Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,587 --> 00:00:04,338
Offred: Previously on
the handmaid's tale...
2
00:00:05,131 --> 00:00:07,383
A fine and healthy girl.
3
00:00:08,509 --> 00:00:10,303
Do you have a name? Angela.
4
00:00:11,179 --> 00:00:13,222
Janine: Angela.
She's just perfect.
5
00:00:13,306 --> 00:00:15,391
You can join us.
What do you mean, "us"?
6
00:00:15,474 --> 00:00:17,685
Ofglen: There's a network.
Waterford is important.
7
00:00:17,768 --> 00:00:19,061
Ofglen: He's very high up.
8
00:00:19,145 --> 00:00:20,205
Nick: You need to be careful.
9
00:00:20,229 --> 00:00:21,397
With her... ofglen.
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,399
She's my partner.
We shop together.
11
00:00:23,482 --> 00:00:25,860
Don't get too close to her.
It's dangerous.
12
00:00:25,943 --> 00:00:27,383
Ofglen: Trusting anyone
is dangerous.
13
00:00:27,445 --> 00:00:29,697
Especially a carpet-munching
gender traitor.
14
00:00:30,698 --> 00:00:32,283
I'd like to play
a game with you.
15
00:00:32,366 --> 00:00:33,868
A game? Yes.
16
00:00:34,911 --> 00:00:36,287
Then we'll have to
have a rematch.
17
00:00:36,370 --> 00:00:39,707
I'm out of town next week,
but, when I get back?
18
00:00:40,291 --> 00:00:41,417
Offred: Ofglen.
19
00:00:41,584 --> 00:00:44,128
I can tell her that the commander
is going to Washington.
20
00:00:46,047 --> 00:00:47,048
Fuck.
21
00:01:04,232 --> 00:01:07,068
Offred: I've heard pieces
of the story from Rita.
22
00:01:08,402 --> 00:01:10,446
The Marthas have
their own networks.
23
00:01:13,324 --> 00:01:17,495
There was a black Van.
Then footsteps on the stairs.
24
00:01:18,829 --> 00:01:21,457
Then something quick and brutal
25
00:01:22,500 --> 00:01:24,168
that made her unable to scream.
26
00:01:26,963 --> 00:01:30,216
There 'd be no mercies for
a member of the resistance.
27
00:01:32,843 --> 00:01:34,303
She left nothing behind.
28
00:01:35,638 --> 00:01:39,225
No footprints. No breadcrumbs.
29
00:01:45,940 --> 00:01:47,984
I didn't even know her name.
30
00:01:56,409 --> 00:01:57,660
Ofglen is gone.
31
00:02:17,013 --> 00:02:18,973
Now I'm awake to the world.
32
00:02:19,932 --> 00:02:21,225
I was asleep before.
33
00:02:21,976 --> 00:02:23,352
That's how we let it happen.
34
00:02:25,104 --> 00:02:27,398
When they slaughtered
congress, we didn't wake up.
35
00:02:28,816 --> 00:02:30,276
When they blamed terrorists
36
00:02:30,359 --> 00:02:32,445
and suspended the constitution,
37
00:02:32,528 --> 00:02:34,113
we didn't wake up then either.
38
00:02:35,531 --> 00:02:37,491
They said it would be temporary.
39
00:02:39,160 --> 00:02:41,620
Nothing changes instantaneously.
40
00:02:43,205 --> 00:02:44,749
In a gradually heating bathtub,
41
00:02:44,832 --> 00:02:47,335
you'd be boiled to death
before you knew it.
42
00:03:28,584 --> 00:03:32,338
Moira: Stop. Jeez.
You want to kill me.
43
00:03:32,421 --> 00:03:33,672
June: Good for you.
44
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
Moira: Good for... look.
It's not good for me.
45
00:03:36,425 --> 00:03:37,927
Red wine is good for me.
46
00:03:38,010 --> 00:03:41,138
Odette told me if you get any
fatter, she's gonna kick you out.
47
00:03:41,222 --> 00:03:42,848
She did not.
Yeah, she said that.
48
00:03:42,932 --> 00:03:43,974
No, she didn't. She did.
49
00:03:44,058 --> 00:03:45,434
No, give me a cap.
50
00:03:46,977 --> 00:03:50,356
Hey. Can I get
a medium drip with a shot
51
00:03:50,439 --> 00:03:52,149
and a tall non-fat cap.
52
00:03:52,233 --> 00:03:54,026
Medium and a small. Yes.
53
00:03:54,110 --> 00:03:55,820
$7.81.
54
00:03:56,946 --> 00:03:59,073
Is Claire sick? Who?
55
00:03:59,448 --> 00:04:01,033
The woman who
usually works here.
56
00:04:01,617 --> 00:04:02,660
How would I know?
57
00:04:05,955 --> 00:04:06,956
Sorry. Declined.
58
00:04:07,498 --> 00:04:09,625
Really?
Yeah. Insufficient funds.
59
00:04:10,334 --> 00:04:11,377
That's not possible.
60
00:04:11,460 --> 00:04:14,130
I just deposited
my paycheck yesterday, so...
61
00:04:14,880 --> 00:04:16,006
Do you have any cash?
62
00:04:16,090 --> 00:04:18,551
What? No, what's up?
Can you just run it again?
63
00:04:18,634 --> 00:04:20,511
Could you come back
when you have some money?
64
00:04:20,594 --> 00:04:21,595
Excuse_.
65
00:04:21,679 --> 00:04:23,156
Hey, man, what's your problem?
Just run her card again.
66
00:04:23,180 --> 00:04:24,181
I'll just call from work.
67
00:04:24,265 --> 00:04:26,600
What's your problem? What?
68
00:04:27,601 --> 00:04:29,270
Fucking sluts.
Get the fuck out of here.
69
00:04:29,353 --> 00:04:31,564
What did you just say?
