Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:04,547
June: Previously
on the handmaid's tale...
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,424
I know what they did to you.
3
00:00:06,591 --> 00:00:07,758
I'm so sorry.
4
00:00:08,801 --> 00:00:09,802
Ofglen.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,554
My name is Emily.
6
00:00:11,637 --> 00:00:13,357
Janine: What's she doing?
7
00:00:16,350 --> 00:00:19,520
Every handmaid who
followed you into disobedience
8
00:00:19,604 --> 00:00:22,190
will face the consequences,
but not you.
9
00:00:22,356 --> 00:00:24,400
You are with child.
You are protected.
10
00:00:24,609 --> 00:00:26,944
Doctor: That is your baby,
Mrs. Waterford.
11
00:00:27,612 --> 00:00:29,280
God has created a new soul.
12
00:00:30,198 --> 00:00:32,325
Godspeed, June.
13
00:00:33,117 --> 00:00:35,411
Commander Fred: I am taking
command of all your units.
14
00:00:35,620 --> 00:00:37,288
The missing handmaid
is with child.
15
00:00:38,080 --> 00:00:40,124
Right now,
she is the only priority.
16
00:00:40,917 --> 00:00:41,918
Nick: Hey.
17
00:00:42,168 --> 00:00:43,544
Can't get you out of the city.
18
00:00:44,337 --> 00:00:45,671
Someone will come get you.
19
00:00:46,464 --> 00:00:47,704
They have a place you can stay.
20
00:00:48,049 --> 00:00:49,258
So, it's safe to move.
21
00:00:50,509 --> 00:00:52,637
June: My name is June Osborne.
22
00:00:53,512 --> 00:00:56,140
I am... free.
23
00:01:12,240 --> 00:01:13,840
J u n e: Is this
what freedom looks like?
24
00:01:15,409 --> 00:01:16,994
Even this much is dizzying.
25
00:01:17,954 --> 00:01:19,872
Like an elevator
with open sides.
26
00:01:21,874 --> 00:01:24,669
In the upper reaches of the
atmosphere, you'd come apart.
27
00:01:25,503 --> 00:01:26,504
You'd vaporize.
28
00:01:27,213 --> 00:01:29,048
There 'd be no pressure
to hold you together.
29
00:01:31,008 --> 00:01:33,094
We get so comfortable
with walls.
30
00:01:33,552 --> 00:01:35,263
It doesn't even take that long.
31
00:01:36,639 --> 00:01:38,766
Wear the red dress,
wear the wings,
32
00:01:39,392 --> 00:01:41,477
shut your mouth, be a good girl.
33
00:01:42,812 --> 00:01:44,522
Roll over and spread your legs.
34
00:01:45,481 --> 00:01:46,482
Yes, ma 'am.
35
00:01:46,857 --> 00:01:47,900
May the lord open.
36
00:01:59,704 --> 00:02:01,080
What will happen when I get out?
37
00:02:03,332 --> 00:02:05,293
I probably don't have
to worry about it,
38
00:02:06,043 --> 00:02:07,628
because there probably
is no out.
39
00:02:08,754 --> 00:02:11,632
"Gilead knows no bounds,"
aunt Lydia said.
40
00:02:12,091 --> 00:02:13,426
"Gilead is within you.
41
00:02:14,260 --> 00:02:15,678
"Like the spirit of the lord."
42
00:02:17,388 --> 00:02:19,807
Or the commander's cock.
43
00:02:21,475 --> 00:02:22,601
Or cancer.
44
00:02:35,781 --> 00:02:36,907
Come on.
45
00:02:37,283 --> 00:02:38,284
Chop, chop.
46
00:02:49,795 --> 00:02:52,340
Driver: Place has been empty
since before the war.
47
00:02:53,966 --> 00:02:55,384
I come by here once a week,
48
00:02:56,927 --> 00:02:58,262
check the rat traps.
49
00:02:58,637 --> 00:03:00,931
Make sure
nothing's leaking too bad.
50
00:03:04,393 --> 00:03:06,513
Here, come on. You wanna
give me a hand here? Come on.
51
00:03:06,937 --> 00:03:07,938
June: Sorry.
52
00:03:15,821 --> 00:03:16,947
Come on. Let's go.
53
00:03:21,077 --> 00:03:22,078
There's water,
54
00:03:23,371 --> 00:03:24,413
and there's power.
55
00:03:26,082 --> 00:03:27,708
But you better just stay inside.
56
00:03:29,335 --> 00:03:30,336
You get me?
57
00:03:37,718 --> 00:03:38,761
You're gonna need that.
58
00:03:44,100 --> 00:03:45,101
What's next?
