Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,589 --> 00:00:03,612
Poprzednio w The Clening Lady...
2
00:00:03,655 --> 00:00:05,092
W Meksyku jest szpital
3
00:00:05,135 --> 00:00:06,571
kt贸ry przeprowadzi operacj臋 Luki.
4
00:00:06,615 --> 00:00:08,182
Gdyby艣
mog艂a by膰 gotowa na rano,
5
00:00:08,225 --> 00:00:10,097
Mog臋 nas zabra膰 tam i z powrotem
odrzutowcem.
6
00:00:10,140 --> 00:00:12,534
Co Arman robi w Meksyku?
7
00:00:12,577 --> 00:00:14,231
Pojecha艂 do Meksyku
sprzedawa膰 bro艅.
8
00:00:14,275 --> 00:00:15,841
Musz臋 ju偶 i艣膰.
9
00:00:15,885 --> 00:00:17,495
Jak wr贸cimy
do Stan贸w bez ciebie?
10
00:00:17,539 --> 00:00:19,410
Tak, mam informatora
na wietrze.
11
00:00:19,454 --> 00:00:22,544
Przez ca艂y ten czas,
by艂am seksowna i zabawna,
12
00:00:22,587 --> 00:00:24,285
a ty wci膮偶 musia艂e艣
si臋 zakrada膰.
13
00:00:24,328 --> 00:00:26,200
- To nie prawda.
- Wyno艣 si臋!
14
00:00:43,130 --> 00:00:44,914
Arman!
15
00:00:44,957 --> 00:00:46,046
Armando!
16
00:00:48,526 --> 00:00:51,312
Arman!
17
00:00:51,355 --> 00:00:52,226
Dios m铆o!
18
00:00:53,531 --> 00:00:55,316
Arman! Nie, nie!
19
00:00:55,359 --> 00:00:56,795
Dios m铆o!
20
00:00:56,839 --> 00:00:58,754
Arman? Arman?
Obud藕 si臋. Obud藕 si臋!
21
00:00:58,797 --> 00:01:00,190
- Prosz臋, wr贸膰 po mnie,
- Armando.
22
00:01:02,149 --> 00:01:04,368
Zosta艅 ze mn膮.
Zosta艅 ze mn膮, Arman, prosz臋!
23
00:01:04,412 --> 00:01:07,110
Wr贸膰 po mnie, Arman.
24
00:01:07,154 --> 00:01:09,156
Wr贸膰 po mnie, Arman.
25
00:01:25,259 --> 00:01:26,738
Mi amor...
26
00:01:35,834 --> 00:01:36,618
Arman?
27
00:01:38,010 --> 00:01:38,837
Arman!
28
00:01:56,304 --> 00:01:59,827
T艂umaczenie: Magda Lena
29
00:02:54,304 --> 00:02:55,827
Ay, mi amor.
30
00:03:02,269 --> 00:03:04,401
Ciii.
31
00:03:04,445 --> 00:03:06,316
Estoy bien, estoy bien.
32
00:03:11,321 --> 00:03:14,019
- Gdzie jeste艣my?
- Si茅ntate.
33
00:03:14,063 --> 00:03:15,934
Jeste艣my kilka godzin
za miastem.
34
00:03:15,978 --> 00:03:18,328
Nie wiedzia艂am, dok膮d i艣膰.
35
00:03:20,896 --> 00:03:22,593
S艂uchaj, Arman, przykro mi,
偶e powiedzia艂am te rzeczy.
36
00:03:22,637 --> 00:03:25,117
By艂am taka z艂a,
ale nie chcia艂am tego zrobi膰.
37
00:03:25,944 --> 00:03:27,946
- Nie chcia艂am.
- Ju偶 dobrze, ju偶 dobrze.
38
00:03:27,990 --> 00:03:28,773
Nic ci nie jest?
39
00:03:30,340 --> 00:03:31,211
Nic mi nie jest.
40
00:03:35,215 --> 00:03:37,739
Jak d艂ugo by艂em nieprzytomny?
41
00:03:37,782 --> 00:03:40,176
Prawie tydzie艅.
42
00:03:42,700 --> 00:03:44,224
Czy Hayak dzwoni艂?
43
00:03:45,137 --> 00:03:47,923
Wyrzuci艂am nasze telefony
ale sprawdzi艂am poczt臋 g艂osow膮.
44
00:03:49,098 --> 00:03:49,968
Nic.
45
00:03:51,100 --> 00:03:54,321
To musia艂 by膰 Hayek.
46
00:03:54,364 --> 00:03:56,497
Musia艂 si臋 dowiedzie膰
o transakcji z broni膮 od Noah.
47
00:03:56,540 --> 00:03:58,412
Kto jeszcze o tym wiedzia艂?
48
00:03:58,455 --> 00:04:00,240
Tylko Carlos.
49
00:04:02,503 --> 00:04:03,982
Jakie艣 wie艣ci od nich?
50
00:04:04,983 --> 00:04:05,984
Nie.
51
00:04:08,465 --> 00:04:10,467
Wi臋c my艣lisz, 偶e Carlos
powiedzia艂 Hayekowi?
52
00:04:13,209 --> 00:04:16,038
Wa偶ne jest to,
偶e 偶yjesz...
53
00:04:20,172 --> 00:04:21,522
I mamy siebie nawzajem.
54
00:04:24,394 --> 00:04:27,354
Marco, powiniene艣 艣wi臋towa膰,
55
00:04:27,397 --> 00:04:28,877
a nie wdawa膰 si臋 w b贸jk臋.
56
00:04:28,920 --> 00:04:30,531
Luca mia艂 operacj臋
tydzie艅 temu.
57
00:04:30,574 --> 00:04:32,315
Dlaczego nie powiedzia艂a mi
kiedy m贸j syn wr贸ci?
58
00:04:32,359 --> 00:04:34,535
Powiedzia艂a Ci, 偶e Luca musi
zosta膰 troch臋 d艂u偶ej,
59
00:04:34,578 --> 00:04:36,145
偶eby wyzdrowia艂.
60
00:04:37,451 --> 00:04:40,410
Chris, czas wstawa膰!
61
00:04:42,020 --> 00:04:43,326
Id藕 zapuka膰 do drzwi swojego brata.
62
00:04:43,370 --> 00:04:44,196
B臋dzie na mnie krzycza艂.
63
00:04:46,547 --> 00:04:49,550
Chris, znowu sp贸藕nisz si臋
do szko艂y!
64
00:04:49,593 --> 00:04:50,420
Ruszaj si臋.
65
00:04:55,599 --> 00:04:56,557
Dlaczego jeste艣 ubrany
w ten spos贸b?
66
00:04:59,168 --> 00:05:01,301
Id臋 z tob膮
do tego prawnika.
67
00:05:02,780 --> 00:05:04,608
Ja tylko poprosz臋
o przed艂u偶enie terminu.
68
00:05:04,652 --> 00:05:07,089
Mamo, on ci臋 oszukuje.
69
00:05:08,090 --> 00:05:10,484
Przejrza艂am op艂aty.
Zostajesz oszukana.
70
00:05:10,527 --> 00:05:13,225
O czym ty m贸wisz?
71
00:05:13,269 --> 00:05:16,620
Patrz, ka偶dy mo偶e pobra膰
aplikacj臋 DACA za darmo.
72
00:05:16,664 --> 00:05:18,970
Wype艂nienie wniosku kosztuje 495 dolar贸w.
73
00:05:19,014 --> 00:05:22,583
Ten prawnik
nalicza ci 795$.
74
00:05:22,626 --> 00:05:24,367
Daj mi to zobaczy膰.
75
00:05:24,411 --> 00:05:26,369
Nalicza ci op艂at臋 400 $
za przyspieszenie.
76
00:05:26,413 --> 00:05:27,936
Nawet nie ma czego艣 takiego.
77
00:05:27,979 --> 00:05:29,416
Co jest, do cholery?
78
00:05:29,459 --> 00:05:32,375
Tak, on... on wykorzystuje ci臋.
79
00:05:32,419 --> 00:05:33,985
To nie by艂by pierwszy raz.
80
00:05:35,465 --> 00:05:37,467
Musz臋 i艣膰 z tob膮.
81
00:05:37,511 --> 00:05:40,470
- Nie, nie mo偶esz opu艣ci膰 szko艂y.
- Tak, mog臋, dobrze?
82
00:05:40,514 --> 00:05:41,558
To jest moja przysz艂o艣膰.
83
00:05:42,820 --> 00:05:45,083
Id臋 i ju偶.
84
00:05:48,043 --> 00:05:49,392
Buenos d铆as, Thony.
85
00:05:49,436 --> 00:05:50,654
Dzie艅 dobry, Julio.
86
00:05:50,698 --> 00:05:52,526
Jak si臋 miewa m贸j ulubiony pacjent?
87
00:05:52,569 --> 00:05:54,092
Luca 艣pi, je.
88
00:05:54,136 --> 00:05:55,964
Wyniki PELD pokazuj膮, 偶e
89
00:05:56,007 --> 00:05:57,618
jego cia艂o nie odrzuca
w膮troby, wi臋c...
90
00:05:57,661 --> 00:05:59,271
Tak si臋 ciesz臋, 偶e to s艂ysz臋.
91
00:05:59,315 --> 00:06:00,621
- Widzia艂am te偶, 偶e tw贸j dawca,
- Dara,
92
00:06:00,664 --> 00:06:02,231
zosta艂 wypisany
ze szpitala?
