All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S01E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,420 Run, run, run! Run, run! 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,148 Offred: Previously on the handmaid's tale... 3 00:00:04,172 --> 00:00:05,232 Guardian: We got her! June: No! 4 00:00:05,256 --> 00:00:06,257 Hannah: Mommy! 5 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 This is the new one. 6 00:00:07,425 --> 00:00:08,467 I'm commander waterford. 7 00:00:08,551 --> 00:00:10,344 May god make me truly worthy. 8 00:00:10,595 --> 00:00:11,637 Serena: He is my husband. 9 00:00:11,846 --> 00:00:13,347 Don't get any ideas. 10 00:00:13,598 --> 00:00:16,142 Fertility is a gift directly from god. 11 00:00:16,350 --> 00:00:19,478 You girls will serve the leaders of the faithful 12 00:00:19,562 --> 00:00:20,938 and their barren wives. 13 00:00:21,189 --> 00:00:23,649 You will bear children for them. 14 00:00:24,108 --> 00:00:25,735 Welcome to the friggin' loony bin. 15 00:00:25,943 --> 00:00:27,195 Blessed are the meek, dear. 16 00:00:27,820 --> 00:00:28,881 Offred: What'd they do to her? 17 00:00:28,905 --> 00:00:31,365 "If my right eye offends thee, pluck it out." 18 00:00:31,449 --> 00:00:32,849 Offred: He's the commander's driver. 19 00:00:33,534 --> 00:00:34,911 Maybe he watches me. 20 00:00:35,661 --> 00:00:38,331 There's an eye in your house. 21 00:00:39,498 --> 00:00:40,875 Be careful. 22 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 Offred: My name is June. 23 00:00:43,836 --> 00:00:45,630 I intend to survive. 24 00:01:04,023 --> 00:01:05,107 Offred: Blue. 25 00:01:06,359 --> 00:01:08,027 I let it take me. 26 00:01:09,028 --> 00:01:10,363 Blue moon. 27 00:01:11,197 --> 00:01:12,865 Rhapsody in blue. 28 00:01:13,366 --> 00:01:15,076 Tangled up in blue. 29 00:01:15,701 --> 00:01:17,370 Blue oyster cult. 30 00:01:17,912 --> 00:01:19,330 Blue Monday. 31 00:01:20,039 --> 00:01:21,457 Our car was that color. 32 00:01:22,333 --> 00:01:23,668 We bought it off craigslist. 33 00:01:25,002 --> 00:01:26,629 It smelled like maple syrup. 34 00:01:26,712 --> 00:01:29,048 Luke said it was a leak in the radiator, 35 00:01:29,131 --> 00:01:31,133 it was probably bad for kids. 36 00:01:32,260 --> 00:01:34,428 After we got it fixed, I missed that smell. 37 00:01:35,346 --> 00:01:36,681 And so did Hannah. 38 00:01:37,723 --> 00:01:39,141 She said it smelled like Saturdays. 39 00:01:54,573 --> 00:01:56,033 I wish he'd hurry the fuck up. 40 00:02:19,598 --> 00:02:20,933 Blessed be the fruit. 41 00:02:26,105 --> 00:02:27,273 May the lord open. 42 00:02:44,165 --> 00:02:47,043 We should go. It's gonna pour. 43 00:02:50,796 --> 00:02:52,298 Would you like to take the long way? 44 00:02:52,840 --> 00:02:54,508 You're going to get caught in the rain. 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,053 I like the rain. 46 00:02:58,471 --> 00:03:00,931 Okay, whatever. 47 00:03:01,682 --> 00:03:02,975 We're going home. 48 00:03:04,518 --> 00:03:06,312 Under his eye. Both: Under his eye. 49 00:03:12,151 --> 00:03:13,611 Do you think it's safe to talk here? 50 00:03:13,694 --> 00:03:14,779 If we're careful. 51 00:03:15,488 --> 00:03:16,739 Are you from here? 52 00:03:17,073 --> 00:03:19,492 Brookline. You? 53 00:03:19,658 --> 00:03:22,119 Missoula, Montana, if you can believe that. 54 00:03:22,203 --> 00:03:23,496 I moved here for school. 55 00:03:29,043 --> 00:03:31,128 Do you work in the city? Or, did you? 56 00:03:31,212 --> 00:03:32,880 Offred: I was an assistant book editor. 57 00:03:32,963 --> 00:03:34,882 After my daughter Hannah was born, 58 00:03:34,965 --> 00:03:38,803 it was part-time but, sometimes it was just paperwork. 59 00:03:38,886 --> 00:03:41,680 But, we did novels and academic titles. 60 00:03:42,681 --> 00:03:45,601 Once we did nine volumes on the history of falconry. 