:43:32,277 I think of you, dear. 450 00:44:15,529 --> 00:44:16,530 Aunt... 451 00:44:20,033 --> 00:44:21,243 Can you help me? 452 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 Let's go. 453 00:46:40,465 --> 00:46:41,758 That's nice. 454 00:46:42,759 --> 00:46:43,885 The silence. 455 00:46:53,144 --> 00:46:54,771 You could return the favor. 456 00:47:02,070 --> 00:47:03,571 You know, let's just stop. 457 00:47:04,322 --> 00:47:05,323 Please. 458 00:47:10,495 --> 00:47:12,038 This is all gonna be over soon. 459 00:47:12,122 --> 00:47:14,624 You're gonna get to go back home, and we're gonna stay here. 460 00:47:14,708 --> 00:47:17,752 And you and I will finally be free of one another. 461 00:47:19,295 --> 00:47:21,673 You will never be free of me. 462 00:47:24,092 --> 00:47:28,138 You will never be free of me until both of my children are safe. 463 00:47:30,265 --> 00:47:32,809 That is my constant prayer for nichole. 464 00:47:32,892 --> 00:47:34,519 I trusted you. 465 00:47:36,646 --> 00:47:39,858 To let her have the best life possible. 466 00:47:39,941 --> 00:47:41,067 To do the right thing. 467 00:47:41,151 --> 00:47:43,069 And I trusted you to stay with her. 468 00:47:43,153 --> 00:47:46,865 I gave her the name of nichole. I did that to honor you for getting her out. 469 00:47:46,948 --> 00:47:48,575 You will not lethergo! 470 00:47:48,658 --> 00:47:51,036 Because I love her! This isn't love. 471 00:47:52,495 --> 00:47:54,289 You can't love! 472 00:47:54,372 --> 00:47:57,333 You don't know how! 473 00:47:57,667 --> 00:48:03,256 Serena, you built this whole world just so that you can have someone, 474 00:48:05,425 --> 00:48:06,676 but it didn't work. 475 00:48:09,304 --> 00:48:10,764 You're small, 476 00:48:13,183 --> 00:48:14,184 you're cruel, 477 00:48:17,145 --> 00:48:18,146 and you're empty. 478 00:48:26,237 --> 00:48:29,699 You will always be empty. 479 00:48:50,011 --> 00:48:53,223 I should have put a ring in your mouth the day that we met. 480 00:48:57,102 --> 00:49:00,021 I should have let you burn when I had the chance. 481 00:51:31,923 --> 00:51:33,007 Look at this. 482 00:51:34,926 --> 00:51:35,927 Ready? 483 00:52:33,109 --> 00:52:38,990 Lord above, we beseech you, hear our prayer. 484 00:52:57,383 --> 00:53:00,428 Hear our prayer. 485 00:53:26,829 --> 00:53:29,916 Children are a heritage from the lord, 486 00:53:29,999 --> 00:53:32,919 offspring a reward from him. 487 00:53:34,087 --> 00:53:37,590 Like arrows in the hands of a warrior 488 00:53:38,925 --> 00:53:42,345 are children born in one's youth. 489 00:53:42,428 --> 00:53:47,141 Blessed is the man whose quiver is full of them. 490 00:53:47,225 --> 00:53:48,601 They will not be put to shame 491 00:53:50,853 --> 00:53:52,939 when they contend with their enemies. 492 00:53:54,232 --> 00:53:55,525 Hear our prayer. 32797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.