Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:03,754
Ofjoseph: Previously on
the handmaid's tale...
2
00:00:03,838 --> 00:00:06,238
Commander Putnam: We lodged
a preliminary complaint to Canada
3
00:00:06,299 --> 00:00:07,925
petitioning for
nichole's return.
4
00:00:08,009 --> 00:00:11,012
I thought this is what you wanted.
Our daughter safe. In Canada.
5
00:00:11,095 --> 00:00:14,849
We'd like to arrange
a visit with nichole.
6
00:00:14,932 --> 00:00:16,893
One visit to say goodbye.
7
00:00:16,976 --> 00:00:19,270
Serena waterford. Luke bankole.
8
00:00:19,353 --> 00:00:20,581
Luke: What do you
want out of this?
9
00:00:20,605 --> 00:00:22,356
I just wanted to see
my daughter.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,733
She's not your daughter.
11
00:00:23,816 --> 00:00:24,817
Serena: Or yours.
12
00:00:24,901 --> 00:00:26,569
Do you want to hold her?
13
00:00:28,029 --> 00:00:29,614
Hi, my baby girl.
14
00:00:32,200 --> 00:00:34,869
Ofjoseph: Luke, there are
some things I need to tell you.
15
00:00:34,952 --> 00:00:37,455
Nichole was born out of love.
16
00:00:37,538 --> 00:00:40,917
Her father's a driver
named Nick. You met him.
17
00:00:41,000 --> 00:00:43,294
I'm doing what I need to,
to survive.
18
00:00:43,377 --> 00:00:45,129
You should, too. For Hannah.
19
00:00:45,213 --> 00:00:46,756
This is all for her.
20
00:00:46,839 --> 00:00:49,008
I am trying to get to her.
21
00:00:49,091 --> 00:00:50,259
I promise.
22
00:00:50,343 --> 00:00:51,552
I love you.
23
00:00:56,140 --> 00:00:58,017
Commander Fred:
We are a family in mourning.
24
00:00:58,100 --> 00:01:00,811
And we make this request
to the Canadian government.
25
00:01:00,895 --> 00:01:04,148
Our beloved baby daughter,
nichole waterford,
26
00:01:04,232 --> 00:01:08,069
was kidnapped by a dangerous
fugitive fleeing our country.
27
00:01:08,152 --> 00:01:11,197
Nichole belongs in gilead.
We just want her back.
28
00:01:31,676 --> 00:01:33,511
Marthas:
Blessed and eternal god,
29
00:01:33,594 --> 00:01:35,513
please return
this child of gilead
30
00:01:35,596 --> 00:01:37,348
to her loving home.
31
00:01:37,431 --> 00:01:39,684
Blessed and eternal god...
32
00:01:39,767 --> 00:01:42,061
Ofjoseph:
I see them every day now.
33
00:01:42,144 --> 00:01:43,771
They've heard
the waterfords' plea.
34
00:01:45,189 --> 00:01:47,984
They're praying for nichole.
35
00:01:48,067 --> 00:01:51,696
"Blessed and eternal god,
please return this child of gilead
36
00:01:51,779 --> 00:01:53,155
"to her loving home."
37
00:01:54,407 --> 00:01:56,659
And this is all I know
about my baby.
38
00:01:57,910 --> 00:02:01,080
If they're praying,
then she's still safe.
39
00:02:01,163 --> 00:02:03,332
If they're praying, she is
still beyond their reach.
40
00:02:04,125 --> 00:02:05,418
Even if just.
41
00:02:07,336 --> 00:02:09,505
I have my own prayers.
42
00:02:09,588 --> 00:02:12,133
I pray that their prayers
go unanswered.
43
00:02:13,551 --> 00:02:15,886
And I pray for Serena.
44
00:02:15,970 --> 00:02:18,055
May she find her way back,
45
00:02:18,139 --> 00:02:19,807
may she see
past her broken heart
46
00:02:19,890 --> 00:02:22,810
and remember that nichole
is better off where she is.
47
00:02:22,893 --> 00:02:26,314
May she convince Fred
to let things lie.
48
00:02:26,397 --> 00:02:28,441
Or may they both get hit
by a fucking truck.
49
00:02:32,403 --> 00:02:34,447
I'm honestly down for either.
50
00:02:44,290 --> 00:02:45,791
Lawrence:
Can't a Martha do that?
51
00:02:47,710 --> 00:02:50,087
Just making myself useful, sir.
52
00:02:52,506 --> 00:02:53,507
Right.
53
00:02:55,551 --> 00:02:57,094
You should go pack.
54
00:02:58,637 --> 00:02:59,972
Waterford asked to borrow you.
55
00:03:00,056 --> 00:03:02,391
He's trying to force
the Canadians to the table.
56
00:03:02,475 --> 00:03:05,061
Talk about
repatriating his daughter.
57
00:03:05,144 --> 00:03:06,395
Ofjoseph: Don't call her that.
58
00:03:07,813 --> 00:03:09,231
Please, don't call her that.
59
00:03:14,945 --> 00:03:19,575
He set up a week
of public prayer in DC.
60
00:03:19,658 --> 00:03:23,204
It's a good idea, actually.
61
00:03:23,287 --> 00:03:25,831
Canadians'll feel the pressure.
