All language subtitles for Sundown.The.Vampire.In.Re

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,514 --> 00:01:40,392 Gwendolyn, stop terrorizing your sister. 2 00:01:40,475 --> 00:01:43,061 Dad, we were just playing. 3 00:01:44,021 --> 00:01:45,772 Playing? Look at poor Julia. 4 00:01:45,856 --> 00:01:47,292 She won't even sleep with the lights out. 5 00:01:47,316 --> 00:01:49,693 Darling, stop being such a tyrant. 6 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 They're just having a little childhood fun. 7 00:01:51,737 --> 00:01:54,114 Yeah, dad. Childhood fun. 8 00:01:54,197 --> 00:01:59,161 Anyhow, it's not me who has horror pictures all over my room. 9 00:01:59,244 --> 00:02:01,246 Is it? 10 00:02:05,667 --> 00:02:06,752 Gwen is right. 11 00:02:06,835 --> 00:02:08,545 It's just a passing phase. 12 00:02:08,629 --> 00:02:11,632 Barbie and hula hoops are a passing phase. 13 00:02:11,715 --> 00:02:14,384 And what makes it worse is that you encourage this. 14 00:02:14,468 --> 00:02:16,928 - Well, I... - She didn't buy these things herself. 15 00:02:17,012 --> 00:02:20,724 No. But lately, when we go shopping, it's all she seems to want. 16 00:02:22,392 --> 00:02:24,936 Well, maybe this trip to purgatory will do her some good. 17 00:02:25,020 --> 00:02:27,397 She'll meet some nice, average, 18 00:02:27,481 --> 00:02:28,857 every day, normal people. 19 00:02:28,940 --> 00:02:31,818 J'j' 20 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 Jโ€œ animated street freaks jโ€ 21 00:02:44,581 --> 00:02:46,291 jโ€œ looking like a junk heap j" 22 00:02:46,375 --> 00:02:48,001 jโ€œ hangin' out dressing down jโ€œ 23 00:02:48,085 --> 00:02:49,711 jโ€œ blowin' through a hick town jโ€œ 24 00:02:49,795 --> 00:02:51,546 jโ€œ pickers and winos jโ€œ 25 00:02:51,630 --> 00:02:53,465 jโ€œ air-headed bimbos jโ€œ 26 00:02:53,548 --> 00:02:56,677 I got a dollar says that's him. 27 00:02:56,760 --> 00:03:00,013 Jโ€œ but I'm just leavin' it all behind jโ€œ 28 00:03:00,097 --> 00:03:04,518 jโ€œ lookin' down the road at the tiny yellow line jโ€œ 29 00:03:09,439 --> 00:03:12,317 If that's the guy that's gonna save purgatory, 30 00:03:12,401 --> 00:03:13,694 we're in big trouble. 31 00:03:13,777 --> 00:03:15,028 Jโ€œ lose my mind jโ€œ 32 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 woo-hoo! 33 00:03:17,948 --> 00:03:19,449 Jโ€œ droppin' moe's bowling balls jโ€œ 34 00:03:19,533 --> 00:03:21,284 jโ€œ temporary mania jโ€œ 35 00:03:21,368 --> 00:03:22,828 jโ€œ cheap cars, singles bars jโ€œ 36 00:03:39,136 --> 00:03:41,304 You pensioners work here? 37 00:03:41,388 --> 00:03:42,681 Full serve. 38 00:03:42,764 --> 00:03:45,517 That's one of your dumber ideas, merle. 39 00:03:45,600 --> 00:03:46,977 Self-serve, that's the way. 40 00:03:49,104 --> 00:03:52,899 Whoever he is, one of us best take care of him. 41 00:03:52,983 --> 00:03:54,401 Well, I went out yesterday. 42 00:03:54,484 --> 00:03:56,069 And me the day before. 43 00:03:59,406 --> 00:04:01,408 Well, damn it. 44 00:04:01,491 --> 00:04:04,453 Let me go get some sunblock. 45 00:04:04,536 --> 00:04:07,372 Be right with ya, young fella! 46 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 Young dipshit. 47 00:04:08,874 --> 00:04:10,625 About time. 48 00:04:10,709 --> 00:04:13,003 I was beginning to think you guys had died. 49 00:04:14,504 --> 00:04:16,548 Hey! Where the fuck you goin'? 50 00:04:40,906 --> 00:04:42,657 You guys gonna sell me some gas or what? 51 00:04:42,741 --> 00:04:45,827 Sometimes I miss the old days. 52 00:04:45,911 --> 00:04:48,580 It's hardest on mort, of course. 53 00:04:48,663 --> 00:04:49,915 That temper of his. 54 00:05:04,054 --> 00:05:06,014 What is the big deal? 55 00:05:06,097 --> 00:05:08,809 Get the lead out of your ass and sell me some gas! 56 00:05:08,892 --> 00:05:11,061 Boy, I hope that isn't him. 57 00:05:27,911 --> 00:05:30,789 I'm not so sure mort is the right one to wait on this guy. 58 00:05:30,872 --> 00:05:32,624 Might work out. 59 00:05:32,707 --> 00:05:35,418 Might put us in deep shit with mardulak. 60 00:05:36,586 --> 00:05:38,630 How much you want, son? 61 00:05:38,713 --> 00:05:40,549 You can fill it up, gramps. 62 00:05:40,632 --> 00:05:44,427 I've been waiting half my life for you fossils to figure it out. 63 00:05:45,595 --> 00:05:49,641 Everything moves a little slower at my age, young fella. 64 00:05:49,724 --> 00:05:50,724 Now you just... 65 00:05:51,810 --> 00:05:56,189 Just relax, and I'll get your gas for you. 66 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 Mort's doing okay, eh? 67 00:05:58,942 --> 00:06:00,235 Can't last. 68 00:06:02,654 --> 00:06:04,155 What's with the sun bonnet? 