Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,887 --> 00:00:34,639
SESS�O DE TERROR!
2
00:02:27,367 --> 00:02:28,197
Vieram cedo...
3
00:02:31,407 --> 00:02:34,160
Bem-vindos
� sess�o de terror especial
4
00:02:34,287 --> 00:02:35,959
de s�bado � noite do canal 13.
5
00:02:38,687 --> 00:02:42,521
Como habitualmente,
o amo est� outra vez...
6
00:02:45,047 --> 00:02:46,116
...fora, em neg�cios,
7
00:02:46,247 --> 00:02:48,317
e deixou-me a tarefa suspeita
de vos receber,
8
00:02:50,087 --> 00:02:53,523
na macabra noite
de entretenimento de hoje.
9
00:02:55,127 --> 00:02:59,040
Mas estou entusiasmado por terem
vindo ver um filme t�o perverso,
10
00:02:59,247 --> 00:03:05,846
estritamente para os apreciadores
do macabro.
11
00:03:25,247 --> 00:03:29,798
Na hist�ria horripilante de hoje,
vamos no encal�o de quatro jovens
12
00:03:30,447 --> 00:03:32,085
a caminho de um casamento.
13
00:03:32,847 --> 00:03:34,439
E o que poderia ser mais agrad�vel
e tranquilo do que isso,
14
00:03:34,567 --> 00:03:37,161
perguntam voc�s? N�o sei.
15
00:03:38,927 --> 00:03:40,440
Mas deixem-me dizer-lhes,
f�s do terror,
16
00:03:40,647 --> 00:03:41,523
que n�s, aqui na mans�o,
17
00:03:41,647 --> 00:03:43,080
dispensamos gestos simp�ticos.
18
00:03:43,407 --> 00:03:46,285
E j� tomei a liberdade de ajustar
os compromissos deles
19
00:03:46,847 --> 00:03:48,041
�s nossas necessidades.
20
00:03:53,207 --> 00:03:56,438
E n�o tardar� muito
at� que os sinos do casamento
21
00:03:56,567 --> 00:03:58,319
por que tanto ansiaram
se transformem em...
22
00:03:59,447 --> 00:04:01,563
Digamos que v�o ficar diferentes.
23
00:04:02,967 --> 00:04:05,276
Mas n�o quero tirar j�
o"morcego" da cartola.
24
00:04:06,767 --> 00:04:11,238
Acho que devem esperar e ver
o que temos reservado para voc�s.
25
00:04:12,367 --> 00:04:15,996
Talvez vos esperem
algumas grandes surpresas.
26
00:04:16,127 --> 00:04:18,482
Por isso, descontraiam
e desfrutem.
27
00:04:21,647 --> 00:04:24,844
Procurem nos vossos gostos
mais profundos e obscuros,
28
00:04:25,807 --> 00:04:28,640
enquanto temos a honra
de vos apresentar o filme de hoje...
29
00:04:29,527 --> 00:04:30,960
CRIATURAS ASSASSINAS
30
00:05:11,807 --> 00:05:13,718
Um f/me de
31
00:05:19,687 --> 00:05:24,124
CRIATURAS ASSASSINAS
32
00:06:19,127 --> 00:06:20,355
Fotograf/a
33
00:06:24,327 --> 00:06:25,885
Produ��o
34
00:06:26,887 --> 00:06:28,957
Argumento, Rea/za��o e Montagem
35
00:07:21,207 --> 00:07:22,606
Nem acredito
que o Mike se vai casar.
36
00:07:24,447 --> 00:07:25,482
Bem podes acreditar.
37
00:07:25,967 --> 00:07:28,117
� mesmo dele,
ser o primeiro a casar-se.
38
00:07:32,367 --> 00:07:34,835
Mas � estranho imagin�-Io
com uma mulher.
39
00:07:43,967 --> 00:07:44,843
Porqu�?
40
00:07:46,927 --> 00:07:48,883
N�o sei. N�o consigo imagin�-Io
com tudo aquilo.
41
00:07:50,207 --> 00:07:52,880
Por favor...
Ele � o mestre do compromisso.
42
00:07:54,327 --> 00:07:56,761
Esteve com aquela esquisita
quanto tempo?
43
00:07:57,327 --> 00:07:59,079
Uns tr�s anos e meio, n�o?
44
00:07:59,487 --> 00:08:02,160
E, agora, est� com a Kate
h� uns quatro anos.
45
00:08:02,647 --> 00:08:05,081
- Acho que h� cinco.
- V�s? Precisamente.
46
00:08:06,647 --> 00:08:08,444
N�o sei.
Continuo a achar estranho.
47
00:08:11,247 --> 00:08:12,077
Como queiras...
48
00:08:36,327 --> 00:08:37,919
Como sabes que ainda estamos
no bom caminho?