62
00:03:25,915 --> 00:03:29,752
He wants the whole household.
Better visual.
63
00:03:32,630 --> 00:03:34,340
Mrs. Waterford will be there?
64
00:03:35,049 --> 00:03:36,300
Whither thou goest.
65
00:03:38,052 --> 00:03:39,261
Train's at 4:00.
66
00:04:23,889 --> 00:04:25,224
Man: National station.
67
00:04:25,307 --> 00:04:27,309
National station, next.
68
00:04:48,122 --> 00:04:49,722
Man:
Track change announcement...
69
00:04:53,043 --> 00:04:56,589
Ah! Isn't this magnificent?
70
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
The old one was so beautiful.
71
00:04:59,383 --> 00:05:01,302
It was designed by a heretic.
72
00:05:01,385 --> 00:05:03,804
Destroyed
for the glory of gilead.
73
00:05:04,763 --> 00:05:07,391
Ah, I'm pumped.
74
00:05:07,475 --> 00:05:10,603
Didn't they used to say?
Are you pumped, dear?
75
00:05:10,686 --> 00:05:12,938
Oh, yeah, I'm pumped,
aunt Lydia.
76
00:05:13,022 --> 00:05:15,608
No one likes
a sourpuss, ofjoseph.
77
00:05:18,569 --> 00:05:21,655
Wonderful. The devotion.
78
00:05:39,507 --> 00:05:42,426
Aunt Lydia: All right,
dear, see you tomorrow.
79
00:05:42,510 --> 00:05:45,804
Go to your spot. My spot.
80
00:05:45,888 --> 00:05:49,391
They don't stand for
disorder, not in the capital.
81
00:05:49,475 --> 00:05:51,352
Go on, now. You be a good girl.
82
00:06:12,373 --> 00:06:14,333
Man: For your own safety
83
00:06:14,416 --> 00:06:18,295
and the safety of those you love,
please stand back from the platform edge.
84
00:06:18,379 --> 00:06:21,340
Remember to mind the gap
between the train and the platform.
85
00:06:31,267 --> 00:06:33,143
Blessed be the fruit.
86
00:06:35,145 --> 00:06:36,605
May the lord open.
87
00:06:39,358 --> 00:06:40,776
Welcome to Washington.
88
00:06:50,369 --> 00:06:53,747
Blessed are the silent, for only
they will hear the voice of the lord.
89
00:06:53,831 --> 00:06:55,624
Head down, please.
90
00:07:01,130 --> 00:07:02,423
Commander Fred: There you are!
91
00:07:09,263 --> 00:07:11,015
Aunt guard:
Blessed evening, commander.
92
00:07:11,098 --> 00:07:13,517
Commander Fred:
She's ours. Waterford.
93
00:07:13,601 --> 00:07:15,311
Aunt guard: Yes. Of course, sir.
94
00:07:15,394 --> 00:07:17,396
We're guests of
high commander winslow.
95
00:07:17,896 --> 00:07:19,356
Praise be.
96
00:07:21,525 --> 00:07:23,193
Up you go.
97
00:07:26,363 --> 00:07:29,366
All together again.
Isn't this nice?
98
00:07:30,326 --> 00:07:31,452
Yes, sir.
99
00:07:34,496 --> 00:07:38,250
Under his eye, Mrs. Waterford.
I hope you're well.
100
00:07:44,131 --> 00:07:47,551
And we're off,
like a herd of dusty turtles.
101
00:07:51,305 --> 00:07:54,141
Man: This is a pre-boarding
announcement for Columbia.
102
00:07:54,224 --> 00:07:58,228
Please make your way to
platform 5. Columbia on platform 5.
103
00:07:58,312 --> 00:07:59,647
May the lord open.
104
00:08:01,649 --> 00:08:03,484
Hey. Hi.
105
00:08:04,693 --> 00:08:07,237
I miss you. You, too.
106
00:08:20,542 --> 00:08:22,002
She can't want this.
107
00:08:24,254 --> 00:08:25,923
She misses the baby.
108
00:08:26,006 --> 00:08:27,257
We all do.
109
00:08:30,052 --> 00:08:32,179
It's the only thing
she ever wanted.
110
00:09:08,632 --> 00:09:11,051
Commander Fred:
Isn't this beautiful?
111
00:09:11,135 --> 00:09:14,012
Serena: We should've
stayed in a hotel.
112
00:09:14,096 --> 00:09:15,576
Commander Fred:
No need to be nervous.
113
00:09:19,184 --> 00:09:21,395
Commander Fred: I've
heard they're very down-to-earth.
114
00:09:23,188 --> 00:09:24,857
This is an opportunity.
115
00:09:27,943 --> 00:09:29,361
For whom?
116
00:09:32,489 --> 00:09:35,492
All of us. Nichole.
117
00:09:38,912 --> 00:09:40,289
Commander Fred: Blessed evening.
118
00:10:08,776 --> 00:10:12,154
I'm so sorry. Conference calls.
119
00:10:13,363 --> 00:10:17,409
Welcome. Blessed evening.
120
00:10:17,493 --> 00:10:19,411
It's an honor, commander.
121
00:10:21,663 --> 00:10:23,457
Waterford.