93
00:06:02,274 --> 00:06:03,885
Tak, tak. Dzi艣 rano.
94
00:06:03,928 --> 00:06:06,627
Jest teraz z Luc膮.
95
00:06:06,670 --> 00:06:08,063
Mi艂ego dnia.
96
00:06:08,106 --> 00:06:10,587
Thony, zanim p贸jdziesz,
obawiam si臋, 偶e karta kredytowa
97
00:06:10,631 --> 00:06:13,590
nale偶膮ca do Armana Moralesa...
98
00:06:13,634 --> 00:06:14,504
zosta艂a odrzucona.
99
00:06:15,592 --> 00:06:16,463
Naprawd臋?
100
00:06:18,116 --> 00:06:21,990
Um, c贸偶, on - on wyjecha艂
do Stan贸w w interesach,
101
00:06:22,033 --> 00:06:24,122
- ale m贸g艂bym...
- W porz膮dku.
102
00:06:24,166 --> 00:06:25,254
Po tym wszystkim, co przesz艂a艣,
103
00:06:25,297 --> 00:06:27,082
z pewno艣ci膮 mo偶emy
zapewni膰 ci nocleg,
104
00:06:27,125 --> 00:06:28,779
ale mamy innego pacjenta
przyje偶d偶a jutro.
105
00:06:28,823 --> 00:06:30,564
Wi臋c musisz
wymeldowa膰 si臋 do tego czasu.
106
00:06:30,607 --> 00:06:33,480
- Jestem pewien, 偶e rozumiesz.
- Oczywi艣cie.
107
00:06:33,523 --> 00:06:36,526
Mog臋 poleci膰 kilka bardzo 艂adnych
hoteli, kt贸re s膮 w pobli偶u.
108
00:06:36,570 --> 00:06:38,659
Je艣li chcesz,
mog臋 to zorganizowa膰.
109
00:06:38,702 --> 00:06:40,617
Nie, dzi臋kuj臋.
Wracamy do domu.
110
00:06:44,360 --> 00:06:46,275
Moja kolej.
111
00:06:46,318 --> 00:06:47,581
Mo偶e twoja kolej.
112
00:06:47,624 --> 00:06:48,625
Prawdziwa latte.
113
00:06:48,669 --> 00:06:50,453
- Dzi臋kuj臋.
- Nie ma za co.
114
00:06:51,541 --> 00:06:53,456
Czekaj, czy ty
podgl膮dasz moje karty?
115
00:06:53,500 --> 00:06:54,588
Nie, nie podgl膮dam.
116
00:06:54,631 --> 00:06:58,069
Widzia艂em ci臋.
Jeste艣 oszustem-s艂odyczowcem.
117
00:06:58,113 --> 00:07:01,551
Nie, nie jestem.
118
00:07:01,595 --> 00:07:03,466
Jak si臋 czujesz, Dara?
119
00:07:03,510 --> 00:07:06,034
Troch臋 obola艂a,
ale dziwnie dobrze.
120
00:07:06,077 --> 00:07:07,514
Jakbym mog艂a
dawa膰 kawa艂ki
121
00:07:07,557 --> 00:07:08,819
mojej w膮troby przez ca艂y czas.
122
00:07:08,863 --> 00:07:10,255
Kto by si臋 spodziewa艂?
123
00:07:10,299 --> 00:07:13,171
Ciesz臋 si臋, 偶e to s艂ysz臋.
124
00:07:18,089 --> 00:07:20,309
Zaraz wracam.
125
00:07:20,352 --> 00:07:21,441
Dobrze.
126
00:07:22,529 --> 00:07:24,356
Halo?
Thony.
127
00:07:24,400 --> 00:07:26,750
O m贸j Bo偶e, Arman.
128
00:07:26,794 --> 00:07:29,579
My艣la艂am, 偶e nie 偶yjesz.
129
00:07:29,623 --> 00:07:31,320
Nic ci nie jest?
130
00:07:31,363 --> 00:07:33,278
Tak, 偶yj臋.
131
00:07:33,322 --> 00:07:33,975
Co si臋 sta艂o?
132
00:07:35,759 --> 00:07:37,587
Kto艣 chcia艂 wysadzi膰
samoch贸d ze mn膮 w 艣rodku.
133
00:07:38,806 --> 00:07:40,764
Gdzie teraz jeste艣?
134
00:07:40,808 --> 00:07:42,723
Gdzie艣 pomi臋dzy
Vegas a Reno.
135
00:07:42,766 --> 00:07:44,986
Nie wychylam si臋
dop贸ki nie zorientuj臋 si臋 w sytuacji.
136
00:07:49,033 --> 00:07:51,558
Ale Thony, nie jestem w stanie
przyjecha膰 po ciebie w tej chwili.
137
00:07:51,601 --> 00:07:54,082
Rozumiem.
138
00:07:54,125 --> 00:07:56,388
Co powinnam zrobi膰?
139
00:07:58,434 --> 00:08:00,044
Mam kontakt w Tecate.
140
00:08:00,088 --> 00:08:02,916
kt贸ry mo偶e za艂atwi膰 fa艂szywe paszporty
dla Ciebie i Luki.
141
00:08:04,788 --> 00:08:05,746
A tak w og贸le, co u niego?
142
00:08:05,789 --> 00:08:07,617
Ma si臋 艣wietnie.
143
00:08:07,661 --> 00:08:08,836
Wkr贸tce go wypuszcz膮.
144
00:08:10,402 --> 00:08:11,578
Uda艂o ci si臋.
145
00:08:11,621 --> 00:08:13,667
Nie, to my to zrobili艣my.
146
00:08:13,710 --> 00:08:16,583
Gdyby nie ty
nie by艂oby nas tutaj.
147
00:08:18,498 --> 00:08:21,413
Ale, b臋dziemy
musieli wkr贸tce wymeldowa膰 si臋,
148
00:08:21,457 --> 00:08:23,938
a twoja karta kredytowa
zosta艂a odrzucona.
149
00:08:24,592 --> 00:08:27,028
Nie mam dost臋pu do swoich pieni臋dzy
w tej chwili,
150
00:08:27,071 --> 00:08:28,769
ale m贸j cz艂owiek
pokryje koszty paszport贸w,
151
00:08:28,812 --> 00:08:30,988
a my mamy agent贸w granicznych
w kieszeni.
152
00:08:33,643 --> 00:08:35,166
Wy艣l臋 ci SMS-a
gdzie musisz i艣膰.
153
00:08:35,210 --> 00:08:36,385
B臋d臋 w kontakcie.
154
00:08:36,428 --> 00:08:37,386
Dobrze.
155
00:08:42,826 --> 00:08:45,612
To by艂a ona, prawda?
156
00:08:45,655 --> 00:08:47,831
Zostawi艂em Thony i jej syna.
Utkn臋li w Meksyku.
157
00:08:47,875 --> 00:08:49,354
Potrzebuj臋 pomocy
偶eby bezpiecznie wr贸cili.
158
00:08:49,398 --> 00:08:50,965
To wszystko.
159
00:08:51,008 --> 00:08:52,793
Przeszed艂 operacj臋,
jej ma艂y ch艂opiec?
160
00:08:54,272 --> 00:08:55,099
Tak.
161
00:08:56,536 --> 00:08:58,363
Wyzdrowieje.
Wszystko b臋dzie dobrze.
162
00:08:58,407 --> 00:09:00,583
Dobrze, dobrze.
163
00:09:01,542 --> 00:09:03,934
A teraz, kiedy z jej dzieckiem
jest w porz膮dku,
164
00:09:03,978 --> 00:09:05,545
nie b臋dziesz musia艂
pomaga膰 jej wi臋cej, prawda?
165
00:09:07,416 --> 00:09:10,593
Mamy drug膮 szans臋, Arman,
166
00:09:10,637 --> 00:09:13,239
ale musisz postawi膰
nasze ma艂偶e艅stwo na pierwszym miejscu.
167
00:09:15,337 --> 00:09:17,034
Je艣li chcesz by膰 w moim 偶yciu,
168
00:09:17,078 --> 00:09:19,810
musisz wyci膮膰
Thony ze swojego.
169
00:09:31,571 --> 00:09:33,616
Co tak d艂ugo?
170
00:09:33,660 --> 00:09:36,488
Pan Jennings ma dzi艣 naprawd臋
bardzo napi臋ty grafik.
171
00:09:36,532 --> 00:09:38,816
Nast臋pnym razem mo偶e zechcesz
um贸wi膰 si臋 na spotkanie.
172
00:09:41,668 --> 00:09:43,626
Czy mog艂aby艣
powiedzie膰 mu to jeszcze raz
173
00:09:43,670 --> 00:09:45,236
偶e nadal tu jeste艣my, 偶e...
174
00:09:45,280 --> 00:09:47,717
Ju偶 to zrobi艂am, dwa razy.
175
00:10:16,093 --> 00:10:19,140
Buenos d铆as.
Mart铆n, por favor?
176
00:10:22,709 --> 00:10:24,058
Poczekaj tutaj.
177
00:10:26,626 --> 00:10:29,759
Przepraszam, Mart铆n?
178
00:10:29,803 --> 00:10:30,891
Przys艂a艂 mnie Arman.
179
00:10:32,980 --> 00:10:34,372
- Thony?