49
00:08:41,207 --> 00:08:44,165
Como assim? N�o vir�mos.
50
00:08:46,407 --> 00:08:49,558
Sim, mas h� quanto tempo foi
o �Itimo sinal que dizia 100km?
51
00:08:51,087 --> 00:08:52,042
N�o sei.
52
00:08:53,367 --> 00:08:56,359
Mas qual foi a �Itima estrada
que viste sem ser esta?
53
00:09:03,287 --> 00:09:05,243
Quem me dera que tiv�ssemos ido
pelo caminho que o Mike disse.
54
00:09:05,687 --> 00:09:06,756
Pois, pois.
55
00:09:07,687 --> 00:09:10,599
Foste quem mais reclamou quando
est�vamos presos no tr�nsito.
56
00:09:11,127 --> 00:09:13,800
- Nem te atrevas a dizer isso.
- Mas olha...
57
00:09:16,327 --> 00:09:18,887
Pelo menos, havia outros carros
e pessoas � nossa volta.
58
00:09:21,047 --> 00:09:24,198
Sim, montes deles,
mesmo colados a n�s.
59
00:09:27,167 --> 00:09:27,997
Ouve...
60
00:09:30,207 --> 00:09:32,163
N�o estar�amos
nem a metade do caminho,
61
00:09:32,287 --> 00:09:35,359
se tiv�ssemos seguido
por aquela estrada, est� bem?
62
00:09:36,927 --> 00:09:43,400
Por isso, tem calma.
Este � o melhor caminho.
63
00:10:31,807 --> 00:10:33,525
PERTO DALI...
64
00:10:51,927 --> 00:10:54,839
Falei com a Noreen e disse-lhe
que chegar�amos �s 8h30.
65
00:10:55,407 --> 00:10:59,195
N�o tem de nos vir buscar.
Sabe o que estamos a fazer,
66
00:10:59,447 --> 00:11:01,881
por isso, ligo-lhe quando
l� chegarmos, no domingo.
67
00:11:05,927 --> 00:11:09,158
- Tens os bilhetes?
- Tenho. Est�o na minha mala.
68
00:11:13,767 --> 00:11:16,759
N�o sei por que insistes
em levar esta carripana,
69
00:11:16,887 --> 00:11:18,843
quando temos um carro bom
na garagem.
70
00:11:25,767 --> 00:11:27,962
Carripana?
O que se passa contigo, mulher?
71
00:11:28,287 --> 00:11:29,276
Isto � um cl�ssico!
72
00:11:32,367 --> 00:11:34,005
Lembraste-te de fechar o celeiro?
73
00:11:54,647 --> 00:11:58,356
S� tenho de saltar.
Sempre que a irm� dela liga,
74
00:11:59,647 --> 00:12:01,319
n�o tenho mais nada para fazer.
75
00:12:01,967 --> 00:12:04,606
Vou logo a correr para l�,
quando ela come�a a chorar.
76
00:13:12,767 --> 00:13:13,756
Elvin?
77
00:13:30,087 --> 00:13:31,122
Onde est�s?
78
00:13:46,567 --> 00:13:49,764
Elvin? O que se passa?
79
00:14:27,167 --> 00:14:27,804
Espera.
80
00:14:34,487 --> 00:14:36,955
Est� preso. Est� preso numa pedra,
mesmo atr�s do eixo.
81
00:14:37,087 --> 00:14:38,236
N�o vamos conseguir fazer
marcha-atr�s.
82
00:14:42,607 --> 00:14:43,403
Bolas...
83
00:15:09,167 --> 00:15:10,282
O que achas que foi?
84
00:15:25,407 --> 00:15:26,681
O carro n�o vai sair daqui.
85
00:15:27,247 --> 00:15:28,475
Voltaste a tentar ligar
o teu telem�vel?
86
00:15:28,847 --> 00:15:30,405
Sim, n�o liga.
Gastaste a bateria toda,
87
00:15:30,527 --> 00:15:31,755
quando estavas a falar
com o Mike.
88
00:15:35,607 --> 00:15:36,960
Eu acho que devemos
seguir pela estrada acima
89
00:15:37,087 --> 00:15:39,760
e tentar encontrar uma casa.
- Como sabes que h� uma casa?
90
00:15:40,007 --> 00:15:41,599
Porque h� uma veda��o
junto � estrada.
91
00:15:42,407 --> 00:15:43,237
E depois?
92
00:15:43,527 --> 00:15:45,916
Algu�m a p�s l�.
N�o h� veda��es no meio do nada.
93
00:15:46,647 --> 00:15:48,638
- Achas que fica muito longe?
- N�o.