122
00:10:23,540 --> 00:10:25,709
Serena: Thank you for
inviting us to your blessed home.
123
00:10:25,793 --> 00:10:28,003
You can thank Mrs. Winslow
for the invitation.
124
00:10:29,421 --> 00:10:31,882
I will be sure to. Thank you.
125
00:10:32,382 --> 00:10:33,550
Please.
126
00:10:35,636 --> 00:10:36,845
Well.
127
00:10:38,597 --> 00:10:40,265
We have
an exciting week planned.
128
00:10:41,183 --> 00:10:42,184
Yes.
129
00:10:44,186 --> 00:10:49,441
We have to be judicious about
the images we release to the world.
130
00:10:49,525 --> 00:10:53,111
Absolutely. The correct
image can sway opinion.
131
00:10:58,700 --> 00:11:01,370
Good night, daddy!
Good night, my love!
132
00:11:04,039 --> 00:11:06,959
This is Polly, who obviously
has forgotten how to knock.
133
00:11:08,210 --> 00:11:09,586
Blessed evening, Polly.
134
00:11:21,515 --> 00:11:22,641
Mrs. Winslow: Micah!
135
00:11:22,724 --> 00:11:23,785
Commander winslow:
There's my boys. Okay!
136
00:11:23,809 --> 00:11:25,644
Jeez! Everyone else
is ready for bed.
137
00:11:30,440 --> 00:11:33,735
Welcome. I'm Olivia.
It's just lovely to meet you.
138
00:11:33,819 --> 00:11:35,028
Commander Fred: A pleasure.
139
00:11:35,112 --> 00:11:37,406
Thank you for inviting us
to your blessed home.
140
00:11:37,489 --> 00:11:39,199
Please forgive our chaos.
141
00:11:39,283 --> 00:11:42,411
Introduce yourselves
to Mr. and Mrs. Waterford.
142
00:11:42,494 --> 00:11:46,206
This is Isaiah. He's the
easy one, if you can believe it.
143
00:11:46,290 --> 00:11:51,461
Oh. Hello, I'm Serena joy.
It's a pleasure to meet all of you.
144
00:11:51,545 --> 00:11:53,088
How do you do. Fred waterford.
145
00:11:53,171 --> 00:11:54,172
Hi. How do you, sir?
146
00:11:54,256 --> 00:11:55,257
Sadie: I'm Sadie.
147
00:11:55,340 --> 00:11:56,383
Are they all yours?
148
00:11:56,466 --> 00:11:58,552
Who else's would they be? Micah!
149
00:12:08,312 --> 00:12:10,472
Mrs. Winslow: Tamara, can you
get them settled, please?
150
00:12:12,149 --> 00:12:13,775
Okay. Let's get dinner.
151
00:12:49,645 --> 00:12:51,939
Rita: Have you ever seen
that many before?
152
00:12:52,022 --> 00:12:54,232
Ofjoseph1n0.
153
00:12:54,316 --> 00:12:59,780
Rita: The most I've ever seen in one
house was three. They had, like, five.
154
00:13:07,204 --> 00:13:09,998
You'll be staying here,
with ofgeorge.
155
00:13:11,333 --> 00:13:12,960
Praise be. Thank you.
156
00:13:19,216 --> 00:13:21,093
They have a handmaid?
157
00:13:21,176 --> 00:13:26,348
Privileges of rank, I guess.
Blessed night.
158
00:13:46,827 --> 00:13:48,412
Yes?
159
00:13:51,623 --> 00:13:52,833
Settling in?
160
00:13:53,375 --> 00:13:54,376
Yes.
161
00:13:56,336 --> 00:13:58,672
Thank you for checking in.
162
00:14:01,466 --> 00:14:03,677
All those children.
It's remarkable.
163
00:14:04,553 --> 00:14:05,637
It's a miracle.
164
00:14:06,888 --> 00:14:09,057
A miracle.
165
00:14:09,141 --> 00:14:13,687
Someday it won't be
so unusual, by his grace.
166
00:14:16,481 --> 00:14:20,277
Is there any news from commander
winslow about tomorrow?
167
00:14:20,360 --> 00:14:22,529
Oh, still nothing
from the Canadians.
168
00:14:24,197 --> 00:14:26,825
They could ask
a neutral party to intervene.
169
00:14:27,743 --> 00:14:29,536
They could. I pray.
170
00:14:30,746 --> 00:14:32,456
Our turnaround will be fast.
171
00:14:32,539 --> 00:14:33,957
Film in the morning,
172
00:14:34,041 --> 00:14:36,626
get images on
Canadian news by night.
173
00:14:36,710 --> 00:14:41,214
Bottom line, the more media we
generate, the more pressure they'll feel.
174
00:14:43,592 --> 00:14:48,555
Trust me. This, I know about.
175
00:14:52,809 --> 00:14:55,812
I should probably get some rest.
176
00:14:55,896 --> 00:14:58,899
Of course. I still
have work to do.
177
00:15:03,070 --> 00:15:04,196
Here.
178
00:15:08,867 --> 00:15:11,578
Just so everything looks right.
179
00:15:16,750 --> 00:15:18,543
Good night, Fred.