- Tak.
180
00:10:35,939 --> 00:10:37,245
Przyprowadzi艂e艣 swojego synka?
181
00:10:37,288 --> 00:10:39,247
Jest w sklepie.
182
00:10:39,290 --> 00:10:40,814
Przyprowad藕 go.
183
00:10:40,857 --> 00:10:42,816
Dobrze.
184
00:11:04,751 --> 00:11:06,753
Kraj pochodzenia?
Dla mnie Kambod偶a.
185
00:11:06,796 --> 00:11:08,885
Filipiny dla mojego syna.
To jest nasz dom.
186
00:11:10,234 --> 00:11:11,975
A co z ni膮?
187
00:11:12,019 --> 00:11:13,673
Ona jest obywatelk膮 ameryka艅sk膮.
188
00:11:16,850 --> 00:11:18,721
Ona mo偶e by膰 matk膮 ch艂opca.
189
00:11:18,765 --> 00:11:20,854
Zazwyczaj nie sprawdzaj膮
paszport贸w dzieci,
190
00:11:20,897 --> 00:11:23,030
tak dok艂adnie,
po zeskanowaniu paszportu rodzica.
191
00:11:29,950 --> 00:11:31,081
Tak.
192
00:11:32,169 --> 00:11:34,606
Mo偶esz wpisa膰 jej nazwisko
na jego paszporcie.
193
00:11:34,650 --> 00:11:35,607
Oum. O-U-M.
194
00:11:37,000 --> 00:11:38,175
Zmieni臋 to teraz.
195
00:11:38,219 --> 00:11:41,744
Nasz agent...
196
00:11:41,788 --> 00:11:43,746
Guillermo Sanchez
197
00:11:43,790 --> 00:11:45,226
spodziewa si臋 ciebie.
198
00:11:45,269 --> 00:11:47,010
Jest w kabinie numer dwa.
199
00:11:47,054 --> 00:11:48,838
To jego ostatnia zmiana
w tym tygodniu,
200
00:11:48,882 --> 00:11:50,013
wi臋c je艣li nie zd膮偶ysz,
201
00:11:50,057 --> 00:11:52,233
b臋dziesz musia艂a poczeka膰
do nast臋pnego tygodnia.
202
00:11:52,276 --> 00:11:54,322
Musimy wyjecha膰 dzisiaj.
203
00:11:54,365 --> 00:11:55,758
B臋d臋 si臋 spieszy艂.
Masz dwie godziny.
204
00:11:55,802 --> 00:11:58,195
Jego zmiana ko艅czy si臋 w po艂udnie.
205
00:12:22,829 --> 00:12:24,047
Tak,
to jest dobre do zrobienia. W porz膮dku.
206
00:12:24,091 --> 00:12:25,745
Prosz臋 si臋 przesun膮膰.
207
00:12:27,834 --> 00:12:29,749
Prosz臋 pani, prosz臋 si臋 przesun膮膰.
208
00:12:33,056 --> 00:12:34,841
Nie ma jeszcze otwarcia?
209
00:12:41,021 --> 00:12:42,022
To jest B.S.
210
00:12:48,898 --> 00:12:51,683
- Co?
- To on, prawda?
211
00:12:53,033 --> 00:12:53,860
Na pewno.
212
00:12:55,687 --> 00:12:56,645
Daj spok贸j.
213
00:13:09,876 --> 00:13:12,095
Witam, panie Jennings.
Pami臋ta nas pan?
214
00:13:14,271 --> 00:13:16,056
Pewnie.
215
00:13:16,099 --> 00:13:19,407
Tak w艂a艣nie my艣la艂am.
Jeste艣my twoimi klientami.
216
00:13:19,450 --> 00:13:21,409
Obieca艂e艣 mojemu synowi
drog臋 do obywatelstwa.
217
00:13:21,452 --> 00:13:23,628
Dosta艂e艣 moje pieni膮dze
a potem nas ola艂e艣.
218
00:13:23,672 --> 00:13:26,414
I nalicza艂e艣 nam fa艂szywe op艂aty,
jak op艂ata za przyspieszenie DACA.
219
00:13:26,457 --> 00:13:27,937
Nie ma czego艣 takiego.
220
00:13:27,981 --> 00:13:29,765
Wi臋c poszukamy
innego prawnika,
221
00:13:29,809 --> 00:13:30,984
i chc臋 odzyska膰 moje pieni膮dze.
222
00:13:31,027 --> 00:13:33,247
Dlaczego nie porozmawiamy o tym
w moim biurze?
223
00:13:33,290 --> 00:13:35,989
Czy z艂o偶y艂e艣 ju偶
jego dokumenty?
224
00:13:36,032 --> 00:13:37,991
Musia艂bym sprawdzi膰.
225
00:13:38,034 --> 00:13:39,949
To znaczy, 偶e nie.
226
00:13:39,993 --> 00:13:42,082
W mojej bran偶y,
je艣li nie pracujesz,
227
00:13:42,125 --> 00:13:44,345
nie dostajesz pieni臋dzy.
228
00:13:44,388 --> 00:13:46,869
A poza tym nie chc臋, aby
ten, kt贸ry reprezentuje mojego syna
229
00:13:46,913 --> 00:13:49,350
mia艂 to w dupie.
230
00:13:49,393 --> 00:13:52,048
W porz膮dku? Wi臋c oddaj mi
moje pieni膮dze,
231
00:13:52,092 --> 00:13:54,050
albo podam ci臋 do s膮du
za pobieranie op艂at
232
00:13:54,094 --> 00:13:56,009
za us艂ugi, kt贸re nie zosta艂y
i nigdy nie by艂y 艣wiadczone, do diab艂a,
233
00:13:56,052 --> 00:13:57,706
kt贸re w og贸le nie istniej膮.
234
00:13:59,490 --> 00:14:01,101
Hej.
235
00:14:01,144 --> 00:14:03,016
Je艣li my艣lisz, 偶e tego nie zrobi臋...
236
00:14:03,059 --> 00:14:05,148
to sprawd藕 mnie.
237
00:14:10,980 --> 00:14:14,027
Dobrze.
Wystawi臋 czek zwrotny.
238
00:14:14,070 --> 00:14:15,506
Przejd藕my do rozlicze艅.
239
00:14:15,550 --> 00:14:18,161
Wspaniale.
Mi艂o by艂o was wszystkich pozna膰.
240
00:14:21,948 --> 00:14:22,905
Co si臋 sta艂o?
241
00:14:22,949 --> 00:14:24,907
Wygl膮da na to, 偶e
wariujesz.
242
00:14:24,951 --> 00:14:26,953
Mamy mniej ni偶 dziesi臋膰 minut
do zmiany.
243
00:14:28,737 --> 00:14:30,173
Dlaczego ta linia nie chce si臋 przesun膮膰?
244
00:14:32,219 --> 00:14:35,091
Ta grupa
przesu艅 si臋 na pas numer trzy.
245
00:14:35,135 --> 00:14:36,397
Idziemy. N煤mero tres.
246
00:14:49,453 --> 00:14:50,324
S艂uchaj, Dara...
247
00:14:52,761 --> 00:14:55,111
Wyrobi艂am paszport Luki
na twoje nazwisko.
248
00:14:55,155 --> 00:14:56,112
Co? Dlaczego?
249
00:14:56,156 --> 00:14:58,419
Bo jeste艣
obywatelem ameryka艅skim.
250
00:14:58,462 --> 00:14:59,942
Je艣li najpierw poka偶esz
sw贸j paszport,
251
00:14:59,986 --> 00:15:01,335
mog膮 nie
nawet spojrze膰 na jego.
252
00:15:01,378 --> 00:15:03,119
Ale gdzie ty b臋dziesz?
253
00:15:03,163 --> 00:15:03,990
Za tob膮.
254
00:15:08,168 --> 00:15:10,822
Je艣li si臋 rozdzielimy,
p贸jdziesz beze mnie.
255
00:15:10,866 --> 00:15:12,694
Luca musi wr贸ci膰 do domu
偶eby odpocz膮膰.
256
00:15:14,043 --> 00:15:18,178
Dobra, masz tu troch臋 pieni臋dzy
na wypo偶yczenie samochodu.
257
00:15:18,221 --> 00:15:20,484
Je艣li czujesz si臋 zm臋czona, to
wystarczy na hotel na noc.
258
00:15:23,183 --> 00:15:25,315
Je艣li potrzebujesz czego艣 jeszcze,
po prostu zadzwo艅 do Fiony.
259
00:15:25,359 --> 00:15:28,362
Ale je艣li wyka偶e jakiekolwiek oznaki
偶e nie czuje si臋 dobrze,
260
00:15:28,405 --> 00:15:30,625
natychmiast zabierz go do szpitala.
261
00:15:33,715 --> 00:15:34,977
Nie wiem.
262
00:15:35,021 --> 00:15:36,805
Mo偶e powinni艣my to zrobi膰
innego dnia razem.
263
00:15:36,848 --> 00:15:38,459
Wszystko b臋dzie dobrze, Dara.
264
00:15:38,502 --> 00:15:42,071
Jeste艣 taka dobra.
Taka dobra dla niego.
265
00:15:42,115 --> 00:15:43,464
艢mia艂o.
266
00:15:44,856 --> 00:15:48,077
Hej, kochanie.