61 00:03:45,893 --> 00:03:47,103 Oh, man. 62 00:03:47,603 --> 00:03:49,939 Actually, that sounds like it'd be fun to me right now. 63 00:03:50,564 --> 00:03:52,191 Yeah, it kind of sounds amazing. 64 00:03:56,028 --> 00:03:57,339 Ofglen: I worked at the university. 65 00:03:57,363 --> 00:03:59,031 Lecturer in cellular biology. 66 00:03:59,198 --> 00:04:00,282 Offred: Wow. 67 00:04:00,491 --> 00:04:01,951 I thought all the college professors 68 00:04:02,034 --> 00:04:04,036 were sent to the colonies or... 69 00:04:04,578 --> 00:04:05,871 I have two good ovaries. 70 00:04:06,038 --> 00:04:08,332 So they were kind enough to overlook my sinful past. 71 00:04:09,417 --> 00:04:10,709 Lucky me. 72 00:04:18,634 --> 00:04:19,927 Offred: St. Paul's. 73 00:04:21,262 --> 00:04:22,680 That was my dad's parish. 74 00:04:25,975 --> 00:04:27,476 My daughter was baptized there. 75 00:04:32,565 --> 00:04:34,942 They took down St. Patrick's in New York City. 76 00:04:36,152 --> 00:04:37,820 Blew it up and dumped every stone 77 00:04:37,903 --> 00:04:39,405 in the Hudson river. 78 00:04:41,073 --> 00:04:42,533 They fucking erased it. 79 00:04:46,495 --> 00:04:48,122 And how do you know that? 80 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 How do you know there's an eye in my house? 81 00:05:32,124 --> 00:05:33,459 It's okay. 82 00:05:34,043 --> 00:05:35,878 To be relieved it wasn't you. 83 00:05:36,045 --> 00:05:37,546 It was someone. 84 00:05:37,963 --> 00:05:39,131 I know. 85 00:05:43,511 --> 00:05:44,970 There's a way to help them. 86 00:05:48,474 --> 00:05:49,808 You can join us. 87 00:05:52,186 --> 00:05:53,479 What do you mean "us"? 88 00:05:55,064 --> 00:05:56,607 There's a network. 89 00:05:58,734 --> 00:06:01,403 I don't know. I'm not that kind of person. 90 00:06:01,487 --> 00:06:03,030 No one is until they have to be. 91 00:06:04,406 --> 00:06:07,117 Waterford is important. He's very high up. 92 00:06:07,201 --> 00:06:09,161 You should find out and tell us. 93 00:06:12,831 --> 00:06:15,042 Find out what? Find out anything. 94 00:06:19,338 --> 00:06:20,839 Don't say a word. Of course I won't. 95 00:06:26,804 --> 00:06:28,264 Offred: There is an "us"? 96 00:06:30,266 --> 00:06:33,352 It seems imagined, like secrets in the fifth grade. 97 00:06:34,436 --> 00:06:37,398 People with mysterious histories and dark linkages. 98 00:06:39,942 --> 00:06:41,318 It doesn't seem as if it should be 99 00:06:41,402 --> 00:06:43,028 the true shape of the world. 100 00:06:45,030 --> 00:06:47,866 That's a hangover from an extinct reality. 101 00:06:49,702 --> 00:06:52,204 Now, the guardians of the faithful 102 00:06:52,288 --> 00:06:54,832 and American soldiers still fight with tanks 103 00:06:54,915 --> 00:06:56,750 in the remains of Chicago. 104 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 Now, Anchorage is the capital 105 00:07:00,004 --> 00:07:02,089 of what's left of the United States, 106 00:07:02,881 --> 00:07:05,175 and the flag that flies over that city 107 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 has only two stars. 108 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 Now, darkness and secrets are everywhere. 109 00:07:11,724 --> 00:07:13,100 Now, there has to be an "us." 110 00:07:14,476 --> 00:07:16,478 Because, now, there is a "them." 111 00:07:34,705 --> 00:07:36,040 Get caught in the rain? 112 00:07:36,290 --> 00:07:37,333 Yes. 113 00:07:39,335 --> 00:07:40,586 You were gone a while. 114 00:07:41,545 --> 00:07:43,505 Sometimes we walk home along by the river. 115 00:08:01,815 --> 00:08:03,150 You need to be careful. 116 00:08:05,903 --> 00:08:07,363 By the river? 117 00:08:07,780 --> 00:08:09,114 With her. Ofglen. 118 00:08:13,786 --> 00:08:15,829 She's my partner. We shop together. 119 00:08:17,498 --> 00:08:19,208 Don't get too close to her. It's dangerous. 120 00:08:46,068 --> 00:08:47,236 He wants to see you. 121 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 Who? 122 00:08:51,115 --> 00:08:52,616 The commander. 