All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S01E03.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,587 --> 00:00:04,338 Offred: Previously on the handmaid's tale... 2 00:00:05,131 --> 00:00:07,383 A fine and healthy girl. 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,303 Do you have a name? Angela. 4 00:00:11,179 --> 00:00:13,222 Janine: Angela. She's just perfect. 5 00:00:13,306 --> 00:00:15,391 You can join us. What do you mean, "us"? 6 00:00:15,474 --> 00:00:17,685 Ofglen: There's a network. Waterford is important. 7 00:00:17,768 --> 00:00:19,061 Ofglen: He's very high up. 8 00:00:19,145 --> 00:00:20,205 Nick: You need to be careful. 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,397 With her... ofglen. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,399 She's my partner. We shop together. 11 00:00:23,482 --> 00:00:25,860 Don't get too close to her. It's dangerous. 12 00:00:25,943 --> 00:00:27,383 Ofglen: Trusting anyone is dangerous. 13 00:00:27,445 --> 00:00:29,697 Especially a carpet-munching gender traitor. 14 00:00:30,698 --> 00:00:32,283 I'd like to play a game with you. 15 00:00:32,366 --> 00:00:33,868 A game? Yes. 16 00:00:34,911 --> 00:00:36,287 Then we'll have to have a rematch. 17 00:00:36,370 --> 00:00:39,707 I'm out of town next week, but, when I get back? 18 00:00:40,291 --> 00:00:41,417 Offred: Ofglen. 19 00:00:41,584 --> 00:00:44,128 I can tell her that the commander is going to Washington. 20 00:00:46,047 --> 00:00:47,048 Fuck. 21 00:01:04,232 --> 00:01:07,068 Offred: I've heard pieces of the story from Rita. 22 00:01:08,402 --> 00:01:10,446 The Marthas have their own networks. 23 00:01:13,324 --> 00:01:17,495 There was a black Van. Then footsteps on the stairs. 24 00:01:18,829 --> 00:01:21,457 Then something quick and brutal 25 00:01:22,500 --> 00:01:24,168 that made her unable to scream. 26 00:01:26,963 --> 00:01:30,216 There 'd be no mercies for a member of the resistance. 27 00:01:32,843 --> 00:01:34,303 She left nothing behind. 28 00:01:35,638 --> 00:01:39,225 No footprints. No breadcrumbs. 29 00:01:45,940 --> 00:01:47,984 I didn't even know her name. 30 00:01:56,409 --> 00:01:57,660 Ofglen is gone. 31 00:02:17,013 --> 00:02:18,973 Now I'm awake to the world. 32 00:02:19,932 --> 00:02:21,225 I was asleep before. 33 00:02:21,976 --> 00:02:23,352 That's how we let it happen. 34 00:02:25,104 --> 00:02:27,398 When they slaughtered congress, we didn't wake up. 35 00:02:28,816 --> 00:02:30,276 When they blamed terrorists 36 00:02:30,359 --> 00:02:32,445 and suspended the constitution, 37 00:02:32,528 --> 00:02:34,113 we didn't wake up then either. 38 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 They said it would be temporary. 39 00:02:39,160 --> 00:02:41,620 Nothing changes instantaneously. 40 00:02:43,205 --> 00:02:44,749 In a gradually heating bathtub, 41 00:02:44,832 --> 00:02:47,335 you'd be boiled to death before you knew it. 42 00:03:28,584 --> 00:03:32,338 Moira: Stop. Jeez. You want to kill me. 43 00:03:32,421 --> 00:03:33,672 June: Good for you. 44 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 Moira: Good for... look. It's not good for me. 45 00:03:36,425 --> 00:03:37,927 Red wine is good for me. 46 00:03:38,010 --> 00:03:41,138 Odette told me if you get any fatter, she's gonna kick you out. 47 00:03:41,222 --> 00:03:42,848 She did not. Yeah, she said that. 48 00:03:42,932 --> 00:03:43,974 No, she didn't. She did. 49 00:03:44,058 --> 00:03:45,434 No, give me a cap. 50 00:03:46,977 --> 00:03:50,356 Hey. Can I get a medium drip with a shot 51 00:03:50,439 --> 00:03:52,149 and a tall non-fat cap. 52 00:03:52,233 --> 00:03:54,026 Medium and a small. Yes. 53 00:03:54,110 --> 00:03:55,820 $7.81. 54 00:03:56,946 --> 00:03:59,073 Is Claire sick? Who? 55 00:03:59,448 --> 00:04:01,033 The woman who usually works here. 56 00:04:01,617 --> 00:04:02,660 How would I know? 57 00:04:05,955 --> 00:04:06,956 Sorry. Declined. 58 00:04:07,498 --> 00:04:09,625 Really? Yeah. Insufficient funds. 59 00:04:10,334 --> 00:04:11,377 That's not possible. 60 00:04:11,460 --> 00:04:14,130 I just deposited my paycheck yesterday, so... 61 00:04:14,880 --> 00:04:16,006 Do you have any cash? 62 00:04:16,090 --> 00:04:18,551 What? No, what's up? Can you just run it again? 63 00:04:18,634 --> 00:04:20,511 Could you come back when you have some money? 64 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Excuse_. 65 00:04:21,679 --> 00:04:23,156 Hey, man, what's your problem? Just run her card again. 