All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S01E09.Coming.Home.Again.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,589 --> 00:00:03,612 Poprzednio w The Clening Lady... 2 00:00:03,655 --> 00:00:05,092 W Meksyku jest szpital 3 00:00:05,135 --> 00:00:06,571 kt贸ry przeprowadzi operacj臋 Luki. 4 00:00:06,615 --> 00:00:08,182 Gdyby艣 mog艂a by膰 gotowa na rano, 5 00:00:08,225 --> 00:00:10,097 Mog臋 nas zabra膰 tam i z powrotem odrzutowcem. 6 00:00:10,140 --> 00:00:12,534 Co Arman robi w Meksyku? 7 00:00:12,577 --> 00:00:14,231 Pojecha艂 do Meksyku sprzedawa膰 bro艅. 8 00:00:14,275 --> 00:00:15,841 Musz臋 ju偶 i艣膰. 9 00:00:15,885 --> 00:00:17,495 Jak wr贸cimy do Stan贸w bez ciebie? 10 00:00:17,539 --> 00:00:19,410 Tak, mam informatora na wietrze. 11 00:00:19,454 --> 00:00:22,544 Przez ca艂y ten czas, by艂am seksowna i zabawna, 12 00:00:22,587 --> 00:00:24,285 a ty wci膮偶 musia艂e艣 si臋 zakrada膰. 13 00:00:24,328 --> 00:00:26,200 - To nie prawda. - Wyno艣 si臋! 14 00:00:43,130 --> 00:00:44,914 Arman! 15 00:00:44,957 --> 00:00:46,046 Armando! 16 00:00:48,526 --> 00:00:51,312 Arman! 17 00:00:51,355 --> 00:00:52,226 Dios m铆o! 18 00:00:53,531 --> 00:00:55,316 Arman! Nie, nie! 19 00:00:55,359 --> 00:00:56,795 Dios m铆o! 20 00:00:56,839 --> 00:00:58,754 Arman? Arman? Obud藕 si臋. Obud藕 si臋! 21 00:00:58,797 --> 00:01:00,190 - Prosz臋, wr贸膰 po mnie, - Armando. 22 00:01:02,149 --> 00:01:04,368 Zosta艅 ze mn膮. Zosta艅 ze mn膮, Arman, prosz臋! 23 00:01:04,412 --> 00:01:07,110 Wr贸膰 po mnie, Arman. 24 00:01:07,154 --> 00:01:09,156 Wr贸膰 po mnie, Arman. 25 00:01:25,259 --> 00:01:26,738 Mi amor... 26 00:01:35,834 --> 00:01:36,618 Arman? 27 00:01:38,010 --> 00:01:38,837 Arman! 28 00:01:56,304 --> 00:01:59,827 T艂umaczenie: Magda Lena 29 00:02:54,304 --> 00:02:55,827 Ay, mi amor. 30 00:03:02,269 --> 00:03:04,401 Ciii. 31 00:03:04,445 --> 00:03:06,316 Estoy bien, estoy bien. 32 00:03:11,321 --> 00:03:14,019 - Gdzie jeste艣my? - Si茅ntate. 33 00:03:14,063 --> 00:03:15,934 Jeste艣my kilka godzin za miastem. 34 00:03:15,978 --> 00:03:18,328 Nie wiedzia艂am, dok膮d i艣膰. 35 00:03:20,896 --> 00:03:22,593 S艂uchaj, Arman, przykro mi, 偶e powiedzia艂am te rzeczy. 36 00:03:22,637 --> 00:03:25,117 By艂am taka z艂a, ale nie chcia艂am tego zrobi膰. 37 00:03:25,944 --> 00:03:27,946 - Nie chcia艂am. - Ju偶 dobrze, ju偶 dobrze. 38 00:03:27,990 --> 00:03:28,773 Nic ci nie jest? 39 00:03:30,340 --> 00:03:31,211 Nic mi nie jest. 40 00:03:35,215 --> 00:03:37,739 Jak d艂ugo by艂em nieprzytomny? 41 00:03:37,782 --> 00:03:40,176 Prawie tydzie艅. 42 00:03:42,700 --> 00:03:44,224 Czy Hayak dzwoni艂? 43 00:03:45,137 --> 00:03:47,923 Wyrzuci艂am nasze telefony ale sprawdzi艂am poczt臋 g艂osow膮. 44 00:03:49,098 --> 00:03:49,968 Nic. 45 00:03:51,100 --> 00:03:54,321 To musia艂 by膰 Hayek. 46 00:03:54,364 --> 00:03:56,497 Musia艂 si臋 dowiedzie膰 o transakcji z broni膮 od Noah. 47 00:03:56,540 --> 00:03:58,412 Kto jeszcze o tym wiedzia艂? 48 00:03:58,455 --> 00:04:00,240 Tylko Carlos. 49 00:04:02,503 --> 00:04:03,982 Jakie艣 wie艣ci od nich? 50 00:04:04,983 --> 00:04:05,984 Nie. 51 00:04:08,465 --> 00:04:10,467 Wi臋c my艣lisz, 偶e Carlos powiedzia艂 Hayekowi? 52 00:04:13,209 --> 00:04:16,038 Wa偶ne jest to, 偶e 偶yjesz... 53 00:04:20,172 --> 00:04:21,522 I mamy siebie nawzajem. 54 00:04:24,394 --> 00:04:27,354 Marco, powiniene艣 艣wi臋towa膰, 55 00:04:27,397 --> 00:04:28,877 a nie wdawa膰 si臋 w b贸jk臋. 56 00:04:28,920 --> 00:04:30,531 Luca mia艂 operacj臋 tydzie艅 temu. 57 00:04:30,574 --> 00:04:32,315 Dlaczego nie powiedzia艂a mi kiedy m贸j syn wr贸ci? 58 00:04:32,359 --> 00:04:34,535 Powiedzia艂a Ci, 偶e Luca musi zosta膰 troch臋 d艂u偶ej, 59 00:04:34,578 --> 00:04:36,145 偶eby wyzdrowia艂. 60 00:04:37,451 --> 00:04:40,410 Chris, czas wstawa膰! 61 00:04:42,020 --> 00:04:43,326 Id藕 zapuka膰 do drzwi swojego brata. 62 00:04:43,370 --> 00:04:44,196 B臋dzie na mnie krzycza艂. 63 00:04:46,547 --> 00:04:49,550 Chris, znowu sp贸藕nisz si臋 do szko艂y! 64 00:04:49,593 --> 00:04:50,420 Ruszaj si臋. 65 00:04:55,599 --> 00:04:56,557 Dlaczego jeste艣 ubrany w ten spos贸b? 66 00:04:59,168 --> 00:05:01,301 Id臋 z tob膮 do tego prawnika. 67 00:05:02,780 --> 00:05:04,608 Ja tylko poprosz臋 o przed艂u偶enie terminu. 68 00:05:04,652 --> 00:05:07,089 Mamo, on ci臋 oszukuje. 69 00:05:08,090 --> 00:05:10,484 Przejrza艂am op艂aty. Zostajesz oszukana. 70 00:05:10,527 --> 00:05:13,225 O czym ty m贸wisz? 71 00:05:13,269 --> 00:05:16,620 Patrz, ka偶dy mo偶e pobra膰 aplikacj臋 DACA za darmo. 72 00:05:16,664 --> 00:05:18,970 Wype艂nienie wniosku kosztuje 495 dolar贸w. 73 00:05:19,014 --> 00:05:22,583 Ten prawnik nalicza ci 795$. 74 00:05:22,626 --> 00:05:24,367 Daj mi to zobaczy膰. 75 00:05:24,411 --> 00:05:26,369 Nalicza ci op艂at臋 400 $ za przyspieszenie. 76 00:05:26,413 --> 00:05:27,936 Nawet nie ma czego艣 takiego. 77 00:05:27,979 --> 00:05:29,416 Co jest, do cholery? 78 00:05:29,459 --> 00:05:32,375 Tak, on... on wykorzystuje ci臋. 79 00:05:32,419 --> 00:05:33,985 To nie by艂by pierwszy raz. 80 00:05:35,465 --> 00:05:37,467 Musz臋 i艣膰 z tob膮. 81 00:05:37,511 --> 00:05:40,470 - Nie, nie mo偶esz opu艣ci膰 szko艂y. - Tak, mog臋, dobrze? 82 00:05:40,514 --> 00:05:41,558 To jest moja przysz艂o艣膰. 83 00:05:42,820 --> 00:05:45,083 Id臋 i ju偶. 84 00:05:48,043 --> 00:05:49,392 Buenos d铆as, Thony. 85 00:05:49,436 --> 00:05:50,654 Dzie艅 dobry, Julio. 86 00:05:50,698 --> 00:05:52,526 Jak si臋 miewa m贸j ulubiony pacjent? 87 00:05:52,569 --> 00:05:54,092 Luca 艣pi, je. 88 00:05:54,136 --> 00:05:55,964 Wyniki PELD pokazuj膮, 偶e 89 00:05:56,007 --> 00:05:57,618 jego cia艂o nie odrzuca w膮troby, wi臋c... 90 00:05:57,661 --> 00:05:59,271 Tak si臋 ciesz臋, 偶e to s艂ysz臋. 91 00:05:59,315 --> 00:06:00,621 - Widzia艂am te偶, 偶e tw贸j dawca, - Dara, 92 00:06:00,664 --> 00:06:02,231 zosta艂 wypisany ze szpitala? 