123 00:08:53,617 --> 00:08:55,035 Tonight, in his office. 124 00:09:00,165 --> 00:09:01,625 Nine o'clock. Don't be late. 125 00:09:08,382 --> 00:09:09,776 Offred: It's forbidden for us to be alone 126 00:09:09,800 --> 00:09:11,009 with the commanders. 127 00:09:11,385 --> 00:09:14,430 We aren't concubines. We 're two-legged wombs. 128 00:09:15,305 --> 00:09:16,724 Maybe he knows about ofglen. 129 00:09:17,349 --> 00:09:19,017 Have I been invited to my own ending? 130 00:09:21,395 --> 00:09:22,813 'Cause it isn't an invitation. 131 00:09:23,772 --> 00:09:25,274 I can't send my regrets. 132 00:09:36,952 --> 00:09:38,162 Rita: Offred! 133 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 Rita: It's the birthmobile. 134 00:09:47,337 --> 00:09:49,006 Hurry. They won't wait all day. 135 00:09:57,431 --> 00:09:58,849 I've got it. 136 00:10:00,559 --> 00:10:01,894 Thank you. 137 00:10:05,272 --> 00:10:06,440 I'll pray for good news. 138 00:10:25,042 --> 00:10:26,460 Handmaid 1: Everything will be fine. 139 00:10:30,798 --> 00:10:33,217 It's wonderful, isn't it? Wonderful? 140 00:10:34,384 --> 00:10:35,886 Who is it? 141 00:10:36,303 --> 00:10:39,973 Ofwarren. Praised be. 142 00:10:41,183 --> 00:10:43,519 Offred: One-eyed bat-shit-crazy Janine. 143 00:10:44,144 --> 00:10:46,104 What will she give birth to? 144 00:10:46,188 --> 00:10:47,815 An unbaby, with a pinhead 145 00:10:48,398 --> 00:10:50,651 or a snout like a dog's, 146 00:10:50,901 --> 00:10:52,986 or no heart? 147 00:10:53,320 --> 00:10:54,822 The chances for a healthy birth 148 00:10:54,905 --> 00:10:56,615 are one in five, 149 00:10:56,949 --> 00:10:58,617 if you can get pregnant at all. 150 00:11:08,335 --> 00:11:09,837 You all right? 151 00:11:10,337 --> 00:11:12,339 Fuck! Itsahrqht 152 00:11:12,548 --> 00:11:14,383 we're almost there. 153 00:11:16,385 --> 00:11:17,678 Okay, here we are. 154 00:11:26,353 --> 00:11:27,938 Luke: It's all right. 155 00:11:28,313 --> 00:11:30,983 Hi. Yeah. Can we get some help? 156 00:12:03,807 --> 00:12:05,809 There's real coffee, can you smell it? 157 00:12:06,393 --> 00:12:07,978 We do the work and then they pig out. 158 00:12:11,148 --> 00:12:12,482 Wife 1: It's okay. 159 00:12:18,780 --> 00:12:20,157 Breathe, breathe. 160 00:12:20,449 --> 00:12:21,825 There you go. 161 00:12:21,909 --> 00:12:23,160 Breathe. 162 00:12:25,078 --> 00:12:27,122 Serena: You're doing so great. 163 00:12:27,205 --> 00:12:29,416 Wife 2: Really wonderful. Thank you. 164 00:12:36,924 --> 00:12:37,925 Naomi: It hurts. 165 00:12:41,136 --> 00:12:44,264 Wife 1: Such a special day. Wife 2: Such a blessed day. 166 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 Wives: Breathe. 167 00:12:47,517 --> 00:12:49,102 Breathe. 168 00:12:49,394 --> 00:12:50,754 Wife 1: We are right here with you. 169 00:12:50,812 --> 00:12:51,813 Wife 2: Breathe. 170 00:12:52,481 --> 00:12:53,482 Wives: Breathe. 171 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 Breathe. 172 00:13:02,950 --> 00:13:04,952 Wife 1: She's been doing so well. So well. 173 00:13:06,662 --> 00:13:07,822 Wife 3: Let's close our eyes. 174 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Wife 2: Mmm. This coffee. It's delicious. 175 00:13:13,961 --> 00:13:15,337 Wife 1: Yes. Yes, it's okay. 176 00:13:18,256 --> 00:13:19,383 Wives: Breathe. 177 00:13:19,883 --> 00:13:20,884 Breathe. 178 00:13:23,553 --> 00:13:27,599 Handmaids: Hold. Hold. Hold. 179 00:13:28,392 --> 00:13:30,060 Aunt Lydia: And again, girls. 180 00:13:30,394 --> 00:13:32,229 Offred: There's a smell coming from that room. 181 00:13:33,855 --> 00:13:35,190 Something primal. 182 00:13:35,649 --> 00:13:36,900 It's the smell of dens. 183 00:13:36,984 --> 00:13:39,987 Handmaids: Hold. Hold. Hold. Offred: Ofinhabited caves. 184 00:13:41,655 --> 00:13:43,532 It's the smell of the plaid blanket on the bed. 185 00:13:43,824 --> 00:13:47,369 Where the cat gave birth, once, before she was spayed. 