267
00:15:48,121 --> 00:15:51,820
To takie nudne
czeka膰 w kolejce, prawda?
268
00:15:51,863 --> 00:15:52,995
Chcesz zagra膰 w gr臋?
269
00:15:53,039 --> 00:15:55,215
Tak? Dobrze.
270
00:15:55,258 --> 00:16:00,002
Wi臋c widzisz tego cz艂owieka
tam w kabinie?
271
00:16:00,046 --> 00:16:02,004
Kiedy do niego podejdziesz,
b臋dziesz udawa艂.
272
00:16:02,048 --> 00:16:03,571
Dara jest twoj膮 mam膮.
273
00:16:03,614 --> 00:16:05,790
W porz膮dku?
274
00:16:05,834 --> 00:16:06,878
Dlaczego?
275
00:16:06,922 --> 00:16:08,141
Bo to jest gra!
276
00:16:08,184 --> 00:16:12,058
A je艣li si臋 rozdzielimy, to..,
277
00:16:12,101 --> 00:16:17,150
b臋dziemy musieli si臋 艣ciga膰, 偶eby zobaczy膰
kto wr贸ci pierwszy, prawda?
278
00:16:17,193 --> 00:16:18,978
- Tak.
- Dobrze.
279
00:16:21,719 --> 00:16:22,503
Nast臋pny!
280
00:16:41,174 --> 00:16:42,088
Nast臋pny.
281
00:17:03,109 --> 00:17:04,023
Nast臋pny.
282
00:17:07,591 --> 00:17:09,028
- Guillermo, ju偶 ci ul偶y艂o.
- Dobrze.
283
00:17:10,942 --> 00:17:12,248
Czy ty... czy ty
wbi艂e艣 piecz膮tk臋 do paszportu?
284
00:17:29,004 --> 00:17:30,266
Masz dwie opcje.
285
00:17:32,529 --> 00:17:34,749
Mog臋 wezwa膰 mojego prze艂o偶onego
偶eby na to spojrza艂,
286
00:17:34,792 --> 00:17:36,316
albo mo偶esz odej艣膰.
287
00:17:36,359 --> 00:17:38,535
Pos艂ugiwanie si臋 sfa艂szowanym dokumentem
jest przest臋pstwem federalnym.
288
00:17:43,366 --> 00:17:45,977
Mamusiu!
289
00:17:46,021 --> 00:17:48,154
Mamusiu, mamusiu!
290
00:17:48,197 --> 00:17:51,244
Mamusiu!
Mamusiu!
291
00:17:51,287 --> 00:17:54,508
- Przepraszam.
- Mamusiu!
292
00:17:54,551 --> 00:17:58,642
Mamusia. Mamusiu!
293
00:18:09,218 --> 00:18:11,351
Co do diab艂a robisz w Meksyku?
294
00:18:11,394 --> 00:18:13,135
Sk膮d o tym wiesz?
295
00:18:13,179 --> 00:18:14,963
Spr贸bujmy jeszcze raz, co?
296
00:18:15,006 --> 00:18:18,140
Jestem agent specjalny
Garrett Miller, FBI.
297
00:18:18,184 --> 00:18:20,360
Ty jeste艣 Thony De La Rosa,
m贸j informator,
298
00:18:20,403 --> 00:18:22,231
co oznacza, 偶e nawet nie
przechodzisz przez ulic臋
299
00:18:22,275 --> 00:18:24,364
bez mojej wiedzy.
Co robisz w Meksyku?
300
00:18:24,407 --> 00:18:25,800
Przyjecha艂am tu, 偶eby zrobi膰 operacj臋
mojego syna,
301
00:18:25,843 --> 00:18:27,149
i uda艂o si臋,
302
00:18:27,193 --> 00:18:28,629
wi臋c nie pro艣 mnie o przeprosiny,
dobrze?
303
00:18:31,022 --> 00:18:32,720
Teraz potrzebuj臋 twojej pomocy
w powrocie.
304
00:18:32,763 --> 00:18:34,983
Dlaczego Arman nie
sprowadzi艂 ci臋 z powrotem?
305
00:18:35,026 --> 00:18:37,028
Pojecha艂a艣 z nim, prawda?
306
00:18:37,072 --> 00:18:39,161
Mo偶esz mnie przewie藕膰
przez granic臋 czy nie?
307
00:18:40,554 --> 00:18:42,121
Czy Luca potrzebuje pomocy
w przedostaniu si臋 przez granic臋?
308
00:18:44,427 --> 00:18:46,212
Nie, to tylko ja.
309
00:18:46,255 --> 00:18:47,865
Czy jeste艣 bezpieczna?
310
00:18:47,909 --> 00:18:50,303
Tak, chc臋 tylko wr贸ci膰 do domu.
311
00:18:52,305 --> 00:18:53,175
Niech to si臋 szybko sko艅czy.
312
00:18:55,003 --> 00:18:56,918
Ok. Ok.
313
00:19:01,662 --> 00:19:03,229
Nie... to...
314
00:19:03,272 --> 00:19:04,143
Spr贸buj jeszcze raz.
315
00:19:09,931 --> 00:19:12,194
Thony, jak si臋 masz?
316
00:19:12,238 --> 00:19:14,283
Cze艣膰, dobrze. Dobrze.
317
00:19:16,285 --> 00:19:18,418
Luca i Dara
s膮 w drodze powrotnej.
318
00:19:18,461 --> 00:19:20,246
Co masz na my艣li?
Dlaczego nie jeste艣 z nimi?
319
00:19:20,289 --> 00:19:22,117
Czy to Thony?
Daj mi z ni膮 porozmawia膰.
320
00:19:22,161 --> 00:19:23,249
C贸偶, Dara ma
ameryka艅ski paszport,
321
00:19:23,292 --> 00:19:25,468
wi臋c przesz艂a z Luc膮.
322
00:19:25,512 --> 00:19:27,862
Ale..,
ale kiedy przysz艂a moja kolej...
323
00:19:27,905 --> 00:19:29,342
O m贸j Bo偶e, czy oni
aresztowali ci臋 na granicy?
324
00:19:29,385 --> 00:19:31,648
Nie, Fi, daj mi sko艅czy膰.
325
00:19:31,692 --> 00:19:34,216
Garrett mnie przeprawi.
Wszystko b臋dzie dobrze.
326
00:19:34,260 --> 00:19:35,870
Pozw贸l mi z ni膮 porozmawia膰.
327
00:19:35,913 --> 00:19:37,088
Nie mog臋 teraz rozmawia膰 z Marco.
328
00:19:37,132 --> 00:19:38,220
Co si臋 dzieje, Thony?
329
00:19:38,264 --> 00:19:39,395
Rozmawia艂am z Fion膮.
330
00:19:39,439 --> 00:19:41,223
Prze艂膮cz na g艂o艣nik.
331
00:19:41,267 --> 00:19:43,007
Gdzie jeste艣?
332
00:19:43,051 --> 00:19:47,098
Nadal jestem w Meksyku, ale Luca
jest w drodze do domu z Dar膮.
333
00:19:47,142 --> 00:19:49,275
Wi臋c zostajesz w Meksyku
z nim?
334
00:19:49,318 --> 00:19:50,711
Tw贸j szef? Czy to jest to?
335
00:19:50,754 --> 00:19:53,279
Utkn臋艂am tu sama, dobrze?
336
00:19:53,322 --> 00:19:55,237
Daj z powrotem Fion臋.
337
00:19:55,281 --> 00:19:57,413
Cokolwiek mo偶esz jej powiedzie膰,
mo偶esz powiedzie膰 i mnie.
338
00:19:57,457 --> 00:19:58,371
Zadzwoni臋 do ciebie p贸藕niej.
339
00:19:58,414 --> 00:20:00,111
Nie, nie roz艂膮czaj si臋...
340
00:20:11,427 --> 00:20:13,255
Cokolwiek?
341
00:20:14,474 --> 00:20:16,693
Dobrze. Dzi臋ki.
342
00:20:19,218 --> 00:20:20,262
Nie mog膮 ci pom贸c.
343
00:20:20,306 --> 00:20:22,090
Dlaczego, do cholery, nie?
344
00:20:22,133 --> 00:20:23,570
Nie wiem, Garrett.
345
00:20:23,613 --> 00:20:26,137
Mo偶e wi臋cej ludzi ni偶 tylko ja
jest zm臋czonych twoimi gierkami.
346
00:20:26,181 --> 00:20:29,271
Mamy wa偶nego informatora, kt贸ry
utkn膮艂 w innym kraju.
347
00:20:29,315 --> 00:20:31,447
Czy naprawd臋 nikt z
Biura nie pomo偶e mi jej przewie藕膰?
348
00:20:31,491 --> 00:20:33,406
To nie ma nic wsp贸lnego
z Biurem.
349
00:20:33,449 --> 00:20:35,103
Jest na li艣cie
Bezpiecze艅stwa Wewn臋trznego
350
00:20:35,146 --> 00:20:37,061
po tym wyczynie z nalotem na ICE.
351
00:20:37,105 --> 00:20:39,325
Mamy jakie艣 biura
w Meksyku.
352
00:20:39,368 --> 00:20:41,675
Wykonaj kilka cholernych telefon贸w,
Niech j膮 eskortuj膮.
353
00:20:41,718 --> 00:20:42,763
Zrobione. 艁atwizna.
354
00:20:44,025 --> 00:20:45,505
Co?