93 00:06:02,274 --> 00:06:03,885 Tak, tak. Dzi艣 rano. 94 00:06:03,928 --> 00:06:06,627 Jest teraz z Luc膮. 95 00:06:06,670 --> 00:06:08,063 Mi艂ego dnia. 96 00:06:08,106 --> 00:06:10,587 Thony, zanim p贸jdziesz, obawiam si臋, 偶e karta kredytowa 97 00:06:10,631 --> 00:06:13,590 nale偶膮ca do Armana Moralesa... 98 00:06:13,634 --> 00:06:14,504 zosta艂a odrzucona. 99 00:06:15,592 --> 00:06:16,463 Naprawd臋? 100 00:06:18,116 --> 00:06:21,990 Um, c贸偶, on - on wyjecha艂 do Stan贸w w interesach, 101 00:06:22,033 --> 00:06:24,122 - ale m贸g艂bym... - W porz膮dku. 102 00:06:24,166 --> 00:06:25,254 Po tym wszystkim, co przesz艂a艣, 103 00:06:25,297 --> 00:06:27,082 z pewno艣ci膮 mo偶emy zapewni膰 ci nocleg, 104 00:06:27,125 --> 00:06:28,779 ale mamy innego pacjenta przyje偶d偶a jutro. 105 00:06:28,823 --> 00:06:30,564 Wi臋c musisz wymeldowa膰 si臋 do tego czasu. 106 00:06:30,607 --> 00:06:33,480 - Jestem pewien, 偶e rozumiesz. - Oczywi艣cie. 107 00:06:33,523 --> 00:06:36,526 Mog臋 poleci膰 kilka bardzo 艂adnych hoteli, kt贸re s膮 w pobli偶u. 108 00:06:36,570 --> 00:06:38,659 Je艣li chcesz, mog臋 to zorganizowa膰. 109 00:06:38,702 --> 00:06:40,617 Nie, dzi臋kuj臋. Wracamy do domu. 110 00:06:44,360 --> 00:06:46,275 Moja kolej. 111 00:06:46,318 --> 00:06:47,581 Mo偶e twoja kolej. 112 00:06:47,624 --> 00:06:48,625 Prawdziwa latte. 113 00:06:48,669 --> 00:06:50,453 - Dzi臋kuj臋. - Nie ma za co. 114 00:06:51,541 --> 00:06:53,456 Czekaj, czy ty podgl膮dasz moje karty? 115 00:06:53,500 --> 00:06:54,588 Nie, nie podgl膮dam. 116 00:06:54,631 --> 00:06:58,069 Widzia艂em ci臋. Jeste艣 oszustem-s艂odyczowcem. 117 00:06:58,113 --> 00:07:01,551 Nie, nie jestem. 118 00:07:01,595 --> 00:07:03,466 Jak si臋 czujesz, Dara? 119 00:07:03,510 --> 00:07:06,034 Troch臋 obola艂a, ale dziwnie dobrze. 120 00:07:06,077 --> 00:07:07,514 Jakbym mog艂a dawa膰 kawa艂ki 121 00:07:07,557 --> 00:07:08,819 mojej w膮troby przez ca艂y czas. 122 00:07:08,863 --> 00:07:10,255 Kto by si臋 spodziewa艂? 123 00:07:10,299 --> 00:07:13,171 Ciesz臋 si臋, 偶e to s艂ysz臋. 124 00:07:18,089 --> 00:07:20,309 Zaraz wracam. 125 00:07:20,352 --> 00:07:21,441 Dobrze. 126 00:07:22,529 --> 00:07:24,356 Halo? Thony. 127 00:07:24,400 --> 00:07:26,750 O m贸j Bo偶e, Arman. 128 00:07:26,794 --> 00:07:29,579 My艣la艂am, 偶e nie 偶yjesz. 129 00:07:29,623 --> 00:07:31,320 Nic ci nie jest? 130 00:07:31,363 --> 00:07:33,278 Tak, 偶yj臋. 131 00:07:33,322 --> 00:07:33,975 Co si臋 sta艂o? 132 00:07:35,759 --> 00:07:37,587 Kto艣 chcia艂 wysadzi膰 samoch贸d ze mn膮 w 艣rodku. 133 00:07:38,806 --> 00:07:40,764 Gdzie teraz jeste艣? 134 00:07:40,808 --> 00:07:42,723 Gdzie艣 pomi臋dzy Vegas a Reno. 135 00:07:42,766 --> 00:07:44,986 Nie wychylam si臋 dop贸ki nie zorientuj臋 si臋 w sytuacji. 136 00:07:49,033 --> 00:07:51,558 Ale Thony, nie jestem w stanie przyjecha膰 po ciebie w tej chwili. 137 00:07:51,601 --> 00:07:54,082 Rozumiem. 138 00:07:54,125 --> 00:07:56,388 Co powinnam zrobi膰? 139 00:07:58,434 --> 00:08:00,044 Mam kontakt w Tecate. 140 00:08:00,088 --> 00:08:02,916 kt贸ry mo偶e za艂atwi膰 fa艂szywe paszporty dla Ciebie i Luki. 141 00:08:04,788 --> 00:08:05,746 A tak w og贸le, co u niego? 142 00:08:05,789 --> 00:08:07,617 Ma si臋 艣wietnie. 143 00:08:07,661 --> 00:08:08,836 Wkr贸tce go wypuszcz膮. 144 00:08:10,402 --> 00:08:11,578 Uda艂o ci si臋. 145 00:08:11,621 --> 00:08:13,667 Nie, to my to zrobili艣my. 146 00:08:13,710 --> 00:08:16,583 Gdyby nie ty nie by艂oby nas tutaj. 147 00:08:18,498 --> 00:08:21,413 Ale, b臋dziemy musieli wkr贸tce wymeldowa膰 si臋, 148 00:08:21,457 --> 00:08:23,938 a twoja karta kredytowa zosta艂a odrzucona. 149 00:08:24,592 --> 00:08:27,028 Nie mam dost臋pu do swoich pieni臋dzy w tej chwili, 150 00:08:27,071 --> 00:08:28,769 ale m贸j cz艂owiek pokryje koszty paszport贸w, 151 00:08:28,812 --> 00:08:30,988 a my mamy agent贸w granicznych w kieszeni. 152 00:08:33,643 --> 00:08:35,166 Wy艣l臋 ci SMS-a gdzie musisz i艣膰. 153 00:08:35,210 --> 00:08:36,385 B臋d臋 w kontakcie. 154 00:08:36,428 --> 00:08:37,386 Dobrze. 155 00:08:42,826 --> 00:08:45,612 To by艂a ona, prawda? 156 00:08:45,655 --> 00:08:47,831 Zostawi艂em Thony i jej syna. Utkn臋li w Meksyku. 157 00:08:47,875 --> 00:08:49,354 Potrzebuj臋 pomocy 偶eby bezpiecznie wr贸cili. 158 00:08:49,398 --> 00:08:50,965 To wszystko. 159 00:08:51,008 --> 00:08:52,793 Przeszed艂 operacj臋, jej ma艂y ch艂opiec? 160 00:08:54,272 --> 00:08:55,099 Tak. 161 00:08:56,536 --> 00:08:58,363 Wyzdrowieje. Wszystko b臋dzie dobrze. 162 00:08:58,407 --> 00:09:00,583 Dobrze, dobrze. 163 00:09:01,542 --> 00:09:03,934 A teraz, kiedy z jej dzieckiem jest w porz膮dku, 164 00:09:03,978 --> 00:09:05,545 nie b臋dziesz musia艂 pomaga膰 jej wi臋cej, prawda? 165 00:09:07,416 --> 00:09:10,593 Mamy drug膮 szans臋, Arman, 166 00:09:10,637 --> 00:09:13,239 ale musisz postawi膰 nasze ma艂偶e艅stwo na pierwszym miejscu. 167 00:09:15,337 --> 00:09:17,034 Je艣li chcesz by膰 w moim 偶yciu, 168 00:09:17,078 --> 00:09:19,810 musisz wyci膮膰 Thony ze swojego. 169 00:09:31,571 --> 00:09:33,616 Co tak d艂ugo? 170 00:09:33,660 --> 00:09:36,488 Pan Jennings ma dzi艣 naprawd臋 bardzo napi臋ty grafik. 171 00:09:36,532 --> 00:09:38,816 Nast臋pnym razem mo偶e zechcesz um贸wi膰 si臋 na spotkanie. 172 00:09:41,668 --> 00:09:43,626 Czy mog艂aby艣 powiedzie膰 mu to jeszcze raz 173 00:09:43,670 --> 00:09:45,236 偶e nadal tu jeste艣my, 偶e... 174 00:09:45,280 --> 00:09:47,717 Ju偶 to zrobi艂am, dwa razy. 175 00:10:16,093 --> 00:10:19,140 Buenos d铆as. Mart铆n, por favor? 176 00:10:22,709 --> 00:10:24,058 Poczekaj tutaj. 177 00:10:26,626 --> 00:10:29,759 Przepraszam, Mart铆n? 178 00:10:29,803 --> 00:10:30,891 Przys艂a艂 mnie Arman. 179 00:10:32,980 --> 00:10:34,372 - Thony? - Tak. 180 00:10:35,939 --> 00:10:37,245 Przyprowadzi艂e艣 swojego synka? 