59
00:03:47,144 --> 00:03:48,562
I'm supposed to
get you here safe.
60
00:03:49,105 --> 00:03:50,189
You're here safe.
61
00:03:53,025 --> 00:03:54,443
Maybe see you in a few days,
62
00:03:54,527 --> 00:03:55,653
ifyou're still around?
63
00:03:59,156 --> 00:04:00,241
Under his eye.
64
00:04:01,700 --> 00:04:02,980
Driver: After a while,
crocodile.
65
00:07:06,468 --> 00:07:07,636
Aunt Sarah: Back to work!
66
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
You, too.
67
00:07:24,445 --> 00:07:25,988
Aunt: You! Go get your tools!
68
00:07:41,337 --> 00:07:43,964
Unwomen:
Let us sing unto the lord.
69
00:07:44,465 --> 00:07:47,885
The lord is great
and he is merciful.
70
00:07:48,010 --> 00:07:52,014
The sinners and the whores
are blessed with his grace,
71
00:07:52,389 --> 00:07:54,850
so great and kind is he.
The whores are blessed...
72
00:07:54,933 --> 00:07:56,352
So great and kind is he.
73
00:07:56,435 --> 00:08:01,148
Unwomen: May he bless us
with his mercy forever and ever.
74
00:08:01,231 --> 00:08:03,776
May he bless us with...
75
00:08:06,820 --> 00:08:09,948
Biome is a pretty flexible
classification.
76
00:08:10,240 --> 00:08:13,160
It can describe the biosphere
of the entire planet,
77
00:08:13,494 --> 00:08:16,580
or the microbial community
living on the skin of a spider.
78
00:08:17,498 --> 00:08:20,459
All right, here's where
cell biology gets personal.
79
00:08:21,168 --> 00:08:23,545
I want you to smell yourselves.
80
00:08:28,258 --> 00:08:29,301
I'm serious.
81
00:08:29,677 --> 00:08:30,803
Noses in armpits.
82
00:08:34,098 --> 00:08:35,140
Can you smell that?
83
00:08:35,849 --> 00:08:38,936
That is the smell
of your microbiome.
84
00:08:39,228 --> 00:08:41,188
Bacteria, fungi, viruses...
85
00:08:41,647 --> 00:08:42,648
Yes, Jenna?
86
00:08:42,731 --> 00:08:46,276
Sorry, but how do the different
species of bacteria compete?
87
00:08:46,360 --> 00:08:48,237
I mean, archaea, protists,
and all that? Do...
88
00:08:48,320 --> 00:08:50,698
There aren't archaea
in the human microbiome.
89
00:08:51,615 --> 00:08:53,992
They're only found in extreme
environments, like salt lakes.
90
00:08:54,201 --> 00:08:55,327
Not your armpits.
91
00:08:55,786 --> 00:08:57,996
Actually, archaea
have been found in skin,
92
00:08:58,455 --> 00:09:00,874
in the colon
and in the nasal cavity.
93
00:09:00,958 --> 00:09:02,238
There've been
some recent papers.
94
00:09:02,876 --> 00:09:04,628
I'll send you a reading list,
if you like.
95
00:09:06,380 --> 00:09:07,423
Thanks.
96
00:09:10,259 --> 00:09:11,677
Man: Hey, wait up!
97
00:09:13,429 --> 00:09:14,471
Emily: Jenna?
98
00:09:15,639 --> 00:09:16,640
You got a minute?
99
00:09:16,807 --> 00:09:17,808
Sure.
100
00:09:19,727 --> 00:09:21,687
You know, you're smart.
101
00:09:21,812 --> 00:09:22,896
You belong here.
102
00:09:23,021 --> 00:09:24,022
Thanks.
103
00:09:24,481 --> 00:09:27,317
Don't let some guy make you
feel like your questions aren't valid.
104
00:09:27,484 --> 00:09:28,569
Okay. I'll try.
105
00:09:29,236 --> 00:09:30,738
That stuff gets better, right?
106
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
Like in grad school?
107
00:09:32,406 --> 00:09:33,407
God, no.
108
00:09:33,949 --> 00:09:35,200
Just stick with it.
109
00:09:38,620 --> 00:09:40,038
Is that your baby? Yeah.
110
00:09:40,372 --> 00:09:41,790
He's ours. Oliver.
111
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
He's super cute.
112
00:09:44,543 --> 00:09:46,438
Well, I have to get this.
I'll see you Wednesday.
113
00:09:46,462 --> 00:09:47,504
Thank you.
114
00:09:54,887 --> 00:09:56,930
Oh, um_. Thanks
115
00:09:57,931 --> 00:09:59,892
you want? I didn't know.
I'm good.