94
00:15:53,127 --> 00:15:54,879
Podemos ficar aqui sentados
a noite toda, se quiserem,
95
00:15:55,007 --> 00:15:56,406
mas acho que, pelo menos,
dev�amos ir ver.
96
00:15:57,167 --> 00:15:59,840
N�o, s� acho estranho irmos
a casa de algu�m a meio da noite.
97
00:16:00,327 --> 00:16:01,362
Sobretudo aqui.
98
00:16:01,527 --> 00:16:03,085
N�o � estranho,
se for uma emerg�ncia.
99
00:16:03,967 --> 00:16:05,878
Por mim, tudo bem.
N�o me importo.
100
00:16:10,407 --> 00:16:12,363
T�m uma lanterna no carro
ou algo assim?
101
00:16:14,007 --> 00:16:18,159
- Acho que sim, no porta-luvas.
- N�o, espera. Vou buscar o casaco.
102
00:16:29,847 --> 00:16:32,725
- Que porcaria...
- Vai tudo correr bem.
103
00:16:44,967 --> 00:16:45,797
Anda.
104
00:16:47,727 --> 00:16:48,603
Vamos.
105
00:17:27,367 --> 00:17:28,402
Est�s a ver alguma coisa?
106
00:17:28,567 --> 00:17:29,920
N�o, mas parece haver
uma luz ligada.
107
00:18:22,967 --> 00:18:23,683
V� l�!
108
00:18:24,647 --> 00:18:25,636
Por que n�o param?
109
00:19:01,847 --> 00:19:02,916
N�o acredito nisto...
110
00:19:04,727 --> 00:19:06,922
Que bodega... E agora?
111
00:19:08,847 --> 00:19:09,563
Lindo...
112
00:19:13,167 --> 00:19:15,362
- Tenta outra vez o telem�vel.
- J� tentei. N�o liga.
113
00:19:15,487 --> 00:19:16,966
- Deixa ver.
- N�o consigo fazer chamadas.
114
00:19:19,287 --> 00:19:21,517
Que gaita. Fizemos
este caminho todo para nada.
115
00:19:24,247 --> 00:19:25,077
Bom...
116
00:19:27,527 --> 00:19:30,041
Que tal continuarmos e ver
se h� outra casa mais � frente?
117
00:19:30,767 --> 00:19:32,678
Outra casa? Pois, pois.
118
00:19:33,047 --> 00:19:34,605
Qual foi a �Itima
que viste antes desta?
119
00:19:35,567 --> 00:19:38,286
Estamos no meio do nada.
A pr�xima casa pode estar...
120
00:19:38,487 --> 00:19:40,955
Quem sabe a quantos quil�metros
de dist�ncia. Que se lixe!
121
00:19:41,367 --> 00:19:44,245
Talvez dev�ssemos voltar ao carro.
N�o dev�amos estar t�o afastados.
122
00:19:45,527 --> 00:19:46,755
Por que n�o andamos
um pouco mais,
123
00:19:46,887 --> 00:19:49,526
para ver se h� alguma coisa?
- N�o, p�.
124
00:19:49,647 --> 00:19:51,365
N�o vou voltar
�quele caminho escuro.
125
00:19:52,247 --> 00:19:54,966
Voc�s podem ir, tudo bem.
Mas eu n�o saio daqui.
126
00:19:55,767 --> 00:19:58,964
Ele tem raz�o.
� muito escuro, para irmos.
127
00:19:59,487 --> 00:20:01,398
Se vamos a algum lado,
vamos para o carro.
128
00:20:01,687 --> 00:20:04,440
Para qu�? N�o vai sair dali.
129
00:20:05,287 --> 00:20:07,960
Para al�m disso, sem um reboque,
o que v�o fazer?
130
00:20:08,647 --> 00:20:11,400
N�o sei, mas o carro � meu,
e n�o quero deix�-Io l�.
131
00:20:11,527 --> 00:20:12,596
Espera l�. O carro est� bem.
132
00:20:12,727 --> 00:20:15,446
Eu e o Trevor vamos ver
se h� outra casa
133
00:20:15,567 --> 00:20:17,956
e, se n�o houver,
voltamos, vamos para o carro,
134
00:20:18,207 --> 00:20:20,562
esperamos e logo vemos
o que fazemos. N�o sei.
135
00:20:21,727 --> 00:20:23,604
- Alinhas? Vamos?
- Sim. Tudo bem.
136
00:20:23,927 --> 00:20:26,600
Desde que eu n�o saia daqui,
podem fazer o que quiserem.
137
00:20:28,007 --> 00:20:29,918
N�o te importas de ficar aqui
durante...
138
00:20:30,447 --> 00:20:32,005
...uns dez minutos, at� chegarmos?
139
00:20:34,527 --> 00:20:36,279
- Est�s bem?
- Sim, estou �ptima.