186 00:13:48,996 --> 00:13:53,000 All: Breathe, breathe, breathe. 187 00:13:53,208 --> 00:13:54,626 Offred: It's the smell of Genesis. 188 00:13:55,919 --> 00:14:00,340 All: Hold. Hold. Hold. 189 00:14:01,466 --> 00:14:06,430 Exhale, exhale, exhale. 190 00:14:07,222 --> 00:14:12,644 Breathe, breathe, breathe. 191 00:14:13,020 --> 00:14:18,066 And hold, hold, hold. 192 00:14:19,443 --> 00:14:21,111 Exhale, 193 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 exhale, 194 00:14:24,031 --> 00:14:25,782 exhale. 195 00:14:26,324 --> 00:14:27,743 Breathe, breathe, breathe. 196 00:14:27,826 --> 00:14:28,869 Hey. 197 00:14:32,539 --> 00:14:34,374 All: And hold, hold, hold. 198 00:14:34,624 --> 00:14:36,376 You're doing great. 199 00:14:38,253 --> 00:14:42,382 Exhale, exhale, exhale. 200 00:15:02,402 --> 00:15:03,820 Mmm. 201 00:15:06,907 --> 00:15:08,950 You smell so good. 202 00:15:10,077 --> 00:15:11,244 You do. 203 00:15:12,120 --> 00:15:13,455 Hi, Hannah. 204 00:15:19,252 --> 00:15:22,005 Hello there. You looking around? 205 00:15:26,093 --> 00:15:27,761 Is daddy keeping you awake? 206 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Tania: Hey, mom. 207 00:15:34,392 --> 00:15:35,727 How we doing? 208 00:15:35,936 --> 00:15:37,687 Very good, I think. 209 00:15:38,563 --> 00:15:40,774 Hey, will the doctor call me when the tests come back? 210 00:15:40,857 --> 00:15:42,400 Oh, the labjust sent them up. 211 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 All normal. 212 00:15:44,111 --> 00:15:46,822 Genetic screening and cardiac tests are perfect. 213 00:15:46,905 --> 00:15:49,116 She is a healthy little girl. 214 00:15:49,783 --> 00:15:51,660 Oh, yes, she is. Thank god. 215 00:15:51,743 --> 00:15:52,869 Praised be. 216 00:15:52,953 --> 00:15:54,233 June: Yes, she is. Tania: Got it. 217 00:15:54,287 --> 00:15:55,914 June: Don't lose that. 218 00:15:55,997 --> 00:15:57,624 Don't lose that. 219 00:15:58,750 --> 00:16:00,043 Ooh, hello. 220 00:16:00,127 --> 00:16:02,045 Someone's gonna take their first bath. 221 00:16:02,129 --> 00:16:03,171 Yes. 222 00:16:05,006 --> 00:16:06,633 Tania: Oh, here we are. 223 00:16:06,967 --> 00:16:09,094 Here we are, Hannah. 224 00:16:09,761 --> 00:16:11,763 Bath time. June: Ooh. 225 00:16:12,931 --> 00:16:14,224 Where are the babies? 226 00:16:15,559 --> 00:16:17,102 Oh, we had a difficult night. 227 00:16:17,978 --> 00:16:20,313 Two went to the intensive care unit. 228 00:16:21,314 --> 00:16:23,441 And the others are with god. 229 00:17:28,089 --> 00:17:30,050 Naomi: Oh, it hurts! 230 00:17:35,555 --> 00:17:41,394 Wives: Breathe, breathe, breathe. 231 00:17:41,895 --> 00:17:46,983 Breathe, breathe, breathe. 232 00:17:47,984 --> 00:17:49,027 Should I wash these? 233 00:17:49,110 --> 00:17:50,630 Martha: No, the mistress is particular. 234 00:17:50,654 --> 00:17:52,155 Just set them on the counter. Thanks. 235 00:17:52,239 --> 00:17:53,448 All right. 236 00:17:57,827 --> 00:18:00,872 Wives: Breathe, breathe, breathe. 237 00:18:01,915 --> 00:18:04,084 It's so crowded up there. 238 00:18:04,668 --> 00:18:06,253 At least someone spiked the juice. 239 00:18:09,839 --> 00:18:11,091 You okay? 240 00:18:18,098 --> 00:18:20,767 He wants to see me, alone. 241 00:18:23,853 --> 00:18:25,397 Your commander? 242 00:18:27,857 --> 00:18:28,942 Shit. 243 00:18:30,402 --> 00:18:31,653 You don't know why? 244 00:18:33,113 --> 00:18:35,115 Maybe he did this with the one before you. 245 00:18:35,198 --> 00:18:37,534 Maybe she told someone about it. 246 00:18:38,118 --> 00:18:39,369 Let me see what I can find out. 247 00:18:39,619 --> 00:18:41,329 It's too dangerous. 248 00:18:41,579 --> 00:18:42,747 It'll be okay. 249 00:18:43,290 --> 00:18:44,666 I'm sneaky. 250 00:18:48,837 --> 00:18:50,588 Serena: What are you doing? 251 00:18:52,841 --> 00:18:54,926 I'm just helping, Mrs. Waterford. 