69 00:06:04,239 --> 00:06:06,032 You can't take the sun? 70 00:06:06,116 --> 00:06:08,660 Now ain't that something! 71 00:06:08,743 --> 00:06:11,913 Old fart can't take the sun and he lives in the damn desert! 72 00:06:16,001 --> 00:06:19,713 Your name wouldn't be David Harrison, would it? 73 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 Tom pryor. 74 00:06:21,298 --> 00:06:23,341 The name on the road to fame. 75 00:06:23,425 --> 00:06:25,552 Ain't that a shame. 76 00:06:30,307 --> 00:06:31,808 Looks like mort struck oil. 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,147 Now look what you've gone and done! 78 00:06:38,315 --> 00:06:40,692 I'm sorry, but he got me pissed! 79 00:06:41,776 --> 00:06:43,945 That's gonna put our butts in the sun. 80 00:06:44,029 --> 00:06:46,573 I better go down to the plant and tell Jefferson. 81 00:06:46,656 --> 00:06:48,199 You two hide the body. 82 00:06:48,283 --> 00:06:50,535 Anybody sees it, we're spiked for sure. 83 00:06:50,619 --> 00:06:51,929 I don't believe this. 84 00:06:51,953 --> 00:06:54,205 - What? - They've knocked his... oh. 85 00:06:54,289 --> 00:06:56,583 - Oh, no. - Give 'em here! 86 00:06:56,666 --> 00:06:58,627 Mwmm oh, no. 87 00:06:58,710 --> 00:07:00,253 Oh, no. 88 00:07:00,337 --> 00:07:02,255 They... no. No. 89 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 False alarm! 90 00:07:14,768 --> 00:07:17,854 Never mind, folks! False alarm! 91 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 Forget it. Never mind. 92 00:07:20,273 --> 00:07:22,150 False alarm, Otto! 93 00:07:22,233 --> 00:07:23,526 You folks, never mind. 94 00:07:28,073 --> 00:07:29,991 Never mind, Sandy. 95 00:07:30,075 --> 00:07:32,202 Never mind. 96 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 Let's turn it up! 97 00:07:43,129 --> 00:07:45,131 I hope this works, Pierre. 98 00:07:46,174 --> 00:07:47,717 Are you sure? 99 00:07:47,801 --> 00:07:49,719 Yes! Yes! Up! 100 00:07:49,803 --> 00:07:51,846 Here it goes. 101 00:08:08,405 --> 00:08:10,824 So, what now? 102 00:08:14,995 --> 00:08:17,706 Oh, Mia. Che cado? 103 00:08:20,083 --> 00:08:21,251 Merde! 104 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 Relax, boys. 105 00:08:25,005 --> 00:08:26,840 Dave Harrison's on his way. 106 00:08:29,259 --> 00:08:31,177 Sarah, I really do appreciate 107 00:08:31,261 --> 00:08:33,346 you taking time off your studies. 108 00:08:33,430 --> 00:08:35,282 Mardulak paid me a hell of a lot for that patent. 109 00:08:35,306 --> 00:08:37,726 The least I can do is make sure it works for the guy. 110 00:08:37,809 --> 00:08:40,270 We're family. One goes, we all go. 111 00:08:40,353 --> 00:08:41,354 - Right? - Right. 112 00:08:41,438 --> 00:08:44,107 You know, David, there is one thing 113 00:08:44,190 --> 00:08:47,485 I really do dread about these next two weeks, though. 114 00:08:47,569 --> 00:08:50,238 Meeting that bastard Shane again. 115 00:08:50,321 --> 00:08:53,616 Hey, you were the one who dated him. 116 00:08:53,700 --> 00:08:55,660 Well, we didn't exactly date. 117 00:08:55,744 --> 00:08:58,204 Oh, I know. You two were the legend of twain hall. 118 00:08:59,706 --> 00:09:01,374 You know, the last time I saw him, 119 00:09:01,458 --> 00:09:03,877 he swore that he'd get you back no matter what it took. 120 00:09:03,960 --> 00:09:05,760 - That was the day that... - Yeah, yeah, yeah. 121 00:09:05,795 --> 00:09:07,106 The day he beat the shit out of me. 122 00:09:07,130 --> 00:09:09,591 But at least I got the first punch in. 123 00:09:09,674 --> 00:09:11,714 Yeah, you weren't in the hospital very long. 124 00:09:11,760 --> 00:09:13,803 Ha ha ha. 125 00:09:13,887 --> 00:09:15,180 Where is this place? 126 00:09:15,263 --> 00:09:16,449 I don't know. 127 00:09:16,473 --> 00:09:19,225 Around this corner, I think. 128 00:09:25,273 --> 00:09:28,777 You sure we can't take this up with mardulak? 129 00:09:30,487 --> 00:09:31,738 He told me himself. 130 00:09:31,821 --> 00:09:34,449 Disciplinary problems go to Mr. Jefferson. 131 00:09:34,532 --> 00:09:37,077 You said you had a disciplinary problem. 132 00:09:37,160 --> 00:09:39,204 You go to Mr. Jefferson. 133 00:09:41,498 --> 00:09:42,874 Lucky me. 134 00:09:46,169 --> 00:09:47,337 Yes? 135 00:09:49,839 --> 00:09:51,758 Mr. Jefferson will see you now. 136 00:10:07,440 --> 00:10:10,777 Well, the good news is it wasn't Dave Harrison. 137 00:10:11,861 --> 00:10:13,780 From the beginning, merle. 138 00:10:15,031 --> 00:10:16,741 From the beginning. 