355
00:20:45,548 --> 00:20:47,071
Ty.
356
00:20:47,115 --> 00:20:49,552
To jak ogl膮danie
ewolucji od ty艂u.
357
00:20:54,383 --> 00:20:56,298
A mo偶e by tak kupi膰 jej SPBP?
358
00:20:56,342 --> 00:20:58,953
Teraz si臋 nie kwalifikuje, poniewa偶
grozi jej deportacja.
359
00:21:00,824 --> 00:21:04,350
Spieprzy艂em spraw臋, dobra?
W pe艂ni si臋 z tym pog贸d藕.
360
00:21:04,393 --> 00:21:07,570
Czy mo偶esz o tym zapomnie膰
i po prostu mi pom贸c?
361
00:21:07,614 --> 00:21:10,443
S艂uchaj, bez pomocy Thony,
mo偶emy po偶egna膰 si臋 z t膮 spraw膮.
362
00:21:10,486 --> 00:21:12,662
ATF odchodzi z broni膮.
My nic nie dostajemy.
363
00:21:12,706 --> 00:21:13,881
Garrett.
364
00:21:13,924 --> 00:21:16,275
Fakty, Katie.
Ja tylko stwierdzam fakty.
365
00:21:18,364 --> 00:21:19,669
Musimy mie膰
艂膮cznika granicznego
366
00:21:19,713 --> 00:21:21,367
kt贸ry mo偶e pozwoli膰 nam przej艣膰.
367
00:21:23,760 --> 00:21:28,548
Russo, sp贸jrz na mnie.
Ona jest kluczowa dla tej sprawy.
368
00:21:28,591 --> 00:21:31,290
Bez Thony nie
nie z艂apiemy tych ludzi.
369
00:21:32,508 --> 00:21:33,335
Wiesz o tym.
370
00:21:34,815 --> 00:21:37,034
B臋d臋 nadal dzwoni艂a.
371
00:21:37,078 --> 00:21:39,298
Dobrze. Mog臋 ju偶 i艣膰 na d贸艂?
372
00:21:41,082 --> 00:21:44,564
Jako cywil.
Bez odznaki, bez broni.
373
00:21:44,607 --> 00:21:46,174
Rozumiesz?
374
00:21:46,217 --> 00:21:47,306
Comprende.
375
00:21:49,264 --> 00:21:51,614
Nie, nie chc臋, 偶eby艣
to robi艂.
376
00:21:51,658 --> 00:21:53,137
To nie jest spos贸b
na 偶ycie, Nadia.
377
00:21:53,181 --> 00:21:55,575
Nie mamy pieni臋dzy.
Nie mo偶emy wr贸ci膰 do domu.
378
00:21:59,405 --> 00:22:00,971
Musz臋 si臋 zmierzy膰 z Hayakiem.
379
00:22:02,277 --> 00:22:03,365
On jest zbyt niebezpieczny.
380
00:22:04,845 --> 00:22:06,020
On wie, 偶e mnie nie zabi艂.
381
00:22:07,630 --> 00:22:10,450
Teraz nie jeste艣my bezpieczni.
Gdziekolwiek by艣my nie poszli.
382
00:22:18,294 --> 00:22:20,556
Zosta艅 tu. Wr贸c臋.
383
00:22:20,600 --> 00:22:23,254
Zastan贸w si臋
co robisz.
384
00:22:23,298 --> 00:22:24,821
O, tak.
385
00:22:57,027 --> 00:22:59,421
By艂em za kierownic膮
siedem godzin.
386
00:22:59,465 --> 00:23:00,553
Nadal nic?
Nikt nie chce pom贸c?
387
00:23:00,596 --> 00:23:03,207
Pr贸bowa艂am...
Za du偶o papierkowej roboty.
388
00:23:03,251 --> 00:23:05,166
偶eby ktokolwiek m贸g艂 ich teraz dotkn膮膰.
389
00:23:06,646 --> 00:23:08,343
No i co z tego?
Lec臋 sam?
390
00:23:09,649 --> 00:23:12,782
Nie, trzymasz si臋 mocno
391
00:23:12,826 --> 00:23:15,568
dop贸ki nie b臋d臋 mog艂a tego zrobi膰,
przez odpowiednie kana艂y.
392
00:23:15,611 --> 00:23:17,918
Dobra, 艣wietnie. Dzi臋ki.
393
00:23:25,534 --> 00:23:28,276
On wszystko traci.
394
00:23:28,319 --> 00:23:30,104
Och, to spojrzenie w jego oczach.
395
00:23:30,147 --> 00:23:31,279
- Hayak.
- Ja...
396
00:23:34,674 --> 00:23:36,458
Arman.
397
00:23:36,502 --> 00:23:38,373
Mo偶emy zamieni膰 s艂owo?
398
00:23:40,114 --> 00:23:42,682
Jasne, przepraszam.
399
00:23:42,725 --> 00:23:43,944
Baw si臋 dobrze.
400
00:23:48,514 --> 00:23:49,602
Dobrze si臋 czujesz?
401
00:23:50,777 --> 00:23:52,518
Vida, wnuki.
402
00:23:52,561 --> 00:23:54,084
O czym ty m贸wisz?
403
00:23:54,128 --> 00:23:55,651
- Kto艣 pr贸bowa艂 mnie zabi膰,
- Hayak.
404
00:23:55,695 --> 00:23:57,479
Co?
405
00:23:57,523 --> 00:23:59,699
Teraz si臋 martwi臋, 偶e przyjd膮
po ciebie.
406
00:23:59,742 --> 00:24:01,918
Czy wiesz, kto to by艂?
407
00:24:01,962 --> 00:24:03,703
To musieli by膰 Los Norte帽os.
408
00:24:03,746 --> 00:24:05,531
Chcieli kupi膰
od nas kilka sztuk broni,
409
00:24:05,574 --> 00:24:07,620
ale ich oferta
by艂a po prostu za niska.
410
00:24:07,663 --> 00:24:09,578
Ale nie masz dowodu.
411
00:24:09,622 --> 00:24:12,494
Nie, ale to ich spos贸b dzia艂ania.
Banda gorliwc贸w.
412
00:24:12,538 --> 00:24:14,583
nie potrafili
prostej pracy wykona膰 poprawnie.
413
00:24:17,107 --> 00:24:18,457
Dobrze.
Na szcz臋艣cie dla mnie.
414
00:24:19,588 --> 00:24:21,503
Tak.
415
00:24:21,547 --> 00:24:24,288
Jak si臋 czuje Nadia?
Czy wszystko z ni膮 w porz膮dku?
416
00:24:24,332 --> 00:24:26,334
Tak, martwi si臋,
ale jest w porz膮dku.
417
00:24:26,377 --> 00:24:27,727
To straszne.
418
00:24:30,469 --> 00:24:33,036
Wiesz, co艣 dobrego
wynik艂o z tego, Hayak.
419
00:24:35,038 --> 00:24:36,736
Uda艂o mi si臋 wynegocjowa膰
wy偶sz膮 cen臋 za bro艅
420
00:24:36,779 --> 00:24:38,694
z nowym nabywc膮.
421
00:24:38,738 --> 00:24:40,653
Nawet gdyby艣 sprzedawa艂
te rzeczy po kawa艂ku,
422
00:24:40,696 --> 00:24:42,524
nigdy nie uda ci si臋
zbli偶y膰 si臋 do 6 milion贸w.
423
00:24:43,830 --> 00:24:45,919
Masz 6?
424
00:24:45,962 --> 00:24:48,661
Tak.
Tyle wynegocjowa艂em.
425
00:24:48,704 --> 00:24:51,707
Nie chcia艂em ci m贸wi膰, p贸ki
nie sprawdzi go Noah.
426
00:24:51,751 --> 00:24:53,796
On jest typem surwiwalowca,
ale si臋 sprawdzi艂.
427
00:24:55,189 --> 00:24:57,452
Gdzie jest teraz bro艅?
428
00:24:57,496 --> 00:24:59,193
S膮 w gospodarstwie.
Hektor ich pilnowa艂.
429
00:25:00,586 --> 00:25:02,501
Ale nie mog臋 si臋 dodzwoni膰 do
z Carlosem.
430
00:25:04,633 --> 00:25:07,201
Czy rozmawia艂e艣 z nim?
431
00:25:07,244 --> 00:25:08,289
Nie.
432
00:25:09,812 --> 00:25:10,813
Hmm.
433
00:25:14,208 --> 00:25:17,428
C贸偶, ja..,
Skontaktuj臋 si臋 z Hectorem,
434
00:25:17,472 --> 00:25:18,560
a potem zwr贸c臋 si臋 do Noah.
435
00:25:18,604 --> 00:25:20,606
i upewni臋 si臋, 偶e
nadal jest zainteresowany.
436
00:25:20,649 --> 00:25:21,520
Brzmi dobrze.
437
00:25:24,697 --> 00:25:26,525
Dzi臋ki Bogu, 偶e 偶yjesz, synu.
438
00:25:30,311 --> 00:25:33,488
Wiesz, szczerze m贸wi膮c,
nigdy nie czu艂em si臋 lepiej.
439
00:25:36,665 --> 00:25:37,623
Dobrze.
440
00:25:52,812 --> 00:25:54,204
Chod藕my.
441
00:25:56,642 --> 00:26:00,297
Wiesz co?