252 00:18:55,302 --> 00:18:56,845 Well, leave it. 253 00:18:57,304 --> 00:18:58,430 Come with me. 254 00:19:04,811 --> 00:19:06,396 Offred, what's going on up there? 255 00:19:08,565 --> 00:19:11,609 Her contractions are getting much closer together. 256 00:19:12,319 --> 00:19:13,695 It's taking forever. 257 00:19:13,778 --> 00:19:15,113 Is it breech, dear? 258 00:19:15,196 --> 00:19:16,197 Did you hear that word? 259 00:19:16,906 --> 00:19:18,199 No, ma'am. 260 00:19:18,283 --> 00:19:20,910 Leah: Oh, well, we'll have to be patient then, won't we? 261 00:19:22,370 --> 00:19:23,747 Yes, ma'am. 262 00:19:25,665 --> 00:19:27,000 Would you like a cookie, dear? 263 00:19:28,126 --> 00:19:29,228 Caroline: You shouldn't spoil them. 264 00:19:29,252 --> 00:19:30,545 Sugar is bad for them. 265 00:19:30,628 --> 00:19:32,005 Leah: Oh, surely one won't hurt. 266 00:19:32,672 --> 00:19:33,923 It is a special day. 267 00:19:36,051 --> 00:19:37,552 Offred, would you like a cookie? 268 00:19:41,890 --> 00:19:43,308 Yes, please. 269 00:19:44,559 --> 00:19:45,894 Thank you. 270 00:19:56,196 --> 00:19:57,238 Here you are. 271 00:20:06,915 --> 00:20:08,958 Oh, isn't she well behaved? 272 00:20:16,883 --> 00:20:18,259 You can go. 273 00:20:25,100 --> 00:20:27,310 Caroline: Little whores, all of them. 274 00:20:27,477 --> 00:20:29,521 Serena: But, still, you can't be choosy. 275 00:20:29,604 --> 00:20:31,231 You have to take what they hand out. 276 00:21:22,323 --> 00:21:24,951 All: Breathe, breathe, breathe. 277 00:21:25,034 --> 00:21:26,286 Aunt Lydia: Girls! 278 00:21:26,369 --> 00:21:27,579 Energy! 279 00:21:28,079 --> 00:21:30,290 Let him feel your devotion, 280 00:21:30,373 --> 00:21:32,542 and we will be rewarded. 281 00:21:33,001 --> 00:21:36,671 All: Hold, hold, hold. 282 00:21:37,130 --> 00:21:41,134 Exhale, exhale, exhale. 283 00:21:42,760 --> 00:21:44,262 Aunt Lydia: Good girl, ofwarren. 284 00:21:44,345 --> 00:21:45,388 Good girl. 285 00:21:45,555 --> 00:21:47,599 You are doing so well. 286 00:21:47,765 --> 00:21:50,643 We are so proud of you. 287 00:21:51,394 --> 00:21:56,024 No, I'm, uh, fine. I need to walk. 288 00:21:56,691 --> 00:21:57,942 Stretch your legs a bit. 289 00:21:58,026 --> 00:22:00,028 Girls, come on, now. Help her. 290 00:22:00,195 --> 00:22:01,446 Help her now. 291 00:22:11,915 --> 00:22:13,166 Get her to the chair. 292 00:22:13,249 --> 00:22:14,667 Tell her it's time. 293 00:22:32,977 --> 00:22:34,020 It's time. 294 00:22:34,103 --> 00:22:35,605 Aunt Lydia: It's time to push. 295 00:22:36,523 --> 00:22:38,983 All: Push, push, push! 296 00:22:39,859 --> 00:22:42,278 Breathe, breathe, breathe! 297 00:22:42,987 --> 00:22:45,031 Push, push, push! 298 00:22:45,657 --> 00:22:47,992 Breathe, breathe, breathe! 299 00:22:50,245 --> 00:22:52,288 Wives: Breathe, breathe, breathe! 300 00:22:56,501 --> 00:23:00,088 Breathe, breathe, breathe! 301 00:23:07,720 --> 00:23:10,098 All: Push, push, push! 302 00:23:11,307 --> 00:23:14,143 Breathe, breathe, breathe! 303 00:23:14,310 --> 00:23:16,813 Push, push, push! 304 00:23:17,855 --> 00:23:19,899 Breathe, breathe, breathe! 305 00:23:19,983 --> 00:23:21,651 Push, push, push! 306 00:23:22,443 --> 00:23:24,487 Breathe, breathe, breathe! 307 00:24:01,441 --> 00:24:03,151 Please bless us. Please. 308 00:24:10,533 --> 00:24:13,286 A fine and healthy girl. 309 00:24:16,456 --> 00:24:18,041 God be praised. 310 00:24:25,548 --> 00:24:26,758 Aunt Lydia: Clumsy! 311 00:24:31,929 --> 00:24:34,599 Aunt Lydia: This is a time for rejoicing, my love. 312 00:24:35,642 --> 00:24:37,935 This is our happy, happy moment. 313 00:24:43,608 --> 00:24:46,444 Think of what's to come for you, my girl. 314 00:25:03,211 --> 00:25:04,796 Offred: All right. It's okay. 315 00:25:04,962 --> 00:25:06,506 Look at me. Look at me. 316 00:25:06,964 --> 00:25:09,092 She's beautiful. She's beautiful. 317 00:25:13,596 --> 00:25:15,598 Precious. Precious. Precious. Look at this one. 318 00:25:24,774 --> 00:25:26,317 Leah: She's just perfect. 