180
00:16:15,475 --> 00:16:16,852
Hey.
181
00:16:19,563 --> 00:16:20,939
Blessed be the fruit.
182
00:16:28,488 --> 00:16:29,906
I'm ofjoseph.
183
00:16:38,290 --> 00:16:40,292
I'm sorry to invade
your space like this.
184
00:16:46,882 --> 00:16:48,466
Pray, forgive me.
185
00:16:51,011 --> 00:16:54,598
So, you must be ofgeorge?
186
00:17:05,984 --> 00:17:07,152
Sorry.
187
00:17:10,780 --> 00:17:12,199
Nice to meet you.
188
00:17:39,893 --> 00:17:41,561
Commander Fred:
Is this all we have?
189
00:17:41,645 --> 00:17:43,039
Aunt Lydia:
I believe so, commander.
190
00:17:43,063 --> 00:17:44,856
They do have duties
of their own.
191
00:17:44,940 --> 00:17:46,751
Commander Fred: What
about their duties to their country?
192
00:17:46,775 --> 00:17:48,360
All right. Bring 'em over here.
193
00:17:48,443 --> 00:17:50,946
Go on now, girls. That's it.
194
00:17:51,029 --> 00:17:54,324
Commander Fred:
Semi-circle. Facing the wings.
195
00:17:57,285 --> 00:17:58,870
Good.
196
00:18:03,917 --> 00:18:05,543
Ofjoseph?
197
00:18:05,627 --> 00:18:12,133
You'll stand in the middle,
between Mrs. Waterford and myself.
198
00:18:12,550 --> 00:18:13,551
Come up.
199
00:18:15,428 --> 00:18:16,513
Come, come.
200
00:18:24,980 --> 00:18:26,398
Thank you.
201
00:18:28,817 --> 00:18:29,937
Commander Fred: Handmaids...
202
00:18:29,985 --> 00:18:30,985
Serena.
203
00:18:31,069 --> 00:18:34,090
Commander Fred: The cameras can be
distracting. Try and forget they're there.
204
00:18:34,114 --> 00:18:36,324
How many more of these
videos is he gonna do?
205
00:18:38,159 --> 00:18:39,786
As many as it takes.
206
00:18:39,869 --> 00:18:42,914
Commander Fred: Okay,
everyone ready? Now, ofjoseph, I'll start.
207
00:18:42,998 --> 00:18:45,583
They'll follow your lead
to pray. Understand?
208
00:18:48,044 --> 00:18:50,463
This is going to be
sweeping and stately.
209
00:18:52,090 --> 00:18:54,092
I want a real feeling
of grandeur.
210
00:18:56,428 --> 00:18:58,305
Looks beautiful, sir.
211
00:18:58,388 --> 00:19:00,473
Well, hello, commander.
212
00:19:03,518 --> 00:19:04,811
What a nice surprise.
213
00:19:07,063 --> 00:19:09,941
I called on the winslows,
they sent me over.
214
00:19:10,025 --> 00:19:14,404
Commander Fred: Really? I
thought you were on your way to the front?
215
00:19:14,487 --> 00:19:16,156
I should be getting
my orders any day.
216
00:19:19,117 --> 00:19:22,078
Commander Fred: Would
you mind standing in for me?
217
00:19:22,912 --> 00:19:23,997
Just for the shot.
218
00:19:37,344 --> 00:19:39,262
Nice girl like you
in a place like this...
219
00:19:45,101 --> 00:19:48,104
Commander Fred: Good, good.
220
00:19:51,483 --> 00:19:54,819
Thank you... son.
221
00:20:05,163 --> 00:20:06,247
Ready?
222
00:20:10,960 --> 00:20:11,961
Action.
223
00:20:15,507 --> 00:20:20,345
He who is merciful,
hear our prayer.
224
00:21:01,886 --> 00:21:04,323
Rita: Cheers to the queens, and cheers
to the prince. And cheers to the prince.
225
00:21:04,347 --> 00:21:06,933
Rita: Yes, yes, and he can
have some more.
226
00:21:07,016 --> 00:21:08,393
And scoop this around.
227
00:21:08,476 --> 00:21:09,853
The secret is, you go very fast.
228
00:21:24,200 --> 00:21:25,535
Good morning, Mrs. Waterford.
229
00:21:26,703 --> 00:21:28,413
Good morning.
230
00:21:28,496 --> 00:21:30,039
Isaiah: Yum, yum, yum, yum.
231
00:21:33,626 --> 00:21:34,919
Serena.
232
00:21:38,923 --> 00:21:41,092
I know you don't want this.
233
00:21:49,100 --> 00:21:50,268
Please talk to me.
234
00:21:58,776 --> 00:22:00,195
We can talk if you like.
235
00:22:03,990 --> 00:22:08,453
But you have to understand that
seeing her changed everything for me.
236
00:22:12,832 --> 00:22:14,250
I know.
237
00:22:20,924 --> 00:22:22,717
Then what is there
to talk about?
238
00:22:25,094 --> 00:22:27,931
Because seeing her changed you.
239
00:22:31,976 --> 00:22:35,813
It changed you,
it didn't change this place.
240
00:22:40,485 --> 00:22:43,947
She deserves better.