181 00:10:37,288 --> 00:10:39,247 Jest w sklepie. 182 00:10:39,290 --> 00:10:40,814 Przyprowad藕 go. 183 00:10:40,857 --> 00:10:42,816 Dobrze. 184 00:11:04,751 --> 00:11:06,753 Kraj pochodzenia? Dla mnie Kambod偶a. 185 00:11:06,796 --> 00:11:08,885 Filipiny dla mojego syna. To jest nasz dom. 186 00:11:10,234 --> 00:11:11,975 A co z ni膮? 187 00:11:12,019 --> 00:11:13,673 Ona jest obywatelk膮 ameryka艅sk膮. 188 00:11:16,850 --> 00:11:18,721 Ona mo偶e by膰 matk膮 ch艂opca. 189 00:11:18,765 --> 00:11:20,854 Zazwyczaj nie sprawdzaj膮 paszport贸w dzieci, 190 00:11:20,897 --> 00:11:23,030 tak dok艂adnie, po zeskanowaniu paszportu rodzica. 191 00:11:29,950 --> 00:11:31,081 Tak. 192 00:11:32,169 --> 00:11:34,606 Mo偶esz wpisa膰 jej nazwisko na jego paszporcie. 193 00:11:34,650 --> 00:11:35,607 Oum. O-U-M. 194 00:11:37,000 --> 00:11:38,175 Zmieni臋 to teraz. 195 00:11:38,219 --> 00:11:41,744 Nasz agent... 196 00:11:41,788 --> 00:11:43,746 Guillermo Sanchez 197 00:11:43,790 --> 00:11:45,226 spodziewa si臋 ciebie. 198 00:11:45,269 --> 00:11:47,010 Jest w kabinie numer dwa. 199 00:11:47,054 --> 00:11:48,838 To jego ostatnia zmiana w tym tygodniu, 200 00:11:48,882 --> 00:11:50,013 wi臋c je艣li nie zd膮偶ysz, 201 00:11:50,057 --> 00:11:52,233 b臋dziesz musia艂a poczeka膰 do nast臋pnego tygodnia. 202 00:11:52,276 --> 00:11:54,322 Musimy wyjecha膰 dzisiaj. 203 00:11:54,365 --> 00:11:55,758 B臋d臋 si臋 spieszy艂. Masz dwie godziny. 204 00:11:55,802 --> 00:11:58,195 Jego zmiana ko艅czy si臋 w po艂udnie. 205 00:12:22,829 --> 00:12:24,047 Tak, to jest dobre do zrobienia. W porz膮dku. 206 00:12:24,091 --> 00:12:25,745 Prosz臋 si臋 przesun膮膰. 207 00:12:27,834 --> 00:12:29,749 Prosz臋 pani, prosz臋 si臋 przesun膮膰. 208 00:12:33,056 --> 00:12:34,841 Nie ma jeszcze otwarcia? 209 00:12:41,021 --> 00:12:42,022 To jest B.S. 210 00:12:48,898 --> 00:12:51,683 - Co? - To on, prawda? 211 00:12:53,033 --> 00:12:53,860 Na pewno. 212 00:12:55,687 --> 00:12:56,645 Daj spok贸j. 213 00:13:09,876 --> 00:13:12,095 Witam, panie Jennings. Pami臋ta nas pan? 214 00:13:14,271 --> 00:13:16,056 Pewnie. 215 00:13:16,099 --> 00:13:19,407 Tak w艂a艣nie my艣la艂am. Jeste艣my twoimi klientami. 216 00:13:19,450 --> 00:13:21,409 Obieca艂e艣 mojemu synowi drog臋 do obywatelstwa. 217 00:13:21,452 --> 00:13:23,628 Dosta艂e艣 moje pieni膮dze a potem nas ola艂e艣. 218 00:13:23,672 --> 00:13:26,414 I nalicza艂e艣 nam fa艂szywe op艂aty, jak op艂ata za przyspieszenie DACA. 219 00:13:26,457 --> 00:13:27,937 Nie ma czego艣 takiego. 220 00:13:27,981 --> 00:13:29,765 Wi臋c poszukamy innego prawnika, 221 00:13:29,809 --> 00:13:30,984 i chc臋 odzyska膰 moje pieni膮dze. 222 00:13:31,027 --> 00:13:33,247 Dlaczego nie porozmawiamy o tym w moim biurze? 223 00:13:33,290 --> 00:13:35,989 Czy z艂o偶y艂e艣 ju偶 jego dokumenty? 224 00:13:36,032 --> 00:13:37,991 Musia艂bym sprawdzi膰. 225 00:13:38,034 --> 00:13:39,949 To znaczy, 偶e nie. 226 00:13:39,993 --> 00:13:42,082 W mojej bran偶y, je艣li nie pracujesz, 227 00:13:42,125 --> 00:13:44,345 nie dostajesz pieni臋dzy. 228 00:13:44,388 --> 00:13:46,869 A poza tym nie chc臋, aby ten, kt贸ry reprezentuje mojego syna 229 00:13:46,913 --> 00:13:49,350 mia艂 to w dupie. 230 00:13:49,393 --> 00:13:52,048 W porz膮dku? Wi臋c oddaj mi moje pieni膮dze, 231 00:13:52,092 --> 00:13:54,050 albo podam ci臋 do s膮du za pobieranie op艂at 232 00:13:54,094 --> 00:13:56,009 za us艂ugi, kt贸re nie zosta艂y i nigdy nie by艂y 艣wiadczone, do diab艂a, 233 00:13:56,052 --> 00:13:57,706 kt贸re w og贸le nie istniej膮. 234 00:13:59,490 --> 00:14:01,101 Hej. 235 00:14:01,144 --> 00:14:03,016 Je艣li my艣lisz, 偶e tego nie zrobi臋... 236 00:14:03,059 --> 00:14:05,148 to sprawd藕 mnie. 237 00:14:10,980 --> 00:14:14,027 Dobrze. Wystawi臋 czek zwrotny. 238 00:14:14,070 --> 00:14:15,506 Przejd藕my do rozlicze艅. 239 00:14:15,550 --> 00:14:18,161 Wspaniale. Mi艂o by艂o was wszystkich pozna膰. 240 00:14:21,948 --> 00:14:22,905 Co si臋 sta艂o? 241 00:14:22,949 --> 00:14:24,907 Wygl膮da na to, 偶e wariujesz. 242 00:14:24,951 --> 00:14:26,953 Mamy mniej ni偶 dziesi臋膰 minut do zmiany. 243 00:14:28,737 --> 00:14:30,173 Dlaczego ta linia nie chce si臋 przesun膮膰? 244 00:14:32,219 --> 00:14:35,091 Ta grupa przesu艅 si臋 na pas numer trzy. 245 00:14:35,135 --> 00:14:36,397 Idziemy. N煤mero tres. 246 00:14:49,453 --> 00:14:50,324 S艂uchaj, Dara... 247 00:14:52,761 --> 00:14:55,111 Wyrobi艂am paszport Luki na twoje nazwisko. 248 00:14:55,155 --> 00:14:56,112 Co? Dlaczego? 249 00:14:56,156 --> 00:14:58,419 Bo jeste艣 obywatelem ameryka艅skim. 250 00:14:58,462 --> 00:14:59,942 Je艣li najpierw poka偶esz sw贸j paszport, 251 00:14:59,986 --> 00:15:01,335 mog膮 nie nawet spojrze膰 na jego. 252 00:15:01,378 --> 00:15:03,119 Ale gdzie ty b臋dziesz? 253 00:15:03,163 --> 00:15:03,990 Za tob膮. 254 00:15:08,168 --> 00:15:10,822 Je艣li si臋 rozdzielimy, p贸jdziesz beze mnie. 255 00:15:10,866 --> 00:15:12,694 Luca musi wr贸ci膰 do domu 偶eby odpocz膮膰. 256 00:15:14,043 --> 00:15:18,178 Dobra, masz tu troch臋 pieni臋dzy na wypo偶yczenie samochodu. 257 00:15:18,221 --> 00:15:20,484 Je艣li czujesz si臋 zm臋czona, to wystarczy na hotel na noc. 258 00:15:23,183 --> 00:15:25,315 Je艣li potrzebujesz czego艣 jeszcze, po prostu zadzwo艅 do Fiony. 259 00:15:25,359 --> 00:15:28,362 Ale je艣li wyka偶e jakiekolwiek oznaki 偶e nie czuje si臋 dobrze, 260 00:15:28,405 --> 00:15:30,625 natychmiast zabierz go do szpitala. 261 00:15:33,715 --> 00:15:34,977 Nie wiem. 262 00:15:35,021 --> 00:15:36,805 Mo偶e powinni艣my to zrobi膰 innego dnia razem. 263 00:15:36,848 --> 00:15:38,459 Wszystko b臋dzie dobrze, Dara. 264 00:15:38,502 --> 00:15:42,071 Jeste艣 taka dobra. Taka dobra dla niego. 265 00:15:42,115 --> 00:15:43,464 艢mia艂o. 266 00:15:44,856 --> 00:15:48,077 Hej, kochanie. 267 00:15:48,121 --> 00:15:51,820 To takie nudne czeka膰 w kolejce, prawda? 