139 00:10:18,451 --> 00:10:20,161 I can't believe it. 140 00:10:20,245 --> 00:10:22,288 I just can't believe this. 141 00:10:23,373 --> 00:10:26,960 No one is gonna believe us! I wouldn't believe us! 142 00:10:27,043 --> 00:10:29,921 Who is gonna believe that some relic with a sombrero 143 00:10:30,004 --> 00:10:32,966 knocked off Tom's head with a backhand? 144 00:10:33,049 --> 00:10:35,969 We know that they hid Tom's Jeep in the garage. 145 00:10:36,052 --> 00:10:39,013 With his headless body! 146 00:10:40,098 --> 00:10:43,434 And that's gotta be enough to get a cop to believe that something happened. 147 00:10:44,561 --> 00:10:46,813 Shit, Jack. 148 00:10:46,896 --> 00:10:48,439 What kind of monsters are these? 149 00:10:50,567 --> 00:10:53,319 This stuff is worse than chorizo, man. 150 00:10:53,403 --> 00:10:55,029 Pigs, pigs, pigs! 151 00:10:55,113 --> 00:10:56,865 I have come to retire among swine. 152 00:10:59,242 --> 00:11:02,245 How can you drink that stuff cold, James? 153 00:11:02,328 --> 00:11:04,289 It's not even the right color. 154 00:11:04,372 --> 00:11:06,166 What's the color got to do with it? 155 00:11:06,249 --> 00:11:08,334 It tastes real. 156 00:11:08,418 --> 00:11:10,044 A typically English comment. 157 00:11:10,128 --> 00:11:12,839 If this Dave Harrison can't step up production, 158 00:11:12,922 --> 00:11:15,049 then it won't matter, anyhow. 159 00:11:15,133 --> 00:11:17,886 It will be back to the old ways for all of us. 160 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 That would be a damn shame. 161 00:11:33,568 --> 00:11:34,819 This the road to purgatory? 162 00:11:34,903 --> 00:11:37,906 Would you be David Harrison? 163 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 That way. 164 00:11:43,286 --> 00:11:44,537 - Thank you! - Thank you! 165 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Bye! Bye! 166 00:11:49,000 --> 00:11:52,128 We must hide the body... And the car. 167 00:11:52,212 --> 00:11:53,463 We thought of that. 168 00:11:53,546 --> 00:11:56,174 Mort and milt are taking care of that right now. 169 00:11:56,257 --> 00:11:58,885 A pity that foresight is so infrequently available 170 00:11:58,968 --> 00:12:01,095 to the bisby brothers. 171 00:12:01,179 --> 00:12:02,222 What about mort? 172 00:12:02,305 --> 00:12:06,100 As this act is that of simple murder, not a reversion, 173 00:12:06,184 --> 00:12:08,269 mardulak may look more kindly upon it. 174 00:12:08,353 --> 00:12:09,562 In the meantime, 175 00:12:09,646 --> 00:12:12,023 I'm gonna have the sheriff take mort to jail. 176 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 To jail? 177 00:12:14,192 --> 00:12:15,360 Whatjail can hold him? 178 00:12:15,443 --> 00:12:19,405 It won't be the bars that will restrain your hot-headed brother. 179 00:12:19,489 --> 00:12:21,032 It'll be the fear for his life. 180 00:12:21,115 --> 00:12:23,243 Do I make myself clear? 181 00:12:23,326 --> 00:12:25,411 As clear as a spring in Maine. 182 00:12:25,495 --> 00:12:27,038 Thank you. 183 00:12:27,121 --> 00:12:28,289 You may go. 184 00:12:28,373 --> 00:12:31,292 J'j' 185 00:12:52,021 --> 00:12:55,316 Ah, you must be the Harrison's. 186 00:12:55,400 --> 00:12:56,943 Did we leave our name tags on? 187 00:12:57,026 --> 00:13:00,280 Uh, no need for name tags in a town this size, man. 188 00:13:00,363 --> 00:13:03,866 Everybody knows this is the day that David Harrison arrives. 189 00:13:03,950 --> 00:13:06,411 You're famous, man. A celebrity. 190 00:13:06,494 --> 00:13:08,913 Oh, a big fish in a dry pond. 191 00:13:08,997 --> 00:13:12,583 This is my wife, Sarah, and my daughters, Gwendolyn and... 192 00:13:12,667 --> 00:13:14,961 - Juliet. - Juliet. 193 00:13:15,044 --> 00:13:18,965 I'm Quinton Canada, the only policeman in purgatory. 194 00:13:19,048 --> 00:13:20,967 Easiest job in town, man. 195 00:13:21,050 --> 00:13:24,721 No drunks, no tourists, no crime. 196 00:13:24,804 --> 00:13:27,974 - Nice to meet you. - A pleasure to have met you. 197 00:13:28,057 --> 00:13:29,225 Thank you. 198 00:13:30,727 --> 00:13:32,103 Nice guy. 199 00:13:32,186 --> 00:13:34,647 But what's with the hats? 200 00:13:34,731 --> 00:13:37,483 Oh, liebchen, liebchen. 201 00:13:37,567 --> 00:13:40,528 My darling. 202 00:13:46,242 --> 00:13:49,162 Anna? It's them, the Harrison's, ja? 203 00:13:50,246 --> 00:13:52,457 Everybody knows us? 204 00:13:52,540 --> 00:13:54,167 Celebrities, man. 205 00:13:57,170 --> 00:14:02,675 Anna and Otto trotsberg, shopkeepers at your service. 206 00:14:02,759 --> 00:14:04,510 Mardulak told us you come today. 