116
00:10:01,477 --> 00:10:03,479
I'm supposed to use stevia.
117
00:10:03,562 --> 00:10:04,980
That's all we have at the house.
118
00:10:09,860 --> 00:10:10,861
How's everything going?
119
00:10:10,944 --> 00:10:12,112
Everything's good.
120
00:10:12,196 --> 00:10:13,906
Good. Great.
121
00:10:16,950 --> 00:10:18,285
So, next semester...
122
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
Next semester.
123
00:10:20,746 --> 00:10:22,206
I have some good news, actually.
124
00:10:23,040 --> 00:10:24,291
It looks like we're
125
00:10:25,834 --> 00:10:27,419
gonna be able to get you, uh,
126
00:10:27,503 --> 00:10:29,922
some nice chunk
of extra lab time.
127
00:10:30,464 --> 00:10:31,548
Emily: That's awesome.
128
00:10:31,632 --> 00:10:34,218
I know how hard it is
to carve out research time
129
00:10:35,052 --> 00:10:36,512
when you're teaching so much.
130
00:10:39,556 --> 00:10:42,309
So, good news.
131
00:10:44,144 --> 00:10:46,438
You're giving away
one of my classes?
132
00:10:48,607 --> 00:10:51,777
I want you to focus
on your mitochondrial lines.
133
00:10:52,319 --> 00:10:53,320
Exclusively.
134
00:10:55,155 --> 00:10:57,825
I'm not teaching next semester.
135
00:10:58,742 --> 00:11:00,369
At all. Not this fall, no.
136
00:11:01,203 --> 00:11:03,330
But it won't affect
your tenure application.
137
00:11:06,875 --> 00:11:08,794
More lab time. This is exciting.
138
00:11:09,169 --> 00:11:11,255
Emily: What the hell, Dan?
139
00:11:12,589 --> 00:11:14,883
This is an opportunity.
140
00:11:16,218 --> 00:11:17,928
You're pulling me
from the classroom.
141
00:11:18,011 --> 00:11:20,013
You should think of this
as an opportunity.
142
00:11:20,639 --> 00:11:22,099
As opposed to what it is.
143
00:11:23,517 --> 00:11:24,518
What is it?
144
00:11:27,771 --> 00:11:28,772
It's caution.
145
00:11:31,191 --> 00:11:33,569
It's an overabundance
of caution, I'm sure.
146
00:11:34,528 --> 00:11:35,988
The new board of regents
is concerned
147
00:11:36,071 --> 00:11:39,658
that you're not maintaining a
healthy learning environment.
148
00:11:46,748 --> 00:11:50,878
Do you have a picture of syl
and Oliver on your phone?
149
00:11:54,882 --> 00:11:55,883
Of course.
150
00:11:57,217 --> 00:11:58,635
That probably wasn't smart.
151
00:12:03,348 --> 00:12:05,767
But I'm not going to
hide my family.
152
00:12:06,059 --> 00:12:07,811
I... I'm not asking you to.
153
00:12:08,145 --> 00:12:09,187
You just did.
154
00:12:10,355 --> 00:12:11,755
Look, things are unstable
right now.
155
00:12:11,815 --> 00:12:14,276
After DC, people are afraid.
156
00:12:15,903 --> 00:12:19,573
I think that if we lay low for
a little while as a department,
157
00:12:19,990 --> 00:12:21,241
things can settle out.
158
00:12:23,702 --> 00:12:27,039
So, you thought it was time
to hide the dykes.
159
00:12:36,048 --> 00:12:37,174
You know,
160
00:12:38,967 --> 00:12:42,179
I took all the pictures
of Paul from my office.
161
00:12:44,890 --> 00:12:45,933
Inoficed.
162
00:12:47,100 --> 00:12:48,340
I thought you guys had a fight.
163
00:12:48,393 --> 00:12:49,478
We did.
164
00:12:50,979 --> 00:12:51,980
A few.
165
00:12:53,857 --> 00:12:55,484
He says I'm a collaborator.
166
00:13:02,741 --> 00:13:03,784
Paul's a drama queen.
167
00:13:07,496 --> 00:13:11,541
They... they can't
scare us back in the closet.
168
00:13:13,752 --> 00:13:15,295
I thought mine was
the last generation
169
00:13:15,379 --> 00:13:17,059
that would have to
deal with this bullshit.
170
00:13:19,299 --> 00:13:21,093
I thought all of you
were all so spoiled.
171
00:13:24,429 --> 00:13:25,430
Not anymore.
172
00:13:29,309 --> 00:13:30,894
I'm teaching next semester.
173
00:13:31,728 --> 00:13:32,729
Sorry.
174
00:13:36,400 --> 00:13:37,609
Welcome to the fight.