268 00:15:51,863 --> 00:15:52,995 Chcesz zagra膰 w gr臋? 269 00:15:53,039 --> 00:15:55,215 Tak? Dobrze. 270 00:15:55,258 --> 00:16:00,002 Wi臋c widzisz tego cz艂owieka tam w kabinie? 271 00:16:00,046 --> 00:16:02,004 Kiedy do niego podejdziesz, b臋dziesz udawa艂. 272 00:16:02,048 --> 00:16:03,571 Dara jest twoj膮 mam膮. 273 00:16:03,614 --> 00:16:05,790 W porz膮dku? 274 00:16:05,834 --> 00:16:06,878 Dlaczego? 275 00:16:06,922 --> 00:16:08,141 Bo to jest gra! 276 00:16:08,184 --> 00:16:12,058 A je艣li si臋 rozdzielimy, to.., 277 00:16:12,101 --> 00:16:17,150 b臋dziemy musieli si臋 艣ciga膰, 偶eby zobaczy膰 kto wr贸ci pierwszy, prawda? 278 00:16:17,193 --> 00:16:18,978 - Tak. - Dobrze. 279 00:16:21,719 --> 00:16:22,503 Nast臋pny! 280 00:16:41,174 --> 00:16:42,088 Nast臋pny. 281 00:17:03,109 --> 00:17:04,023 Nast臋pny. 282 00:17:07,591 --> 00:17:09,028 - Guillermo, ju偶 ci ul偶y艂o. - Dobrze. 283 00:17:10,942 --> 00:17:12,248 Czy ty... czy ty wbi艂e艣 piecz膮tk臋 do paszportu? 284 00:17:29,004 --> 00:17:30,266 Masz dwie opcje. 285 00:17:32,529 --> 00:17:34,749 Mog臋 wezwa膰 mojego prze艂o偶onego 偶eby na to spojrza艂, 286 00:17:34,792 --> 00:17:36,316 albo mo偶esz odej艣膰. 287 00:17:36,359 --> 00:17:38,535 Pos艂ugiwanie si臋 sfa艂szowanym dokumentem jest przest臋pstwem federalnym. 288 00:17:43,366 --> 00:17:45,977 Mamusiu! 289 00:17:46,021 --> 00:17:48,154 Mamusiu, mamusiu! 290 00:17:48,197 --> 00:17:51,244 Mamusiu! Mamusiu! 291 00:17:51,287 --> 00:17:54,508 - Przepraszam. - Mamusiu! 292 00:17:54,551 --> 00:17:58,642 Mamusia. Mamusiu! 293 00:18:09,218 --> 00:18:11,351 Co do diab艂a robisz w Meksyku? 294 00:18:11,394 --> 00:18:13,135 Sk膮d o tym wiesz? 295 00:18:13,179 --> 00:18:14,963 Spr贸bujmy jeszcze raz, co? 296 00:18:15,006 --> 00:18:18,140 Jestem agent specjalny Garrett Miller, FBI. 297 00:18:18,184 --> 00:18:20,360 Ty jeste艣 Thony De La Rosa, m贸j informator, 298 00:18:20,403 --> 00:18:22,231 co oznacza, 偶e nawet nie przechodzisz przez ulic臋 299 00:18:22,275 --> 00:18:24,364 bez mojej wiedzy. Co robisz w Meksyku? 300 00:18:24,407 --> 00:18:25,800 Przyjecha艂am tu, 偶eby zrobi膰 operacj臋 mojego syna, 301 00:18:25,843 --> 00:18:27,149 i uda艂o si臋, 302 00:18:27,193 --> 00:18:28,629 wi臋c nie pro艣 mnie o przeprosiny, dobrze? 303 00:18:31,022 --> 00:18:32,720 Teraz potrzebuj臋 twojej pomocy w powrocie. 304 00:18:32,763 --> 00:18:34,983 Dlaczego Arman nie sprowadzi艂 ci臋 z powrotem? 305 00:18:35,026 --> 00:18:37,028 Pojecha艂a艣 z nim, prawda? 306 00:18:37,072 --> 00:18:39,161 Mo偶esz mnie przewie藕膰 przez granic臋 czy nie? 307 00:18:40,554 --> 00:18:42,121 Czy Luca potrzebuje pomocy w przedostaniu si臋 przez granic臋? 308 00:18:44,427 --> 00:18:46,212 Nie, to tylko ja. 309 00:18:46,255 --> 00:18:47,865 Czy jeste艣 bezpieczna? 310 00:18:47,909 --> 00:18:50,303 Tak, chc臋 tylko wr贸ci膰 do domu. 311 00:18:52,305 --> 00:18:53,175 Niech to si臋 szybko sko艅czy. 312 00:18:55,003 --> 00:18:56,918 Ok. Ok. 313 00:19:01,662 --> 00:19:03,229 Nie... to... 314 00:19:03,272 --> 00:19:04,143 Spr贸buj jeszcze raz. 315 00:19:09,931 --> 00:19:12,194 Thony, jak si臋 masz? 316 00:19:12,238 --> 00:19:14,283 Cze艣膰, dobrze. Dobrze. 317 00:19:16,285 --> 00:19:18,418 Luca i Dara s膮 w drodze powrotnej. 318 00:19:18,461 --> 00:19:20,246 Co masz na my艣li? Dlaczego nie jeste艣 z nimi? 319 00:19:20,289 --> 00:19:22,117 Czy to Thony? Daj mi z ni膮 porozmawia膰. 320 00:19:22,161 --> 00:19:23,249 C贸偶, Dara ma ameryka艅ski paszport, 321 00:19:23,292 --> 00:19:25,468 wi臋c przesz艂a z Luc膮. 322 00:19:25,512 --> 00:19:27,862 Ale.., ale kiedy przysz艂a moja kolej... 323 00:19:27,905 --> 00:19:29,342 O m贸j Bo偶e, czy oni aresztowali ci臋 na granicy? 324 00:19:29,385 --> 00:19:31,648 Nie, Fi, daj mi sko艅czy膰. 325 00:19:31,692 --> 00:19:34,216 Garrett mnie przeprawi. Wszystko b臋dzie dobrze. 326 00:19:34,260 --> 00:19:35,870 Pozw贸l mi z ni膮 porozmawia膰. 327 00:19:35,913 --> 00:19:37,088 Nie mog臋 teraz rozmawia膰 z Marco. 328 00:19:37,132 --> 00:19:38,220 Co si臋 dzieje, Thony? 329 00:19:38,264 --> 00:19:39,395 Rozmawia艂am z Fion膮. 330 00:19:39,439 --> 00:19:41,223 Prze艂膮cz na g艂o艣nik. 331 00:19:41,267 --> 00:19:43,007 Gdzie jeste艣? 332 00:19:43,051 --> 00:19:47,098 Nadal jestem w Meksyku, ale Luca jest w drodze do domu z Dar膮. 333 00:19:47,142 --> 00:19:49,275 Wi臋c zostajesz w Meksyku z nim? 334 00:19:49,318 --> 00:19:50,711 Tw贸j szef? Czy to jest to? 335 00:19:50,754 --> 00:19:53,279 Utkn臋艂am tu sama, dobrze? 336 00:19:53,322 --> 00:19:55,237 Daj z powrotem Fion臋. 337 00:19:55,281 --> 00:19:57,413 Cokolwiek mo偶esz jej powiedzie膰, mo偶esz powiedzie膰 i mnie. 338 00:19:57,457 --> 00:19:58,371 Zadzwoni臋 do ciebie p贸藕niej. 339 00:19:58,414 --> 00:20:00,111 Nie, nie roz艂膮czaj si臋... 340 00:20:11,427 --> 00:20:13,255 Cokolwiek? 341 00:20:14,474 --> 00:20:16,693 Dobrze. Dzi臋ki. 342 00:20:19,218 --> 00:20:20,262 Nie mog膮 ci pom贸c. 343 00:20:20,306 --> 00:20:22,090 Dlaczego, do cholery, nie? 344 00:20:22,133 --> 00:20:23,570 Nie wiem, Garrett. 345 00:20:23,613 --> 00:20:26,137 Mo偶e wi臋cej ludzi ni偶 tylko ja jest zm臋czonych twoimi gierkami. 346 00:20:26,181 --> 00:20:29,271 Mamy wa偶nego informatora, kt贸ry utkn膮艂 w innym kraju. 347 00:20:29,315 --> 00:20:31,447 Czy naprawd臋 nikt z Biura nie pomo偶e mi jej przewie藕膰? 348 00:20:31,491 --> 00:20:33,406 To nie ma nic wsp贸lnego z Biurem. 349 00:20:33,449 --> 00:20:35,103 Jest na li艣cie Bezpiecze艅stwa Wewn臋trznego 350 00:20:35,146 --> 00:20:37,061 po tym wyczynie z nalotem na ICE. 351 00:20:37,105 --> 00:20:39,325 Mamy jakie艣 biura w Meksyku. 352 00:20:39,368 --> 00:20:41,675 Wykonaj kilka cholernych telefon贸w, Niech j膮 eskortuj膮. 353 00:20:41,718 --> 00:20:42,763 Zrobione. 艁atwizna. 