140
00:20:37,887 --> 00:20:40,606
- Est� bem, est� bem.
- Certo. N�s voltamos j�.
141
00:20:58,167 --> 00:21:00,237
O Brian n�o parou de se queixar
a viagem toda.
142
00:21:01,607 --> 00:21:03,279
E a tua irm�
tamb�m n�o ajuda muito.
143
00:21:05,887 --> 00:21:07,036
O que se passa convosco?
144
00:21:07,567 --> 00:21:10,877
�s vezes, s�o t�o estranhos
um com o outro. N�o percebo.
145
00:21:15,087 --> 00:21:16,156
O que queres que diga?
146
00:21:19,487 --> 00:21:20,397
N�o sei.
147
00:21:22,727 --> 00:21:24,126
Ela n�o p�ra de discutir
com o meu pai,
148
00:21:24,247 --> 00:21:25,362
desde que sa� de casa.
149
00:21:28,047 --> 00:21:29,400
Est� na defensiva, s� isso.
150
00:21:32,887 --> 00:21:34,798
Tudo bem, como queiras.
151
00:21:36,647 --> 00:21:38,797
Voc�s os dois s�o uma coisa,
mas e o Brian?
152
00:21:40,847 --> 00:21:43,441
- Por que decidiste convid�-Io?
- Eu decidi...
153
00:21:43,567 --> 00:21:46,035
- Tu sabias que ele ia fazer isto.
- Eu decidi convid�-Io,
154
00:21:46,167 --> 00:21:48,044
porque o Michael queria
que ele fosse ao casamento.
155
00:21:48,207 --> 00:21:49,686
E n�o ia dizer
que n�o o pod�amos levar,
156
00:21:49,807 --> 00:21:51,479
quando t�nhamos um lugar vago
no carro.
157
00:21:51,607 --> 00:21:53,484
Quando foi a �Itima vez
que ele viu o Michael?
158
00:21:54,087 --> 00:21:56,476
Quando foi a �Itima vez
que viu algum de n�s?
159
00:21:57,847 --> 00:22:02,716
Ele s� veio, porque disseste
que ele podia vir.
160
00:22:03,647 --> 00:22:05,922
Achas que viria ao casamento
do Michael de outra forma?
161
00:22:06,167 --> 00:22:07,043
Tudo bem,
mas isso n�o significa
162
00:22:07,167 --> 00:22:08,441
que tenhas de discutir com ele
na viagem.
163
00:22:08,647 --> 00:22:10,638
- N�o queres resolver o problema, �?
- N�o � nada disso!
164
00:22:10,767 --> 00:22:12,723
S� que isso n�o nos vai ajudar
em nada.
165
00:22:12,967 --> 00:22:13,797
Ora...
166
00:22:14,767 --> 00:22:16,837
E depois ages
como se n�o te importasses.
167
00:22:22,287 --> 00:22:25,085
- N�o estou a fazer nada disso.
- Est�s, sim.
168
00:22:44,527 --> 00:22:45,403
Trevor...
169
00:22:47,047 --> 00:22:48,560
- O que foi?
- Aponta a tua lanterna para aqui.
170
00:22:58,287 --> 00:22:59,640
Parece que aconteceu
agora mesmo.
171
00:23:04,007 --> 00:23:06,237
S� pode ter sido um cami�o enorme
a fazer isto.
172
00:23:13,247 --> 00:23:14,077
N�o sei...
173
00:23:16,607 --> 00:23:18,086
Um carro. Um carro!
174
00:23:19,967 --> 00:23:21,036
Acho que � um pol�cia!
175
00:23:56,127 --> 00:23:57,162
- Est�o bem?
- Estamos.
176
00:23:57,287 --> 00:23:59,323
O nosso carro est� empanado
a cerca de um quil�metro daqui.
177
00:24:00,047 --> 00:24:01,765
Recebi um aviso
de que havia um ve�culo
178
00:24:01,887 --> 00:24:03,161
numa vala debaixo da ponte.
� de voc�s os dois?
179
00:24:03,287 --> 00:24:05,118
N�s somos quatro.
Os outros dois est�o naquela casa.
180
00:24:05,447 --> 00:24:06,926
- H� algum ferido?
- N�o, estamos todos bem.
181
00:24:08,007 --> 00:24:10,123
Mas o nosso carro est� preso
numa pedra.
182
00:24:10,927 --> 00:24:12,042
N�o o conseguimos tirar de l�.
183
00:24:14,727 --> 00:24:15,716
Muito bem, entrem l�.
184
00:24:22,087 --> 00:24:26,638
Tiveram sorte em aparecer algu�m.
Podiam ter ficado aqui a noite toda.
185
00:25:06,167 --> 00:25:07,520
Brian?