Excuse me?
70
00:04:31,981 --> 00:04:34,650
Did you just call us fucking
sluts? Are you serious, dude?
71
00:04:34,733 --> 00:04:36,986
This your first day or
something? What's your name?
72
00:04:37,820 --> 00:04:39,214
Unbelievable.
What's your name, bro?
73
00:04:39,238 --> 00:04:40,906
Get out of here.
Come on. Let's go.
74
00:04:40,990 --> 00:04:43,576
Let's go. Come on.
He's not worth it. Go.
75
00:04:43,659 --> 00:04:46,120
No, your coffee
fucking sucks ass.
76
00:04:46,203 --> 00:04:48,122
What's your problem, man? Fuckeh
77
00:04:48,497 --> 00:04:50,475
male voice:
Thank you for your Patience.
78
00:04:50,499 --> 00:04:52,460
Due to unexpectedly
high call volume,
79
00:04:52,543 --> 00:04:55,421
we are experiencing longer
than average wait times.
80
00:04:55,504 --> 00:04:58,966
If you would like to continue to
hold, please press or say, "one."
81
00:04:59,049 --> 00:05:00,426
One. Thank you.
82
00:05:00,509 --> 00:05:03,804
A customer care representative
will be with you shortly.
83
00:05:03,888 --> 00:05:05,222
Fuckin' liars.
84
00:05:20,321 --> 00:05:21,530
Roger called a meeting.
85
00:05:21,864 --> 00:05:23,115
Do you know who these guys are?
86
00:05:23,199 --> 00:05:24,843
Are they with building
security or something?
87
00:05:24,867 --> 00:05:26,160
I don't know. I don't think so.
88
00:05:29,872 --> 00:05:31,165
What's this meeting about?
89
00:05:31,874 --> 00:05:33,042
I have no idea.
90
00:05:37,171 --> 00:05:38,297
Roger: Folks.
91
00:05:40,257 --> 00:05:41,634
Ladies and gentlemen.
92
00:05:42,134 --> 00:05:44,386
Folks, may I have
your attention, please.
93
00:05:45,513 --> 00:05:51,268
Ladies, you should all know
that I feel really sorry about this.
94
00:05:51,560 --> 00:05:52,561
Oh, shit.
95
00:05:54,104 --> 00:05:56,941
It isn't my decision.
I don't have a choice.
96
00:05:58,400 --> 00:06:00,194
I have to let you go. What?
97
00:06:00,694 --> 00:06:02,404
I have to let you all go.
98
00:06:02,613 --> 00:06:03,822
Wait, we're being fired?
99
00:06:03,906 --> 00:06:06,158
No, no, not fired. No.
100
00:06:06,367 --> 00:06:08,619
Letgo. What does that even mean?
101
00:06:08,702 --> 00:06:10,062
Roger: You can't
work here anymore.
102
00:06:11,163 --> 00:06:12,540
It's the law now.
103
00:06:13,415 --> 00:06:14,667
Roger, what law?
104
00:06:15,584 --> 00:06:17,461
Roger: I don't have a choice.
105
00:06:17,545 --> 00:06:18,754
They gave me 10 minutes.
106
00:06:18,837 --> 00:06:22,550
Please, just, just
pack up your things.
107
00:06:28,264 --> 00:06:29,807
Hey, why is it just the women?
108
00:06:29,890 --> 00:06:32,434
I don't have a choice.
Roger, Roger!
109
00:07:47,092 --> 00:07:49,094
Thank you. Under his eye.
110
00:07:49,803 --> 00:07:51,096
Excuse me?
111
00:07:58,562 --> 00:07:59,980
Woman: Why'd they send the army?
112
00:08:01,231 --> 00:08:02,983
Lenore: I don't think
that's the army.
113
00:08:05,486 --> 00:08:07,321
I think it's another
kind of army.
114
00:08:27,132 --> 00:08:29,343
Rita: No. No, no, no, no.
I'll take that.
115
00:08:30,135 --> 00:08:31,428
I've got your lunch all ready.
116
00:08:32,262 --> 00:08:33,639
Go ahead, sit.
117
00:08:54,743 --> 00:08:56,078
It's good.
118
00:08:58,080 --> 00:08:59,164
Oh!
119
00:09:02,334 --> 00:09:03,460
And...
120
00:09:06,880 --> 00:09:10,968
I have stewed apples,
for dessert.
121
00:09:15,389 --> 00:09:16,557
Do you like stewed apples?
122
00:09:21,395 --> 00:09:23,397
Thank you. You are welcome.
123
00:09:24,857 --> 00:09:26,358
I even found some cinnamon.
124
00:09:27,025 --> 00:09:29,153
I swapped for it.
125
00:09:29,236 --> 00:09:30,988
I gave her a lot of cheese.
126
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
It's nice.
127
00:09:44,585 --> 00:09:46,503
I don't want to forget this.
128
00:09:49,757 --> 00:09:50,799
Offred: Fuck.
129
00:09:52,968 --> 00:09:55,804
A Rose is a Rose, except here.
130
00:09:56,138 --> 00:09:58,348
Here it has to mean something.
131
00:09:58,432 --> 00:09:59,641
It's beautiful.
132
00:09:59,933 --> 00:10:01,894
Mrs. Waterford cut it special.
133
00:10:03,812 --> 00:10:07,608
She picked it for me?
For good luck, I'm sure.
134
00:10:08,192 --> 00:10:09,443
We're all so hopeful.
135
00:10:10,652 --> 00:10:11,695
Hopeful?
136
00:10:14,573 --> 00:10:17,117
You haven't asked for
your napkins yet this month.
137
00:10:17,493 --> 00:10:21,663
And I know you'rejust
a few days late, but, a baby?
138
00:10:22,664 --> 00:10:23,957
Wouldn't it be wonderful?