Jest ju偶 prawie 22:00.
442
00:26:00,341 --> 00:26:01,690
Jecha艂em ca艂y dzie艅.
443
00:26:01,734 --> 00:26:03,039
Dlaczego po prostu nie we藕miemy
pokoi w hotelu?
444
00:26:03,083 --> 00:26:04,606
Ja mog臋 jecha膰.
445
00:26:04,650 --> 00:26:08,610
Albo wyje偶d偶amy jutro,
446
00:26:08,654 --> 00:26:10,656
i b臋dziesz w domu
przed kolacj膮.
447
00:26:10,699 --> 00:26:12,222
Luca w艂a艣nie mia艂
przeszczep w膮troby.
448
00:26:12,266 --> 00:26:13,833
Musi by膰
艣ci艣le monitorowany
449
00:26:13,876 --> 00:26:15,878
przez lekarza, kt贸rym jestem ja...
przejd藕my i ju偶.
450
00:26:24,887 --> 00:26:26,280
Przepraszam,
powinnam by艂a powiedzie膰 ci
451
00:26:26,323 --> 00:26:27,847
o wyje藕dzie z kraju.
452
00:26:27,890 --> 00:26:31,851
C贸偶, nie roztrz膮sajmy tego ponownie.
Wszyscy zrobili艣my pewne rzeczy.
453
00:26:31,894 --> 00:26:34,854
O nie, mog臋 trzyma膰
moje torby z przodu.
454
00:26:37,683 --> 00:26:40,250
Och, nie, to nie jest...
to nie jest na twoje torby.
455
00:26:40,294 --> 00:26:42,644
To jest dla ciebie.
456
00:26:42,688 --> 00:26:45,125
- Co?
- Tak.
457
00:26:45,168 --> 00:26:49,695
To znaczy, je艣li chcesz i艣膰 teraz,
to najlepsze, co mog臋 zrobi膰.
458
00:26:49,738 --> 00:26:52,480
Moja odznaka nic nie znaczy
tu na dole.
459
00:26:52,523 --> 00:26:54,700
Pracowa艂em nad tym
ca艂y dzie艅 - m贸j prze艂o偶ony te偶.
460
00:26:54,743 --> 00:26:56,658
I szczerze m贸wi膮c, to zajmie
wi臋cej ni偶 jeden dzie艅.
461
00:26:56,702 --> 00:26:58,834
偶eby przej艣膰 przez odpowiednie
kana艂y, 偶eby ci臋 przepu艣ci膰.
462
00:26:58,878 --> 00:27:00,357
Ca艂a masa wydzia艂贸w
463
00:27:00,401 --> 00:27:03,143
musi si臋 zgodzi膰 na to.
by ci臋 przepu艣ci膰.
464
00:27:03,186 --> 00:27:05,798
Wi臋c prosz臋,
prosz臋, b膮d藕 cierpliwa
465
00:27:05,841 --> 00:27:07,713
i daj mi kilka dni
466
00:27:07,756 --> 00:27:09,932
偶eby艣 przesz艂a
przez odpowiednie kana艂y.
467
00:27:09,976 --> 00:27:11,586
Nie.
468
00:27:11,630 --> 00:27:13,762
System immunologiczny Luki
jest nadal s艂aby.
469
00:27:13,806 --> 00:27:15,242
Musz臋 by膰 tam z nim.
470
00:27:15,285 --> 00:27:18,114
Je艣li co艣 p贸jdzie nie tak,
musz臋 tam by膰.
471
00:27:18,158 --> 00:27:20,595
Czy tw贸j m膮偶 nie mo偶e
albo szwagierka
472
00:27:20,639 --> 00:27:22,510
zabra膰 go do lekarza
je艣li co艣 si臋 stanie?
473
00:27:22,553 --> 00:27:25,948
Nie rozumiesz tego.
Ja jestem lekarzem.
474
00:27:25,992 --> 00:27:28,516
- Ja to zrobi臋.
- Dobra, dobra. Stop.
475
00:27:28,559 --> 00:27:31,171
Czekaj, okej, tylko...
pozw贸l mi pomy艣le膰.
476
00:27:34,740 --> 00:27:36,916
Zrobi臋 to.
477
00:27:36,959 --> 00:27:38,700
Dobrze, wiem.
478
00:27:44,010 --> 00:27:46,708
Wiesz, przekracza艂em granic臋
tam i z powrotem
479
00:27:46,752 --> 00:27:50,712
kilkana艣cie razy,
i nigdy nie mia艂em 偶adnych problem贸w,
480
00:27:50,756 --> 00:27:52,322
ale to jest szale艅stwo,
nawet dla mnie.
481
00:27:54,890 --> 00:27:55,717
Wsiadaj.
482
00:28:15,563 --> 00:28:17,217
Co powiesz
je艣li mnie znajd膮?
483
00:28:18,479 --> 00:28:21,700
Ups.
Jak ona si臋 tu dosta艂a?
484
00:28:29,142 --> 00:28:30,534
Przepraszam za ten zapach.
485
00:28:30,578 --> 00:28:32,798
Trzymam tutaj swoje ubrania z si艂owni.
486
00:28:37,716 --> 00:28:39,674
Zatrzymaj si臋. Paszport.
487
00:28:39,718 --> 00:28:40,719
Buenas noches.
488
00:28:45,027 --> 00:28:46,246
Nie pokazuj mi
swoimi referencjami.
489
00:28:46,289 --> 00:28:47,987
Poprosi艂em o tw贸j paszport.
490
00:28:48,030 --> 00:28:50,206
Przepraszam. M贸j b艂膮d.
491
00:28:53,035 --> 00:28:55,211
Jeste艣 w Meksyku
w interesach FBI?
492
00:28:55,255 --> 00:28:57,474
Nie, nie. To tylko jednodniowa
wycieczka.
493
00:28:57,518 --> 00:28:59,433
Kupuj臋 tylko marakasy
dla dzieci.
494
00:28:59,476 --> 00:29:02,697
Jad艂em w tej, no,
T铆a Maria's Caf茅?
495
00:29:02,741 --> 00:29:04,873
Uwielbiam to miejsce.
496
00:29:04,917 --> 00:29:05,961
To miejsce zdziera z turyst贸w.
497
00:29:06,005 --> 00:29:07,136
Tak, opowiedz mi o tym.
498
00:29:07,180 --> 00:29:08,834
Masz jak膮艣 bro艅 paln膮
w samochodzie?
499
00:29:08,877 --> 00:29:10,009
Nie, prosz臋 pana.
500
00:29:10,052 --> 00:29:11,227
Chyba, 偶e pistolety na wod臋 mojego dziecka
si臋 licz膮.
501
00:29:13,969 --> 00:29:16,450
Musisz zjecha膰 na pobocze
na drugorz臋dne.
502
00:29:16,493 --> 00:29:17,930
To tam.
503
00:29:17,973 --> 00:29:19,714
S艂uchaj, stary, musz臋 zda膰 raport
504
00:29:19,758 --> 00:29:21,411
do biura terenowego.
505
00:29:21,455 --> 00:29:23,979
Naprawd臋 musimy to wszystko robi膰?
Hmm?
506
00:29:24,023 --> 00:29:25,589
Daj spok贸j,
Jestem koleg膮 z tarczy.
507
00:29:25,633 --> 00:29:27,504
Zrobimy to szybko.
Zatrzymaj si臋.
508
00:29:29,071 --> 00:29:29,768
W porz膮dku.
509
00:29:38,559 --> 00:29:39,473
Czy m贸g艂by pan otworzy膰 baga偶nik,
prosz臋 pana?
510
00:29:42,432 --> 00:29:45,435
Przepraszam, panie w艂adzo.
Czy mog臋 rozmawia膰 z pa艅skim prze艂o偶onym?
511
00:29:51,920 --> 00:29:54,227
Spokojnie, ch艂opcze.
512
00:29:54,270 --> 00:29:55,054
Otw贸rz baga偶nik.
513
00:29:57,491 --> 00:29:59,101
Czy mo偶esz wysi膮艣膰 z samochodu,
prosz臋?
514
00:30:13,463 --> 00:30:15,248
Mamy kobiet臋
z ty艂u.
515
00:30:18,251 --> 00:30:20,731
Mog臋 to wyja艣ni膰.
516
00:30:20,775 --> 00:30:23,038
Czy wszystko w porz膮dku?
Czy m贸wisz po angielsku?
517
00:30:23,082 --> 00:30:24,692
Czy dobrze si臋 czujesz?
518
00:30:30,002 --> 00:30:31,307
Tak.
519
00:30:39,838 --> 00:30:40,926
Prosz臋 bardzo,
520
00:30:40,969 --> 00:30:42,797
przeci膮gnij go tutaj.
521
00:30:42,841 --> 00:30:44,190
Tam.
522
00:30:48,542 --> 00:30:51,153
Co si臋 ze mn膮 stanie?
523
00:30:51,197 --> 00:30:53,329
Jestem pewien, 偶e m贸j szef
lub kto艣 inny jest w drodze po nas.
524
00:30:53,373 --> 00:30:55,157
Por臋cz膮 za nas,
a potem wypuszcz膮.
525
00:30:55,201 --> 00:30:57,029
Kiedy?
526
00:30:57,072 --> 00:30:59,596
Jutro. Trzymam kciuki.
527
00:31:02,948 --> 00:31:04,605
Kiedy dostan臋 telefon?