175
00:13:39,653 --> 00:13:40,904
It sucks.
176
00:14:29,119 --> 00:14:30,495
Aunt Sarah: Facing forward!
177
00:15:04,613 --> 00:15:06,698
Sorry. That one's still bad.
178
00:15:07,074 --> 00:15:08,075
Yeah.
179
00:15:09,409 --> 00:15:10,786
Just let it get some air tonight
180
00:15:10,869 --> 00:15:12,788
andlwibandageitup
again in the morning.
181
00:15:13,663 --> 00:15:14,790
Thanks, doll.
182
00:15:16,458 --> 00:15:17,959
Best nail place in town.
183
00:15:18,877 --> 00:15:20,545
Give me a good review on yelp.
184
00:15:37,229 --> 00:15:38,438
Her fever's back.
185
00:15:38,897 --> 00:15:39,940
Yeah.
186
00:15:43,819 --> 00:15:45,195
Unwoman: Oh, god, please.
187
00:15:49,074 --> 00:15:50,408
Claire found
some more duck eggs,
188
00:15:50,492 --> 00:15:51,576
traded them for Tylenol.
189
00:15:52,077 --> 00:15:53,203
Don't waste it.
190
00:15:53,703 --> 00:15:55,288
She can't even hold down water.
191
00:16:03,421 --> 00:16:04,840
Maybe some mint tea?
192
00:16:05,841 --> 00:16:07,008
Could settle her stomach.
193
00:17:03,315 --> 00:17:04,399
Aunt pauline: Get inside.
194
00:17:04,900 --> 00:17:05,942
Come on.
195
00:17:28,548 --> 00:17:29,758
Aunt pauline: Move, wife.
196
00:17:30,634 --> 00:17:31,801
Find an empty cot.
197
00:17:38,683 --> 00:17:40,060
Mrs. O'Conner: Blessings to you.
198
00:17:40,769 --> 00:17:43,063
Fucking bitch.
199
00:17:46,900 --> 00:17:47,943
Go in grace.
200
00:18:44,666 --> 00:18:45,792
Dear god,
201
00:18:46,459 --> 00:18:49,379
thank you for your good
and generous blessings.
202
00:18:50,630 --> 00:18:54,050
Give me strength to perform
your good works here on earth.
203
00:25:07,548 --> 00:25:08,675
Nick: June?
204
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
You're okay.
205
00:25:36,202 --> 00:25:37,328
What happened? Nothing.
206
00:25:38,287 --> 00:25:39,455
Let's get out of here.
207
00:25:39,539 --> 00:25:40,819
Do I need to take anything to...
208
00:25:40,873 --> 00:25:43,292
Food or...
Should I take the water?
209
00:25:43,793 --> 00:25:45,771
June, you can't leave. They're
looking for you everywhere.
210
00:25:45,795 --> 00:25:47,380
I don't care. I don't care.
211
00:25:47,588 --> 00:25:49,400
Nick: You're not a Martha
making a run for the border.
212
00:25:49,424 --> 00:25:50,633
You're a pregnant handmaid.
213
00:25:50,717 --> 00:25:51,801
I know that.
214
00:25:51,884 --> 00:25:53,928
Fucking Christ,
don't you think I know that?
215
00:25:55,471 --> 00:25:56,681
June, what's going on?
216
00:25:57,098 --> 00:25:58,338
You have to get me out of here.
217
00:26:00,810 --> 00:26:02,103
There's nowhere for you to go.
218
00:26:02,937 --> 00:26:04,021
You know what this is?
219
00:26:04,939 --> 00:26:06,179
Do you know what happened here?
220
00:26:08,359 --> 00:26:09,402
It's a slaughterhouse.
221
00:26:12,655 --> 00:26:13,865
You've just gotta be patient.
222
00:26:15,241 --> 00:26:17,601
We've gotten this far. Things
will calm down in a few weeks.
223
00:26:20,496 --> 00:26:21,539
Vveeks?
224
00:26:21,914 --> 00:26:22,915
Yeah.
225
00:26:22,999 --> 00:26:24,584
Fuck. Vveeks? Probably.
226
00:26:25,585 --> 00:26:27,837
How long does it take
to get someone out of here?
227
00:26:28,087 --> 00:26:29,172
That's not how this works.
228
00:26:30,381 --> 00:26:31,981
Why don't you tell me
how it works, then?
229
00:26:32,049 --> 00:26:33,689
I don't know.
I've never done this before.
230
00:26:34,051 --> 00:26:35,171
They don't tell me anything.
231
00:26:36,679 --> 00:26:38,365
Do you know how hard it was
to find out you were here?
232
00:26:38,389 --> 00:26:39,432
You don't know?