354 00:20:44,025 --> 00:20:45,505 Co? 355 00:20:45,548 --> 00:20:47,071 Ty. 356 00:20:47,115 --> 00:20:49,552 To jak ogl膮danie ewolucji od ty艂u. 357 00:20:54,383 --> 00:20:56,298 A mo偶e by tak kupi膰 jej SPBP? 358 00:20:56,342 --> 00:20:58,953 Teraz si臋 nie kwalifikuje, poniewa偶 grozi jej deportacja. 359 00:21:00,824 --> 00:21:04,350 Spieprzy艂em spraw臋, dobra? W pe艂ni si臋 z tym pog贸d藕. 360 00:21:04,393 --> 00:21:07,570 Czy mo偶esz o tym zapomnie膰 i po prostu mi pom贸c? 361 00:21:07,614 --> 00:21:10,443 S艂uchaj, bez pomocy Thony, mo偶emy po偶egna膰 si臋 z t膮 spraw膮. 362 00:21:10,486 --> 00:21:12,662 ATF odchodzi z broni膮. My nic nie dostajemy. 363 00:21:12,706 --> 00:21:13,881 Garrett. 364 00:21:13,924 --> 00:21:16,275 Fakty, Katie. Ja tylko stwierdzam fakty. 365 00:21:18,364 --> 00:21:19,669 Musimy mie膰 艂膮cznika granicznego 366 00:21:19,713 --> 00:21:21,367 kt贸ry mo偶e pozwoli膰 nam przej艣膰. 367 00:21:23,760 --> 00:21:28,548 Russo, sp贸jrz na mnie. Ona jest kluczowa dla tej sprawy. 368 00:21:28,591 --> 00:21:31,290 Bez Thony nie nie z艂apiemy tych ludzi. 369 00:21:32,508 --> 00:21:33,335 Wiesz o tym. 370 00:21:34,815 --> 00:21:37,034 B臋d臋 nadal dzwoni艂a. 371 00:21:37,078 --> 00:21:39,298 Dobrze. Mog臋 ju偶 i艣膰 na d贸艂? 372 00:21:41,082 --> 00:21:44,564 Jako cywil. Bez odznaki, bez broni. 373 00:21:44,607 --> 00:21:46,174 Rozumiesz? 374 00:21:46,217 --> 00:21:47,306 Comprende. 375 00:21:49,264 --> 00:21:51,614 Nie, nie chc臋, 偶eby艣 to robi艂. 376 00:21:51,658 --> 00:21:53,137 To nie jest spos贸b na 偶ycie, Nadia. 377 00:21:53,181 --> 00:21:55,575 Nie mamy pieni臋dzy. Nie mo偶emy wr贸ci膰 do domu. 378 00:21:59,405 --> 00:22:00,971 Musz臋 si臋 zmierzy膰 z Hayakiem. 379 00:22:02,277 --> 00:22:03,365 On jest zbyt niebezpieczny. 380 00:22:04,845 --> 00:22:06,020 On wie, 偶e mnie nie zabi艂. 381 00:22:07,630 --> 00:22:10,450 Teraz nie jeste艣my bezpieczni. Gdziekolwiek by艣my nie poszli. 382 00:22:18,294 --> 00:22:20,556 Zosta艅 tu. Wr贸c臋. 383 00:22:20,600 --> 00:22:23,254 Zastan贸w si臋 co robisz. 384 00:22:23,298 --> 00:22:24,821 O, tak. 385 00:22:57,027 --> 00:22:59,421 By艂em za kierownic膮 siedem godzin. 386 00:22:59,465 --> 00:23:00,553 Nadal nic? Nikt nie chce pom贸c? 387 00:23:00,596 --> 00:23:03,207 Pr贸bowa艂am... Za du偶o papierkowej roboty. 388 00:23:03,251 --> 00:23:05,166 偶eby ktokolwiek m贸g艂 ich teraz dotkn膮膰. 389 00:23:06,646 --> 00:23:08,343 No i co z tego? Lec臋 sam? 390 00:23:09,649 --> 00:23:12,782 Nie, trzymasz si臋 mocno 391 00:23:12,826 --> 00:23:15,568 dop贸ki nie b臋d臋 mog艂a tego zrobi膰, przez odpowiednie kana艂y. 392 00:23:15,611 --> 00:23:17,918 Dobra, 艣wietnie. Dzi臋ki. 393 00:23:25,534 --> 00:23:28,276 On wszystko traci. 394 00:23:28,319 --> 00:23:30,104 Och, to spojrzenie w jego oczach. 395 00:23:30,147 --> 00:23:31,279 - Hayak. - Ja... 396 00:23:34,674 --> 00:23:36,458 Arman. 397 00:23:36,502 --> 00:23:38,373 Mo偶emy zamieni膰 s艂owo? 398 00:23:40,114 --> 00:23:42,682 Jasne, przepraszam. 399 00:23:42,725 --> 00:23:43,944 Baw si臋 dobrze. 400 00:23:48,514 --> 00:23:49,602 Dobrze si臋 czujesz? 401 00:23:50,777 --> 00:23:52,518 Vida, wnuki. 402 00:23:52,561 --> 00:23:54,084 O czym ty m贸wisz? 403 00:23:54,128 --> 00:23:55,651 - Kto艣 pr贸bowa艂 mnie zabi膰, - Hayak. 404 00:23:55,695 --> 00:23:57,479 Co? 405 00:23:57,523 --> 00:23:59,699 Teraz si臋 martwi臋, 偶e przyjd膮 po ciebie. 406 00:23:59,742 --> 00:24:01,918 Czy wiesz, kto to by艂? 407 00:24:01,962 --> 00:24:03,703 To musieli by膰 Los Norte帽os. 408 00:24:03,746 --> 00:24:05,531 Chcieli kupi膰 od nas kilka sztuk broni, 409 00:24:05,574 --> 00:24:07,620 ale ich oferta by艂a po prostu za niska. 410 00:24:07,663 --> 00:24:09,578 Ale nie masz dowodu. 411 00:24:09,622 --> 00:24:12,494 Nie, ale to ich spos贸b dzia艂ania. Banda gorliwc贸w. 412 00:24:12,538 --> 00:24:14,583 nie potrafili prostej pracy wykona膰 poprawnie. 413 00:24:17,107 --> 00:24:18,457 Dobrze. Na szcz臋艣cie dla mnie. 414 00:24:19,588 --> 00:24:21,503 Tak. 415 00:24:21,547 --> 00:24:24,288 Jak si臋 czuje Nadia? Czy wszystko z ni膮 w porz膮dku? 416 00:24:24,332 --> 00:24:26,334 Tak, martwi si臋, ale jest w porz膮dku. 417 00:24:26,377 --> 00:24:27,727 To straszne. 418 00:24:30,469 --> 00:24:33,036 Wiesz, co艣 dobrego wynik艂o z tego, Hayak. 419 00:24:35,038 --> 00:24:36,736 Uda艂o mi si臋 wynegocjowa膰 wy偶sz膮 cen臋 za bro艅 420 00:24:36,779 --> 00:24:38,694 z nowym nabywc膮. 421 00:24:38,738 --> 00:24:40,653 Nawet gdyby艣 sprzedawa艂 te rzeczy po kawa艂ku, 422 00:24:40,696 --> 00:24:42,524 nigdy nie uda ci si臋 zbli偶y膰 si臋 do 6 milion贸w. 423 00:24:43,830 --> 00:24:45,919 Masz 6? 424 00:24:45,962 --> 00:24:48,661 Tak. Tyle wynegocjowa艂em. 425 00:24:48,704 --> 00:24:51,707 Nie chcia艂em ci m贸wi膰, p贸ki nie sprawdzi go Noah. 426 00:24:51,751 --> 00:24:53,796 On jest typem surwiwalowca, ale si臋 sprawdzi艂. 427 00:24:55,189 --> 00:24:57,452 Gdzie jest teraz bro艅? 428 00:24:57,496 --> 00:24:59,193 S膮 w gospodarstwie. Hektor ich pilnowa艂. 429 00:25:00,586 --> 00:25:02,501 Ale nie mog臋 si臋 dodzwoni膰 do z Carlosem. 430 00:25:04,633 --> 00:25:07,201 Czy rozmawia艂e艣 z nim? 431 00:25:07,244 --> 00:25:08,289 Nie. 432 00:25:09,812 --> 00:25:10,813 Hmm. 433 00:25:14,208 --> 00:25:17,428 C贸偶, ja.., Skontaktuj臋 si臋 z Hectorem, 434 00:25:17,472 --> 00:25:18,560 a potem zwr贸c臋 si臋 do Noah. 435 00:25:18,604 --> 00:25:20,606 i upewni臋 si臋, 偶e nadal jest zainteresowany. 436 00:25:20,649 --> 00:25:21,520 Brzmi dobrze. 437 00:25:24,697 --> 00:25:26,525 Dzi臋ki Bogu, 偶e 偶yjesz, synu. 438 00:25:30,311 --> 00:25:33,488 Wiesz, szczerze m贸wi膮c, nigdy nie czu艂em si臋 lepiej. 439 00:25:36,665 --> 00:25:37,623 Dobrze. 440 00:25:52,812 --> 00:25:54,204 Chod藕my. 441 00:25:56,642 --> 00:26:00,297 Wiesz co? Jest ju偶 prawie 22:00. 442 00:26:00,341 --> 00:26:01,690 Jecha艂em ca艂y dzie艅. 