139
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
Blessed day, offred.
How was your walk?
140
00:10:30,172 --> 00:10:32,674
Very pleasant, thank you.
How do you feel?
141
00:10:37,346 --> 00:10:38,722
I'm... I'm fine.
142
00:10:39,848 --> 00:10:42,810
You're not nauseous? Are
your breasts tender at all?
143
00:10:45,771 --> 00:10:47,689
No, not that I've noticed.
144
00:10:47,773 --> 00:10:49,441
It'd be too early
for any of that.
145
00:10:49,525 --> 00:10:50,651
Yeah.
146
00:10:51,819 --> 00:10:53,445
Is the Putnam's cake ready?
147
00:10:53,821 --> 00:10:55,447
Yes, ma'am. I just need
to wrap it up.
148
00:10:56,740 --> 00:10:58,367
Well, it isn't ready
then, is it?
149
00:11:00,202 --> 00:11:01,203
No, ma'am.
150
00:11:14,633 --> 00:11:17,094
I'm going to have a visit
with baby Angela today.
151
00:11:19,388 --> 00:11:20,889
Would you like to come along?
152
00:11:24,768 --> 00:11:27,646
It would be nice to have a
change of scenery, don't you think?
153
00:11:32,150 --> 00:11:33,235
Yes, I...
154
00:11:34,570 --> 00:11:36,697
I'd like that very much,
Mrs. Waterford.
155
00:11:37,823 --> 00:11:38,866
Good.
156
00:11:40,701 --> 00:11:43,120
Well, I'll get myself
cleaned up.
157
00:11:43,453 --> 00:11:46,206
You finish your lunch.
Every bite, now.
158
00:11:47,749 --> 00:11:49,501
You need to be
in the clean-plate club.
159
00:12:09,479 --> 00:12:11,857
Leah: Oh, she's such an angel.
160
00:12:13,567 --> 00:12:15,087
Woman: She's already
gained two pounds.
161
00:12:15,903 --> 00:12:17,070
It's very important.
162
00:12:18,030 --> 00:12:19,990
You look really comfortable
like that, Serena.
163
00:12:25,829 --> 00:12:26,914
Serena: Offred...
164
00:12:28,415 --> 00:12:29,791
Would you like to hold her?
165
00:12:35,088 --> 00:12:36,256
Here she is.
166
00:12:42,262 --> 00:12:43,782
Woman: Do you think
that's a good idea?
167
00:12:45,432 --> 00:12:47,017
Offred knows.
She's done it before.
168
00:12:49,102 --> 00:12:50,604
Isn't she beautiful?
169
00:13:10,958 --> 00:13:11,959
Offred: Hello.
170
00:13:15,045 --> 00:13:17,631
If you don't mind. Of course.
171
00:13:22,219 --> 00:13:23,637
Oh, there we go.
172
00:13:23,720 --> 00:13:25,305
Yes, let's get you over here.
173
00:13:27,307 --> 00:13:29,935
Naomi: I'm sorry,
I'm sure you're all starving.
174
00:13:30,018 --> 00:13:32,938
We've just been enjoying our
time with your beautiful baby.
175
00:13:33,021 --> 00:13:34,290
Oh, put the cookies
on the table.
176
00:13:34,314 --> 00:13:36,066
Oh, she's enjoyable now. But...
177
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
In the middle of the night,
not so much.
178
00:13:38,819 --> 00:13:40,988
I don't think I'd survive
without my coffee.
179
00:13:42,447 --> 00:13:43,782
What happened to your hand?
180
00:13:44,324 --> 00:13:47,119
Oh, it's nothing.
Just one of those things.
181
00:13:49,121 --> 00:13:50,348
Angela had finished
her breakfast,
182
00:13:50,372 --> 00:13:52,040
and I was picking her up.
183
00:13:52,124 --> 00:13:56,753
And that girl, that ungrateful
girl, she snapped at me.
184
00:13:57,546 --> 00:13:58,714
Woman: She bit you?
185
00:13:58,797 --> 00:14:00,007
You know how they get.
186
00:14:00,090 --> 00:14:01,970
I'm just counting the days
until Angela's weaned
187
00:14:02,050 --> 00:14:05,387
and that girl
is out of my house.
188
00:14:06,638 --> 00:14:08,098
Huh.
189
00:14:45,052 --> 00:14:46,303
Hey. Oh, hi!
190
00:14:46,386 --> 00:14:49,598
Janine: Did you see my baby?
Isn't she beautiful?
191
00:14:50,640 --> 00:14:52,100
She's so beautiful. Yeah.
192
00:14:53,143 --> 00:14:54,186
Yeah.
193
00:14:55,145 --> 00:14:56,396
Offred: How are you doing?
194
00:14:57,689 --> 00:15:00,192
Janine: Oh, I was...
I was so worried
195
00:15:01,109 --> 00:15:02,509
that she would look
like her father.
196
00:15:02,569 --> 00:15:04,196
Caleb looked like his father.
197
00:15:06,156 --> 00:15:07,824
But, she does... shelooks_.
198
00:15:08,575 --> 00:15:10,869
She looks like me. Yeah.
199
00:15:15,123 --> 00:15:18,668
Janine, did you...
Did you bite Mrs. Putnam?
200
00:15:23,840 --> 00:15:25,425
You can't do that.
201
00:15:27,385 --> 00:15:30,430
Well, she is a cunt.
202
00:15:36,311 --> 00:15:38,271
Well, you can't...
No, you don't understand.
203
00:15:38,355 --> 00:15:43,110
She is always grabbing chanofie.
204
00:15:44,111 --> 00:15:45,779
She's always just
grabbing at her.
205
00:15:45,862 --> 00:15:47,256
And I told her
I was still feeding her,
206
00:15:47,280 --> 00:15:50,450
she wasn't done eating, and
she just grabbed her from me.