66 00:04:23,180 --> 00:04:24,181 I'll just call from work. 67 00:04:24,265 --> 00:04:26,600 What's your problem? What? 68 00:04:27,601 --> 00:04:29,270 Fucking sluts. Get the fuck out of here. 69 00:04:29,353 --> 00:04:31,564 What did you just say? Excuse me? 70 00:04:31,981 --> 00:04:34,650 Did you just call us fucking sluts? Are you serious, dude? 71 00:04:34,733 --> 00:04:36,986 This your first day or something? What's your name? 72 00:04:37,820 --> 00:04:39,214 Unbelievable. What's your name, bro? 73 00:04:39,238 --> 00:04:40,906 Get out of here. Come on. Let's go. 74 00:04:40,990 --> 00:04:43,576 Let's go. Come on. He's not worth it. Go. 75 00:04:43,659 --> 00:04:46,120 No, your coffee fucking sucks ass. 76 00:04:46,203 --> 00:04:48,122 What's your problem, man? Fuckeh 77 00:04:48,497 --> 00:04:50,475 male voice: Thank you for your Patience. 78 00:04:50,499 --> 00:04:52,460 Due to unexpectedly high call volume, 79 00:04:52,543 --> 00:04:55,421 we are experiencing longer than average wait times. 80 00:04:55,504 --> 00:04:58,966 If you would like to continue to hold, please press or say, "one." 81 00:04:59,049 --> 00:05:00,426 One. Thank you. 82 00:05:00,509 --> 00:05:03,804 A customer care representative will be with you shortly. 83 00:05:03,888 --> 00:05:05,222 Fuckin' liars. 84 00:05:20,321 --> 00:05:21,530 Roger called a meeting. 85 00:05:21,864 --> 00:05:23,115 Do you know who these guys are? 86 00:05:23,199 --> 00:05:24,843 Are they with building security or something? 87 00:05:24,867 --> 00:05:26,160 I don't know. I don't think so. 88 00:05:29,872 --> 00:05:31,165 What's this meeting about? 89 00:05:31,874 --> 00:05:33,042 I have no idea. 90 00:05:37,171 --> 00:05:38,297 Roger: Folks. 91 00:05:40,257 --> 00:05:41,634 Ladies and gentlemen. 92 00:05:42,134 --> 00:05:44,386 Folks, may I have your attention, please. 93 00:05:45,513 --> 00:05:51,268 Ladies, you should all know that I feel really sorry about this. 94 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 Oh, shit. 95 00:05:54,104 --> 00:05:56,941 It isn't my decision. I don't have a choice. 96 00:05:58,400 --> 00:06:00,194 I have to let you go. What? 97 00:06:00,694 --> 00:06:02,404 I have to let you all go. 98 00:06:02,613 --> 00:06:03,822 Wait, we're being fired? 99 00:06:03,906 --> 00:06:06,158 No, no, not fired. No. 100 00:06:06,367 --> 00:06:08,619 Letgo. What does that even mean? 101 00:06:08,702 --> 00:06:10,062 Roger: You can't work here anymore. 102 00:06:11,163 --> 00:06:12,540 It's the law now. 103 00:06:13,415 --> 00:06:14,667 Roger, what law? 104 00:06:15,584 --> 00:06:17,461 Roger: I don't have a choice. 105 00:06:17,545 --> 00:06:18,754 They gave me 10 minutes. 106 00:06:18,837 --> 00:06:22,550 Please, just, just pack up your things. 107 00:06:28,264 --> 00:06:29,807 Hey, why is it just the women? 108 00:06:29,890 --> 00:06:32,434 I don't have a choice. Roger, Roger! 109 00:07:47,092 --> 00:07:49,094 Thank you. Under his eye. 110 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 Excuse me? 111 00:07:58,562 --> 00:07:59,980 Woman: Why'd they send the army? 112 00:08:01,231 --> 00:08:02,983 Lenore: I don't think that's the army. 113 00:08:05,486 --> 00:08:07,321 I think it's another kind of army. 114 00:08:27,132 --> 00:08:29,343 Rita: No. No, no, no, no. I'll take that. 115 00:08:30,135 --> 00:08:31,428 I've got your lunch all ready. 116 00:08:32,262 --> 00:08:33,639 Go ahead, sit. 117 00:08:54,743 --> 00:08:56,078 It's good. 118 00:08:58,080 --> 00:08:59,164 Oh! 119 00:09:02,334 --> 00:09:03,460 And... 120 00:09:06,880 --> 00:09:10,968 I have stewed apples, for dessert. 121 00:09:15,389 --> 00:09:16,557 Do you like stewed apples? 122 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 Thank you. You are welcome. 123 00:09:24,857 --> 00:09:26,358 I even found some cinnamon. 124 00:09:27,025 --> 00:09:29,153 I swapped for it. 125 00:09:29,236 --> 00:09:30,988 I gave her a lot of cheese. 126 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 It's nice. 127 00:09:44,585 --> 00:09:46,503 I don't want to forget this. 128 00:09:49,757 --> 00:09:50,799 Offred: Fuck. 129 00:09:52,968 --> 00:09:55,804 A Rose is a Rose, except here. 130 00:09:56,138 --> 00:09:58,348 Here it has to mean something. 131 00:09:58,432 --> 00:09:59,641 It's beautiful. 132 00:09:59,933 --> 00:10:01,894 Mrs. Waterford cut it special. 133 00:10:03,812 --> 00:10:07,608 She picked it for me? For good luck, I'm sure. 134 00:10:08,192 --> 00:10:09,443 We're all so hopeful. 135 00:10:10,652 --> 00:10:11,695 Hopeful? 136 00:10:14,573 --> 00:10:17,117 You haven't asked for your napkins yet this month. 