207 00:14:04,594 --> 00:14:05,678 We should treat you good. 208 00:14:05,762 --> 00:14:07,138 Regular vips. 209 00:14:07,221 --> 00:14:09,349 But we don't know their kinder! 210 00:14:09,432 --> 00:14:10,516 Come, liebchen. 211 00:14:10,600 --> 00:14:12,685 Come see auntie Anna. 212 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 And what is your name, child? 213 00:14:17,190 --> 00:14:19,150 Juliet Harrison. 214 00:14:19,233 --> 00:14:21,277 And that's my sister, Gwendolyn. 215 00:14:21,361 --> 00:14:24,113 Juliet and Gwendolyn. 216 00:14:24,197 --> 00:14:26,407 Do you hear that, Otto? 217 00:14:26,491 --> 00:14:28,242 Such names! 218 00:14:28,326 --> 00:14:31,454 Your parents must be very romantic. 219 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 They're very horny. 220 00:14:33,623 --> 00:14:35,541 Gwen! 221 00:14:35,625 --> 00:14:39,045 Oh, to be young and alive, eh, Otto? 222 00:14:39,128 --> 00:14:43,424 And you have such beautiful children. 223 00:14:43,508 --> 00:14:47,261 You see, Anna and I outlived our children. 224 00:14:47,345 --> 00:14:50,014 There's no greater sadness than... 225 00:14:50,098 --> 00:14:51,098 Shush, Otto. 226 00:14:51,140 --> 00:14:54,519 That was a long time ago. 227 00:14:54,602 --> 00:14:56,104 How can we help you? 228 00:14:56,187 --> 00:14:58,481 We could use some supplies. 229 00:14:58,564 --> 00:15:00,024 How about spaghetti tonight, kids? 230 00:15:00,108 --> 00:15:01,734 - Yay! - That sounds good. 231 00:15:01,818 --> 00:15:03,462 Do you want to help me find the tomato sauce? 232 00:15:03,486 --> 00:15:06,072 - Come on, girls. - Help yourselves. 233 00:15:06,155 --> 00:15:07,573 We could also use some directions. 234 00:15:07,657 --> 00:15:09,367 We're staying up at the Reilly mansions. 235 00:15:09,450 --> 00:15:13,746 Oh, the old copper baron's homes. 236 00:15:13,830 --> 00:15:15,873 Ja. It's just down the road, across the bridge. 237 00:15:15,957 --> 00:15:17,083 Copper barons? 238 00:15:17,166 --> 00:15:20,420 You know, for years, this little town was booming! 239 00:15:20,503 --> 00:15:22,547 A lot of jobs. Lot of money. 240 00:15:22,630 --> 00:15:25,758 The copper market collapses and so does purgatory. 241 00:15:25,842 --> 00:15:27,093 Everybody leaves. 242 00:15:28,177 --> 00:15:29,262 It's a town for ghosts. 243 00:15:29,345 --> 00:15:33,599 And then, jozek mardulak, he bought the whole town. 244 00:15:33,683 --> 00:15:35,309 Lock, stock, and barrel. 245 00:15:35,393 --> 00:15:39,272 - Now it's a town for... - Otto. 246 00:15:39,355 --> 00:15:41,357 Blood-makers, Anna. 247 00:15:43,860 --> 00:15:45,611 Blood-makers. 248 00:15:45,695 --> 00:15:47,655 Thanks to you, Dave Harrison. 249 00:15:47,738 --> 00:15:49,740 Weโ€, don't thank me yet. 250 00:15:49,824 --> 00:15:51,427 There are a lot of needy people in this world 251 00:15:51,451 --> 00:15:53,202 that could use that blood substitute. 252 00:15:53,286 --> 00:15:55,246 And if I get the production going faster, 253 00:15:55,329 --> 00:15:57,790 then you'll have that boom town again. 254 00:15:57,874 --> 00:15:59,542 Excuse me. Do you have any garlic? 255 00:15:59,625 --> 00:16:01,294 Garlic? 256 00:16:01,377 --> 00:16:02,795 Where? 257 00:16:02,879 --> 00:16:04,797 Nein, liebchen. 258 00:16:04,881 --> 00:16:07,133 Do we have any? 259 00:16:08,551 --> 00:16:11,637 Garlic? No. 260 00:16:11,721 --> 00:16:14,724 No! Never! 261 00:16:15,725 --> 00:16:16,767 Was it something I said? 262 00:16:16,851 --> 00:16:18,144 I don't... 263 00:16:18,227 --> 00:16:19,145 Well, they were friendly. 264 00:16:19,228 --> 00:16:20,146 Neat store! 265 00:16:20,229 --> 00:16:21,582 Did you get directions to the house? 266 00:16:21,606 --> 00:16:22,523 Yeah. It's a breeze. 267 00:16:22,607 --> 00:16:24,150 It's up there, past the bridge. 268 00:16:24,233 --> 00:16:25,673 Okay, you can go with the groceries. 269 00:16:25,735 --> 00:16:27,111 Whoa! 270 00:16:36,496 --> 00:16:39,373 Two more. Those damn bisby's. 271 00:16:39,457 --> 00:16:40,666 I didn't hear any alarm. 272 00:16:40,750 --> 00:16:42,251 This time, we're closed. 273 00:16:42,335 --> 00:16:45,588 I'll phone the cafe and tell Sandy. 274 00:16:49,550 --> 00:16:51,677 - It's late. - I'm cold. 275 00:16:51,761 --> 00:16:54,138 There's gotta be a police station around here somewhere. 276 00:16:54,222 --> 00:16:58,309 Jโ€œ I feel just like a live wire jโ€œ 277 00:17:02,313 --> 00:17:03,648 That's it! 278 00:17:03,731 --> 00:17:06,234 I can't bear to look at that hamburger another minute! 