319 00:25:26,943 --> 00:25:28,277 Caroline: Isn't she? 320 00:25:29,195 --> 00:25:30,405 Serena: Do you have a name? 321 00:25:33,825 --> 00:25:35,034 Angela. 322 00:25:36,119 --> 00:25:37,328 Angela. 323 00:25:38,830 --> 00:25:43,960 Wives: Angela, Angela, Angela, 324 00:25:45,253 --> 00:25:50,091 Angela, Angela, Angela. 325 00:26:39,682 --> 00:26:40,767 Luke? 326 00:27:02,497 --> 00:27:04,540 Hey Luke: Hey 327 00:27:04,624 --> 00:27:06,459 are you hungry? I got some snacks. 328 00:27:06,918 --> 00:27:08,002 Where is she? 329 00:27:08,085 --> 00:27:09,754 Did they take her for a blood test? 330 00:27:11,005 --> 00:27:12,089 Hannah. She's not here. 331 00:27:13,925 --> 00:27:15,426 I don't know. I thought you had her. 332 00:27:15,635 --> 00:27:17,488 Woman: Code yellow. Fmc baby. 333 00:27:17,512 --> 00:27:18,638 What's that? 334 00:27:18,721 --> 00:27:20,223 I don't know. Wait here, honey. 335 00:27:20,306 --> 00:27:21,474 Luke? Code yellow. Fmc baby. 336 00:27:21,557 --> 00:27:22,975 No, wait there. I'll be right back. 337 00:27:34,612 --> 00:27:35,696 Luke? 338 00:27:43,287 --> 00:27:45,122 June: What? Stay here. 339 00:27:45,206 --> 00:27:46,749 June: Oh, my god. 340 00:27:55,925 --> 00:27:57,385 Hey. Excuse me? 341 00:27:57,468 --> 00:27:58,928 Excuse me? 342 00:28:04,851 --> 00:28:06,143 What are you doing? 343 00:28:07,937 --> 00:28:09,397 She's alive. 344 00:28:10,940 --> 00:28:12,149 My baby. 345 00:28:13,317 --> 00:28:14,694 I told them. 346 00:28:14,986 --> 00:28:16,529 She's not your baby. 347 00:28:18,155 --> 00:28:19,574 Of course she is. 348 00:28:21,868 --> 00:28:23,452 Isn't she beautiful? 349 00:28:28,541 --> 00:28:29,625 Luke? 350 00:28:33,963 --> 00:28:35,715 Okay, wait, wait, wait, wait! Hey, stop! 351 00:28:35,798 --> 00:28:37,008 She's here! Stop! 352 00:28:37,091 --> 00:28:38,926 Don't take my baby! She's here. 353 00:28:39,093 --> 00:28:40,344 No! No! Take the baby! 354 00:28:42,638 --> 00:28:43,848 Woman: Stop! 355 00:28:43,931 --> 00:28:46,100 It's my baby! I'm the father. 356 00:28:46,183 --> 00:28:47,452 June: She's mine. She's my baby. 357 00:28:47,476 --> 00:28:48,853 Just give her to me, Luke. 358 00:28:48,936 --> 00:28:50,062 Woman: No! 359 00:28:50,938 --> 00:28:52,773 Okay, she's fine. Give her to me. 360 00:28:52,857 --> 00:28:54,275 Give her to me. 361 00:28:54,358 --> 00:28:55,860 Woman: Don't take my baby! 362 00:28:55,943 --> 00:28:57,194 Here you are. Is she okay? 363 00:28:57,278 --> 00:28:58,589 Yeah, she's okay. Is she all right? 364 00:28:58,613 --> 00:28:59,614 She's okay. 365 00:29:00,031 --> 00:29:01,908 Woman: Don't take my baby! She's crying a lot. 366 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 Don't take my baby! 367 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 Please! 368 00:29:24,931 --> 00:29:26,682 No one knew anything 369 00:29:27,224 --> 00:29:29,185 about what your commander might want. 370 00:29:30,102 --> 00:29:31,270 Sorry. 371 00:29:31,729 --> 00:29:33,356 But, that doesn't mean it's bad. 372 00:29:36,901 --> 00:29:38,986 If he accuses you of something, 373 00:29:39,695 --> 00:29:41,822 don't defend yourself. Don't explain. 374 00:29:41,906 --> 00:29:43,115 Just apologize. 375 00:29:43,407 --> 00:29:44,659 They love to be forgiving. 376 00:29:44,992 --> 00:29:46,077 Okay. 377 00:29:47,954 --> 00:29:51,958 Thank you for trying. No worries. 378 00:29:53,209 --> 00:29:55,628 He probably just wants a blowjob. 379 00:29:58,339 --> 00:30:00,049 What did he say? 380 00:30:00,132 --> 00:30:01,759 When he asked to see you alone? 381 00:30:03,344 --> 00:30:05,221 He didn't. He sent his driver, Nick. 382 00:30:05,680 --> 00:30:07,014 Be careful. 383 00:30:07,098 --> 00:30:08,808 A lot of the drivers work for the eyes. 384 00:30:11,435 --> 00:30:12,937 Hesam, I shouldn't trust you. 385 00:30:14,438 --> 00:30:15,898 He said you were dangerous. 