137 00:10:17,493 --> 00:10:21,663 And I know you'rejust a few days late, but, a baby? 138 00:10:22,664 --> 00:10:23,957 Wouldn't it be wonderful? 139 00:10:26,043 --> 00:10:28,253 Blessed day, offred. How was your walk? 140 00:10:30,172 --> 00:10:32,674 Very pleasant, thank you. How do you feel? 141 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 I'm... I'm fine. 142 00:10:39,848 --> 00:10:42,810 You're not nauseous? Are your breasts tender at all? 143 00:10:45,771 --> 00:10:47,689 No, not that I've noticed. 144 00:10:47,773 --> 00:10:49,441 It'd be too early for any of that. 145 00:10:49,525 --> 00:10:50,651 Yeah. 146 00:10:51,819 --> 00:10:53,445 Is the Putnam's cake ready? 147 00:10:53,821 --> 00:10:55,447 Yes, ma'am. I just need to wrap it up. 148 00:10:56,740 --> 00:10:58,367 Well, it isn't ready then, is it? 149 00:11:00,202 --> 00:11:01,203 No, ma'am. 150 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 I'm going to have a visit with baby Angela today. 151 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 Would you like to come along? 152 00:11:24,768 --> 00:11:27,646 It would be nice to have a change of scenery, don't you think? 153 00:11:32,150 --> 00:11:33,235 Yes, I... 154 00:11:34,570 --> 00:11:36,697 I'd like that very much, Mrs. Waterford. 155 00:11:37,823 --> 00:11:38,866 Good. 156 00:11:40,701 --> 00:11:43,120 Well, I'll get myself cleaned up. 157 00:11:43,453 --> 00:11:46,206 You finish your lunch. Every bite, now. 158 00:11:47,749 --> 00:11:49,501 You need to be in the clean-plate club. 159 00:12:09,479 --> 00:12:11,857 Leah: Oh, she's such an angel. 160 00:12:13,567 --> 00:12:15,087 Woman: She's already gained two pounds. 161 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 It's very important. 162 00:12:18,030 --> 00:12:19,990 You look really comfortable like that, Serena. 163 00:12:25,829 --> 00:12:26,914 Serena: Offred... 164 00:12:28,415 --> 00:12:29,791 Would you like to hold her? 165 00:12:35,088 --> 00:12:36,256 Here she is. 166 00:12:42,262 --> 00:12:43,782 Woman: Do you think that's a good idea? 167 00:12:45,432 --> 00:12:47,017 Offred knows. She's done it before. 168 00:12:49,102 --> 00:12:50,604 Isn't she beautiful? 169 00:13:10,958 --> 00:13:11,959 Offred: Hello. 170 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 If you don't mind. Of course. 171 00:13:22,219 --> 00:13:23,637 Oh, there we go. 172 00:13:23,720 --> 00:13:25,305 Yes, let's get you over here. 173 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 Naomi: I'm sorry, I'm sure you're all starving. 174 00:13:30,018 --> 00:13:32,938 We've just been enjoying our time with your beautiful baby. 175 00:13:33,021 --> 00:13:34,290 Oh, put the cookies on the table. 176 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 Oh, she's enjoyable now. But... 177 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 In the middle of the night, not so much. 178 00:13:38,819 --> 00:13:40,988 I don't think I'd survive without my coffee. 179 00:13:42,447 --> 00:13:43,782 What happened to your hand? 180 00:13:44,324 --> 00:13:47,119 Oh, it's nothing. Just one of those things. 181 00:13:49,121 --> 00:13:50,348 Angela had finished her breakfast, 182 00:13:50,372 --> 00:13:52,040 and I was picking her up. 183 00:13:52,124 --> 00:13:56,753 And that girl, that ungrateful girl, she snapped at me. 184 00:13:57,546 --> 00:13:58,714 Woman: She bit you? 185 00:13:58,797 --> 00:14:00,007 You know how they get. 186 00:14:00,090 --> 00:14:01,970 I'm just counting the days until Angela's weaned 187 00:14:02,050 --> 00:14:05,387 and that girl is out of my house. 188 00:14:06,638 --> 00:14:08,098 Huh. 189 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Hey. Oh, hi! 190 00:14:46,386 --> 00:14:49,598 Janine: Did you see my baby? Isn't she beautiful? 191 00:14:50,640 --> 00:14:52,100 She's so beautiful. Yeah. 192 00:14:53,143 --> 00:14:54,186 Yeah. 193 00:14:55,145 --> 00:14:56,396 Offred: How are you doing? 194 00:14:57,689 --> 00:15:00,192 Janine: Oh, I was... I was so worried 195 00:15:01,109 --> 00:15:02,509 that she would look like her father. 196 00:15:02,569 --> 00:15:04,196 Caleb looked like his father. 197 00:15:06,156 --> 00:15:07,824 But, she does... shelooks_. 198 00:15:08,575 --> 00:15:10,869 She looks like me. Yeah. 199 00:15:15,123 --> 00:15:18,668 Janine, did you... Did you bite Mrs. Putnam? 200 00:15:23,840 --> 00:15:25,425 You can't do that. 201 00:15:27,385 --> 00:15:30,430 Well, she is a cunt. 202 00:15:36,311 --> 00:15:38,271 Well, you can't... No, you don't understand. 203 00:15:38,355 --> 00:15:43,110 She is always grabbing chanofie. 