279 00:17:06,317 --> 00:17:08,402 Food.shh. How'd I ever eat it? 280 00:17:08,486 --> 00:17:11,697 Oh, you poor mofos! 281 00:17:11,781 --> 00:17:13,407 All you gotta do is look at it. 282 00:17:13,491 --> 00:17:15,201 I gotta cook it! 283 00:17:15,284 --> 00:17:16,369 Hello? 284 00:17:16,452 --> 00:17:18,454 Well, thanks. 285 00:17:18,538 --> 00:17:19,664 Bye, Anna. 286 00:17:21,958 --> 00:17:24,335 More people are coming into town. 287 00:17:24,418 --> 00:17:26,254 Let's keep up appearances. 288 00:17:26,337 --> 00:17:27,588 Bailey, sit back down. 289 00:17:30,299 --> 00:17:32,218 We can't fool everyone forever. 290 00:17:32,301 --> 00:17:34,428 Mardulak's gotta know that. 291 00:17:41,978 --> 00:17:44,146 They look so... 292 00:17:44,230 --> 00:17:45,398 So hungry. 293 00:17:51,445 --> 00:17:53,406 Hey! Hey! 294 00:17:55,825 --> 00:17:58,286 It's him! They caught him! 295 00:18:02,623 --> 00:18:03,874 We saw it all, officer! 296 00:18:03,958 --> 00:18:05,293 This guy killed our friend! 297 00:18:09,338 --> 00:18:10,506 That so, mort? 298 00:18:10,590 --> 00:18:11,757 You killed their friend? 299 00:18:11,841 --> 00:18:14,302 I'm afraid so, Mr. Quinton. 300 00:18:14,385 --> 00:18:15,845 I lost my head. 301 00:18:19,724 --> 00:18:21,934 Hey, he's not in handcuffs. 302 00:18:22,018 --> 00:18:23,269 Hey, man, what's going on? 303 00:18:23,352 --> 00:18:24,604 Why isn't he in handcuffs? 304 00:18:24,687 --> 00:18:27,690 That wouldn't do any good, man. No good at all. 305 00:18:29,859 --> 00:18:32,778 Okay. Got to lock you away. 306 00:18:32,862 --> 00:18:34,947 Can't have a threat to the population like yourself, 307 00:18:35,031 --> 00:18:36,657 walkin' around the neighborhood. 308 00:18:38,326 --> 00:18:42,663 So, you saw Mr. Bisby's temper tantrum, eh? 309 00:18:42,747 --> 00:18:44,206 Temper tantrum? 310 00:18:44,290 --> 00:18:47,043 Yeah, mort's always had a short fuse. 311 00:18:47,126 --> 00:18:49,879 - Short fuse? - He murdered our friend! 312 00:18:49,962 --> 00:18:51,464 He was an asshole! 313 00:18:51,547 --> 00:18:54,216 Who else knows you've come to purgatory? 314 00:18:54,300 --> 00:18:56,302 What kind of question is that? 315 00:18:56,385 --> 00:18:58,095 You haven't even asked what I saw yet! 316 00:18:58,179 --> 00:19:00,765 Oh, I know exactly what you saw. 317 00:19:03,434 --> 00:19:06,771 Oh. You do? 318 00:19:06,854 --> 00:19:08,731 Well, good. 319 00:19:08,814 --> 00:19:10,983 Good. Then we can go ahead and leave town, right? 320 00:19:11,067 --> 00:19:12,568 We can just go. 321 00:19:12,652 --> 00:19:14,278 Not exactly. 322 00:19:14,362 --> 00:19:15,696 The hell we can't. 323 00:19:15,780 --> 00:19:17,698 We're gettin' out of here. 324 00:19:17,782 --> 00:19:19,408 - Hey. - Oh! 325 00:19:19,492 --> 00:19:20,910 - In the cell, please. - Ow. 326 00:19:20,993 --> 00:19:22,536 We haven't done anything! 327 00:19:22,620 --> 00:19:24,830 Now don't make me use force. 328 00:19:41,889 --> 00:19:43,599 - Okay. - All right, who wants to be strong 329 00:19:43,683 --> 00:19:46,477 - and carry the groceries? - Me! Me! Me! 330 00:19:46,560 --> 00:19:48,521 Not too bad for a two-week vacation. 331 00:19:48,604 --> 00:19:49,730 Uhโ€”uh. 332 00:19:49,814 --> 00:19:51,023 I wonder who got the big one? 333 00:19:51,107 --> 00:19:52,608 Yeah, I wonder. 334 00:19:52,692 --> 00:19:55,236 - But ours isn't too bad. - I wanna carry the bicycle. 335 00:19:56,487 --> 00:19:57,613 Okay. C'mon. 336 00:19:58,823 --> 00:20:00,783 Okay. How about I take the heavy stuff? 337 00:20:00,866 --> 00:20:02,827 - Good idea. - All right. 338 00:20:08,708 --> 00:20:11,794 Oh, gosh. 339 00:20:11,877 --> 00:20:14,046 Well, it looks somewhat livable. 340 00:20:14,130 --> 00:20:17,425 - Yeah, if you're a spider. - Wow, mommy, spider webs! 341 00:20:39,155 --> 00:20:40,531 Damn it! 342 00:20:57,673 --> 00:20:58,859 We strike tomorrow. 343 00:20:58,883 --> 00:21:01,093 Everything is ready. 344 00:21:01,177 --> 00:21:03,095 I hear the Harrison's have arrived. 345 00:21:03,179 --> 00:21:04,889 I timed it perfectly. 346 00:21:04,972 --> 00:21:07,933 Just don't let your lust interfere with my plan. 347 00:21:08,017 --> 00:21:10,060 It won't. I've waited this long. 348 00:21:10,144 --> 00:21:12,688 I can wait one more night. 349 00:21:12,772 --> 00:21:15,900 - Where do you think you're going? - Just to pay a visit. 350 00:21:15,983 --> 00:21:17,443 Naked? 351 00:21:17,526 --> 00:21:19,403 All right, girls. Time to go to bed now. 352 00:21:19,487 --> 00:21:22,990 No! Mom! Morn| 353 00:21:23,073 --> 00:21:25,910 - mom! - Mom! 354 00:21:27,077 --> 00:21:28,370 Good night, girls. 