241
00:22:48,368 --> 00:22:50,286
Our girl deserves better.
242
00:22:53,289 --> 00:22:56,459
And I know that you know that.
243
00:23:06,636 --> 00:23:08,179
They seem happy here.
244
00:23:09,973 --> 00:23:12,976
Have you seen their handmaid?
245
00:23:14,811 --> 00:23:16,604
Rita.
246
00:23:16,688 --> 00:23:18,231
Rita, can you steam this...
247
00:23:18,314 --> 00:23:20,692
Rita: Yes, yes, of course.
For me, please?
248
00:23:20,775 --> 00:23:22,360
Rita: Commander waterford.
Thank you.
249
00:23:23,027 --> 00:23:25,154
We've got movement.
250
00:23:25,238 --> 00:23:27,448
Canadians have asked the Swiss
to conduct interviews.
251
00:23:31,244 --> 00:23:33,204
They'll act as a neutral party.
252
00:23:33,288 --> 00:23:35,873
What does this mean for nichole?
253
00:23:35,957 --> 00:23:39,335
It's a small step,
but it's a step.
254
00:23:41,087 --> 00:23:42,967
They've asked to speak
with the whole household.
255
00:23:44,716 --> 00:23:46,092
Together.
256
00:23:54,017 --> 00:23:55,560
Please.
257
00:24:03,151 --> 00:24:04,569
Put on a clean dress.
258
00:24:07,113 --> 00:24:08,740
We all want to make
a good impression.
259
00:24:56,412 --> 00:25:00,333
Mattias: Thank you, Mr. and
Mrs. Waterford. That was illuminating.
260
00:25:00,416 --> 00:25:04,295
Commander Fred: Thank you for
helping us rectify this tragic injustice.
261
00:25:04,379 --> 00:25:05,421
Mattias: Yes.
262
00:25:08,341 --> 00:25:11,386
Next, we will speak
with ofjoseph.
263
00:25:11,469 --> 00:25:13,846
Commander Fred:
Of course. Ofjoseph!
264
00:25:13,930 --> 00:25:16,490
Mattias: Thank you, commander.
We'd like to speak with her alone.
265
00:25:19,811 --> 00:25:23,731
Well, she's here
as a member of my household.
266
00:25:23,815 --> 00:25:26,776
In our culture,
it wouldn't be appropriate.
267
00:25:27,610 --> 00:25:29,112
Yes.
268
00:25:29,195 --> 00:25:32,448
Butwe would like
to speak with her alone.
269
00:25:32,532 --> 00:25:34,909
As long as ofjoseph
has no objection.
270
00:25:39,080 --> 00:25:40,331
None at all.
271
00:25:41,958 --> 00:25:42,959
Good.
272
00:25:57,014 --> 00:25:58,391
Don't be stupid.
273
00:26:00,560 --> 00:26:02,186
Mattias: If you please.
274
00:26:42,268 --> 00:26:44,312
Ofjoseph, is that right?
275
00:26:48,274 --> 00:26:49,692
Do you prefer Ms. Osborn?
276
00:26:50,943 --> 00:26:54,197
June is fine. Send them out.
277
00:26:56,115 --> 00:26:59,911
You can be candid
in this room, Ms. Osborn.
278
00:26:59,994 --> 00:27:02,955
If you want me to talk to you,
then send them out.
279
00:27:13,758 --> 00:27:15,676
What would you like us to know?
280
00:27:16,886 --> 00:27:18,763
I am the child's mother.
281
00:27:20,723 --> 00:27:22,767
And I want nichole
to stay in Canada.
282
00:27:24,936 --> 00:27:26,229
I see.
283
00:27:26,312 --> 00:27:29,440
I do not expect you
to feel sorry for me
284
00:27:29,524 --> 00:27:32,735
or to promise that you're
going to change things.
285
00:27:36,239 --> 00:27:38,032
I just need to keep
nichole there.
286
00:27:39,242 --> 00:27:41,327
We understand your feelings.
287
00:27:42,328 --> 00:27:44,872
The situation is complicated.
288
00:27:47,959 --> 00:27:51,212
Commander waterford
is not her father.
289
00:27:51,295 --> 00:27:54,715
Sofia: We do know that,
from our associates in Canada.
290
00:27:54,799 --> 00:27:56,259
There was an audio cassette.
291
00:28:04,058 --> 00:28:06,435
So she can stay there, then.
292
00:28:06,519 --> 00:28:09,188
If that's what
both her parents want.
293
00:28:09,272 --> 00:28:14,610
Gilead is an extremely
powerful country militarily.
294
00:28:14,694 --> 00:28:17,655
Canada is eager
to avoid conflict.
295
00:28:19,574 --> 00:28:21,742
What do you need from me
in order to keep her there?
296
00:28:24,620 --> 00:28:27,248
Lena: Our biggest gap
is information.
297
00:28:27,331 --> 00:28:29,709
Sofia: Gilead has been
a black box for years.
298
00:28:29,792 --> 00:28:31,460
We don't know
how decisions are made,
299
00:28:31,544 --> 00:28:33,379
where the power lies.
300
00:28:33,462 --> 00:28:37,592
The more we know,
the more we can do.
301
00:28:37,675 --> 00:28:40,970
What if! Brought you someone
who would talk? A commander.