186
00:25:43,247 --> 00:25:44,726
Meu Deus, n�o fa�as isso!
187
00:25:45,207 --> 00:25:45,923
O qu�?
188
00:25:46,167 --> 00:25:49,284
- Assustares-me assim!
- S� te toquei no ombro.
189
00:25:50,007 --> 00:25:51,725
N�o tenho culpa,
se estavas distra�da.
190
00:25:51,847 --> 00:25:53,075
Caramba, Brian...
191
00:25:56,247 --> 00:25:58,158
N�o h� nada l� atr�s.
Todas as portas est�o trancadas.
192
00:25:59,767 --> 00:26:01,997
- Onde est�o eles?
- N�o sei.
193
00:26:02,247 --> 00:26:03,441
Disseram que voltavam logo.
194
00:26:03,887 --> 00:26:05,684
Pois, eu disse-lhes
que n�o era boa ideia.
195
00:26:07,927 --> 00:26:08,996
Odeio isto...
196
00:26:10,007 --> 00:26:11,725
Nunca dev�amos ter sa�do
da estrada principal.
197
00:26:11,847 --> 00:26:13,121
Que ideia mais est�pida...
198
00:26:13,567 --> 00:26:16,365
"N�o, malta, ou�am.
Este caminho � melhor. V�o ver!"
199
00:26:16,527 --> 00:26:19,599
- Que idiota!
- Calma. Vai tudo correr bem.
200
00:26:20,927 --> 00:26:22,201
- Bem?
- Sim.
201
00:26:22,407 --> 00:26:24,602
Brian, por favor,
isto n�o est� a correr nada bem.
202
00:26:24,847 --> 00:26:26,485
Estamos aqui apeados
em plena noite.
203
00:26:27,247 --> 00:26:30,125
Ouve, calma.
Eles devem estar a chegar.
204
00:26:31,007 --> 00:26:34,044
Depois, regressamos e esperamos
que algu�m veja o carro.
205
00:26:34,447 --> 00:26:35,960
Depois, j� estaremos
ao p� de algu�m,
206
00:26:36,247 --> 00:26:38,715
mas levaremos cinco horas
a tirar o carro da maldita vala
207
00:26:38,847 --> 00:26:40,997
e outras duas para chegar
ao casamento do Mike.
208
00:26:41,767 --> 00:26:45,999
Depois, chegamos, e ele vai ficar
danado com o nosso atraso.
209
00:26:46,407 --> 00:26:50,195
E o Elliot vai tentar resolver tudo,
e vai ser a maior seca de sempre.
210
00:26:50,807 --> 00:26:52,638
Depois, acaba. Est� bem?
211
00:26:55,407 --> 00:26:57,079
A melhor parte vai ser
chegarmos amanh� de manh�
212
00:26:57,207 --> 00:26:58,117
e n�o esta noite.
213
00:26:59,207 --> 00:27:01,402
Tens no��o de como vai estar
tudo enfadonho nessa altura?
214
00:27:04,567 --> 00:27:06,922
Esta vai parecer a melhor parte
de todo o fim-de-semana.
215
00:27:08,407 --> 00:27:13,925
- Mesmo assim...
- Eu sei. Que se lixe. Que se lixe.
216
00:27:19,287 --> 00:27:22,245
- Vamos ver aquele celeiro.
- N�o, eu estou bem assim.
217
00:27:22,527 --> 00:27:24,085
Anda. Parece enorme. Vamos.
218
00:27:24,967 --> 00:27:26,446
Eu vou esperar aqui
que eles regressem.
219
00:27:28,287 --> 00:27:29,766
Quem n�o arrisca, n�o petisca.
220
00:27:30,327 --> 00:27:32,124
Chama-me se eles chegarem,
est� bem?
221
00:29:34,287 --> 00:29:35,686
- Onde est� o Brian?
- No celeiro.
222
00:29:38,567 --> 00:29:39,522
Quer que o vamos chamar?
223
00:29:40,967 --> 00:29:43,481
Sim. Fa�am isso,
e eu dou aqui uma olhadela.
224
00:29:51,247 --> 00:29:53,158
Encontr�mo-Io
a uns 15 metros de dist�ncia.
225
00:29:53,687 --> 00:29:55,598
O carro que tinha passado por n�s
avisou a Pol�cia,
226
00:29:55,727 --> 00:29:57,126
e ele veio ver o que se passava.
227
00:29:57,807 --> 00:29:59,877
- Vamos a algum lado com ele?
- Para o carro.
228
00:30:00,487 --> 00:30:01,397
Ele chamou um reboque,
229
00:30:01,567 --> 00:30:03,285
mas vai levar, pelo menos,
uma hora a chegar.
230
00:30:03,407 --> 00:30:06,001
Por isso, vai levar-nos ao carro,
e esperamos l�.