528
00:31:06,386 --> 00:31:07,691
Thony, na wypadek gdyby艣
nie zauwa偶y艂a,
529
00:31:07,735 --> 00:31:09,824
jestem za
tymi samymi kratami, co ty.
530
00:31:10,999 --> 00:31:12,958
Musz臋 powiedzie膰 mojej rodzinie
co si臋 dzieje.
531
00:31:13,001 --> 00:31:15,047
Twojemu m臋偶owi te偶?
532
00:31:17,136 --> 00:31:19,051
Jak du偶o mu m贸wisz?
533
00:31:19,094 --> 00:31:20,791
Powiedzia艂a艣 mu o Armanie?
534
00:31:22,968 --> 00:31:24,926
O mnie?
535
00:31:28,190 --> 00:31:31,150
Taa, tak w艂a艣nie my艣la艂em.
536
00:31:53,215 --> 00:31:54,129
Nadia?
537
00:31:56,175 --> 00:31:58,090
Nadia.
538
00:31:58,133 --> 00:32:01,658
Cze艣膰. Co si臋 sta艂o?
Widzia艂e艣 Hayaka?
539
00:32:01,702 --> 00:32:04,183
- Tak.
- I?
540
00:32:04,226 --> 00:32:05,793
Powiedzia艂em mu,
偶e to Norte帽os
541
00:32:05,836 --> 00:32:07,577
pr贸bowali mnie zabi膰.
542
00:32:07,621 --> 00:32:10,145
Uwierzy艂 ci?
543
00:32:10,189 --> 00:32:12,408
Uwierzy艂, 偶e
by艂o jeszcze 6 milion贸w dolar贸w.
544
00:32:12,452 --> 00:32:15,237
do zarobienia, je艣li sprzedamy
t臋 bro艅 Noemu.
545
00:32:15,281 --> 00:32:17,674
Gdy to us艂ysza艂,
nic innego si臋 nie liczy艂o.
546
00:32:17,718 --> 00:32:20,764
Wi臋c wszystkie pieni膮dze
na kt贸re pracowali艣my, trafiaj膮 do Hayaka?
547
00:32:20,808 --> 00:32:22,418
Znowu?
548
00:32:22,462 --> 00:32:24,246
Bo偶e, czy to wszystko
na czym ci zale偶y?
549
00:32:24,290 --> 00:32:25,682
Wyja艣niam, na czym polega ta umowa.
550
00:32:25,726 --> 00:32:27,032
to jedyna rzecz.
kt贸ra trzyma mnie przy 偶yciu.
551
00:32:31,688 --> 00:32:34,256
Wszystko, co robi臋, robi臋 dla ciebie.
552
00:32:34,300 --> 00:32:36,998
Nawet po tych wszystkich k艂amstwach
偶e pojecha艂e艣 z ni膮 do Meksyku.
553
00:32:40,045 --> 00:32:41,046
Przykro mi.
554
00:32:42,961 --> 00:32:45,485
S艂uchaj, zawarli艣my ten uk艂ad
z Noah,
555
00:32:45,528 --> 00:32:47,095
opu艣cimy Vegas
tak jak planowali艣my.
556
00:32:51,099 --> 00:32:52,100
Zaczniemy nowe 偶ycie.
557
00:33:11,946 --> 00:33:14,296
O m贸j Bo偶e, Thony,
gdzie jeste艣?
558
00:33:14,340 --> 00:33:16,124
Zosta艂am zatrzymana na granicy.
559
00:33:16,168 --> 00:33:18,170
Bo偶e...
560
00:33:18,213 --> 00:33:21,086
Nic ci nie jest?
Co si臋 sta艂o z Garrettem?
561
00:33:21,129 --> 00:33:22,261
Jest ze mn膮 w celi.
562
00:33:22,304 --> 00:33:24,393
Co?
563
00:33:24,437 --> 00:33:26,700
Wszystko b臋dzie dobrze.
564
00:33:26,743 --> 00:33:28,310
Nie wiemy tylko
kiedy zostaniemy wypuszczeni.
565
00:33:30,573 --> 00:33:32,488
Musisz skontaktowa膰 si臋
do Dary rano.
566
00:33:32,532 --> 00:33:36,057
Upewnij si臋, 偶e wszystko z nimi w porz膮dku.
Jeste艣 moj膮 jedyn膮 osob膮, do kt贸rej mog臋 zadzwoni膰, Fi.
567
00:33:36,101 --> 00:33:37,972
Co mam powiedzie膰 Marco?
568
00:33:38,016 --> 00:33:39,321
Hm, nic.
569
00:33:39,365 --> 00:33:40,844
Zajm臋 si臋 Marco
jak b臋d臋 w domu.
570
00:33:40,888 --> 00:33:42,890
Zadzwoni臋 do ciebie
jak tylko wyjd臋.
571
00:33:42,933 --> 00:33:44,109
Mahal kita.
572
00:33:44,152 --> 00:33:46,198
Mahal kita, dobrze? Uwa偶aj na siebie.
573
00:33:49,940 --> 00:33:50,898
Co mi powiesz?
574
00:33:55,381 --> 00:33:57,252
Co si臋 dzieje?
575
00:33:57,296 --> 00:33:59,124
Luca i Dara b臋d膮 tutaj
dzi艣 rano,
576
00:33:59,167 --> 00:34:00,951
a Thony wci膮偶 pracuje
nad powrotem.
577
00:34:00,995 --> 00:34:02,562
Wszystko b臋dzie dobrze.
578
00:34:02,605 --> 00:34:04,651
Nie, nie b臋dzie.
579
00:34:04,694 --> 00:34:06,305
Tylko prosz臋,
nie budzi膰 dzieci.
580
00:34:06,348 --> 00:34:08,002
Jeste艣 moj膮 siostr膮.
581
00:34:08,046 --> 00:34:09,569
Powinna艣 mi powiedzie膰
co si臋 dzieje.
582
00:34:09,612 --> 00:34:11,701
Thony powiedzia艂a, 偶e nied艂ugo wr贸ci do domu,
dobrze?
583
00:34:11,745 --> 00:34:13,877
- To nie jest jej dom!
- Po prostu...
584
00:34:13,921 --> 00:34:16,315
Dom jest w Manili, ze mn膮!
Z nanay i tatay.
585
00:34:16,358 --> 00:34:17,707
Pami臋tasz ich, Fiona?
586
00:34:17,751 --> 00:34:19,883
Nie mog艂a艣 si臋 wydosta膰
wystarczaj膮co szybko,
587
00:34:19,927 --> 00:34:21,668
ale sprawia艂a艣 naszym rodzicom
same k艂opoty.
588
00:34:21,711 --> 00:34:23,104
Odesz艂am z wielu powod贸w,
589
00:34:23,148 --> 00:34:24,323
Jednym z nich to spos贸b, w jaki tatay
m贸wi艂 do mnie.
590
00:34:24,366 --> 00:34:25,933
Tak, jak ty teraz do mnie m贸wisz.
591
00:34:25,976 --> 00:34:28,283
Picie i bieganie
z ch艂opakami z tamtych czas贸w
592
00:34:28,327 --> 00:34:29,719
- kiedy by艂a艣 w wieku Jaz.
- Nie. Nie. Przesta艅.
593
00:34:29,763 --> 00:34:32,200
Opu艣ci艂a艣 nasz dom
dla swojego wielkiego ameryka艅skiego snu,
594
00:34:32,244 --> 00:34:34,376
ale sp贸jrz na swoje 偶ycie, Fi.
595
00:34:34,420 --> 00:34:37,205
Tw贸j syn,
trotyl, tak jak ty.
596
00:34:37,249 --> 00:34:39,207
Nie mo偶esz wr贸ci膰 do domu
偶eby zobaczy膰 swoj膮 w艂asn膮 Pamili臋.
597
00:34:39,251 --> 00:34:40,295
To nie jest dom.
598
00:34:40,339 --> 00:34:42,689
To jest wi臋zienie,
i zas艂ugujesz na to.
599
00:34:42,732 --> 00:34:45,126
Zamknij si臋. Po prostu si臋 zamknij, Marco.
600
00:34:45,170 --> 00:34:46,432
Hej, po prostu...
601
00:34:46,475 --> 00:34:49,783
To jest rozmowa dla doros艂ych, Chris,
nie twoja sprawa.
602
00:34:49,826 --> 00:34:52,525
Tak, to prawda.
Nie m贸w do niej w ten spos贸b.
603
00:34:52,568 --> 00:34:54,179
Marco.
604
00:34:54,222 --> 00:34:56,137
Nie w naszym domu.
605
00:34:56,181 --> 00:34:57,312
Marco, id藕.
606
00:35:09,324 --> 00:35:10,325
Obudzi艂a艣 si臋?
607
00:35:14,373 --> 00:35:16,201
Tak.
608
00:35:18,290 --> 00:35:20,205
Czy spa艂a艣 w og贸le?
609
00:35:21,249 --> 00:35:23,773
Nie nazwa艂abym tego snem.
610
00:35:24,992 --> 00:35:27,560
Wiem, 偶e ty i Arman
podawali艣cie mi fa艂szywe informacje.
611
00:35:29,692 --> 00:35:32,260
To niebezpieczna gra
w kt贸r膮 grasz, Thony.
612
00:35:32,304 --> 00:35:35,220
Co ty robisz?