207
00:15:55,038 --> 00:15:56,039
Chanofie?
208
00:15:57,874 --> 00:16:01,044
Oh, yeah. That's her real name.
209
00:16:06,591 --> 00:16:08,510
Janine, you cannot bite people.
210
00:16:11,888 --> 00:16:13,265
Can I tell you a secret?
211
00:16:15,976 --> 00:16:17,727
Mmm-hmm.
212
00:16:19,855 --> 00:16:21,898
I can do anything I want.
213
00:16:28,238 --> 00:16:29,364
I can.
214
00:16:32,242 --> 00:16:35,162
I had a baby. A good one!
215
00:16:35,245 --> 00:16:36,997
I had a good one!
216
00:16:37,706 --> 00:16:39,833
And so they don't care.
217
00:16:39,916 --> 00:16:42,460
I can do anything I want.
I can have ice cream.
218
00:16:43,503 --> 00:16:45,755
It's only vanilla,
but, I can have it.
219
00:16:47,299 --> 00:16:48,592
Oh, would you like some?
220
00:16:50,635 --> 00:16:52,804
Sure. I would love
some ice cream.
221
00:16:52,888 --> 00:16:55,849
Yay! Okay! Let's go, let's go.
222
00:16:59,603 --> 00:17:02,856
Can I tell you another
secret? Mmm-hmm.
223
00:17:05,483 --> 00:17:06,902
You can't tell anyone, okay?
224
00:17:09,154 --> 00:17:10,155
Okay.
225
00:17:11,698 --> 00:17:12,741
Okay.
226
00:17:17,329 --> 00:17:18,371
Janine: He...
227
00:17:19,247 --> 00:17:21,041
He loves me.
228
00:17:22,500 --> 00:17:24,669
He loves me so much.
229
00:17:27,672 --> 00:17:28,715
Who?
230
00:17:29,883 --> 00:17:32,552
Him. My commander.
231
00:17:35,263 --> 00:17:37,015
He loves you? Yes.
232
00:17:38,558 --> 00:17:41,978
He loves me
and he loves Charlotte.
233
00:17:42,062 --> 00:17:43,104
And...
234
00:17:45,106 --> 00:17:48,151
We are going
to run away together.
235
00:17:57,077 --> 00:17:58,119
He said that?
236
00:18:01,623 --> 00:18:03,416
Janine: You don't have
to believe me.
237
00:18:05,001 --> 00:18:07,712
But, yes, he loves me.
238
00:18:12,634 --> 00:18:13,718
We're going...
239
00:18:17,055 --> 00:18:18,890
We're gonna be a real family.
240
00:18:25,063 --> 00:18:27,065
Ice cream! Let's go.
241
00:18:56,678 --> 00:18:58,930
Car's on its way, ma'am.
Thank you. We'll wait.
242
00:19:06,104 --> 00:19:07,147
Did you have fun?
243
00:19:10,025 --> 00:19:11,067
Yes.
244
00:19:12,360 --> 00:19:13,403
Thank you.
245
00:19:14,571 --> 00:19:16,531
Did you get a chance
to visit with your friend?
246
00:19:18,325 --> 00:19:20,410
I'm sorry. I should've
asked permission.
247
00:19:20,493 --> 00:19:21,536
It's fine.
248
00:19:22,245 --> 00:19:24,497
I imagine you two have a lot
to talk about these days.
249
00:19:30,670 --> 00:19:32,255
Did ofwarren seem well?
250
00:19:35,216 --> 00:19:36,259
Yes.
251
00:19:39,095 --> 00:19:41,681
But, I'm afraid
she might be losing touch.
252
00:19:43,767 --> 00:19:45,727
Well, that can happen
sometimes...
253
00:19:47,395 --> 00:19:48,772
With the weaker girls.
254
00:19:53,234 --> 00:19:54,444
You know, what you do,
255
00:19:54,527 --> 00:19:57,113
what we do together
is so terrible...
256
00:20:01,659 --> 00:20:07,374
It's terribly hard,
and we must remain strong.
257
00:20:08,792 --> 00:20:11,544
Which is why I feel
so blessed to have you.
258
00:20:19,552 --> 00:20:20,887
Why don't you go on
and tell Nick
259
00:20:20,970 --> 00:20:23,139
I'll have Mrs. Putnam's
driver take me home.
260
00:20:24,766 --> 00:20:26,976
I think Naomi
could use some help.
261
00:20:28,561 --> 00:20:29,854
Yes, Mrs. Waterford.
262
00:20:48,331 --> 00:20:50,250
Have you seen the putnams' baby?
263
00:20:51,543 --> 00:20:52,669
She's really cute.
264
00:20:58,508 --> 00:20:59,926
I love fat babies.
265
00:21:05,181 --> 00:21:06,599
Do you know ofglen's gone?
266
00:21:11,521 --> 00:21:13,106
You said she was dangerous.
267
00:21:13,857 --> 00:21:14,899
What'd you mean?
268
00:21:16,776 --> 00:21:18,445
You need to remember
a few things.
269
00:21:21,531 --> 00:21:23,032
You can't change
anything about this.
270
00:21:23,116 --> 00:21:24,552
It's gonna end the same
no matter what you do,
271
00:21:24,576 --> 00:21:26,619
so there's no point trying
to be tough, or brave.
272
00:21:27,579 --> 00:21:28,997
Brave isn't part of any of this.
273
00:21:31,207 --> 00:21:32,375
Everybody breaks.
274
00:21:33,835 --> 00:21:34,878
Everybody.
275
00:21:51,895 --> 00:21:52,937
Nick.
276
00:21:53,897 --> 00:21:54,898
What is this?
277
00:21:55,690 --> 00:21:56,858
Tell them everything.
278
00:21:58,735 --> 00:21:59,736
Nick.