233
00:26:39,557 --> 00:26:41,350
You don't know?
You just... what, you...
234
00:26:42,143 --> 00:26:44,520
You just hand me over to
mayday and you don't know?
235
00:26:45,646 --> 00:26:47,690
'Cause you want to
play the hero? Huh, Nick?
236
00:26:48,816 --> 00:26:50,216
What the fuck
are you talking about?
237
00:26:51,652 --> 00:26:52,713
Who played hero at the stoning
238
00:26:52,737 --> 00:26:54,339
like some kind of fucking
rebel handmaid commander?
239
00:26:54,363 --> 00:26:56,157
You made that choice.
It wasn't a choice.
240
00:26:56,240 --> 00:26:57,867
I'm trying to keep you alive.
241
00:26:58,284 --> 00:27:00,411
You and our baby.
I'm helping you.
242
00:27:00,828 --> 00:27:02,622
I am risking my life
to help you.
243
00:27:02,705 --> 00:27:03,985
You're being
so fucking stubborn.
244
00:27:04,040 --> 00:27:05,041
We're gonna go north.
245
00:27:05,124 --> 00:27:06,852
We can drive north across
Maine. I know where to go.
246
00:27:06,876 --> 00:27:08,228
To Maine? You're never
gonna make it to Maine.
247
00:27:08,252 --> 00:27:09,313
Hannah. We have to get Hannah.
248
00:27:09,337 --> 00:27:11,023
You know where she is, right?
No, of course not.
249
00:27:11,047 --> 00:27:13,341
Well, you're an eye.
Find out. Ask Serena.
250
00:27:13,424 --> 00:27:14,675
Jesus. Make her tell you.
251
00:27:14,759 --> 00:27:16,069
June, itwouldn't
make a difference.
252
00:27:16,093 --> 00:27:17,488
They'll be watching Hannah.
I don't care.
253
00:27:17,512 --> 00:27:18,572
They probably have guardians
assigned to that house.
254
00:27:18,596 --> 00:27:19,806
Just find out where she is!
255
00:27:19,889 --> 00:27:21,516
You're safe here!
Stop saying that!
256
00:27:22,975 --> 00:27:24,894
We're gonna get Hannah.
We're gonna go north!
257
00:27:27,563 --> 00:27:28,564
No, we're not.
258
00:27:30,274 --> 00:27:31,275
I'm sorry. We're not.
259
00:27:31,359 --> 00:27:32,360
Give me the keys.
260
00:27:32,485 --> 00:27:33,653
Give me the keys. What?
261
00:27:37,406 --> 00:27:38,574
Give 'em to me!
262
00:27:41,911 --> 00:27:42,995
Nick: Fine.
263
00:27:47,458 --> 00:27:48,459
Vvah, June.
264
00:28:54,775 --> 00:28:55,818
Fuck.
265
00:28:57,069 --> 00:28:58,446
Fuck! Fuck! Fuck!
266
00:28:59,447 --> 00:29:00,448
Fuck!
267
00:33:02,231 --> 00:33:03,232
Nick: I can't.
268
00:33:04,275 --> 00:33:05,276
I can't.
269
00:33:08,320 --> 00:33:09,405
Try.
270
00:33:11,907 --> 00:33:13,075
Aunt: Ten bags!
271
00:33:17,163 --> 00:33:18,205
Keep going!
272
00:33:33,721 --> 00:33:34,805
Aunt Sarah: Back to work.
273
00:33:37,141 --> 00:33:38,601
The lord is my master.
274
00:33:39,268 --> 00:33:40,936
He is my strength
and my sustenance.
275
00:33:41,020 --> 00:33:42,021
Not here.
276
00:33:42,104 --> 00:33:43,540
Here, you fill 10 bags
or you don't eat.
277
00:33:43,564 --> 00:33:44,732
He is everywhere.
278
00:33:46,442 --> 00:33:47,985
Aunt Sarah: Back to work.
279
00:33:55,659 --> 00:33:56,779
Aunt Sarah: Don't be sloppy.
280
00:34:05,753 --> 00:34:07,463
Get back to work!
281
00:34:54,426 --> 00:34:55,427
Not so hard.
282
00:34:58,889 --> 00:35:01,517
I have to get the dirt out. I
don't want to get an infection.
283
00:35:01,684 --> 00:35:03,852
You will.
All the water is contaminated.
284
00:35:10,317 --> 00:35:11,735
It stings a lot, but it works.
285
00:35:13,904 --> 00:35:14,905
It's just alcohol.
286
00:35:36,760 --> 00:35:37,845
Were you a doctor?
287
00:35:38,721 --> 00:35:39,763
College professor.