355 00:21:28,454 --> 00:21:31,582 Now, I don't want to hear another sound. 356 00:21:44,220 --> 00:21:45,304 Coming to bed? 357 00:21:46,847 --> 00:21:47,932 You remember. 358 00:21:48,015 --> 00:21:50,434 Four legs, springy mattress. 359 00:21:50,518 --> 00:21:53,103 Oh, yeah. 360 00:21:53,187 --> 00:21:54,522 Big day tomorrow. 361 00:21:54,605 --> 00:21:57,650 Yeah? Well, it could be your big night, tonight. 362 00:21:57,733 --> 00:22:00,152 Mansion, candlelight... 363 00:22:00,236 --> 00:22:01,946 Wuthering heights all over again. 364 00:22:02,029 --> 00:22:04,240 I'll be up as soon as I'm finished. 365 00:22:04,323 --> 00:22:05,407 You promise? 366 00:22:05,491 --> 00:22:06,742 Threat. 367 00:22:36,021 --> 00:22:37,773 Oh, David. 368 00:22:37,857 --> 00:22:39,483 You don't know what you're missing. 369 00:23:30,659 --> 00:23:34,079 David! David! 370 00:23:50,304 --> 00:23:52,723 David! 371 00:23:54,183 --> 00:23:55,267 Mommy! 372 00:24:10,199 --> 00:24:11,867 Okay, okay. Okay! 373 00:24:11,951 --> 00:24:14,036 Come on. It's okay. 374 00:24:14,119 --> 00:24:15,347 It's all right. It's all right. 375 00:24:15,371 --> 00:24:16,956 Honey, I'm finished. 376 00:24:18,082 --> 00:24:19,750 It's okay. I don't know. 377 00:24:19,833 --> 00:24:21,085 It was a bird or something. 378 00:24:21,168 --> 00:24:23,128 It's okay. It's okay. It's okay. 379 00:24:23,212 --> 00:24:25,881 Have the girls been fighting again? 380 00:24:25,965 --> 00:24:28,842 J'j' 381 00:24:33,222 --> 00:24:36,100 This hick town sucks! 382 00:24:36,183 --> 00:24:40,938 There's one hip club in town and there's, like, this line! 383 00:24:42,773 --> 00:24:45,275 Let's blow. 384 00:24:49,029 --> 00:24:51,073 Let's go back to la! 385 00:24:51,156 --> 00:24:54,618 Right, where your old man'll kill ya, and mine will put me in a convent. 386 00:24:54,702 --> 00:24:57,079 These people are gross. 387 00:24:57,162 --> 00:24:59,999 That local geek Jeff's having a party at his parents' house. 388 00:25:00,082 --> 00:25:02,209 Supposed to have real iudes. 389 00:25:02,292 --> 00:25:03,794 Seven-fourteen's! 390 00:25:03,877 --> 00:25:05,337 - Dude. - Whoa! 391 00:25:05,421 --> 00:25:07,965 Hey, you know what's supposed to be fun on iudes, Chaz? 392 00:25:08,048 --> 00:25:09,258 Laser tag. 393 00:25:10,801 --> 00:25:12,720 Whoa. Pervert alert. 394 00:25:14,054 --> 00:25:16,598 I didn't come here to harm you... 395 00:25:16,682 --> 00:25:18,600 Or your girl. 396 00:25:18,684 --> 00:25:20,936 I came here to give you shelter. 397 00:25:21,020 --> 00:25:23,772 A future. Succor. 398 00:25:27,026 --> 00:25:28,193 I don't know, man. 399 00:25:29,778 --> 00:25:32,072 Look at me. 400 00:25:32,156 --> 00:25:33,782 Look into my eyes. 401 00:25:34,950 --> 00:25:38,203 You'll never have to use that knife again. 402 00:25:39,413 --> 00:25:41,957 Come with me and live forever. 403 00:25:42,041 --> 00:25:43,625 Young forever. 404 00:25:43,709 --> 00:25:45,377 Strong as the night. 405 00:25:45,461 --> 00:25:47,171 Strong as eternity. 406 00:25:47,254 --> 00:25:49,381 Stronger than death. 407 00:25:52,092 --> 00:25:54,678 I promised you strength and more. 408 00:25:54,762 --> 00:25:57,848 All you must do is fight, one night, for me. 409 00:25:57,931 --> 00:26:00,225 One night, and eternity is yours. 410 00:26:00,309 --> 00:26:02,895 Yeah, no-no problem. 411 00:26:02,978 --> 00:26:05,856 Hey, can we still screw? 412 00:26:05,939 --> 00:26:08,067 Mister, speaking of forever, 413 00:26:08,150 --> 00:26:09,151 what can kill us, anyway? 414 00:26:09,234 --> 00:26:10,986 - The sun? - No longer. 415 00:26:11,070 --> 00:26:12,738 Sunscreens have changed things. 416 00:26:12,821 --> 00:26:16,742 Daylight is merely uncomfortable for us, if we are protected. 417 00:26:16,825 --> 00:26:18,368 What if you're not? 418 00:26:18,452 --> 00:26:20,788 You fry like fat on a griddle. 419 00:26:20,871 --> 00:26:22,998 - What else? - Precious little. 420 00:26:23,082 --> 00:26:26,085 A beheading, a wooden stake through the heart. 421 00:26:26,168 --> 00:26:27,711 What about a steamroller? 422 00:26:27,795 --> 00:26:29,129 What about crosses? 423 00:26:29,213 --> 00:26:31,673 I wouldn't recommend the church. 424 00:26:38,972 --> 00:26:40,891 Come. See my army 425 00:26:40,974 --> 00:26:43,811 that I've been gathering from across the territory. 426 00:26:50,818 --> 00:26:53,112 Meet our newest acquisitions. 427 00:26:53,195 --> 00:26:54,988 Say hello to Chaz... 428 00:26:56,240 --> 00:26:58,325 And burgundy. 429 00:27:00,160 --> 00:27:02,287 Tomorrow night, my friends. 430 00:27:02,371 --> 00:27:06,708 We attack purgatory tomorrow night. 