279
00:21:59,819 --> 00:22:01,696
Whatever they want to know,
just tell them.
280
00:22:11,539 --> 00:22:12,957
I couldn't stop them.
281
00:22:14,292 --> 00:22:15,335
I'm sorry.
282
00:22:18,129 --> 00:22:19,756
Moira: Okay, I'll call Morgan...
283
00:22:19,881 --> 00:22:22,067
- And you try the office again.
- Woman: I'll call now.
284
00:22:22,091 --> 00:22:23,635
Okay. Come home soon.
285
00:22:23,718 --> 00:22:25,261
I love you. Love you too.
286
00:22:29,098 --> 00:22:30,683
It sounds like they just
287
00:22:31,017 --> 00:22:33,137
froze any account with an
"f" on it instead of an "m.'
288
00:22:35,813 --> 00:22:37,690
I have $4,000 inthataccount
289
00:22:37,774 --> 00:22:38,942
they can't just take it.
290
00:22:39,150 --> 00:22:41,945
Made it easy. All they needed
to do was just push a few buttons.
291
00:22:42,820 --> 00:22:44,781
Alyssa heard there's a new law.
292
00:22:44,864 --> 00:22:46,866
Women can't own
property anymore.
293
00:22:47,534 --> 00:22:48,910
Wait, what?
294
00:22:48,993 --> 00:22:51,621
Are you fucking serious?
Luke can use your account.
295
00:22:51,704 --> 00:22:53,289
They'll transfer
the money to him,
296
00:22:54,040 --> 00:22:56,668
or that's what they're saying.
Husband or male next of kin.
297
00:23:01,172 --> 00:23:03,049
You know, they needed
to do it this way.
298
00:23:03,132 --> 00:23:04,759
All the bank accounts
299
00:23:04,842 --> 00:23:06,469
and the jobs
all at the same time.
300
00:23:06,678 --> 00:23:08,304
Can you imagine
the airports otherwise?
301
00:23:09,013 --> 00:23:10,974
They don't want us leaving.
You can bet on that.
302
00:23:12,308 --> 00:23:15,478
They can't just do this.
They can't.
303
00:23:16,437 --> 00:23:17,480
They can.
304
00:23:17,939 --> 00:23:19,691
We've been under martial law
since D.C.
305
00:23:19,774 --> 00:23:22,026
Yeah, but, that was about
preventing another attack.
306
00:23:22,110 --> 00:23:24,279
And it was about, you know,
capturing terrorists.
307
00:23:24,362 --> 00:23:27,323
Maybe there never
were any terrorists.
308
00:23:28,032 --> 00:23:30,034
Three books, but she's down.
309
00:23:30,285 --> 00:23:32,328
Hey, look,
here's the fucking problem.
310
00:23:35,832 --> 00:23:37,166
Luke: Did we find out anything?
311
00:23:38,376 --> 00:23:39,377
June: Notmuch.
312
00:23:40,211 --> 00:23:41,588
There's a law.
313
00:23:42,338 --> 00:23:44,549
Moira: Well, we found out
we're boned.
314
00:23:44,882 --> 00:23:46,092
Big surprise.
315
00:23:47,051 --> 00:23:48,553
I should get going.
316
00:23:49,095 --> 00:23:52,223
We're pulling together
a march for Thursday morning.
317
00:23:53,057 --> 00:23:55,226
Luke: We'll figure it out.
This can't last.
318
00:23:57,312 --> 00:23:59,147
Hey, you have all my money now.
319
00:23:59,230 --> 00:24:01,357
So, congratulations.
320
00:24:02,400 --> 00:24:04,652
Come on. You know
I'll take care of you.
321
00:24:04,819 --> 00:24:06,362
Christ.
322
00:24:06,654 --> 00:24:08,031
Well, that's not
what he's saying.
323
00:24:08,114 --> 00:24:09,616
What? What's wrong?
324
00:24:09,866 --> 00:24:10,950
Nothing. It's just... what?
325
00:24:11,034 --> 00:24:14,454
Itsounds a little patronizing.
It is so fucking patronizing.
326
00:24:14,537 --> 00:24:17,498
Let's go. Bring it on. I wanna hear
why I shouldn't take care of my wife.
327
00:24:17,582 --> 00:24:18,916
"My wife"? Yeah.
328
00:24:19,000 --> 00:24:20,918
She doesn't belong to you.
That's right.
329
00:24:21,044 --> 00:24:22,684
Yeah. No, no, no.
She isn't your property.
330
00:24:22,754 --> 00:24:24,631
And she doesn't need
you to take care of her.
331
00:24:24,714 --> 00:24:26,674
See, that's where
all of this comes from.
332
00:24:26,758 --> 00:24:28,760
You want to take care
ofus'cause we're weak, right?
333
00:24:28,843 --> 00:24:30,261
'Cause we're less than.
334
00:24:30,345 --> 00:24:32,597
That's exactly...
It's exactly what I'm saying.
335
00:24:32,722 --> 00:24:33,907
I'll take care
ofyourrnoney. Yeah.
336
00:24:33,931 --> 00:24:35,266
I'll take care of your body.
337
00:24:35,350 --> 00:24:37,435
You really got a fucking
problem, you know that?
338
00:24:44,400 --> 00:24:46,527
Should I just go in the
kitchen and cut my dick off?
339
00:24:46,611 --> 00:24:49,322
No, you should do that. And
while you do it, take a video of it,
340
00:24:49,405 --> 00:24:52,125
'cause the girls down at the
collective will love watching that shit.
341
00:24:52,200 --> 00:24:53,552
They'll love it.
It's not for the collective.
342
00:24:53,576 --> 00:24:55,286
It's for you. You know that.
343
00:25:02,335 --> 00:25:05,588
Hey, Davis is closed. You're gonna
have to take the train at alewife.
344
00:25:07,632 --> 00:25:08,675
Shit.