386 00:30:17,608 --> 00:30:19,068 Really? Yeah. 387 00:30:24,865 --> 00:30:28,494 I mean he's right. Trusting anyone is dangerous. 388 00:30:31,789 --> 00:30:34,750 Especially a carpet-munching gender traitor. 389 00:31:04,155 --> 00:31:05,906 Martha: Time to get up now. 390 00:31:07,450 --> 00:31:08,659 This little girl needs a nip. 391 00:31:23,132 --> 00:31:25,634 Martha: I have work to get to. You okay by yourself? 392 00:31:26,177 --> 00:31:28,596 Yeah, I nursed my son. 393 00:31:29,555 --> 00:31:31,348 I've done it before. 394 00:31:40,441 --> 00:31:41,692 Come on. 395 00:31:43,360 --> 00:31:44,528 Come on. It's right there. 396 00:31:44,612 --> 00:31:45,696 Come on. 397 00:31:45,905 --> 00:31:47,114 Shh. 398 00:31:59,919 --> 00:32:02,379 Caleb used to do that when he ate. 399 00:32:03,881 --> 00:32:05,049 Pull my hair like that. 400 00:32:08,177 --> 00:32:09,553 Caleb's your brother. 401 00:32:16,102 --> 00:32:17,603 I'm your mommy. 402 00:32:24,026 --> 00:32:29,240 Woke up this morning shine with the rising sun 403 00:32:31,283 --> 00:32:32,743 three little birds 404 00:32:34,995 --> 00:32:36,872 sit by my doorstep 405 00:32:38,958 --> 00:32:41,460 singing sweet songs 406 00:32:42,628 --> 00:32:45,381 of melodies pure and true 407 00:32:46,632 --> 00:32:48,634 saying 408 00:32:48,717 --> 00:32:52,221 this is my message to you 409 00:32:56,142 --> 00:32:57,518 don't worry 410 00:32:59,687 --> 00:33:01,230 about a thing 411 00:33:05,484 --> 00:33:09,488 'cause every little thing ls gonna be all right 412 00:33:45,482 --> 00:33:46,835 Offred: Beyond the commander's door 413 00:33:46,859 --> 00:33:48,694 is a place where women do not go. 414 00:33:49,570 --> 00:33:51,363 Not even Serena joy. 415 00:33:53,032 --> 00:33:55,117 What male totems are kept in there? 416 00:33:56,869 --> 00:33:58,787 I guess there may be something he wants from me. 417 00:33:59,413 --> 00:34:00,998 To want is to have a weakness. 418 00:34:01,874 --> 00:34:03,334 That gives me hope. 419 00:34:05,211 --> 00:34:07,296 But, I can't stop thinking about the girl 420 00:34:07,379 --> 00:34:10,049 in the horror movie who goes down into the basement 421 00:34:10,132 --> 00:34:11,592 when the light is out. 422 00:34:11,675 --> 00:34:13,010 The girl who thinks her boyfriend 423 00:34:13,093 --> 00:34:16,889 with the perfect hair is just playing a sexy prank. 424 00:34:17,681 --> 00:34:20,142 "Justin, are you down there?" 425 00:34:22,102 --> 00:34:24,980 And then she descends, with a stupid smile, 426 00:34:25,064 --> 00:34:26,607 to her bloody end. 427 00:34:29,026 --> 00:34:30,903 Thatgirl is a fucking moron. 428 00:34:35,616 --> 00:34:36,992 Commander Fred: Come in. 429 00:34:37,076 --> 00:34:39,245 Please, god, don't let me be a fucking moron. 430 00:34:47,711 --> 00:34:49,351 Commander Fred: Close the door behind you. 431 00:35:00,391 --> 00:35:01,642 Sit down. 432 00:35:08,524 --> 00:35:09,733 Please. 433 00:35:44,310 --> 00:35:46,103 Thank you for coming. 434 00:35:47,855 --> 00:35:49,398 You're welcome. 435 00:35:50,482 --> 00:35:52,026 You can look at me. 436 00:35:54,028 --> 00:35:55,446 We're not supposed to. 437 00:35:56,155 --> 00:35:59,074 In here, we might be able to bend the rules. 438 00:36:00,451 --> 00:36:01,827 Just a bit. 439 00:36:09,001 --> 00:36:10,419 Hello there. 440 00:36:16,759 --> 00:36:19,011 I imagine you must find this strange. 441 00:36:23,807 --> 00:36:25,559 I guess it's a little strange. 442 00:36:34,318 --> 00:36:35,444 I want... 443 00:36:35,527 --> 00:36:36,945 This will sound silly. 444 00:36:37,363 --> 00:36:39,031 I'd like to play a game with you. 445 00:36:41,533 --> 00:36:43,118 A game? Yes. 446 00:36:50,709 --> 00:36:52,669 Do you know how to play? 447 00:36:57,758 --> 00:36:59,593 Yes. Good. 448 00:39:33,539 --> 00:39:35,582 Th ree-eighty-six 449 00:39:38,627 --> 00:39:40,087 to three-eighty-three. 450 00:39:41,046 --> 00:39:43,549 You're good, but, I caught you at the end there. 451 00:39:43,882 --> 00:39:45,217 I'm rusty. 