288
00:35:40,014 --> 00:35:41,348
Is that why they sent you here?
289
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
Wrap your hands when you work.
290
00:35:46,270 --> 00:35:47,950
You want to keep the blisters
from breaking
291
00:35:48,022 --> 00:35:49,356
until you can get
some callouses.
292
00:35:53,277 --> 00:35:55,195
You should know that
I was not in favor
293
00:35:55,279 --> 00:35:56,947
of the university purges.
294
00:35:58,032 --> 00:35:59,283
They were outrageous.
295
00:36:01,076 --> 00:36:03,620
Having an education doesn't
make someone a criminal.
296
00:36:06,373 --> 00:36:10,085
I had an mfa
before the law changed.
297
00:36:12,755 --> 00:36:14,256
In interior design.
298
00:36:19,678 --> 00:36:21,388
Is that why they sent you here?
299
00:36:29,938 --> 00:36:30,939
I was weak.
300
00:36:32,107 --> 00:36:33,776
I committed a sin of the flesh.
301
00:36:36,779 --> 00:36:38,906
My husband was so busy
with the handmaid,
302
00:36:38,989 --> 00:36:40,532
he didn't even notice.
303
00:36:41,658 --> 00:36:42,743
What happened to him?
304
00:36:44,828 --> 00:36:45,871
I don't know.
305
00:36:48,749 --> 00:36:50,209
Probably got promoted.
306
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
Ifehinlove.
307
00:37:08,852 --> 00:37:10,104
Do you think that matters?
308
00:37:12,272 --> 00:37:13,982
To who? To god.
309
00:37:16,860 --> 00:37:17,903
I know it does.
310
00:37:19,113 --> 00:37:20,114
If it was love,
311
00:37:20,197 --> 00:37:21,865
he will forgive me,
he will protect me,
312
00:37:21,949 --> 00:37:23,867
he will deliver me
from this place.
313
00:37:24,701 --> 00:37:25,702
He will.
314
00:37:35,212 --> 00:37:36,255
Antibiotics.
315
00:37:37,840 --> 00:37:40,801
Past their expiration date,
but it's better than nothing.
316
00:37:40,884 --> 00:37:42,845
That water is full of e. Coli.
317
00:37:43,429 --> 00:37:45,264
You are truly a lamb of god.
318
00:37:47,141 --> 00:37:49,935
Two pills every four hours.
319
00:37:51,395 --> 00:37:52,438
Emily?
320
00:37:54,064 --> 00:37:55,232
Why are you doing this?
321
00:37:57,568 --> 00:37:59,153
A mistress was kind to me.
322
00:38:00,571 --> 00:38:01,572
Once.
323
00:39:19,107 --> 00:39:20,317
Guard 1: Keep moving fonnard.
324
00:39:20,400 --> 00:39:22,240
Guard 2: Stay in line.
Guard 1: Moving fonnard.
325
00:39:26,907 --> 00:39:29,093
Announcer:
Passengers at Logan international airport
326
00:39:29,117 --> 00:39:31,286
are required to have
valid documentation.
327
00:39:31,370 --> 00:39:32,996
Please have ready to show...
328
00:39:33,956 --> 00:39:35,316
Guard 3: You and you,
step through.
329
00:39:42,631 --> 00:39:44,108
Sylvia: Do you see the doggie?
Oliver: No. No.
330
00:39:44,132 --> 00:39:45,968
Sylvia: Do you see the doggie?
Oliver: No.
331
00:39:46,051 --> 00:39:47,052
The dog?
332
00:39:47,511 --> 00:39:49,137
Multiple nationalities with...
333
00:39:49,429 --> 00:39:50,764
How old's the kid? Emily: Two.
334
00:39:51,515 --> 00:39:52,516
Mine's six.
335
00:39:52,599 --> 00:39:54,601
Ice agent:
Child under four years...
336
00:39:55,894 --> 00:39:57,747
I'm sorry, these were
just issued this afternoon.
337
00:39:57,771 --> 00:39:59,531
There was a whole
different set this morning.
338
00:39:59,606 --> 00:40:01,108
Don't you love bureaucracy?
339
00:40:03,485 --> 00:40:05,028
Okay. Who's the American?
340
00:40:05,237 --> 00:40:06,238
I am.
341
00:40:06,321 --> 00:40:07,739
So, the boy
and his mother can go,
342
00:40:07,823 --> 00:40:09,658
but I'm afraid
you'll need a Canadian visa.
343
00:40:09,741 --> 00:40:10,969
You'll have to go
to the embassy.
344
00:40:10,993 --> 00:40:12,971
The closest one is New York
city. Guard 4: Step out of line.