231
00:30:07,127 --> 00:30:07,923
Est� bem.
232
00:30:10,087 --> 00:30:11,884
Devias ter visto o veado morto
que encontr�mos.
233
00:30:12,087 --> 00:30:13,042
O qu�?
234
00:31:24,887 --> 00:31:25,763
Brian!
235
00:31:32,607 --> 00:31:35,246
- Aonde � que ele foi?
- N�o sei. Disse que ia ao celeiro.
236
00:31:55,927 --> 00:31:58,566
Brian! Est� aqui um pol�cia.
237
00:32:16,807 --> 00:32:18,206
Brian, v� l�!
238
00:32:24,487 --> 00:32:25,715
De certeza que entrou aqui?
239
00:34:04,407 --> 00:34:05,203
Brian!
240
00:34:09,407 --> 00:34:10,237
Brian!
241
00:34:16,127 --> 00:34:16,957
Ouviram?
242
00:35:47,247 --> 00:35:48,157
V�m a� outra vez.
243
00:35:50,407 --> 00:35:51,726
Venham. Venham!
244
00:37:08,727 --> 00:37:10,080
J� passaram mais de dez minutos.
245
00:37:12,967 --> 00:37:14,286
N�o me parece que voltem.
246
00:37:28,127 --> 00:37:29,446
Acreditem, foram-se embora.
247
00:37:35,287 --> 00:37:36,197
Anda ver.
248
00:37:45,007 --> 00:37:45,803
Segura nisto.
249
00:38:05,847 --> 00:38:06,962
N�s conseguimos fazer isto.
250
00:38:08,087 --> 00:38:09,406
O carro dele n�o est� assim
t�o longe.
251
00:38:29,567 --> 00:38:30,522
N�o sei.
252
00:38:35,527 --> 00:38:36,357
Eu vou l�.
253
00:38:39,007 --> 00:38:41,202
Consigo ir l� busc�-Io.
Eu sei que consigo.
254
00:38:43,327 --> 00:38:44,555
E se n�o estiverem l�?
255
00:38:46,647 --> 00:38:49,286
Est�o.
Eu vi-o a p�-las no bolso.
256
00:38:54,487 --> 00:38:56,796
Podemos ir embora daqui,
assim que as tivermos.
257
00:38:58,647 --> 00:38:59,921
Acho que dev�amos ficar aqui.
258
00:39:00,767 --> 00:39:02,485
Para al�m disso, nem sequer
sabemos onde est� o Brian.
259
00:39:02,647 --> 00:39:05,923
Sim, mas eu sei que consigo l� ir
260
00:39:06,087 --> 00:39:07,805
e voltar antes que aconte�a
alguma coisa.
261
00:39:09,967 --> 00:39:12,845
S� temos de chegar
ao carro dele.
262
00:39:14,447 --> 00:39:17,166
E o carro dele est�... a qu�?
263
00:39:17,767 --> 00:39:20,406
A uns 90 metros da entrada
do celeiro? Se tanto...
264
00:39:23,527 --> 00:39:29,397
Aposto que, se passarmos
por esta porta e formos l� acima,
265
00:39:30,887 --> 00:39:33,765
nem teremos de voltar l� fora
para chegar ao outro lado.
266
00:39:34,207 --> 00:39:35,196
E se n�o estiver nada l� fora...
267
00:39:35,327 --> 00:39:36,601
Como sabes que n�o est� nada
l� em cima?
268
00:39:38,207 --> 00:39:39,401
N�o tenho a certeza,
269
00:39:39,567 --> 00:39:42,081
mas � muito melhor
do que voltarmos l� fora
270
00:39:42,647 --> 00:39:44,000
ou passarmos aqui a noite toda.
271
00:39:44,647 --> 00:39:46,000
Sim, est� bem, mas e o Brian?
272
00:39:47,367 --> 00:39:50,723
O que tem o Brian?
N�o � parvo para estar l� fora.
273
00:39:50,967 --> 00:39:52,480
Deve estar l� em cima, algures.
274
00:39:55,287 --> 00:39:58,518
Se n�o o encontrarmos l� em cima,
procuramo-Io de carro,
275
00:39:58,647 --> 00:40:00,922
assim que chegarmos l�.
276
00:40:01,567 --> 00:40:03,285
E deixamo-Io aqui,
se ele n�o aparecer?
277
00:40:06,327 --> 00:40:09,364
Tudo bem, n�o sei o que fazer
em rela��o ao Brian, agora.
278
00:40:10,447 --> 00:40:14,201
S� sei que, neste momento,
n�o h� nada l� fora.
279
00:40:14,767 --> 00:40:16,359
E n�o sei quanto tempo
isso vai durar.