204 00:15:44,111 --> 00:15:45,779 She's always just grabbing at her. 205 00:15:45,862 --> 00:15:47,256 And I told her I was still feeding her, 206 00:15:47,280 --> 00:15:50,450 she wasn't done eating, and she just grabbed her from me. 207 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 Chanofie? 208 00:15:57,874 --> 00:16:01,044 Oh, yeah. That's her real name. 209 00:16:06,591 --> 00:16:08,510 Janine, you cannot bite people. 210 00:16:11,888 --> 00:16:13,265 Can I tell you a secret? 211 00:16:15,976 --> 00:16:17,727 Mmm-hmm. 212 00:16:19,855 --> 00:16:21,898 I can do anything I want. 213 00:16:28,238 --> 00:16:29,364 I can. 214 00:16:32,242 --> 00:16:35,162 I had a baby. A good one! 215 00:16:35,245 --> 00:16:36,997 I had a good one! 216 00:16:37,706 --> 00:16:39,833 And so they don't care. 217 00:16:39,916 --> 00:16:42,460 I can do anything I want. I can have ice cream. 218 00:16:43,503 --> 00:16:45,755 It's only vanilla, but, I can have it. 219 00:16:47,299 --> 00:16:48,592 Oh, would you like some? 220 00:16:50,635 --> 00:16:52,804 Sure. I would love some ice cream. 221 00:16:52,888 --> 00:16:55,849 Yay! Okay! Let's go, let's go. 222 00:16:59,603 --> 00:17:02,856 Can I tell you another secret? Mmm-hmm. 223 00:17:05,483 --> 00:17:06,902 You can't tell anyone, okay? 224 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Okay. 225 00:17:11,698 --> 00:17:12,741 Okay. 226 00:17:17,329 --> 00:17:18,371 Janine: He... 227 00:17:19,247 --> 00:17:21,041 He loves me. 228 00:17:22,500 --> 00:17:24,669 He loves me so much. 229 00:17:27,672 --> 00:17:28,715 Who? 230 00:17:29,883 --> 00:17:32,552 Him. My commander. 231 00:17:35,263 --> 00:17:37,015 He loves you? Yes. 232 00:17:38,558 --> 00:17:41,978 He loves me and he loves Charlotte. 233 00:17:42,062 --> 00:17:43,104 And... 234 00:17:45,106 --> 00:17:48,151 We are going to run away together. 235 00:17:57,077 --> 00:17:58,119 He said that? 236 00:18:01,623 --> 00:18:03,416 Janine: You don't have to believe me. 237 00:18:05,001 --> 00:18:07,712 But, yes, he loves me. 238 00:18:12,634 --> 00:18:13,718 We're going... 239 00:18:17,055 --> 00:18:18,890 We're gonna be a real family. 240 00:18:25,063 --> 00:18:27,065 Ice cream! Let's go. 241 00:18:56,678 --> 00:18:58,930 Car's on its way, ma'am. Thank you. We'll wait. 242 00:19:06,104 --> 00:19:07,147 Did you have fun? 243 00:19:10,025 --> 00:19:11,067 Yes. 244 00:19:12,360 --> 00:19:13,403 Thank you. 245 00:19:14,571 --> 00:19:16,531 Did you get a chance to visit with your friend? 246 00:19:18,325 --> 00:19:20,410 I'm sorry. I should've asked permission. 247 00:19:20,493 --> 00:19:21,536 It's fine. 248 00:19:22,245 --> 00:19:24,497 I imagine you two have a lot to talk about these days. 249 00:19:30,670 --> 00:19:32,255 Did ofwarren seem well? 250 00:19:35,216 --> 00:19:36,259 Yes. 251 00:19:39,095 --> 00:19:41,681 But, I'm afraid she might be losing touch. 252 00:19:43,767 --> 00:19:45,727 Well, that can happen sometimes... 253 00:19:47,395 --> 00:19:48,772 With the weaker girls. 254 00:19:53,234 --> 00:19:54,444 You know, what you do, 255 00:19:54,527 --> 00:19:57,113 what we do together is so terrible... 256 00:20:01,659 --> 00:20:07,374 It's terribly hard, and we must remain strong. 257 00:20:08,792 --> 00:20:11,544 Which is why I feel so blessed to have you. 258 00:20:19,552 --> 00:20:20,887 Why don't you go on and tell Nick 259 00:20:20,970 --> 00:20:23,139 I'll have Mrs. Putnam's driver take me home. 260 00:20:24,766 --> 00:20:26,976 I think Naomi could use some help. 261 00:20:28,561 --> 00:20:29,854 Yes, Mrs. Waterford. 262 00:20:48,331 --> 00:20:50,250 Have you seen the putnams' baby? 263 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 She's really cute. 264 00:20:58,508 --> 00:20:59,926 I love fat babies. 265 00:21:05,181 --> 00:21:06,599 Do you know ofglen's gone? 266 00:21:11,521 --> 00:21:13,106 You said she was dangerous. 267 00:21:13,857 --> 00:21:14,899 What'd you mean? 268 00:21:16,776 --> 00:21:18,445 You need to remember a few things. 269 00:21:21,531 --> 00:21:23,032 You can't change anything about this. 270 00:21:23,116 --> 00:21:24,552 It's gonna end the same no matter what you do, 271 00:21:24,576 --> 00:21:26,619 so there's no point trying to be tough, or brave. 272 00:21:27,579 --> 00:21:28,997 Brave isn't part of any of this. 273 00:21:31,207 --> 00:21:32,375 Everybody breaks. 274 00:21:33,835 --> 00:21:34,878 Everybody. 275 00:21:51,895 --> 00:21:52,937 Nick. 276 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 What is this? 277 00:21:55,690 --> 00:21:56,858 Tell them everything. 