431 00:27:31,567 --> 00:27:33,152 Hello. 432 00:27:33,235 --> 00:27:35,362 - Mornin'. - Mornin'. 433 00:27:36,405 --> 00:27:37,781 Do you have a... 434 00:27:37,865 --> 00:27:38,991 A tow truck around here? 435 00:27:39,074 --> 00:27:42,244 I... my car broke down, and, uh... 436 00:27:44,913 --> 00:27:46,874 I've been walking all night. 437 00:27:46,957 --> 00:27:48,375 Sorry to hear it. 438 00:27:48,458 --> 00:27:49,960 We ain't got no tow truck. 439 00:27:50,043 --> 00:27:52,171 Uh, do you have a phone? 440 00:27:53,255 --> 00:27:54,715 This ain't your day, son. 441 00:27:57,885 --> 00:27:59,845 I'm looking for a town called, uh... 442 00:28:01,180 --> 00:28:02,181 Purgatory? 443 00:28:02,264 --> 00:28:04,183 Purgatory. 444 00:28:06,185 --> 00:28:07,519 Never heard of it. 445 00:28:08,562 --> 00:28:10,522 This old map says that it's, uh... 446 00:28:11,982 --> 00:28:13,358 That way, but, 447 00:28:13,442 --> 00:28:15,444 well, it's not listed on any of the new ones. 448 00:28:15,527 --> 00:28:17,988 Maybe it went down in the earthquake. 449 00:28:18,071 --> 00:28:20,490 No, no. Highly doubtful. 450 00:28:20,574 --> 00:28:22,367 There's no fault line in these parts. 451 00:28:22,451 --> 00:28:24,786 How do you come to know so much? 452 00:28:24,870 --> 00:28:27,039 I sort of make it my business. 453 00:28:28,332 --> 00:28:31,627 Uh, I don't suppose you'd want to, uh... 454 00:28:33,045 --> 00:28:34,338 Give me a ride? 455 00:28:34,421 --> 00:28:38,967 - Nope, don't reckon so. - I didn't think you would. 456 00:28:39,051 --> 00:28:40,552 Well... 457 00:28:42,638 --> 00:28:44,348 Be seeing ya. 458 00:28:52,606 --> 00:28:57,361 You think they're advertising this place in some tourist brochure? 459 00:29:02,241 --> 00:29:04,868 There's got to be a logical explanation. 460 00:29:04,952 --> 00:29:09,164 Your wife was nearly raped by a bat, while you sat downstairs working. 461 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 Logical enough? 462 00:29:10,415 --> 00:29:11,583 I told you, mommy! 463 00:29:11,667 --> 00:29:14,169 It wasn't a bat! It was a vampire! 464 00:29:14,253 --> 00:29:15,837 Do you see? 465 00:29:15,921 --> 00:29:17,815 Do you see what you're turning your daughter into? 466 00:29:17,839 --> 00:29:19,299 My daughter? 467 00:29:19,383 --> 00:29:21,802 Gwen, why don't you take your sister upstairs and play? 468 00:29:21,885 --> 00:29:23,679 Okay. Come on. 469 00:29:23,762 --> 00:29:26,723 But, mommy, I saw a vampire on top of you! 470 00:29:26,807 --> 00:29:28,725 I saw it all! 471 00:29:28,809 --> 00:29:31,436 Do you think we should take Julie to a physicist? 472 00:29:31,520 --> 00:29:34,398 Psychiatrist, darling. No, Julie is fine. 473 00:29:34,481 --> 00:29:36,108 Aren't you, sweetheart? 474 00:29:36,191 --> 00:29:38,235 You've just been having some nightmares, that's all. 475 00:29:38,318 --> 00:29:41,363 You've all been watching too many damn horror films. 476 00:29:42,948 --> 00:29:45,117 Now, I am going to work. 477 00:29:45,200 --> 00:29:47,303 And when I get back, I don't want to hear any more of this. 478 00:29:47,327 --> 00:29:48,327 All right? 479 00:29:59,047 --> 00:30:00,215 Long time no see. 480 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 Can't say I'd noticed. 481 00:30:04,970 --> 00:30:07,431 I understand you have a problem here. 482 00:30:10,142 --> 00:30:14,396 We got this thing flowing pretty well at a trickling pace, but, uh, 483 00:30:14,479 --> 00:30:17,357 when we try to increase production, something screws up. 484 00:30:17,441 --> 00:30:20,652 So I suggested we get you to have a look at your design. 485 00:30:20,736 --> 00:30:22,446 You suggested me? 486 00:30:22,529 --> 00:30:23,989 That's big of you, Shane. 487 00:30:24,072 --> 00:30:25,157 I'm a pretty big guy, Dave. 488 00:30:27,326 --> 00:30:29,953 Well, there are no problems with my process. 489 00:30:30,037 --> 00:30:32,414 It worked in the lab, and it will work in the factory. 490 00:30:32,497 --> 00:30:34,666 Well, I just followed your instructions. 491 00:30:34,750 --> 00:30:37,002 Apparently not well enough. 492 00:30:37,085 --> 00:30:39,963 - Are you suggesting... - Suggesting what? 493 00:30:40,047 --> 00:30:41,506 That you made a mistake? 494 00:30:41,590 --> 00:30:45,635 That Saint Shane, the boy wonder, the charm school graduate, 495 00:30:45,719 --> 00:30:48,013 might have made a boo-boo? 496 00:30:48,096 --> 00:30:49,639 Boo-boo? 497 00:30:49,723 --> 00:30:52,267 Does it still hurt that I had your wife? 498 00:30:52,351 --> 00:30:54,394 Does it still hurt that she dumped you for me? 499 00:30:54,478 --> 00:30:57,647 Well, she needed someone she could push around, a wimp. 500 00:30:57,731 --> 00:31:00,150 - Asshole. - And she got one. 501 00:31:02,110 --> 00:31:03,528 How is Sarah, anyway? 