345
00:40:12,995 --> 00:40:15,515
I called. They said it was fine
as long as we traveled together.
346
00:40:15,539 --> 00:40:17,207
That's families.
Guard 4: Move this way.
347
00:40:17,416 --> 00:40:18,792
We are a family.
348
00:40:18,875 --> 00:40:21,878
I'm his mother, too.
We're married.
349
00:40:25,299 --> 00:40:26,508
Smart to bring this.
350
00:40:29,469 --> 00:40:30,470
Okay...
351
00:40:30,554 --> 00:40:31,990
Ice agent: Yes.
That'll help, for sure.
352
00:40:32,014 --> 00:40:33,056
Is there a problem?
353
00:40:33,140 --> 00:40:35,350
Ice agent: You just need
a border traffic bypass stamp.
354
00:40:35,475 --> 00:40:37,915
You guys can meet her at the
gate. It shouldn't take too long.
355
00:40:38,186 --> 00:40:40,647
Ticket agent: Two boarding
passes for flight 8455.
356
00:40:41,189 --> 00:40:42,316
And one conditional.
357
00:40:44,192 --> 00:40:45,777
Thank you.
Ticket agent: Next, please.
358
00:40:45,861 --> 00:40:47,446
Emily: Okay, sweetie,
it's this way.
359
00:40:49,239 --> 00:40:51,259
Announcer:
Welcome to Logan international airport.
360
00:40:51,283 --> 00:40:52,284
Please be patient
361
00:40:52,367 --> 00:40:56,455
and respond to all instructions
given to you by airport staff.
362
00:40:56,538 --> 00:40:58,915
Oliver: Oh, mommy! Mommy!
363
00:40:58,999 --> 00:41:00,519
You go ahead.
Get a snack or something.
364
00:41:00,584 --> 00:41:03,211
We'll come with.
It's two hours until we board.
365
00:41:03,378 --> 00:41:05,547
We're coming with you.
366
00:41:08,175 --> 00:41:09,777
Female announcer:
Final boarding call
367
00:41:09,801 --> 00:41:12,304
for flight 6255 to Mexico City.
368
00:41:12,971 --> 00:41:16,892
Final boarding call for
flight 6255 to Mexico City.
369
00:41:20,646 --> 00:41:22,526
Ice supervisor: Sir,
are you a Canadian citizen?
370
00:41:31,073 --> 00:41:33,134
Ice supervisor: You're the one
who gave birth to the child?
371
00:41:33,158 --> 00:41:34,159
Yes.
372
00:41:35,243 --> 00:41:37,371
Was it your egg
or an implanted embryo?
373
00:41:37,954 --> 00:41:39,223
Why is that
any of your business?
374
00:41:39,247 --> 00:41:41,127
Ma'am, this'll go a lot
faster if you cooperate.
375
00:41:41,166 --> 00:41:42,292
Em, please...
376
00:41:42,376 --> 00:41:44,687
I'm trying to cooperate. It's
just we're going to miss our flight.
377
00:41:44,711 --> 00:41:46,606
Ice supervisor: You should
probably just send them on ahead.
378
00:41:46,630 --> 00:41:48,006
We're staying together.
379
00:41:49,257 --> 00:41:52,344
Well, you're certainly not going
to Montreal with them today, miss.
380
00:41:54,429 --> 00:41:56,556
I spoke to the agent outside.
381
00:41:56,640 --> 00:41:57,641
We're married.
382
00:41:58,392 --> 00:41:59,643
He said it was fine.
383
00:42:00,435 --> 00:42:01,436
Here.
384
00:42:02,229 --> 00:42:03,549
Ice supervisor:
This is not valid.
385
00:42:03,772 --> 00:42:04,815
It has the stamp.
386
00:42:05,190 --> 00:42:07,859
Ice supervisor: No. The
document is no longer recognized.
387
00:42:08,944 --> 00:42:10,070
You are not married.
388
00:42:13,281 --> 00:42:14,991
What? Ice supervisor:
It's forbidden.
389
00:42:16,451 --> 00:42:18,120
Forbidden? What does that mean?
390
00:42:18,203 --> 00:42:19,643
Ice supervisor:
Forbidden by the law.
391
00:42:20,789 --> 00:42:21,832
What law?
392
00:42:23,834 --> 00:42:24,835
The law.
393
00:42:29,631 --> 00:42:30,632
You can't do this.
394
00:42:30,716 --> 00:42:31,776
Ice supervisor: Miss, sit down.
395
00:42:31,800 --> 00:42:33,218
I want to speak
to your supervisor,
396
00:42:33,301 --> 00:42:35,637
and I need to see
a lawyer right...
397
00:42:46,565 --> 00:42:49,943
Was it your egg
or an implanted embryo?