345
00:25:10,051 --> 00:25:11,636
You want me to walk you
to the station?
346
00:25:12,804 --> 00:25:14,472
Fuck, yeah.
It's crazy out there.
347
00:25:16,766 --> 00:25:18,476
Luke: "Thanks, big, strong man."
348
00:25:22,397 --> 00:25:26,192
Moira: Thank you,
big, strong fuck.
349
00:26:08,317 --> 00:26:11,028
Offred: Please, god,
I don't want pain.
350
00:26:12,822 --> 00:26:15,658
I don't want to be a doll,
hung on the wall.
351
00:26:15,742 --> 00:26:17,493
I want to keep on living.
352
00:26:18,828 --> 00:26:20,329
I'll do anything.
353
00:26:20,663 --> 00:26:24,417
Resign my body freely
to the uses of others.
354
00:26:25,543 --> 00:26:27,795
I'll sacrifice. I'll repent.
355
00:26:27,879 --> 00:26:30,173
I'll abdicate. I'll renounce...
356
00:26:33,259 --> 00:26:35,070
I find these conversations
are much more efficient
357
00:26:35,094 --> 00:26:37,764
if we are all on the
same page from the start.
358
00:26:38,723 --> 00:26:39,766
Eyes up.
359
00:26:40,558 --> 00:26:41,601
Good.
360
00:26:42,435 --> 00:26:45,104
Offred, if you do your best
to answer these questions,
361
00:26:45,188 --> 00:26:47,231
this'll all be
really painless. All right?
362
00:26:47,315 --> 00:26:48,441
Offred: Yes, sir.
363
00:26:48,524 --> 00:26:50,244
Interrogator: Good.
That's what we all want.
364
00:26:51,235 --> 00:26:53,529
Ofglen is your
shopping partner, correct?
365
00:26:53,613 --> 00:26:54,614
Yes, sir.
366
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
And you walked with the previous
handmaid assigned to that house?
367
00:26:58,993 --> 00:27:01,204
Yes. You walked
together every day?
368
00:27:02,371 --> 00:27:03,414
Yes.
369
00:27:03,790 --> 00:27:06,334
And what sorts of things
would you and ofglen talk about?
370
00:27:09,253 --> 00:27:11,088
We talked about our shopping.
371
00:27:13,090 --> 00:27:14,967
We talked about the weather.
372
00:27:16,677 --> 00:27:18,638
You always walked
directly to town
373
00:27:18,721 --> 00:27:19,972
and then directly home?
374
00:27:21,307 --> 00:27:22,391
Yes.
375
00:27:24,644 --> 00:27:27,605
Sometimes we would
stop at the wall to pray.
376
00:27:28,815 --> 00:27:30,775
Interrogator: Did you ever
take the long way home,
377
00:27:31,234 --> 00:27:32,401
walk by the river?
378
00:27:33,444 --> 00:27:34,737
It's pretty by the river.
379
00:27:34,821 --> 00:27:36,989
Yeah. It's nice. It's peaceful.
380
00:27:38,574 --> 00:27:39,575
Private.
381
00:27:43,663 --> 00:27:45,748
What did you talk about
when you walked by the river?
382
00:27:49,961 --> 00:27:51,003
Shopping.
383
00:27:53,756 --> 00:27:56,175
And the weather.
Shopping and the weather.
384
00:27:59,178 --> 00:28:00,263
Nothing else?
385
00:28:02,390 --> 00:28:03,808
Nothing that I can remember.
386
00:28:07,186 --> 00:28:11,232
Ofglen is quite
a beautiful girl, isn't she?
387
00:28:16,612 --> 00:28:18,948
She was very pleasant looking.
388
00:28:19,031 --> 00:28:23,494
Aunt Lydia: In what way?
Her hair? Her lips?
389
00:28:24,328 --> 00:28:28,499
What part of her
is so very pleasant?
390
00:28:30,209 --> 00:28:32,086
I... I don't know. Just...
391
00:28:34,964 --> 00:28:36,716
The whole package, I guess.
392
00:28:38,217 --> 00:28:40,636
Interrogator: So,
on these walks, alone,
393
00:28:40,720 --> 00:28:42,722
did you ever do anything
more than talk?
394
00:28:48,477 --> 00:28:50,271
I'm sorry. I don't know
what you mean.
395
00:28:50,354 --> 00:28:52,523
Interrogator:
Apologies, offred. This is, uh,
396
00:28:53,566 --> 00:28:55,443
rather delicate territory.
397
00:28:56,527 --> 00:28:57,737
Did she ever touch you?
398
00:29:04,160 --> 00:29:05,912
Neveh did she ever try?
399
00:29:08,664 --> 00:29:11,083
Did you know
she was a gender traitor?
400
00:29:14,170 --> 00:29:15,171
Yes.
401
00:29:15,838 --> 00:29:17,131
Interrogator: How did you know?
402
00:29:22,595 --> 00:29:24,764
Because she mentioned her wife.
403
00:29:25,973 --> 00:29:27,099
From before.
404
00:29:28,559 --> 00:29:30,603
Itwas... it was in passing.
405
00:29:31,520 --> 00:29:32,647
Interrogator: In passing.
406
00:29:33,356 --> 00:29:36,359
Aunt Lydia: And you didn't
report this to your mistress?
407
00:29:36,734 --> 00:29:38,486
Offred: I'm sorry,
I didn't think about it.
408
00:29:38,903 --> 00:29:40,404
Aunt Lydia: You didn't
think about it.
409
00:29:41,280 --> 00:29:43,967
Interrogator: Did she ever tell
you she was engaged in a relationship?
410
00:29:43,991 --> 00:29:45,785
She ever talk about a Martha?
411
00:29:52,583 --> 00:29:57,546
But, you knew what she was?
412
00:30:01,342 --> 00:30:02,802
I knew she was gay.