302
00:28:42,305 --> 00:28:44,307
An eye.
303
00:28:44,390 --> 00:28:47,977
It seems unlikely that kind of
person would be cooperative.
304
00:28:48,060 --> 00:28:49,687
I'll persuade him.
305
00:28:51,314 --> 00:28:54,525
Lena: From the cassette.
The father of the child.
306
00:28:54,609 --> 00:28:56,736
Sofia: Are you two
still in a relationship?
307
00:28:58,696 --> 00:29:01,824
It's... it's complicated.
308
00:29:03,159 --> 00:29:05,119
Mattias: If commander Blaine
would talk to us,
309
00:29:05,202 --> 00:29:09,081
it could be
of enormous consequence.
310
00:29:09,290 --> 00:29:12,126
It could help us
to protect nichole.
311
00:29:12,960 --> 00:29:14,587
That would be the trade, then?
312
00:29:14,670 --> 00:29:17,340
Sofia: I don't know that
we can promise explicitly.
313
00:29:17,423 --> 00:29:18,925
Ineedit to be explicit.
314
00:29:27,725 --> 00:29:31,646
Bring us commander Blaine,
and we have a deal.
315
00:30:04,095 --> 00:30:06,138
Everyday it's a gettin' closer
316
00:30:06,222 --> 00:30:09,850
goin' faster
than a roller coaster
317
00:30:09,934 --> 00:30:14,522
love like yours
will surely come my way
318
00:30:14,605 --> 00:30:16,649
hey, hey, hey
319
00:30:19,777 --> 00:30:21,821
You brought the Swiss
to the table.
320
00:30:22,363 --> 00:30:23,364
Power of prayer.
321
00:30:23,447 --> 00:30:26,450
No, the presentation
of that power.
322
00:30:29,662 --> 00:30:31,247
A stroke of genius.
323
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
Very kind.
324
00:30:35,167 --> 00:30:37,003
You know,
325
00:30:39,005 --> 00:30:41,298
I underestimated
you, though, waterford.
326
00:30:41,382 --> 00:30:42,925
I'd heard about your recent
327
00:30:45,469 --> 00:30:46,929
difficulties, and...
328
00:30:48,764 --> 00:30:49,932
Well, I made assumptions.
329
00:30:52,476 --> 00:30:53,477
Stand up.
330
00:30:56,814 --> 00:30:58,274
Here's to your bright future.
331
00:30:59,942 --> 00:31:01,360
Perhaps here in DC.
332
00:31:04,280 --> 00:31:06,866
A posting in DC.
Would be an honor, sir.
333
00:31:12,079 --> 00:31:14,331
George, please.
334
00:31:21,714 --> 00:31:25,384
We'll just let this ordeal
play out.
335
00:31:29,346 --> 00:31:30,848
But a man of your talents
336
00:31:35,019 --> 00:31:36,228
could be an asset.
337
00:31:38,064 --> 00:31:39,440
Polly: Daddy? Yes, love.
338
00:31:39,523 --> 00:31:41,901
Would you and Mr. Waterford
have a tea party with me?
339
00:31:41,984 --> 00:31:43,903
I can think of nothing
I'd rather do.
340
00:31:43,986 --> 00:31:47,615
Fred, you'll never
taste a better cup of tea.
341
00:31:50,034 --> 00:31:51,077
Oh!
342
00:31:51,452 --> 00:31:53,204
Thenl
343
00:31:53,287 --> 00:31:57,291
happily accept your kind
invitation.
344
00:32:20,898 --> 00:32:22,566
Commander Fred:
Let the tea party begin.
345
00:32:22,650 --> 00:32:25,653
Commander winslow: We have
to take care of your lions, I mean...
346
00:32:31,325 --> 00:32:35,496
Oversized children,
aren't they? Men.
347
00:32:35,579 --> 00:32:37,081
Yes, Fred can be a bit much.
348
00:32:39,125 --> 00:32:41,710
Whenever he gets a new
idea, he gets very excited.
349
00:32:41,794 --> 00:32:44,463
George is the same
when he finds a new friend.
350
00:32:45,923 --> 00:32:50,010
I know this is a bit taboo,
but I loved your book.
351
00:32:53,806 --> 00:32:55,224
Thank you.
352
00:32:56,350 --> 00:32:58,352
It's very kind of you to say.
353
00:32:59,687 --> 00:33:02,356
Mrs. Winslow:
You really just saved me.
354
00:33:02,439 --> 00:33:04,233
You should have seen us before.
355
00:33:04,316 --> 00:33:06,402
Me at one corporate law firm,
356
00:33:06,485 --> 00:33:10,531
George at another.
No time for a family.
357
00:33:10,614 --> 00:33:12,283
You have a beautiful family now.
358
00:33:13,200 --> 00:33:14,285
You will too.
359
00:33:15,995 --> 00:33:18,475
Commander Fred: I think
there's something missing from the tea.
360
00:33:19,456 --> 00:33:23,419
Sorry to intrude. Uh, may
we borrow some sugar?
361
00:33:32,511 --> 00:33:33,596
Of course.
362
00:33:43,480 --> 00:33:45,107
Hey, that's mine! Oh!