398
00:46:15,440 --> 00:46:16,483
How are you feeling?
399
00:46:17,108 --> 00:46:19,569
Oh, so sick.
400
00:46:20,987 --> 00:46:22,530
I didn't think I would get
401
00:46:24,366 --> 00:46:26,159
sick so fast.
402
00:46:27,786 --> 00:46:29,746
It hurts. Hurts.
403
00:46:31,706 --> 00:46:32,707
Emily: I know.
404
00:46:42,175 --> 00:46:43,885
Have faith in his mercy.
405
00:46:44,427 --> 00:46:46,012
He is the redeemer.
406
00:46:46,262 --> 00:46:47,722
He is the deliverer.
407
00:46:49,349 --> 00:46:50,767
Did you take your pills?
408
00:46:54,646 --> 00:46:56,356
I don't think they're working.
409
00:47:22,424 --> 00:47:23,550
What did you do?
410
00:47:28,138 --> 00:47:29,556
What did you give me?
411
00:47:32,600 --> 00:47:33,685
God will save me.
412
00:47:34,853 --> 00:47:36,104
God will save me.
413
00:47:36,521 --> 00:47:37,814
You will suffer.
414
00:47:38,106 --> 00:47:39,315
You will suffer.
415
00:47:39,941 --> 00:47:42,986
You will burn in agony
for all eternity.
416
00:47:43,194 --> 00:47:46,364
Every month,
you held a woman down
417
00:47:46,865 --> 00:47:49,117
while your husband raped her.
418
00:47:51,244 --> 00:47:53,038
Some things can't be forgiven.
419
00:47:57,584 --> 00:47:59,252
It'll take a few more hours.
420
00:47:59,502 --> 00:48:00,670
You're a monster.
421
00:48:03,339 --> 00:48:04,424
Fucking...
422
00:48:05,050 --> 00:48:06,926
Fucking monster.
423
00:48:15,810 --> 00:48:16,853
Emily.
424
00:48:17,645 --> 00:48:18,646
Emily.
425
00:48:19,981 --> 00:48:22,609
Oh, pray with me.
426
00:48:23,985 --> 00:48:25,278
Pray with me.
427
00:48:27,197 --> 00:48:28,323
You should die alone.
428
00:48:59,395 --> 00:49:02,982
There will be consequences!
429
00:49:53,658 --> 00:49:54,951
Aunt Sarah: Get your tools!
430
00:50:12,677 --> 00:50:13,678
Janine.
431
00:50:16,764 --> 00:50:17,807
Hi!
432
00:50:25,857 --> 00:50:26,941
Aunt Sarah: Move!
433
00:50:27,984 --> 00:50:29,110
Move! Let's go!
434
00:50:35,491 --> 00:50:37,660
Everybody knows
the basic erogenous zones.
435
00:50:37,744 --> 00:50:39,495
You got one, two, three,
436
00:50:40,079 --> 00:50:41,206
four,
437
00:50:41,581 --> 00:50:44,709
five, six and seven.
438
00:50:45,251 --> 00:50:46,377
Chandler: There are seven?
439
00:50:47,545 --> 00:50:48,838
Rachel: Let me see that.
440
00:50:50,006 --> 00:50:51,007
Oh, yeah.
441
00:50:53,760 --> 00:50:54,802
Chandler: That's one?
442
00:50:54,928 --> 00:50:56,721
Monica:
Kind of an important one.
443
00:50:58,223 --> 00:50:59,491
Chandler: Oh, you know...
You know what?
444
00:50:59,515 --> 00:51:00,795
I was looking at it upside down.
445
00:51:02,310 --> 00:51:05,521
Rachel: Ah, well, you know,
sometimes that helps.
446
00:51:10,735 --> 00:51:14,906
Monica: Okay, now, most guys would
hit one, two, three, and then go to...
447
00:53:03,514 --> 00:53:05,683
God, by whose mercy
448
00:53:05,767 --> 00:53:08,561
the faithful departed
have found rest,
449
00:53:10,897 --> 00:53:14,442
please send your holy angel
to watch over this place.
450
00:53:16,986 --> 00:53:18,696
Through Christ our lord.
451
00:53:21,240 --> 00:53:22,241
Amen.
452
00:53:57,860 --> 00:53:59,570
Commentator:
That is ripped foul.
453
00:54:04,951 --> 00:54:07,078
The dh is ready to celebrate.
454
00:54:09,747 --> 00:54:11,541
And so are these fans.
455
00:54:16,712 --> 00:54:20,508
It hasn't happened
at Fenway park for 95 years!
456
00:54:20,591 --> 00:54:23,469
The Red Sox are world champions.
29349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.