280
00:40:17,167 --> 00:40:19,123
N�o quero correr esse risco,
por isso,
281
00:40:19,247 --> 00:40:21,841
a n�o ser que tenham
uma ideia melhor,
282
00:40:22,487 --> 00:40:25,559
vou l� fora buscar as chaves
e vamos embora daqui.
283
00:40:27,927 --> 00:40:28,882
Ele desapareceu.
284
00:40:40,367 --> 00:40:41,322
� imposs�vel.
285
00:40:42,727 --> 00:40:43,523
N�s vimo-Io.
286
00:40:44,687 --> 00:40:45,915
Talvez tenha rastejado
para algum lado.
287
00:40:47,127 --> 00:40:49,277
Pois, pois. Estava coberto
por um monte deles.
288
00:40:50,487 --> 00:40:52,637
Para al�m disso, tu viste-o a cair.
N�o pode estar vivo.
289
00:44:16,207 --> 00:44:17,117
Vamos embora daqui.
290
00:45:43,567 --> 00:45:44,363
Vejam...
291
00:45:48,487 --> 00:45:49,237
Eu sabia.
292
00:45:51,767 --> 00:45:52,995
H� um buraco l� em cima.
293
00:45:58,567 --> 00:46:03,083
Vejam se conseguem subir
por aquele lado. Toma.
294
00:46:33,487 --> 00:46:35,717
- N�o vejo nada.
- Cuidado com o buraco.
295
00:46:55,087 --> 00:46:55,883
Trevor!
296
00:47:00,447 --> 00:47:01,277
Trevor?
297
00:47:08,287 --> 00:47:09,242
Gaita! Anda!
298
00:47:10,327 --> 00:47:11,077
Anda!
299
00:47:54,087 --> 00:47:56,601
- Elliot!
- Vai! Despacha-te!
300
00:50:34,047 --> 00:50:35,002
Onde est� o Trevor?
301
00:50:41,647 --> 00:50:42,443
Ouve...
302
00:50:43,887 --> 00:50:46,765
H� umas escadas aqui em baixo.
Encontramo-nos l� em baixo.
303
00:53:26,047 --> 00:53:28,720
O/�. O que est�o a fazer?
Est�o todos � vossa espera.
304
00:53:29,287 --> 00:53:30,481
Tens de nos ajudar. Mike?
305
00:53:30,607 --> 00:53:31,323
Estou?
306
00:53:33,127 --> 00:53:33,877
N�o...
307
00:53:36,167 --> 00:53:36,963
Meu Deus...
308
00:54:18,367 --> 00:54:19,038
Vamos.
309
00:56:25,287 --> 00:56:28,199
- De onde vieram os tiros?
- N�o vejo nada. Est� muito escuro.
310
00:59:29,287 --> 00:59:31,164
Custa-me interromper
este momento comovente,
311
00:59:31,287 --> 00:59:33,960
mas este terr�vel momento de afecto
� demasiado grotesco,
312
00:59:34,087 --> 00:59:35,406
mesmo para mim.
313
00:59:36,207 --> 00:59:38,437
Em toda a minha hist�ria,
aqui na mans�o,
314
00:59:39,367 --> 00:59:43,280
nunca vi uma cena t�o pat�tica.
315
00:59:44,807 --> 00:59:47,116
J� estou aqui h� muito tempo
e j� vi de tudo.
316
00:59:53,007 --> 00:59:54,679
Mas, para os que n�o se lembram,
317
00:59:55,167 --> 00:59:57,635
o encontro da semana passada
foi muito mais aterrador
318
00:59:57,767 --> 00:59:58,836
do que os factos desta noite.
319
00:59:58,967 --> 01:00:00,082
E vejam onde eles foram parar.
320
01:00:05,047 --> 01:00:06,275
Mesmo onde os quer�amos.
321
01:00:08,327 --> 01:00:11,797
Mas, infelizmente,
como estamos em �poca festiva,
322
01:00:13,047 --> 01:00:17,802
vou conceder ao pat�tico Elliot
e � irm� palerma, Allison,
323
01:00:17,927 --> 01:00:19,201
mais uma hip�tese de se safarem.
324
01:00:20,407 --> 01:00:24,161
Mas, se o deixo voltar atr�s no tempo
e escapar � humilha��o,
325
01:00:24,567 --> 01:00:27,206
tem de sofrer
as devidas consequ�ncias.
326
01:00:30,167 --> 01:00:32,681
Voltemos para junto
dos nossos amigos desgra�ados,
327
01:00:33,807 --> 01:00:37,595
e todos voc�s poder�o ver
o terror que ainda est� para vir.
328
01:02:15,727 --> 01:02:16,637
Anda c� ver isto.
329
01:02:19,327 --> 01:02:20,077
Anda c�.