443 00:26:01,734 --> 00:26:03,039 Dlaczego po prostu nie we藕miemy pokoi w hotelu? 444 00:26:03,083 --> 00:26:04,606 Ja mog臋 jecha膰. 445 00:26:04,650 --> 00:26:08,610 Albo wyje偶d偶amy jutro, 446 00:26:08,654 --> 00:26:10,656 i b臋dziesz w domu przed kolacj膮. 447 00:26:10,699 --> 00:26:12,222 Luca w艂a艣nie mia艂 przeszczep w膮troby. 448 00:26:12,266 --> 00:26:13,833 Musi by膰 艣ci艣le monitorowany 449 00:26:13,876 --> 00:26:15,878 przez lekarza, kt贸rym jestem ja... przejd藕my i ju偶. 450 00:26:24,887 --> 00:26:26,280 Przepraszam, powinnam by艂a powiedzie膰 ci 451 00:26:26,323 --> 00:26:27,847 o wyje藕dzie z kraju. 452 00:26:27,890 --> 00:26:31,851 C贸偶, nie roztrz膮sajmy tego ponownie. Wszyscy zrobili艣my pewne rzeczy. 453 00:26:31,894 --> 00:26:34,854 O nie, mog臋 trzyma膰 moje torby z przodu. 454 00:26:37,683 --> 00:26:40,250 Och, nie, to nie jest... to nie jest na twoje torby. 455 00:26:40,294 --> 00:26:42,644 To jest dla ciebie. 456 00:26:42,688 --> 00:26:45,125 - Co? - Tak. 457 00:26:45,168 --> 00:26:49,695 To znaczy, je艣li chcesz i艣膰 teraz, to najlepsze, co mog臋 zrobi膰. 458 00:26:49,738 --> 00:26:52,480 Moja odznaka nic nie znaczy tu na dole. 459 00:26:52,523 --> 00:26:54,700 Pracowa艂em nad tym ca艂y dzie艅 - m贸j prze艂o偶ony te偶. 460 00:26:54,743 --> 00:26:56,658 I szczerze m贸wi膮c, to zajmie wi臋cej ni偶 jeden dzie艅. 461 00:26:56,702 --> 00:26:58,834 偶eby przej艣膰 przez odpowiednie kana艂y, 偶eby ci臋 przepu艣ci膰. 462 00:26:58,878 --> 00:27:00,357 Ca艂a masa wydzia艂贸w 463 00:27:00,401 --> 00:27:03,143 musi si臋 zgodzi膰 na to. by ci臋 przepu艣ci膰. 464 00:27:03,186 --> 00:27:05,798 Wi臋c prosz臋, prosz臋, b膮d藕 cierpliwa 465 00:27:05,841 --> 00:27:07,713 i daj mi kilka dni 466 00:27:07,756 --> 00:27:09,932 偶eby艣 przesz艂a przez odpowiednie kana艂y. 467 00:27:09,976 --> 00:27:11,586 Nie. 468 00:27:11,630 --> 00:27:13,762 System immunologiczny Luki jest nadal s艂aby. 469 00:27:13,806 --> 00:27:15,242 Musz臋 by膰 tam z nim. 470 00:27:15,285 --> 00:27:18,114 Je艣li co艣 p贸jdzie nie tak, musz臋 tam by膰. 471 00:27:18,158 --> 00:27:20,595 Czy tw贸j m膮偶 nie mo偶e albo szwagierka 472 00:27:20,639 --> 00:27:22,510 zabra膰 go do lekarza je艣li co艣 si臋 stanie? 473 00:27:22,553 --> 00:27:25,948 Nie rozumiesz tego. Ja jestem lekarzem. 474 00:27:25,992 --> 00:27:28,516 - Ja to zrobi臋. - Dobra, dobra. Stop. 475 00:27:28,559 --> 00:27:31,171 Czekaj, okej, tylko... pozw贸l mi pomy艣le膰. 476 00:27:34,740 --> 00:27:36,916 Zrobi臋 to. 477 00:27:36,959 --> 00:27:38,700 Dobrze, wiem. 478 00:27:44,010 --> 00:27:46,708 Wiesz, przekracza艂em granic臋 tam i z powrotem 479 00:27:46,752 --> 00:27:50,712 kilkana艣cie razy, i nigdy nie mia艂em 偶adnych problem贸w, 480 00:27:50,756 --> 00:27:52,322 ale to jest szale艅stwo, nawet dla mnie. 481 00:27:54,890 --> 00:27:55,717 Wsiadaj. 482 00:28:15,563 --> 00:28:17,217 Co powiesz je艣li mnie znajd膮? 483 00:28:18,479 --> 00:28:21,700 Ups. Jak ona si臋 tu dosta艂a? 484 00:28:29,142 --> 00:28:30,534 Przepraszam za ten zapach. 485 00:28:30,578 --> 00:28:32,798 Trzymam tutaj swoje ubrania z si艂owni. 486 00:28:37,716 --> 00:28:39,674 Zatrzymaj si臋. Paszport. 487 00:28:39,718 --> 00:28:40,719 Buenas noches. 488 00:28:45,027 --> 00:28:46,246 Nie pokazuj mi swoimi referencjami. 489 00:28:46,289 --> 00:28:47,987 Poprosi艂em o tw贸j paszport. 490 00:28:48,030 --> 00:28:50,206 Przepraszam. M贸j b艂膮d. 491 00:28:53,035 --> 00:28:55,211 Jeste艣 w Meksyku w interesach FBI? 492 00:28:55,255 --> 00:28:57,474 Nie, nie. To tylko jednodniowa wycieczka. 493 00:28:57,518 --> 00:28:59,433 Kupuj臋 tylko marakasy dla dzieci. 494 00:28:59,476 --> 00:29:02,697 Jad艂em w tej, no, T铆a Maria's Caf茅? 495 00:29:02,741 --> 00:29:04,873 Uwielbiam to miejsce. 496 00:29:04,917 --> 00:29:05,961 To miejsce zdziera z turyst贸w. 497 00:29:06,005 --> 00:29:07,136 Tak, opowiedz mi o tym. 498 00:29:07,180 --> 00:29:08,834 Masz jak膮艣 bro艅 paln膮 w samochodzie? 499 00:29:08,877 --> 00:29:10,009 Nie, prosz臋 pana. 500 00:29:10,052 --> 00:29:11,227 Chyba, 偶e pistolety na wod臋 mojego dziecka si臋 licz膮. 501 00:29:13,969 --> 00:29:16,450 Musisz zjecha膰 na pobocze na drugorz臋dne. 502 00:29:16,493 --> 00:29:17,930 To tam. 503 00:29:17,973 --> 00:29:19,714 S艂uchaj, stary, musz臋 zda膰 raport 504 00:29:19,758 --> 00:29:21,411 do biura terenowego. 505 00:29:21,455 --> 00:29:23,979 Naprawd臋 musimy to wszystko robi膰? Hmm? 506 00:29:24,023 --> 00:29:25,589 Daj spok贸j, Jestem koleg膮 z tarczy. 507 00:29:25,633 --> 00:29:27,504 Zrobimy to szybko. Zatrzymaj si臋. 508 00:29:29,071 --> 00:29:29,768 W porz膮dku. 509 00:29:38,559 --> 00:29:39,473 Czy m贸g艂by pan otworzy膰 baga偶nik, prosz臋 pana? 510 00:29:42,432 --> 00:29:45,435 Przepraszam, panie w艂adzo. Czy mog臋 rozmawia膰 z pa艅skim prze艂o偶onym? 511 00:29:51,920 --> 00:29:54,227 Spokojnie, ch艂opcze. 512 00:29:54,270 --> 00:29:55,054 Otw贸rz baga偶nik. 513 00:29:57,491 --> 00:29:59,101 Czy mo偶esz wysi膮艣膰 z samochodu, prosz臋? 514 00:30:13,463 --> 00:30:15,248 Mamy kobiet臋 z ty艂u. 515 00:30:18,251 --> 00:30:20,731 Mog臋 to wyja艣ni膰. 516 00:30:20,775 --> 00:30:23,038 Czy wszystko w porz膮dku? Czy m贸wisz po angielsku? 517 00:30:23,082 --> 00:30:24,692 Czy dobrze si臋 czujesz? 518 00:30:30,002 --> 00:30:31,307 Tak. 519 00:30:39,838 --> 00:30:40,926 Prosz臋 bardzo, 520 00:30:40,969 --> 00:30:42,797 przeci膮gnij go tutaj. 521 00:30:42,841 --> 00:30:44,190 Tam. 522 00:30:48,542 --> 00:30:51,153 Co si臋 ze mn膮 stanie? 523 00:30:51,197 --> 00:30:53,329 Jestem pewien, 偶e m贸j szef lub kto艣 inny jest w drodze po nas. 524 00:30:53,373 --> 00:30:55,157 Por臋cz膮 za nas, a potem wypuszcz膮. 525 00:30:55,201 --> 00:30:57,029 Kiedy? 526 00:30:57,072 --> 00:30:59,596 Jutro. Trzymam kciuki. 527 00:31:02,948 --> 00:31:04,605 Kiedy dostan臋 telefon? 