363
00:33:50,821 --> 00:33:52,156
Lost my lion.
364
00:33:55,618 --> 00:33:57,786
Commander Fred: Got sugar. Okay.
365
00:34:17,056 --> 00:34:18,933
Someone's here.
366
00:34:20,142 --> 00:34:21,352
Outside.
367
00:34:39,536 --> 00:34:42,206
Ofjoseph: That way? Okay.
368
00:35:12,152 --> 00:35:13,904
Hey. Hi.
369
00:35:27,751 --> 00:35:28,752
What?
370
00:35:33,590 --> 00:35:36,593
The Swiss are gonna act
as a neutral party for nichole.
371
00:35:39,930 --> 00:35:42,850
I made a deal with them
to keep her in Canada.
372
00:35:45,269 --> 00:35:46,687
You made a deal with the Swiss?
373
00:35:49,481 --> 00:35:51,734
I need you. I need your help.
374
00:35:51,817 --> 00:35:53,485
Yes. I...
375
00:35:53,610 --> 00:35:55,130
They need information.
They don't give a shit about us.
376
00:35:55,154 --> 00:35:56,155
Nick.
377
00:35:56,655 --> 00:35:57,656
Nick.
378
00:35:59,867 --> 00:36:01,869
They're politicians. I know.
379
00:36:01,952 --> 00:36:03,787
Theyhave their
own agenda. So do I.
380
00:36:07,958 --> 00:36:09,102
You get in bed
with a government,
381
00:36:09,126 --> 00:36:10,406
and it's not so easy to get out.
382
00:36:19,470 --> 00:36:21,221
This is your one chance.
383
00:36:26,185 --> 00:36:27,436
This is it.
384
00:36:30,606 --> 00:36:35,194
This is your chance to
be a father to our daughter.
385
00:36:44,578 --> 00:36:46,914
How many of those do
you think you're gonna get?
386
00:36:51,668 --> 00:36:53,003
It's tomorrow morning.
387
00:37:01,011 --> 00:37:02,012
Okay.
388
00:37:03,847 --> 00:37:04,848
Okay.
389
00:37:09,728 --> 00:37:10,896
Thank you.
390
00:37:20,239 --> 00:37:21,407
Mattias: Mr. Blaine.
391
00:37:25,452 --> 00:37:26,453
This way.
392
00:37:44,179 --> 00:37:45,848
Commander Fred: Well.
393
00:37:45,931 --> 00:37:48,100
Thank you so much for your time.
394
00:37:49,101 --> 00:37:51,437
You'll be in touch with updates?
395
00:37:51,520 --> 00:37:52,563
Lena: Of course.
396
00:37:52,646 --> 00:37:54,086
Commander Fred:
Let us get your coat.
397
00:38:08,412 --> 00:38:09,538
What's going on?
398
00:38:11,415 --> 00:38:13,459
We're recommending
discussions continue.
399
00:38:19,590 --> 00:38:20,716
Discussions about what?
400
00:38:25,888 --> 00:38:27,139
About bringing her back here?
401
00:38:27,222 --> 00:38:28,702
About bringing her
back to this place?
402
00:38:30,225 --> 00:38:31,518
Lena: Nothing has been decided.
403
00:38:31,602 --> 00:38:33,061
But yes.
404
00:38:33,145 --> 00:38:34,438
What about Nick?
405
00:38:34,521 --> 00:38:37,191
We won't be able to do
business with Mr. Blaine.
406
00:38:37,274 --> 00:38:38,984
You made a deal!
407
00:38:39,067 --> 00:38:41,111
I don't think you know
who Mr. Blaine is.
408
00:38:41,195 --> 00:38:42,654
Or who he was.
409
00:38:42,738 --> 00:38:45,657
Our research indicates
he is not to be trusted.
410
00:38:45,741 --> 00:38:48,494
No, there's been...
There's some kind of mistake.
411
00:38:49,286 --> 00:38:50,746
I will talk to him.
412
00:38:50,829 --> 00:38:52,247
He's left for Chicago.
413
00:38:53,415 --> 00:38:55,709
Some people
are not to be dealt with.
414
00:38:55,792 --> 00:39:00,506
Now, will we see you
at this afternoon's prayers?
415
00:39:00,589 --> 00:39:03,133
You're more than welcome
to watch the taping.
416
00:39:03,217 --> 00:39:05,469
No, thank you
for the invitation.
417
00:39:05,552 --> 00:39:08,972
But I'm sure I'll see
the finished product.
418
00:39:09,056 --> 00:39:10,057
Thank you.
419
00:39:21,360 --> 00:39:22,694
What did Nick do?
420
00:39:27,366 --> 00:39:28,617
Before he was a driver?
421
00:39:33,455 --> 00:39:34,831
He served gilead.
422
00:39:41,338 --> 00:39:42,881
How did he serve gilead?
423
00:39:44,424 --> 00:39:45,425
Tell me.
424
00:39:47,844 --> 00:39:49,805
He was a soldier in the crusade.
425
00:39:54,393 --> 00:39:56,144
We wouldn't be here without him.
426
00:40:08,532 --> 00:40:11,743
All this time you spent together
and he never mentioned anything.
427
00:41:03,211 --> 00:41:04,921
Almost time to go.