278 00:21:58,735 --> 00:21:59,736 Nick. 279 00:21:59,819 --> 00:22:01,696 Whatever they want to know, just tell them. 280 00:22:11,539 --> 00:22:12,957 I couldn't stop them. 281 00:22:14,292 --> 00:22:15,335 I'm sorry. 282 00:22:18,129 --> 00:22:19,756 Moira: Okay, I'll call Morgan... 283 00:22:19,881 --> 00:22:22,067 - And you try the office again. - Woman: I'll call now. 284 00:22:22,091 --> 00:22:23,635 Okay. Come home soon. 285 00:22:23,718 --> 00:22:25,261 I love you. Love you too. 286 00:22:29,098 --> 00:22:30,683 It sounds like they just 287 00:22:31,017 --> 00:22:33,137 froze any account with an "f" on it instead of an "m.' 288 00:22:35,813 --> 00:22:37,690 I have $4,000 inthataccount 289 00:22:37,774 --> 00:22:38,942 they can't just take it. 290 00:22:39,150 --> 00:22:41,945 Made it easy. All they needed to do was just push a few buttons. 291 00:22:42,820 --> 00:22:44,781 Alyssa heard there's a new law. 292 00:22:44,864 --> 00:22:46,866 Women can't own property anymore. 293 00:22:47,534 --> 00:22:48,910 Wait, what? 294 00:22:48,993 --> 00:22:51,621 Are you fucking serious? Luke can use your account. 295 00:22:51,704 --> 00:22:53,289 They'll transfer the money to him, 296 00:22:54,040 --> 00:22:56,668 or that's what they're saying. Husband or male next of kin. 297 00:23:01,172 --> 00:23:03,049 You know, they needed to do it this way. 298 00:23:03,132 --> 00:23:04,759 All the bank accounts 299 00:23:04,842 --> 00:23:06,469 and the jobs all at the same time. 300 00:23:06,678 --> 00:23:08,304 Can you imagine the airports otherwise? 301 00:23:09,013 --> 00:23:10,974 They don't want us leaving. You can bet on that. 302 00:23:12,308 --> 00:23:15,478 They can't just do this. They can't. 303 00:23:16,437 --> 00:23:17,480 They can. 304 00:23:17,939 --> 00:23:19,691 We've been under martial law since D.C. 305 00:23:19,774 --> 00:23:22,026 Yeah, but, that was about preventing another attack. 306 00:23:22,110 --> 00:23:24,279 And it was about, you know, capturing terrorists. 307 00:23:24,362 --> 00:23:27,323 Maybe there never were any terrorists. 308 00:23:28,032 --> 00:23:30,034 Three books, but she's down. 309 00:23:30,285 --> 00:23:32,328 Hey, look, here's the fucking problem. 310 00:23:35,832 --> 00:23:37,166 Luke: Did we find out anything? 311 00:23:38,376 --> 00:23:39,377 June: Notmuch. 312 00:23:40,211 --> 00:23:41,588 There's a law. 313 00:23:42,338 --> 00:23:44,549 Moira: Well, we found out we're boned. 314 00:23:44,882 --> 00:23:46,092 Big surprise. 315 00:23:47,051 --> 00:23:48,553 I should get going. 316 00:23:49,095 --> 00:23:52,223 We're pulling together a march for Thursday morning. 317 00:23:53,057 --> 00:23:55,226 Luke: We'll figure it out. This can't last. 318 00:23:57,312 --> 00:23:59,147 Hey, you have all my money now. 319 00:23:59,230 --> 00:24:01,357 So, congratulations. 320 00:24:02,400 --> 00:24:04,652 Come on. You know I'll take care of you. 321 00:24:04,819 --> 00:24:06,362 Christ. 322 00:24:06,654 --> 00:24:08,031 Well, that's not what he's saying. 323 00:24:08,114 --> 00:24:09,616 What? What's wrong? 324 00:24:09,866 --> 00:24:10,950 Nothing. It's just... what? 325 00:24:11,034 --> 00:24:14,454 Itsounds a little patronizing. It is so fucking patronizing. 326 00:24:14,537 --> 00:24:17,498 Let's go. Bring it on. I wanna hear why I shouldn't take care of my wife. 327 00:24:17,582 --> 00:24:18,916 "My wife"? Yeah. 328 00:24:19,000 --> 00:24:20,918 She doesn't belong to you. That's right. 329 00:24:21,044 --> 00:24:22,684 Yeah. No, no, no. She isn't your property. 330 00:24:22,754 --> 00:24:24,631 And she doesn't need you to take care of her. 331 00:24:24,714 --> 00:24:26,674 See, that's where all of this comes from. 332 00:24:26,758 --> 00:24:28,760 You want to take care ofus'cause we're weak, right? 333 00:24:28,843 --> 00:24:30,261 'Cause we're less than. 334 00:24:30,345 --> 00:24:32,597 That's exactly... It's exactly what I'm saying. 335 00:24:32,722 --> 00:24:33,907 I'll take care ofyourrnoney. Yeah. 336 00:24:33,931 --> 00:24:35,266 I'll take care of your body. 337 00:24:35,350 --> 00:24:37,435 You really got a fucking problem, you know that? 338 00:24:44,400 --> 00:24:46,527 Should I just go in the kitchen and cut my dick off? 339 00:24:46,611 --> 00:24:49,322 No, you should do that. And while you do it, take a video of it, 340 00:24:49,405 --> 00:24:52,125 'cause the girls down at the collective will love watching that shit. 341 00:24:52,200 --> 00:24:53,552 They'll love it. It's not for the collective. 342 00:24:53,576 --> 00:24:55,286 It's for you. You know that. 343 00:25:02,335 --> 00:25:05,588 Hey, Davis is closed. You're gonna have to take the train at alewife. 