Dlaczego to wszystko robisz?
613
00:35:36,351 --> 00:35:38,353
I nie m贸w mi zn贸w, 偶e to dlatego
bo on pom贸g艂 twojemu dziecku.
614
00:35:38,397 --> 00:35:40,181
Wiem to wszystko.
615
00:35:47,275 --> 00:35:50,583
Chc臋 tylko wiedzie膰
jak taki dobry cz艂owiek jak ty
616
00:35:50,626 --> 00:35:54,456
mo偶e z w艂asnej woli pomaga膰
takiemu z艂emu cz艂owiekowi jak Arman.
617
00:35:55,588 --> 00:35:57,764
Nie rozumiem tego.
618
00:35:57,807 --> 00:36:00,027
Czy ty naprawd臋 tak my艣lisz?
619
00:36:00,070 --> 00:36:01,728
Dobry cz艂owiek, z艂y cz艂owiek?
620
00:36:03,030 --> 00:36:05,380
Tak.
Tak, to proste i oczywiste.
621
00:36:05,424 --> 00:36:08,557
Facet taki jak Arman, kt贸ry handluje
broni膮 i morduje ludzi.
622
00:36:08,601 --> 00:36:10,864
To jest definicja
z艂ego cz艂owieka.
623
00:36:10,907 --> 00:36:13,693
My艣l臋, 偶e to jest bardziej
skomplikowane.
624
00:36:15,260 --> 00:36:17,697
Nie, nie, w rzeczywisto艣ci nie jest.
625
00:36:17,740 --> 00:36:19,133
Po prostu przekona艂a艣
siebie,
626
00:36:19,177 --> 00:36:21,048
aby艣 mog艂a usprawiedliwi膰
sw贸j udzia艂 w tym.
627
00:36:24,704 --> 00:36:27,402
Nie jestem cz臋艣ci膮 niczego, dobrze?
628
00:36:27,446 --> 00:36:30,231
Nie prosi艂am o nic z tego.
629
00:36:30,275 --> 00:36:32,233
Przyjecha艂am tu dla mojego syna.
630
00:36:32,277 --> 00:36:36,411
Nie, rozumiem tego, Thony, naprawd臋.
Ja te偶 jestem rodzicem.
631
00:36:36,455 --> 00:36:38,848
- Tak!
- Tak, ale Theo te偶.
632
00:36:38,892 --> 00:36:41,111
Ale teraz jego c贸rka
nie ma ojca.
633
00:36:41,155 --> 00:36:42,417
Wi臋c nie zachowuj si臋, jakby艣
634
00:36:42,461 --> 00:36:44,289
mia艂a moralnie wy偶sz膮 pozycj臋.
635
00:36:44,332 --> 00:36:45,899
To, co robisz, jest z艂e.
636
00:36:49,511 --> 00:36:50,773
Pr贸bowa艂am robi膰 rzeczy
we w艂a艣ciwy spos贸b.
637
00:36:52,993 --> 00:36:55,343
Zgodnie z zasadami.
Nigdzie mnie to nie zaprowadzi艂o.
638
00:36:56,866 --> 00:36:59,042
Ka偶dego obchodzi艂o tylko to,
639
00:36:59,086 --> 00:37:01,219
偶e m贸j syn nie urodzi艂 si臋 tutaj.
640
00:37:04,352 --> 00:37:06,833
Bo on nie jest Amerykaninem,
641
00:37:06,876 --> 00:37:09,096
nie ma takich samych szans.
642
00:37:09,139 --> 00:37:10,315
Ale chyba to
jest za trudne
643
00:37:10,358 --> 00:37:12,099
dla ciebie, 偶eby
to zrozumie膰.
644
00:37:12,142 --> 00:37:13,666
My艣lisz, 偶e
jestem tylko takim...
645
00:37:13,709 --> 00:37:16,146
bia艂ym uprzywilejowanym Amerykaninem?
646
00:37:16,190 --> 00:37:17,365
Tak. A nie jeste艣?
647
00:37:17,409 --> 00:37:19,715
Nie znasz mnie, dobra?
648
00:37:19,759 --> 00:37:22,501
Nic o mnie nie wiesz.
649
00:37:22,544 --> 00:37:25,373
Pochodz臋 z niczego
650
00:37:25,417 --> 00:37:27,332
z ojcem szmat膮
651
00:37:27,375 --> 00:37:29,247
kt贸ry strzeli艂 i zabi艂 sprzedawc臋
w sklepie spo偶ywczym.
652
00:37:32,511 --> 00:37:34,252
Wi臋c w m艂odym wieku,
musia艂em dokona膰 wyboru.
653
00:37:35,905 --> 00:37:39,126
Czy b臋d臋 nim?
A mo偶e b臋d臋 dobrym cz艂owiekiem?
654
00:37:41,563 --> 00:37:43,435
Wiesz co, Thony?
655
00:37:46,133 --> 00:37:48,135
To nie by艂 taki skomplikowany
wyb贸r.
656
00:38:09,287 --> 00:38:11,332
Prosz臋 bardzo.
657
00:38:18,600 --> 00:38:20,167
Wychodzimy?
658
00:38:20,210 --> 00:38:23,736
Wygl膮da na to, 偶e tak.
M贸wi艂em ci, 偶e to za艂atwi膮.
659
00:38:25,477 --> 00:38:28,262
Wyci膮gnij r臋ce przed sob膮.
660
00:38:52,634 --> 00:38:53,679
Hej.
661
00:39:03,906 --> 00:39:05,604
Dzi臋kuj臋.
662
00:39:05,647 --> 00:39:06,909
Russo.
663
00:39:09,434 --> 00:39:10,435
Co si臋 sta艂o?
664
00:39:12,437 --> 00:39:13,873
Co robisz?
665
00:39:13,916 --> 00:39:16,615
Thony De La Rosa, masz
prawo do zachowania milczenia.
666
00:39:16,658 --> 00:39:17,746
Co?
667
00:39:17,790 --> 00:39:19,444
- Wszystko, co powiesz...
- Garrett.
668
00:39:19,487 --> 00:39:20,532
mo偶e by膰 i b臋dzie u偶yte
przeciwko tobie w s膮dzie.
669
00:39:20,575 --> 00:39:22,490
Masz prawo
do adwokata.
670
00:39:22,534 --> 00:39:24,492
Je艣li go nie masz,
zostanie ci on przydzielony.
671
00:39:24,536 --> 00:39:26,407
Zosta艂a艣 oskar偶ona
o nast臋puj膮ce rzeczy:
672
00:39:26,451 --> 00:39:29,584
18 USC 1001.
673
00:39:29,628 --> 00:39:30,411
Katherine,
co robisz, co?
674
00:39:30,455 --> 00:39:31,456
Co si臋 dzieje?
675
00:39:31,499 --> 00:39:32,848
Utrudnianie pracy wymiaru sprawiedliwo艣ci,
676
00:39:32,892 --> 00:39:34,328
pomoc znanemu przest臋pcy...
677
00:39:34,372 --> 00:39:36,461
- Co?
- Konspiracja.
678
00:39:36,504 --> 00:39:39,333
To jest Dave DePaul.
Nadzoruje Bezpiecze艅stwo Wewn臋trzne.
679
00:39:39,377 --> 00:39:40,987
wzd艂u偶 granicy
granicy Kalifornii z Meksykiem.
680
00:39:41,030 --> 00:39:42,989
Pani De La Rosa, zosta艂a pani
oznaczona do deportacji,
681
00:39:43,032 --> 00:39:44,817
ale najpierw
zostanie pani postawiona w stan oskar偶enia,
682
00:39:44,860 --> 00:39:48,864
w tym nielegalny wjazd,
tytu艂 8 USC 1326
683
00:39:48,908 --> 00:39:51,606
potem nakaz wydalenia.
684
00:39:51,650 --> 00:39:53,216
Chwileczk臋.
Chwila, chwila, chwila, Katherine.
685
00:39:53,260 --> 00:39:54,783
- Garett!
- To jest niedorzeczne, Katie.
686
00:39:54,827 --> 00:39:58,221
Daj spok贸j! Co to jest, co?
Hej, nie!
687
00:39:58,265 --> 00:40:00,833
Hej, musisz mi to wyt艂umaczy膰
mi to teraz.
688
00:40:00,876 --> 00:40:04,140
Grozi ci zwolnienie,
Garrett, przykro mi,
689
00:40:04,184 --> 00:40:06,273
ale po tym, jak zdecydowa艂e艣 si臋
przeszmuglowa膰 j膮 przez granic臋,
690
00:40:06,316 --> 00:40:07,709
zwi膮za艂e艣 mi r臋ce.
691
00:40:07,753 --> 00:40:09,276
A teraz
odzyskuj臋 kontrol臋.
692
00:41:51,378 --> 00:41:52,205
Arman.
693
00:41:53,859 --> 00:41:55,908
Armando, prosz臋 przyjd藕 tutaj.
694
00:41:58,820 --> 00:41:59,821
Odsu艅 si臋.
695
00:42:09,439 --> 00:42:10,571
Carlos!
696
00:42:36,641 --> 00:42:38,643
Luka przyjecha艂.
697
00:42:49,915 --> 00:42:51,481
Gdzie jest mamusia?
698
00:43:09,356 --> 00:43:12,020
T艂umaczenie: Madga Lena
47233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.