413
00:30:10,351 --> 00:30:13,521
That word is not to be used.
Do you understand me?
414
00:30:16,983 --> 00:30:18,150
Yes, aunt Lydia.
415
00:30:20,152 --> 00:30:21,278
That girl,
416
00:30:22,905 --> 00:30:24,156
that thing,
417
00:30:25,157 --> 00:30:27,034
was an offense to god.
418
00:30:27,994 --> 00:30:30,204
She was a disgusting beast.
419
00:30:37,294 --> 00:30:39,374
Interrogator: Why didn't
you report the conversation?
420
00:30:44,260 --> 00:30:45,803
Because she was my friend.
421
00:31:02,987 --> 00:31:04,572
Remember your scripture.
422
00:31:06,532 --> 00:31:08,325
Blessed are the meek.
423
00:31:17,793 --> 00:31:19,587
And blessed are those
424
00:31:19,670 --> 00:31:24,008
who suffer for the cause
of righteousness.
425
00:31:27,136 --> 00:31:29,555
For theirs is
the kingdom of heaven.
426
00:31:37,063 --> 00:31:38,439
I remember.
427
00:31:46,197 --> 00:31:47,948
Serena: No! Stop!
428
00:31:48,032 --> 00:31:49,718
Interrogator: Mrs. Waterford!
This is state business...
429
00:31:49,742 --> 00:31:51,744
Serena: No! She's pregnant!
430
00:32:00,544 --> 00:32:02,296
Well, this is such
wonderful news.
431
00:32:03,798 --> 00:32:06,133
Congratulations
on your blessed miracle.
432
00:32:06,217 --> 00:32:08,094
We have all the information
that we need.
433
00:32:08,177 --> 00:32:09,970
Get out of my house.
434
00:32:25,569 --> 00:32:26,821
It's okay.
435
00:34:01,999 --> 00:34:04,043
Judge: We'll have order, please.
436
00:34:04,501 --> 00:34:05,836
Mr. Gambel for the state?
437
00:34:05,920 --> 00:34:07,046
Gambel: Yes, your honor.
438
00:34:09,506 --> 00:34:11,926
The accused stand charged
with gender treachery,
439
00:34:12,051 --> 00:34:15,512
in violation of romans,
chapter 1, verse 26. By his word.
440
00:34:16,138 --> 00:34:18,349
Judge: And do you swear
by his name that the report
441
00:34:18,432 --> 00:34:20,434
you have submitted
is the truth entirely?
442
00:34:20,517 --> 00:34:21,769
Gambel: Yes, I do so swear.
443
00:34:22,311 --> 00:34:23,562
Judge: Then in the name of god
444
00:34:23,646 --> 00:34:25,231
and his servants here on earth,
445
00:34:25,689 --> 00:34:28,025
the accused are hereby
found guilty.
446
00:34:30,277 --> 00:34:34,281
Martha 6715301,
447
00:34:34,365 --> 00:34:37,868
you are hereby sentenced to
the common mercy of the state.
448
00:34:39,328 --> 00:34:42,831
And you, handmaid 8967,
449
00:34:43,415 --> 00:34:45,751
your existence
is an abomination.
450
00:34:45,960 --> 00:34:48,128
True justice would see you sent
451
00:34:48,212 --> 00:34:49,838
to an eternity of suffering.
452
00:34:49,922 --> 00:34:52,925
But, god has seen fit
to make you fruitful,
453
00:34:53,008 --> 00:34:54,635
and by that we are bound.
454
00:34:56,053 --> 00:34:58,555
Handmaid 8967,
455
00:34:59,723 --> 00:35:01,934
you are sentenced to redemption.
456
00:35:02,768 --> 00:35:05,187
Sentences will be
carried out immediately.
457
00:38:01,405 --> 00:38:02,406
Nick: Can I come in?
458
00:38:05,117 --> 00:38:06,118
Sure.
459
00:38:10,330 --> 00:38:11,748
Hey. Hi.
460
00:38:16,712 --> 00:38:19,173
I just wanted to check
if you were okay.
461
00:38:20,257 --> 00:38:21,300
I'm fine.
462
00:38:23,010 --> 00:38:24,052
Thank you.
463
00:38:27,848 --> 00:38:30,934
Except for the weird guy
who just snuck into my room.
464
00:38:32,936 --> 00:38:34,104
Other than that...
465
00:38:42,279 --> 00:38:43,363
You're dripping.
466
00:38:45,324 --> 00:38:47,034
I brought you some ice.
467
00:38:49,453 --> 00:38:50,496
Thank you.
468
00:39:11,099 --> 00:39:12,643
I wish... I should've...
469
00:39:15,145 --> 00:39:16,688
I should've just
driven away with you.
470
00:41:12,846 --> 00:41:15,349
Offred: No ice cream for you
this month, young lady.
471
00:41:33,241 --> 00:41:34,242
Enough is enough!
472
00:41:52,177 --> 00:41:57,808
Once I had a love
and it was a gas
473
00:42:01,978 --> 00:42:07,109
soon turned out
had a heart of glass
474
00:42:11,655 --> 00:42:18,161
seemed like the real thing
only to find
475
00:42:21,707 --> 00:42:25,127
mucho mistrust
love's gone behind
476
00:42:25,210 --> 00:42:28,130
boo! Boo!
477
00:42:43,687 --> 00:42:45,313
Run. Run!
478
00:43:33,737 --> 00:43:39,075
Once I had a love
and it was a gas
479
00:43:41,870 --> 00:43:47,292
soon turned out to be
a pain in the ass
480
00:43:51,129 --> 00:43:56,635
seemed like the real thing
only to find
481
00:44:00,847 --> 00:44:04,976
mucho mistrust
love's gone behind
482
00:45:43,366 --> 00:45:45,285
Serena: This can go in the hall.