344 00:25:07,632 --> 00:25:08,675 Shit. 345 00:25:10,051 --> 00:25:11,636 You want me to walk you to the station? 346 00:25:12,804 --> 00:25:14,472 Fuck, yeah. It's crazy out there. 347 00:25:16,766 --> 00:25:18,476 Luke: "Thanks, big, strong man." 348 00:25:22,397 --> 00:25:26,192 Moira: Thank you, big, strong fuck. 349 00:26:08,317 --> 00:26:11,028 Offred: Please, god, I don't want pain. 350 00:26:12,822 --> 00:26:15,658 I don't want to be a doll, hung on the wall. 351 00:26:15,742 --> 00:26:17,493 I want to keep on living. 352 00:26:18,828 --> 00:26:20,329 I'll do anything. 353 00:26:20,663 --> 00:26:24,417 Resign my body freely to the uses of others. 354 00:26:25,543 --> 00:26:27,795 I'll sacrifice. I'll repent. 355 00:26:27,879 --> 00:26:30,173 I'll abdicate. I'll renounce... 356 00:26:33,259 --> 00:26:35,070 I find these conversations are much more efficient 357 00:26:35,094 --> 00:26:37,764 if we are all on the same page from the start. 358 00:26:38,723 --> 00:26:39,766 Eyes up. 359 00:26:40,558 --> 00:26:41,601 Good. 360 00:26:42,435 --> 00:26:45,104 Offred, if you do your best to answer these questions, 361 00:26:45,188 --> 00:26:47,231 this'll all be really painless. All right? 362 00:26:47,315 --> 00:26:48,441 Offred: Yes, sir. 363 00:26:48,524 --> 00:26:50,244 Interrogator: Good. That's what we all want. 364 00:26:51,235 --> 00:26:53,529 Ofglen is your shopping partner, correct? 365 00:26:53,613 --> 00:26:54,614 Yes, sir. 366 00:26:55,615 --> 00:26:58,284 And you walked with the previous handmaid assigned to that house? 367 00:26:58,993 --> 00:27:01,204 Yes. You walked together every day? 368 00:27:02,371 --> 00:27:03,414 Yes. 369 00:27:03,790 --> 00:27:06,334 And what sorts of things would you and ofglen talk about? 370 00:27:09,253 --> 00:27:11,088 We talked about our shopping. 371 00:27:13,090 --> 00:27:14,967 We talked about the weather. 372 00:27:16,677 --> 00:27:18,638 You always walked directly to town 373 00:27:18,721 --> 00:27:19,972 and then directly home? 374 00:27:21,307 --> 00:27:22,391 Yes. 375 00:27:24,644 --> 00:27:27,605 Sometimes we would stop at the wall to pray. 376 00:27:28,815 --> 00:27:30,775 Interrogator: Did you ever take the long way home, 377 00:27:31,234 --> 00:27:32,401 walk by the river? 378 00:27:33,444 --> 00:27:34,737 It's pretty by the river. 379 00:27:34,821 --> 00:27:36,989 Yeah. It's nice. It's peaceful. 380 00:27:38,574 --> 00:27:39,575 Private. 381 00:27:43,663 --> 00:27:45,748 What did you talk about when you walked by the river? 382 00:27:49,961 --> 00:27:51,003 Shopping. 383 00:27:53,756 --> 00:27:56,175 And the weather. Shopping and the weather. 384 00:27:59,178 --> 00:28:00,263 Nothing else? 385 00:28:02,390 --> 00:28:03,808 Nothing that I can remember. 386 00:28:07,186 --> 00:28:11,232 Ofglen is quite a beautiful girl, isn't she? 387 00:28:16,612 --> 00:28:18,948 She was very pleasant looking. 388 00:28:19,031 --> 00:28:23,494 Aunt Lydia: In what way? Her hair? Her lips? 389 00:28:24,328 --> 00:28:28,499 What part of her is so very pleasant? 390 00:28:30,209 --> 00:28:32,086 I... I don't know. Just... 391 00:28:34,964 --> 00:28:36,716 The whole package, I guess. 392 00:28:38,217 --> 00:28:40,636 Interrogator: So, on these walks, alone, 393 00:28:40,720 --> 00:28:42,722 did you ever do anything more than talk? 394 00:28:48,477 --> 00:28:50,271 I'm sorry. I don't know what you mean. 395 00:28:50,354 --> 00:28:52,523 Interrogator: Apologies, offred. This is, uh, 396 00:28:53,566 --> 00:28:55,443 rather delicate territory. 397 00:28:56,527 --> 00:28:57,737 Did she ever touch you? 398 00:29:04,160 --> 00:29:05,912 Neveh did she ever try? 399 00:29:08,664 --> 00:29:11,083 Did you know she was a gender traitor? 400 00:29:14,170 --> 00:29:15,171 Yes. 401 00:29:15,838 --> 00:29:17,131 Interrogator: How did you know? 402 00:29:22,595 --> 00:29:24,764 Because she mentioned her wife. 403 00:29:25,973 --> 00:29:27,099 From before. 404 00:29:28,559 --> 00:29:30,603 Itwas... it was in passing. 405 00:29:31,520 --> 00:29:32,647 Interrogator: In passing. 406 00:29:33,356 --> 00:29:36,359 Aunt Lydia: And you didn't report this to your mistress? 407 00:29:36,734 --> 00:29:38,486 Offred: I'm sorry, I didn't think about it. 408 00:29:38,903 --> 00:29:40,404 Aunt Lydia: You didn't think about it. 409 00:29:41,280 --> 00:29:43,967 Interrogator: Did she ever tell you she was engaged in a relationship? 410 00:29:43,991 --> 00:29:45,785 She ever talk about a Martha? 