452 00:39:46,093 --> 00:39:47,553 Then we'll have to have a rematch. 453 00:39:49,388 --> 00:39:50,722 All right. 454 00:39:52,307 --> 00:39:55,519 I'm out of town next week, but, when I get back? 455 00:39:55,727 --> 00:39:57,354 I'll check my schedule. 456 00:40:03,277 --> 00:40:04,361 Well. 457 00:40:04,820 --> 00:40:07,364 See if you can squeeze me in. 458 00:40:14,288 --> 00:40:16,081 Where are you going? 459 00:40:18,125 --> 00:40:20,460 Nothing exciting, just meetings. 460 00:40:22,337 --> 00:40:24,089 Well, after you get back, then. 461 00:40:30,596 --> 00:40:31,763 It's a date. 462 00:40:33,974 --> 00:40:35,684 Now, I think it's time for you to go home. 463 00:41:04,463 --> 00:41:05,797 Thank you for the game. 464 00:41:06,089 --> 00:41:07,299 You're very welcome. 465 00:41:07,382 --> 00:41:08,550 Good night. 466 00:41:23,565 --> 00:41:24,566 Good night. 467 00:42:48,817 --> 00:42:49,901 Wow. 468 00:42:53,739 --> 00:42:55,866 Hey, hey, hey, hey 469 00:42:57,242 --> 00:43:02,038 ooh, whoa 470 00:43:09,296 --> 00:43:12,382 Won't you come see about me? 471 00:43:13,091 --> 00:43:17,554 I'll be alone dancing you know it, baby 472 00:43:17,888 --> 00:43:21,558 tell me your troubles and doubts 473 00:43:21,808 --> 00:43:25,979 giving me everything inside and out 474 00:43:26,605 --> 00:43:30,233 and love's strange so real in the dark 475 00:43:30,442 --> 00:43:34,613 think of the tender things that we were working on 476 00:43:35,071 --> 00:43:38,492 slow change may pull us apart 477 00:43:38,867 --> 00:43:43,163 when the light gets into your heart, baby 478 00:43:44,039 --> 00:43:47,083 offred: Does he know what the commander and I did last night? 479 00:43:48,001 --> 00:43:51,630 Our illicit journey into the world of triple word scores? 480 00:43:53,757 --> 00:43:55,217 Does he care? 481 00:43:58,261 --> 00:43:59,846 I think he does. 482 00:44:02,474 --> 00:44:03,683 Ofglen. 483 00:44:04,267 --> 00:44:06,895 I can tell her that the commander is going to Washington. 484 00:44:07,604 --> 00:44:09,564 Will she be surprised by the scrabble game? 485 00:44:10,357 --> 00:44:13,068 She'll be glad I let him win. I know that much. 486 00:44:13,360 --> 00:44:15,028 She'll be proud of me for that. 487 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 Blessed be the fruit. 488 00:44:32,212 --> 00:44:33,755 May the lord open. 489 00:44:35,048 --> 00:44:36,675 You must be offred. 490 00:44:37,676 --> 00:44:38,760 Yes. 491 00:44:40,679 --> 00:44:42,055 Praised be. 492 00:44:49,729 --> 00:44:51,606 We've been sent good weather. 493 00:44:51,898 --> 00:44:52,899 Yes. 494 00:44:53,191 --> 00:44:55,193 Which I receive with joy. 495 00:45:00,615 --> 00:45:04,578 Has ofglen been transferred to a new post so soon? 496 00:45:06,413 --> 00:45:07,789 I am ofglen. 497 00:45:15,422 --> 00:45:16,548 Offred: Fuck. 498 00:45:19,050 --> 00:45:21,344 Hey, hey, hey, hey 499 00:45:22,637 --> 00:45:27,559 ooh, whoa 500 00:45:34,733 --> 00:45:37,736 Won't you come see about me? 501 00:45:38,403 --> 00:45:42,908 I'll be alone dancing you know it, baby 502 00:45:43,241 --> 00:45:46,953 tell me your troubles and doubts 503 00:45:47,162 --> 00:45:51,374 and giving me everything inside and out 504 00:45:51,917 --> 00:45:55,587 love's strange so real in the dark 505 00:45:55,754 --> 00:45:59,883 think of the tender things that we were working on 506 00:46:00,592 --> 00:46:04,262 slow change may pull us apart 507 00:46:04,429 --> 00:46:08,767 when the light gets into your heart, baby 508 00:46:09,225 --> 00:46:13,438 don't you forget about me 509 00:46:15,190 --> 00:46:17,442 don't, don't, don't, don't 510 00:46:17,901 --> 00:46:22,238 don't you forget about me 511 00:46:25,450 --> 00:46:30,747 baby, don't you forget about me 512 00:46:32,457 --> 00:46:35,001 don't, don't, don't, don't 513 00:46:35,085 --> 00:46:39,005 don't you forget about me 31628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.