428
00:41:08,759 --> 00:41:10,469
Let's take a look at you.
429
00:41:19,311 --> 00:41:20,312
Ah!
430
00:41:22,564 --> 00:41:23,649
Are you all right?
431
00:41:26,485 --> 00:41:27,819
I'm just tired, aunt Lydia.
432
00:41:27,903 --> 00:41:29,946
Huh. One more thing.
433
00:42:07,776 --> 00:42:09,820
Can I ask you...
434
00:42:09,903 --> 00:42:11,863
Can I ask you a question,
aunt Lydia?
435
00:42:12,656 --> 00:42:13,657
What is it?
436
00:42:19,496 --> 00:42:21,915
Do you want us all
to be silenced?
437
00:42:30,632 --> 00:42:31,717
No, I don't.
438
00:42:39,391 --> 00:42:42,394
This trip has been tiring,
hasn't it?
439
00:42:43,061 --> 00:42:44,062
Ofjoseph: Yes.
440
00:42:46,523 --> 00:42:48,275
Aunt Lydia: It'll be good
to be home.
441
00:42:49,693 --> 00:42:50,694
Ofjoseph: It will.
442
00:42:51,862 --> 00:42:53,697
When I get tired,
443
00:42:57,534 --> 00:43:00,036
I still try to think
444
00:43:02,372 --> 00:43:04,541
of the good I can do
445
00:43:05,709 --> 00:43:06,918
in god's world.
446
00:43:09,337 --> 00:43:12,716
If I can help just one person,
447
00:43:15,802 --> 00:43:16,887
One soul,
448
00:43:19,347 --> 00:43:20,348
that's enough.
449
00:43:30,817 --> 00:43:32,277
I think of you, dear.
450
00:44:15,529 --> 00:44:16,530
Aunt...
451
00:44:20,033 --> 00:44:21,243
Can you help me?
452
00:45:10,417 --> 00:45:11,751
Let's go.
453
00:46:40,465 --> 00:46:41,758
That's nice.
454
00:46:42,759 --> 00:46:43,885
The silence.
455
00:46:53,144 --> 00:46:54,771
You could return the favor.
456
00:47:02,070 --> 00:47:03,571
You know, let's just stop.
457
00:47:04,322 --> 00:47:05,323
Please.
458
00:47:10,495 --> 00:47:12,038
This is all gonna be over soon.
459
00:47:12,122 --> 00:47:14,624
You're gonna get to go back
home, and we're gonna stay here.
460
00:47:14,708 --> 00:47:17,752
And you and I will finally
be free of one another.
461
00:47:19,295 --> 00:47:21,673
You will never be free of me.
462
00:47:24,092 --> 00:47:28,138
You will never be free of me
until both of my children are safe.
463
00:47:30,265 --> 00:47:32,809
That is my constant prayer
for nichole.
464
00:47:32,892 --> 00:47:34,519
I trusted you.
465
00:47:36,646 --> 00:47:39,858
To let her have
the best life possible.
466
00:47:39,941 --> 00:47:41,067
To do the right thing.
467
00:47:41,151 --> 00:47:43,069
And I trusted you
to stay with her.
468
00:47:43,153 --> 00:47:46,865
I gave her the name of nichole. I did
that to honor you for getting her out.
469
00:47:46,948 --> 00:47:48,575
You will not lethergo!
470
00:47:48,658 --> 00:47:51,036
Because I love her!
This isn't love.
471
00:47:52,495 --> 00:47:54,289
You can't love!
472
00:47:54,372 --> 00:47:57,333
You don't know how!
473
00:47:57,667 --> 00:48:03,256
Serena, you built this whole world
just so that you can have someone,
474
00:48:05,425 --> 00:48:06,676
but it didn't work.
475
00:48:09,304 --> 00:48:10,764
You're small,
476
00:48:13,183 --> 00:48:14,184
you're cruel,
477
00:48:17,145 --> 00:48:18,146
and you're empty.
478
00:48:26,237 --> 00:48:29,699
You will always be empty.
479
00:48:50,011 --> 00:48:53,223
I should have put a ring in
your mouth the day that we met.
480
00:48:57,102 --> 00:49:00,021
I should have let you burn
when I had the chance.
481
00:51:31,923 --> 00:51:33,007
Look at this.
482
00:51:34,926 --> 00:51:35,927
Ready?
483
00:52:33,109 --> 00:52:38,990
Lord above, we beseech
you, hear our prayer.
484
00:52:57,383 --> 00:53:00,428
Hear our prayer.
485
00:53:26,829 --> 00:53:29,916
Children are a heritage
from the lord,
486
00:53:29,999 --> 00:53:32,919
offspring a reward from him.
487
00:53:34,087 --> 00:53:37,590
Like arrows
in the hands of a warrior
488
00:53:38,925 --> 00:53:42,345
are children
born in one's youth.
489
00:53:42,428 --> 00:53:47,141
Blessed is the man
whose quiver is full of them.
490
00:53:47,225 --> 00:53:48,601
They will not be put to shame
491
00:53:50,853 --> 00:53:52,939
when they contend
with their enemies.
492
00:53:54,232 --> 00:53:55,525
Hear our prayer.
32797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.