411 00:29:52,583 --> 00:29:57,546 But, you knew what she was? 412 00:30:01,342 --> 00:30:02,802 I knew she was gay. 413 00:30:10,351 --> 00:30:13,521 That word is not to be used. Do you understand me? 414 00:30:16,983 --> 00:30:18,150 Yes, aunt Lydia. 415 00:30:20,152 --> 00:30:21,278 That girl, 416 00:30:22,905 --> 00:30:24,156 that thing, 417 00:30:25,157 --> 00:30:27,034 was an offense to god. 418 00:30:27,994 --> 00:30:30,204 She was a disgusting beast. 419 00:30:37,294 --> 00:30:39,374 Interrogator: Why didn't you report the conversation? 420 00:30:44,260 --> 00:30:45,803 Because she was my friend. 421 00:31:02,987 --> 00:31:04,572 Remember your scripture. 422 00:31:06,532 --> 00:31:08,325 Blessed are the meek. 423 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 And blessed are those 424 00:31:19,670 --> 00:31:24,008 who suffer for the cause of righteousness. 425 00:31:27,136 --> 00:31:29,555 For theirs is the kingdom of heaven. 426 00:31:37,063 --> 00:31:38,439 I remember. 427 00:31:46,197 --> 00:31:47,948 Serena: No! Stop! 428 00:31:48,032 --> 00:31:49,718 Interrogator: Mrs. Waterford! This is state business... 429 00:31:49,742 --> 00:31:51,744 Serena: No! She's pregnant! 430 00:32:00,544 --> 00:32:02,296 Well, this is such wonderful news. 431 00:32:03,798 --> 00:32:06,133 Congratulations on your blessed miracle. 432 00:32:06,217 --> 00:32:08,094 We have all the information that we need. 433 00:32:08,177 --> 00:32:09,970 Get out of my house. 434 00:32:25,569 --> 00:32:26,821 It's okay. 435 00:34:01,999 --> 00:34:04,043 Judge: We'll have order, please. 436 00:34:04,501 --> 00:34:05,836 Mr. Gambel for the state? 437 00:34:05,920 --> 00:34:07,046 Gambel: Yes, your honor. 438 00:34:09,506 --> 00:34:11,926 The accused stand charged with gender treachery, 439 00:34:12,051 --> 00:34:15,512 in violation of romans, chapter 1, verse 26. By his word. 440 00:34:16,138 --> 00:34:18,349 Judge: And do you swear by his name that the report 441 00:34:18,432 --> 00:34:20,434 you have submitted is the truth entirely? 442 00:34:20,517 --> 00:34:21,769 Gambel: Yes, I do so swear. 443 00:34:22,311 --> 00:34:23,562 Judge: Then in the name of god 444 00:34:23,646 --> 00:34:25,231 and his servants here on earth, 445 00:34:25,689 --> 00:34:28,025 the accused are hereby found guilty. 446 00:34:30,277 --> 00:34:34,281 Martha 6715301, 447 00:34:34,365 --> 00:34:37,868 you are hereby sentenced to the common mercy of the state. 448 00:34:39,328 --> 00:34:42,831 And you, handmaid 8967, 449 00:34:43,415 --> 00:34:45,751 your existence is an abomination. 450 00:34:45,960 --> 00:34:48,128 True justice would see you sent 451 00:34:48,212 --> 00:34:49,838 to an eternity of suffering. 452 00:34:49,922 --> 00:34:52,925 But, god has seen fit to make you fruitful, 453 00:34:53,008 --> 00:34:54,635 and by that we are bound. 454 00:34:56,053 --> 00:34:58,555 Handmaid 8967, 455 00:34:59,723 --> 00:35:01,934 you are sentenced to redemption. 456 00:35:02,768 --> 00:35:05,187 Sentences will be carried out immediately. 457 00:38:01,405 --> 00:38:02,406 Nick: Can I come in? 458 00:38:05,117 --> 00:38:06,118 Sure. 459 00:38:10,330 --> 00:38:11,748 Hey. Hi. 460 00:38:16,712 --> 00:38:19,173 I just wanted to check if you were okay. 461 00:38:20,257 --> 00:38:21,300 I'm fine. 462 00:38:23,010 --> 00:38:24,052 Thank you. 463 00:38:27,848 --> 00:38:30,934 Except for the weird guy who just snuck into my room. 464 00:38:32,936 --> 00:38:34,104 Other than that... 465 00:38:42,279 --> 00:38:43,363 You're dripping. 466 00:38:45,324 --> 00:38:47,034 I brought you some ice. 467 00:38:49,453 --> 00:38:50,496 Thank you. 468 00:39:11,099 --> 00:39:12,643 I wish... I should've... 469 00:39:15,145 --> 00:39:16,688 I should've just driven away with you. 470 00:41:12,846 --> 00:41:15,349 Offred: No ice cream for you this month, young lady. 471 00:41:33,241 --> 00:41:34,242 Enough is enough! 472 00:41:52,177 --> 00:41:57,808 Once I had a love and it was a gas 473 00:42:01,978 --> 00:42:07,109 soon turned out had a heart of glass 474 00:42:11,655 --> 00:42:18,161 seemed like the real thing only to find 475 00:42:21,707 --> 00:42:25,127 mucho mistrust love's gone behind 476 00:42:25,210 --> 00:42:28,130 boo! Boo! 477 00:42:43,687 --> 00:42:45,313 Run. Run! 478 00:43:33,737 --> 00:43:39,075 Once I had a love and it was a gas 479 00:43:41,870 --> 00:43:47,292 soon turned out to be a pain in the ass 480 00:43:51,129 --> 00:43:56,635 seemed like the real thing only to find 481 00:44:00,847 --> 00:44:04,976 mucho mistrust love's gone behind 482 00:45:43,366 --> 00:45:45,285 Serena: This can go in the hall. 483 00:46:07,933 --> 00:46:09,768 Offred, blessed day. 484 00:46:09,851 --> 00:46:11,394 Please, come on up. 485 00:46:16,816 --> 00:46:18,818 What do you think? 