483
00:46:07,933 --> 00:46:09,768
Offred, blessed day.
484
00:46:09,851 --> 00:46:11,394
Please, come on up.
485
00:46:16,816 --> 00:46:18,818
What do you think?
486
00:46:21,363 --> 00:46:23,782
I know that we're still
in such early stages.
487
00:46:23,865 --> 00:46:26,576
But, I've been wanting to clean
this room out for quite some time,
488
00:46:26,660 --> 00:46:29,537
and the light here is
so beautiful in the morning.
489
00:46:31,456 --> 00:46:33,208
And by his word,
490
00:46:33,291 --> 00:46:36,503
all things are possible
to him that believeth.
491
00:46:38,004 --> 00:46:39,089
Mrs. Waterford...
492
00:46:39,172 --> 00:46:40,840
I want to tell you something.
493
00:46:42,592 --> 00:46:44,260
Fred and I,
494
00:46:45,095 --> 00:46:46,513
we tried for so long.
495
00:46:48,932 --> 00:46:50,350
It was hard to keep faith
496
00:46:52,811 --> 00:46:54,688
but, here you are.
497
00:46:58,858 --> 00:47:01,569
You're right here.
You're my miracle.
498
00:47:03,071 --> 00:47:04,864
My beautiful miracle.
499
00:47:11,121 --> 00:47:12,330
Truly.
500
00:47:20,964 --> 00:47:23,341
Mrs. Waterford,
I'm not pregnant.
501
00:47:31,099 --> 00:47:32,726
I got my period.
502
00:47:43,111 --> 00:47:44,237
When?
503
00:47:47,032 --> 00:47:48,241
Last night.
504
00:48:14,642 --> 00:48:16,102
You will stay here,
505
00:48:16,436 --> 00:48:17,716
and you will not
leave this room.
506
00:48:17,771 --> 00:48:19,355
Do you understand me?
507
00:48:21,649 --> 00:48:24,027
Do you understand me?
508
00:48:26,404 --> 00:48:27,947
Yes, Mrs. Waterford.
509
00:48:42,253 --> 00:48:44,672
Things can get
much worse for you.
510
00:49:58,580 --> 00:50:01,332
The stitches will come out
in a few days.
511
00:50:02,876 --> 00:50:05,545
I know this is
a shock for you, Emily.
512
00:50:06,212 --> 00:50:08,631
You can still have
children, of course.
513
00:50:08,715 --> 00:50:12,552
But, things will be
so much easier for you now.
514
00:50:20,727 --> 00:50:22,520
You won't want
515
00:50:22,896 --> 00:50:25,273
what you cannot have.
516
00:50:28,651 --> 00:50:30,320
Blessed be the fruit, dear.
517
00:51:01,726 --> 00:51:03,728
It's not complete
518
00:51:03,811 --> 00:51:06,773
I must compete
519
00:51:06,856 --> 00:51:09,609
stand on my feet
520
00:51:09,692 --> 00:51:11,486
live with these creeps
521
00:51:11,569 --> 00:51:14,656
I'm sitting and waiting
for something to happen
522
00:51:14,739 --> 00:51:17,033
I'm sitting and waiting
for something to happen
523
00:51:17,158 --> 00:51:20,036
I'm sitting and waiting
for something to happen
524
00:51:20,119 --> 00:51:22,789
I'm sitting and waiting
for something to happen
525
00:51:22,872 --> 00:51:25,291
I'm sitting and waiting
for something to happen
526
00:51:25,375 --> 00:51:28,419
I'm sitting and waiting
for something to happen
527
00:51:28,503 --> 00:51:31,422
I'm sitting and waiting
for something to happen
528
00:51:33,508 --> 00:51:35,802
oh no no no!
529
00:51:35,885 --> 00:51:38,304
They won't get me
530
00:51:38,388 --> 00:51:40,515
oh no no no!
531
00:51:40,598 --> 00:51:42,976
They won't get me
532
00:51:43,142 --> 00:51:45,311
oh no no no!
533
00:51:45,395 --> 00:51:47,981
They won't get me
534
00:51:48,064 --> 00:51:50,275
oh no no no!
535
00:51:50,358 --> 00:51:51,818
They won't get me
536
00:51:51,901 --> 00:51:53,194
they won't get me
537
00:51:53,278 --> 00:51:54,529
they won't get me
538
00:52:04,956 --> 00:52:07,583
It's not complete
539
00:52:07,667 --> 00:52:10,086
I must compete
540
00:52:10,169 --> 00:52:12,964
stand on my feet
541
00:52:13,047 --> 00:52:15,049
live with these creeps
542
00:52:15,133 --> 00:52:17,635
I'm sitting and waiting
for something to happen
543
00:52:17,719 --> 00:52:20,054
I'm sitting and waiting
for something to happen
544
00:52:20,138 --> 00:52:23,016
I'm sitting and waiting
for something to happen
545
00:52:23,099 --> 00:52:25,768
I'm sitting and waiting
for something to happen
546
00:52:25,852 --> 00:52:28,271
I'm sitting and waiting
for something to happen
547
00:52:28,354 --> 00:52:31,357
I'm sitting and waiting
for something to happen
548
00:52:31,482 --> 00:52:34,193
I'm sitting and waiting
for something to happen
549
00:52:34,277 --> 00:52:36,487
I'm sitting and waiting
for something to happen
550
00:52:36,571 --> 00:52:38,781
oh no no no!
551
00:52:38,865 --> 00:52:41,284
They won't get me
552
00:52:41,367 --> 00:52:43,494
oh no no no!
553
00:52:43,578 --> 00:52:45,955
They won't get me
554
00:52:46,122 --> 00:52:48,291
oh no no no!
555
00:52:48,374 --> 00:52:50,960
They won't get me
556
00:52:51,044 --> 00:52:53,004
oh no no no!
36882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.