528 00:31:06,386 --> 00:31:07,691 Thony, na wypadek gdyby艣 nie zauwa偶y艂a, 529 00:31:07,735 --> 00:31:09,824 jestem za tymi samymi kratami, co ty. 530 00:31:10,999 --> 00:31:12,958 Musz臋 powiedzie膰 mojej rodzinie co si臋 dzieje. 531 00:31:13,001 --> 00:31:15,047 Twojemu m臋偶owi te偶? 532 00:31:17,136 --> 00:31:19,051 Jak du偶o mu m贸wisz? 533 00:31:19,094 --> 00:31:20,791 Powiedzia艂a艣 mu o Armanie? 534 00:31:22,968 --> 00:31:24,926 O mnie? 535 00:31:28,190 --> 00:31:31,150 Taa, tak w艂a艣nie my艣la艂em. 536 00:31:53,215 --> 00:31:54,129 Nadia? 537 00:31:56,175 --> 00:31:58,090 Nadia. 538 00:31:58,133 --> 00:32:01,658 Cze艣膰. Co si臋 sta艂o? Widzia艂e艣 Hayaka? 539 00:32:01,702 --> 00:32:04,183 - Tak. - I? 540 00:32:04,226 --> 00:32:05,793 Powiedzia艂em mu, 偶e to Norte帽os 541 00:32:05,836 --> 00:32:07,577 pr贸bowali mnie zabi膰. 542 00:32:07,621 --> 00:32:10,145 Uwierzy艂 ci? 543 00:32:10,189 --> 00:32:12,408 Uwierzy艂, 偶e by艂o jeszcze 6 milion贸w dolar贸w. 544 00:32:12,452 --> 00:32:15,237 do zarobienia, je艣li sprzedamy t臋 bro艅 Noemu. 545 00:32:15,281 --> 00:32:17,674 Gdy to us艂ysza艂, nic innego si臋 nie liczy艂o. 546 00:32:17,718 --> 00:32:20,764 Wi臋c wszystkie pieni膮dze na kt贸re pracowali艣my, trafiaj膮 do Hayaka? 547 00:32:20,808 --> 00:32:22,418 Znowu? 548 00:32:22,462 --> 00:32:24,246 Bo偶e, czy to wszystko na czym ci zale偶y? 549 00:32:24,290 --> 00:32:25,682 Wyja艣niam, na czym polega ta umowa. 550 00:32:25,726 --> 00:32:27,032 to jedyna rzecz. kt贸ra trzyma mnie przy 偶yciu. 551 00:32:31,688 --> 00:32:34,256 Wszystko, co robi臋, robi臋 dla ciebie. 552 00:32:34,300 --> 00:32:36,998 Nawet po tych wszystkich k艂amstwach 偶e pojecha艂e艣 z ni膮 do Meksyku. 553 00:32:40,045 --> 00:32:41,046 Przykro mi. 554 00:32:42,961 --> 00:32:45,485 S艂uchaj, zawarli艣my ten uk艂ad z Noah, 555 00:32:45,528 --> 00:32:47,095 opu艣cimy Vegas tak jak planowali艣my. 556 00:32:51,099 --> 00:32:52,100 Zaczniemy nowe 偶ycie. 557 00:33:11,946 --> 00:33:14,296 O m贸j Bo偶e, Thony, gdzie jeste艣? 558 00:33:14,340 --> 00:33:16,124 Zosta艂am zatrzymana na granicy. 559 00:33:16,168 --> 00:33:18,170 Bo偶e... 560 00:33:18,213 --> 00:33:21,086 Nic ci nie jest? Co si臋 sta艂o z Garrettem? 561 00:33:21,129 --> 00:33:22,261 Jest ze mn膮 w celi. 562 00:33:22,304 --> 00:33:24,393 Co? 563 00:33:24,437 --> 00:33:26,700 Wszystko b臋dzie dobrze. 564 00:33:26,743 --> 00:33:28,310 Nie wiemy tylko kiedy zostaniemy wypuszczeni. 565 00:33:30,573 --> 00:33:32,488 Musisz skontaktowa膰 si臋 do Dary rano. 566 00:33:32,532 --> 00:33:36,057 Upewnij si臋, 偶e wszystko z nimi w porz膮dku. Jeste艣 moj膮 jedyn膮 osob膮, do kt贸rej mog臋 zadzwoni膰, Fi. 567 00:33:36,101 --> 00:33:37,972 Co mam powiedzie膰 Marco? 568 00:33:38,016 --> 00:33:39,321 Hm, nic. 569 00:33:39,365 --> 00:33:40,844 Zajm臋 si臋 Marco jak b臋d臋 w domu. 570 00:33:40,888 --> 00:33:42,890 Zadzwoni臋 do ciebie jak tylko wyjd臋. 571 00:33:42,933 --> 00:33:44,109 Mahal kita. 572 00:33:44,152 --> 00:33:46,198 Mahal kita, dobrze? Uwa偶aj na siebie. 573 00:33:49,940 --> 00:33:50,898 Co mi powiesz? 574 00:33:55,381 --> 00:33:57,252 Co si臋 dzieje? 575 00:33:57,296 --> 00:33:59,124 Luca i Dara b臋d膮 tutaj dzi艣 rano, 576 00:33:59,167 --> 00:34:00,951 a Thony wci膮偶 pracuje nad powrotem. 577 00:34:00,995 --> 00:34:02,562 Wszystko b臋dzie dobrze. 578 00:34:02,605 --> 00:34:04,651 Nie, nie b臋dzie. 579 00:34:04,694 --> 00:34:06,305 Tylko prosz臋, nie budzi膰 dzieci. 580 00:34:06,348 --> 00:34:08,002 Jeste艣 moj膮 siostr膮. 581 00:34:08,046 --> 00:34:09,569 Powinna艣 mi powiedzie膰 co si臋 dzieje. 582 00:34:09,612 --> 00:34:11,701 Thony powiedzia艂a, 偶e nied艂ugo wr贸ci do domu, dobrze? 583 00:34:11,745 --> 00:34:13,877 - To nie jest jej dom! - Po prostu... 584 00:34:13,921 --> 00:34:16,315 Dom jest w Manili, ze mn膮! Z nanay i tatay. 585 00:34:16,358 --> 00:34:17,707 Pami臋tasz ich, Fiona? 586 00:34:17,751 --> 00:34:19,883 Nie mog艂a艣 si臋 wydosta膰 wystarczaj膮co szybko, 587 00:34:19,927 --> 00:34:21,668 ale sprawia艂a艣 naszym rodzicom same k艂opoty. 588 00:34:21,711 --> 00:34:23,104 Odesz艂am z wielu powod贸w, 589 00:34:23,148 --> 00:34:24,323 Jednym z nich to spos贸b, w jaki tatay m贸wi艂 do mnie. 590 00:34:24,366 --> 00:34:25,933 Tak, jak ty teraz do mnie m贸wisz. 591 00:34:25,976 --> 00:34:28,283 Picie i bieganie z ch艂opakami z tamtych czas贸w 592 00:34:28,327 --> 00:34:29,719 - kiedy by艂a艣 w wieku Jaz. - Nie. Nie. Przesta艅. 593 00:34:29,763 --> 00:34:32,200 Opu艣ci艂a艣 nasz dom dla swojego wielkiego ameryka艅skiego snu, 594 00:34:32,244 --> 00:34:34,376 ale sp贸jrz na swoje 偶ycie, Fi. 595 00:34:34,420 --> 00:34:37,205 Tw贸j syn, trotyl, tak jak ty. 596 00:34:37,249 --> 00:34:39,207 Nie mo偶esz wr贸ci膰 do domu 偶eby zobaczy膰 swoj膮 w艂asn膮 Pamili臋. 597 00:34:39,251 --> 00:34:40,295 To nie jest dom. 598 00:34:40,339 --> 00:34:42,689 To jest wi臋zienie, i zas艂ugujesz na to. 599 00:34:42,732 --> 00:34:45,126 Zamknij si臋. Po prostu si臋 zamknij, Marco. 600 00:34:45,170 --> 00:34:46,432 Hej, po prostu... 601 00:34:46,475 --> 00:34:49,783 To jest rozmowa dla doros艂ych, Chris, nie twoja sprawa. 602 00:34:49,826 --> 00:34:52,525 Tak, to prawda. Nie m贸w do niej w ten spos贸b. 603 00:34:52,568 --> 00:34:54,179 Marco. 604 00:34:54,222 --> 00:34:56,137 Nie w naszym domu. 605 00:34:56,181 --> 00:34:57,312 Marco, id藕. 606 00:35:09,324 --> 00:35:10,325 Obudzi艂a艣 si臋? 607 00:35:14,373 --> 00:35:16,201 Tak. 608 00:35:18,290 --> 00:35:20,205 Czy spa艂a艣 w og贸le? 609 00:35:21,249 --> 00:35:23,773 Nie nazwa艂abym tego snem. 610 00:35:24,992 --> 00:35:27,560 Wiem, 偶e ty i Arman podawali艣cie mi fa艂szywe informacje. 611 00:35:29,692 --> 00:35:32,260 To niebezpieczna gra w kt贸r膮 grasz, Thony. 612 00:35:32,304 --> 00:35:35,220 Co ty robisz? Dlaczego to wszystko robisz? 613 00:35:36,351 --> 00:35:38,353 I nie m贸w mi zn贸w, 偶e to dlatego bo on pom贸g艂 twojemu dziecku. 