486 00:46:21,363 --> 00:46:23,782 I know that we're still in such early stages. 487 00:46:23,865 --> 00:46:26,576 But, I've been wanting to clean this room out for quite some time, 488 00:46:26,660 --> 00:46:29,537 and the light here is so beautiful in the morning. 489 00:46:31,456 --> 00:46:33,208 And by his word, 490 00:46:33,291 --> 00:46:36,503 all things are possible to him that believeth. 491 00:46:38,004 --> 00:46:39,089 Mrs. Waterford... 492 00:46:39,172 --> 00:46:40,840 I want to tell you something. 493 00:46:42,592 --> 00:46:44,260 Fred and I, 494 00:46:45,095 --> 00:46:46,513 we tried for so long. 495 00:46:48,932 --> 00:46:50,350 It was hard to keep faith 496 00:46:52,811 --> 00:46:54,688 but, here you are. 497 00:46:58,858 --> 00:47:01,569 You're right here. You're my miracle. 498 00:47:03,071 --> 00:47:04,864 My beautiful miracle. 499 00:47:11,121 --> 00:47:12,330 Truly. 500 00:47:20,964 --> 00:47:23,341 Mrs. Waterford, I'm not pregnant. 501 00:47:31,099 --> 00:47:32,726 I got my period. 502 00:47:43,111 --> 00:47:44,237 When? 503 00:47:47,032 --> 00:47:48,241 Last night. 504 00:48:14,642 --> 00:48:16,102 You will stay here, 505 00:48:16,436 --> 00:48:17,716 and you will not leave this room. 506 00:48:17,771 --> 00:48:19,355 Do you understand me? 507 00:48:21,649 --> 00:48:24,027 Do you understand me? 508 00:48:26,404 --> 00:48:27,947 Yes, Mrs. Waterford. 509 00:48:42,253 --> 00:48:44,672 Things can get much worse for you. 510 00:49:58,580 --> 00:50:01,332 The stitches will come out in a few days. 511 00:50:02,876 --> 00:50:05,545 I know this is a shock for you, Emily. 512 00:50:06,212 --> 00:50:08,631 You can still have children, of course. 513 00:50:08,715 --> 00:50:12,552 But, things will be so much easier for you now. 514 00:50:20,727 --> 00:50:22,520 You won't want 515 00:50:22,896 --> 00:50:25,273 what you cannot have. 516 00:50:28,651 --> 00:50:30,320 Blessed be the fruit, dear. 517 00:51:01,726 --> 00:51:03,728 It's not complete 518 00:51:03,811 --> 00:51:06,773 I must compete 519 00:51:06,856 --> 00:51:09,609 stand on my feet 520 00:51:09,692 --> 00:51:11,486 live with these creeps 521 00:51:11,569 --> 00:51:14,656 I'm sitting and waiting for something to happen 522 00:51:14,739 --> 00:51:17,033 I'm sitting and waiting for something to happen 523 00:51:17,158 --> 00:51:20,036 I'm sitting and waiting for something to happen 524 00:51:20,119 --> 00:51:22,789 I'm sitting and waiting for something to happen 525 00:51:22,872 --> 00:51:25,291 I'm sitting and waiting for something to happen 526 00:51:25,375 --> 00:51:28,419 I'm sitting and waiting for something to happen 527 00:51:28,503 --> 00:51:31,422 I'm sitting and waiting for something to happen 528 00:51:33,508 --> 00:51:35,802 oh no no no! 529 00:51:35,885 --> 00:51:38,304 They won't get me 530 00:51:38,388 --> 00:51:40,515 oh no no no! 531 00:51:40,598 --> 00:51:42,976 They won't get me 532 00:51:43,142 --> 00:51:45,311 oh no no no! 533 00:51:45,395 --> 00:51:47,981 They won't get me 534 00:51:48,064 --> 00:51:50,275 oh no no no! 535 00:51:50,358 --> 00:51:51,818 They won't get me 536 00:51:51,901 --> 00:51:53,194 they won't get me 537 00:51:53,278 --> 00:51:54,529 they won't get me 538 00:52:04,956 --> 00:52:07,583 It's not complete 539 00:52:07,667 --> 00:52:10,086 I must compete 540 00:52:10,169 --> 00:52:12,964 stand on my feet 541 00:52:13,047 --> 00:52:15,049 live with these creeps 542 00:52:15,133 --> 00:52:17,635 I'm sitting and waiting for something to happen 543 00:52:17,719 --> 00:52:20,054 I'm sitting and waiting for something to happen 544 00:52:20,138 --> 00:52:23,016 I'm sitting and waiting for something to happen 545 00:52:23,099 --> 00:52:25,768 I'm sitting and waiting for something to happen 546 00:52:25,852 --> 00:52:28,271 I'm sitting and waiting for something to happen 547 00:52:28,354 --> 00:52:31,357 I'm sitting and waiting for something to happen 548 00:52:31,482 --> 00:52:34,193 I'm sitting and waiting for something to happen 549 00:52:34,277 --> 00:52:36,487 I'm sitting and waiting for something to happen 550 00:52:36,571 --> 00:52:38,781 oh no no no! 551 00:52:38,865 --> 00:52:41,284 They won't get me 552 00:52:41,367 --> 00:52:43,494 oh no no no! 553 00:52:43,578 --> 00:52:45,955 They won't get me 554 00:52:46,122 --> 00:52:48,291 oh no no no! 555 00:52:48,374 --> 00:52:50,960 They won't get me 556 00:52:51,044 --> 00:52:53,004 oh no no no! 36882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.