330
01:02:23,047 --> 01:02:23,797
O que �?
331
01:02:25,567 --> 01:02:27,000
- Meu Deus!
- N�o faz mal, est� morto.
332
01:02:27,287 --> 01:02:29,039
- Como � que sabes?
- Olha para ele. Est� morto.
333
01:02:41,567 --> 01:02:42,477
� s� um morcego.
334
01:03:08,487 --> 01:03:09,522
Meu Deus, ali est� ele!
335
01:03:12,447 --> 01:03:14,119
- Ele estava ali, ainda agora!
- Onde?
336
01:03:15,207 --> 01:03:17,880
Estava ali mesmo.
Deve ter ido l� para baixo.
337
01:03:20,127 --> 01:03:21,526
Vamos. Anda. Vamos.
338
01:03:29,607 --> 01:03:30,517
Fica aqui. Fica aqui.
339
01:03:51,447 --> 01:03:52,323
Fecha a porta.
340
01:04:30,687 --> 01:04:31,642
Trevor?
341
01:06:40,807 --> 01:06:43,162
N�o estava l�.
Acho que devemos ir embora.
342
01:06:44,127 --> 01:06:44,923
O qu�?
343
01:06:47,247 --> 01:06:48,236
Eu tinha-o visto.
344
01:06:49,847 --> 01:06:51,803
Eu tinha-o visto
ou ele tinha-me visto a mim.
345
01:06:51,927 --> 01:06:53,042
Eu estive l� em baixo muito tempo.
346
01:06:53,167 --> 01:06:55,158
Eu vi-o ali em baixo.
N�o podemos deix�-Io ali!
347
01:06:55,287 --> 01:06:56,037
N�o temos de o deixar,
348
01:06:56,167 --> 01:06:57,316
mas podemos esperar por ele
no carro.
349
01:06:57,447 --> 01:06:59,438
Viste como estava aquele pol�cia
e o que aconteceu ao Brian.
350
01:06:59,567 --> 01:07:00,886
N�o quero
que fiquemos aqui presos,
351
01:07:01,007 --> 01:07:03,396
se houver outras coisas l� fora
que nos fa�am o mesmo.
352
01:07:06,727 --> 01:07:09,525
Vamos para o carro e, depois,
procuramo-Io, est� bem?
353
01:07:11,167 --> 01:07:14,603
Tenho a certeza de que est� bem,
mas temos de sair daqui agora.
354
01:07:36,287 --> 01:07:36,878
Anda.
355
01:10:22,887 --> 01:10:23,763
Precisamos de ajuda!
356
01:10:25,127 --> 01:10:26,162
Chamou um reboque?
357
01:10:28,847 --> 01:10:31,122
Tem telefone ou r�dio
na sua carrinha?
358
01:10:31,607 --> 01:10:32,801
Precisamos de chamar j�
uma ambul�ncia.
359
01:10:33,247 --> 01:10:34,123
Sim, tenho um r�dio.
360
01:10:35,167 --> 01:10:36,680
N�o saia da�, eu volto j�.
361
01:11:56,287 --> 01:11:57,242
Ora, ora...
362
01:11:58,767 --> 01:12:01,042
Estou satisfeito por ver o Elliot
ter o que merecia.
363
01:12:01,927 --> 01:12:03,121
E a irm�, tamb�m!
364
01:12:04,007 --> 01:12:05,725
� o que chamo rivalidade
entre irm�os.
365
01:12:07,087 --> 01:12:09,123
Mas, pessoalmente, j� n�o
aguentava a submiss�o deles.
366
01:12:10,007 --> 01:12:11,440
Gostei de v�-Ios morrer.
367
01:12:12,807 --> 01:12:15,844
Mas n�o te irrites,
porque n�o planeei s� isto.
368
01:12:16,727 --> 01:12:18,957
Tenho mais uma surpresa
para ti.
369
01:12:19,887 --> 01:12:22,242
Desconfio que vais gostar...
370
01:12:28,927 --> 01:12:30,883
O amo chegou.
Depressa, tens de ir embora.
371
01:12:33,807 --> 01:12:34,876
Do que est�s � espera?
372
01:12:36,207 --> 01:12:37,640
Sai daqui!
N�o posso ser visto contigo.
373
01:12:39,247 --> 01:12:40,316
Ele n�o comeu!
374
01:12:41,887 --> 01:12:43,559
Podes ir pelas estradas
dos fundos.
375
01:12:43,887 --> 01:12:45,479
Eu empato-o o m�ximo de tempo
que puder.
376
01:12:46,127 --> 01:12:47,401
Vai. Depressa! Vai!
377
01:14:21,207 --> 01:14:23,721
Tradu��o e Legendagem
Carla Barroso/IDEIAS & LETRAS
CCBS Multim�dia
29131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.