614 00:35:38,397 --> 00:35:40,181 Wiem to wszystko. 615 00:35:47,275 --> 00:35:50,583 Chc臋 tylko wiedzie膰 jak taki dobry cz艂owiek jak ty 616 00:35:50,626 --> 00:35:54,456 mo偶e z w艂asnej woli pomaga膰 takiemu z艂emu cz艂owiekowi jak Arman. 617 00:35:55,588 --> 00:35:57,764 Nie rozumiem tego. 618 00:35:57,807 --> 00:36:00,027 Czy ty naprawd臋 tak my艣lisz? 619 00:36:00,070 --> 00:36:01,728 Dobry cz艂owiek, z艂y cz艂owiek? 620 00:36:03,030 --> 00:36:05,380 Tak. Tak, to proste i oczywiste. 621 00:36:05,424 --> 00:36:08,557 Facet taki jak Arman, kt贸ry handluje broni膮 i morduje ludzi. 622 00:36:08,601 --> 00:36:10,864 To jest definicja z艂ego cz艂owieka. 623 00:36:10,907 --> 00:36:13,693 My艣l臋, 偶e to jest bardziej skomplikowane. 624 00:36:15,260 --> 00:36:17,697 Nie, nie, w rzeczywisto艣ci nie jest. 625 00:36:17,740 --> 00:36:19,133 Po prostu przekona艂a艣 siebie, 626 00:36:19,177 --> 00:36:21,048 aby艣 mog艂a usprawiedliwi膰 sw贸j udzia艂 w tym. 627 00:36:24,704 --> 00:36:27,402 Nie jestem cz臋艣ci膮 niczego, dobrze? 628 00:36:27,446 --> 00:36:30,231 Nie prosi艂am o nic z tego. 629 00:36:30,275 --> 00:36:32,233 Przyjecha艂am tu dla mojego syna. 630 00:36:32,277 --> 00:36:36,411 Nie, rozumiem tego, Thony, naprawd臋. Ja te偶 jestem rodzicem. 631 00:36:36,455 --> 00:36:38,848 - Tak! - Tak, ale Theo te偶. 632 00:36:38,892 --> 00:36:41,111 Ale teraz jego c贸rka nie ma ojca. 633 00:36:41,155 --> 00:36:42,417 Wi臋c nie zachowuj si臋, jakby艣 634 00:36:42,461 --> 00:36:44,289 mia艂a moralnie wy偶sz膮 pozycj臋. 635 00:36:44,332 --> 00:36:45,899 To, co robisz, jest z艂e. 636 00:36:49,511 --> 00:36:50,773 Pr贸bowa艂am robi膰 rzeczy we w艂a艣ciwy spos贸b. 637 00:36:52,993 --> 00:36:55,343 Zgodnie z zasadami. Nigdzie mnie to nie zaprowadzi艂o. 638 00:36:56,866 --> 00:36:59,042 Ka偶dego obchodzi艂o tylko to, 639 00:36:59,086 --> 00:37:01,219 偶e m贸j syn nie urodzi艂 si臋 tutaj. 640 00:37:04,352 --> 00:37:06,833 Bo on nie jest Amerykaninem, 641 00:37:06,876 --> 00:37:09,096 nie ma takich samych szans. 642 00:37:09,139 --> 00:37:10,315 Ale chyba to jest za trudne 643 00:37:10,358 --> 00:37:12,099 dla ciebie, 偶eby to zrozumie膰. 644 00:37:12,142 --> 00:37:13,666 My艣lisz, 偶e jestem tylko takim... 645 00:37:13,709 --> 00:37:16,146 bia艂ym uprzywilejowanym Amerykaninem? 646 00:37:16,190 --> 00:37:17,365 Tak. A nie jeste艣? 647 00:37:17,409 --> 00:37:19,715 Nie znasz mnie, dobra? 648 00:37:19,759 --> 00:37:22,501 Nic o mnie nie wiesz. 649 00:37:22,544 --> 00:37:25,373 Pochodz臋 z niczego 650 00:37:25,417 --> 00:37:27,332 z ojcem szmat膮 651 00:37:27,375 --> 00:37:29,247 kt贸ry strzeli艂 i zabi艂 sprzedawc臋 w sklepie spo偶ywczym. 652 00:37:32,511 --> 00:37:34,252 Wi臋c w m艂odym wieku, musia艂em dokona膰 wyboru. 653 00:37:35,905 --> 00:37:39,126 Czy b臋d臋 nim? A mo偶e b臋d臋 dobrym cz艂owiekiem? 654 00:37:41,563 --> 00:37:43,435 Wiesz co, Thony? 655 00:37:46,133 --> 00:37:48,135 To nie by艂 taki skomplikowany wyb贸r. 656 00:38:09,287 --> 00:38:11,332 Prosz臋 bardzo. 657 00:38:18,600 --> 00:38:20,167 Wychodzimy? 658 00:38:20,210 --> 00:38:23,736 Wygl膮da na to, 偶e tak. M贸wi艂em ci, 偶e to za艂atwi膮. 659 00:38:25,477 --> 00:38:28,262 Wyci膮gnij r臋ce przed sob膮. 660 00:38:52,634 --> 00:38:53,679 Hej. 661 00:39:03,906 --> 00:39:05,604 Dzi臋kuj臋. 662 00:39:05,647 --> 00:39:06,909 Russo. 663 00:39:09,434 --> 00:39:10,435 Co si臋 sta艂o? 664 00:39:12,437 --> 00:39:13,873 Co robisz? 665 00:39:13,916 --> 00:39:16,615 Thony De La Rosa, masz prawo do zachowania milczenia. 666 00:39:16,658 --> 00:39:17,746 Co? 667 00:39:17,790 --> 00:39:19,444 - Wszystko, co powiesz... - Garrett. 668 00:39:19,487 --> 00:39:20,532 mo偶e by膰 i b臋dzie u偶yte przeciwko tobie w s膮dzie. 669 00:39:20,575 --> 00:39:22,490 Masz prawo do adwokata. 670 00:39:22,534 --> 00:39:24,492 Je艣li go nie masz, zostanie ci on przydzielony. 671 00:39:24,536 --> 00:39:26,407 Zosta艂a艣 oskar偶ona o nast臋puj膮ce rzeczy: 672 00:39:26,451 --> 00:39:29,584 18 USC 1001. 673 00:39:29,628 --> 00:39:30,411 Katherine, co robisz, co? 674 00:39:30,455 --> 00:39:31,456 Co si臋 dzieje? 675 00:39:31,499 --> 00:39:32,848 Utrudnianie pracy wymiaru sprawiedliwo艣ci, 676 00:39:32,892 --> 00:39:34,328 pomoc znanemu przest臋pcy... 677 00:39:34,372 --> 00:39:36,461 - Co? - Konspiracja. 678 00:39:36,504 --> 00:39:39,333 To jest Dave DePaul. Nadzoruje Bezpiecze艅stwo Wewn臋trzne. 679 00:39:39,377 --> 00:39:40,987 wzd艂u偶 granicy granicy Kalifornii z Meksykiem. 680 00:39:41,030 --> 00:39:42,989 Pani De La Rosa, zosta艂a pani oznaczona do deportacji, 681 00:39:43,032 --> 00:39:44,817 ale najpierw zostanie pani postawiona w stan oskar偶enia, 682 00:39:44,860 --> 00:39:48,864 w tym nielegalny wjazd, tytu艂 8 USC 1326 683 00:39:48,908 --> 00:39:51,606 potem nakaz wydalenia. 684 00:39:51,650 --> 00:39:53,216 Chwileczk臋. Chwila, chwila, chwila, Katherine. 685 00:39:53,260 --> 00:39:54,783 - Garett! - To jest niedorzeczne, Katie. 686 00:39:54,827 --> 00:39:58,221 Daj spok贸j! Co to jest, co? Hej, nie! 687 00:39:58,265 --> 00:40:00,833 Hej, musisz mi to wyt艂umaczy膰 mi to teraz. 688 00:40:00,876 --> 00:40:04,140 Grozi ci zwolnienie, Garrett, przykro mi, 689 00:40:04,184 --> 00:40:06,273 ale po tym, jak zdecydowa艂e艣 si臋 przeszmuglowa膰 j膮 przez granic臋, 690 00:40:06,316 --> 00:40:07,709 zwi膮za艂e艣 mi r臋ce. 691 00:40:07,753 --> 00:40:09,276 A teraz odzyskuj臋 kontrol臋. 692 00:41:51,378 --> 00:41:52,205 Arman. 693 00:41:53,859 --> 00:41:55,908 Armando, prosz臋 przyjd藕 tutaj. 694 00:41:58,820 --> 00:41:59,821 Odsu艅 si臋. 695 00:42:09,439 --> 00:42:10,571 Carlos! 696 00:42:36,641 --> 00:42:38,643 Luka przyjecha艂. 697 00:42:49,915 --> 00:42:51,481 Gdzie jest mamusia? 698 00:43:09,356 --> 00:43:12,020 T艂umaczenie: Madga Lena 47233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.