502 00:31:03,612 --> 00:31:05,530 And the kids? 503 00:31:05,614 --> 00:31:09,951 Gwendolyn and Juliet, the youngest. 504 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Let's get to work, Dave. 505 00:31:18,126 --> 00:31:20,629 Oh, Sandy, that was so bad. 506 00:31:20,712 --> 00:31:22,047 Just like these burgers. 507 00:31:28,637 --> 00:31:33,100 Jโ€œ earth angel, earth angel jโ€ 508 00:31:33,183 --> 00:31:36,478 jโ€œ will you be mine? Jโ€œ 509 00:31:36,561 --> 00:31:39,064 jโ€œ my darling dear jโ€œ 510 00:31:39,147 --> 00:31:43,026 jโ€œ love you all the time jโ€ 511 00:31:43,110 --> 00:31:45,695 jโ€œ I'm just a fool jโ€ 512 00:31:45,779 --> 00:31:48,198 jโ€œ a fool in love jโ€œ 513 00:31:48,281 --> 00:31:50,575 jโ€œ with you jโ€œ 514 00:31:52,202 --> 00:31:54,746 looks like you've seen better days. 515 00:31:54,830 --> 00:31:57,582 And nights. 516 00:31:57,666 --> 00:31:59,584 Uh... 517 00:31:59,668 --> 00:32:01,753 Uh, just coffee, please. 518 00:32:01,837 --> 00:32:04,506 Um, make it strong? 519 00:32:09,553 --> 00:32:12,764 Sure. Just a sec. 520 00:32:21,231 --> 00:32:25,026 Jโ€œ I fell for you jโ€œ 521 00:32:25,110 --> 00:32:27,362 jโ€œ and I knew jโ€œ 522 00:32:27,446 --> 00:32:30,282 jโ€œ the vision of your love jโ€œ 523 00:32:30,365 --> 00:32:32,576 jโ€œ loveliness jโ€œ 524 00:32:32,659 --> 00:32:34,786 nice town you have here. 525 00:32:34,870 --> 00:32:36,496 Not the easiest place to find. 526 00:32:36,580 --> 00:32:39,458 Probably why we don't get many strangers. 527 00:32:41,710 --> 00:32:44,171 What might you be doin' in purgatory? 528 00:32:44,254 --> 00:32:49,217 Oh, just traveling, you know, uh, town to town, job to job. 529 00:32:49,301 --> 00:32:51,761 Nothing to do around here. 530 00:32:51,845 --> 00:32:53,722 Not since the copper mines closed. 531 00:32:53,805 --> 00:32:56,516 Well, my-my car broke down last night, and... 532 00:32:56,600 --> 00:32:59,144 No one to fix it 'round here. 533 00:32:59,227 --> 00:33:01,396 Best have your coffee and be on your way. 534 00:33:01,480 --> 00:33:04,524 You might be able to hitch a lift out on the main road. 535 00:33:04,608 --> 00:33:07,736 Don't want to be stuck in these parts around dark. 536 00:33:09,571 --> 00:33:10,697 I guess not. 537 00:33:10,780 --> 00:33:12,574 Guess not. 538 00:33:27,339 --> 00:33:28,507 Anything else? 539 00:33:29,424 --> 00:33:31,051 Um... 540 00:33:35,013 --> 00:33:38,183 You wouldn't happened to have seen this man? 541 00:33:38,266 --> 00:33:39,601 Shh. That's count mardulak. 542 00:33:39,684 --> 00:33:41,311 Count mardulak? 543 00:33:41,394 --> 00:33:46,608 Oh, if that's all, uh, I'll be getting your check. 544 00:33:55,867 --> 00:33:57,536 That'll be a dollar. 545 00:34:04,376 --> 00:34:08,880 Well, um, I'll just be, uh... Moving along. 546 00:34:08,964 --> 00:34:10,632 On to the next. 547 00:34:12,592 --> 00:34:14,553 Nice meeting you folks. 548 00:34:27,566 --> 00:34:30,277 I saw those looks you were giving him, girl. 549 00:34:30,360 --> 00:34:31,278 What looks? 550 00:34:31,361 --> 00:34:32,988 Ha. What looks? 551 00:34:33,071 --> 00:34:36,366 Looks that belong on a 20-year-old human, not on you. 552 00:34:36,449 --> 00:34:39,369 - I am 20. - But you ain't no human. 553 00:34:39,452 --> 00:34:43,540 I only came over six months ago. 554 00:34:43,623 --> 00:34:46,334 And there's no going back. 555 00:34:46,418 --> 00:34:49,504 Tell Nigel to nuke me up some cheeseburgers 556 00:34:49,588 --> 00:34:52,007 for those humans in myjail. 557 00:34:52,090 --> 00:34:54,843 I'm going out on patrol. 558 00:34:59,180 --> 00:35:02,851 Oh, Shane, Shane, Shane. 559 00:35:02,934 --> 00:35:04,853 Baby blunder. 560 00:35:04,936 --> 00:35:07,230 You've got the wrong damn backflow valve on here. 561 00:35:07,314 --> 00:35:10,025 When you step up production, it shuts down the flow regulator. 562 00:35:10,108 --> 00:35:12,378 Yeah, well, it must've been installed by the construction crew. 563 00:35:12,402 --> 00:35:14,279 No, I'm afraid not, Shane. It's your mistake. 564 00:35:14,362 --> 00:35:15,655 You specified it right here. 565 00:35:16,698 --> 00:35:18,700 You're a heck of an engineer, Shane. 566 00:35:23,455 --> 00:35:27,417 Tell me, Dave, does Sarah still whimper when she comes? 567 00:35:29,377 --> 00:35:31,296 Or does she still come? 568 00:35:32,589 --> 00:35:34,549 Shane, you sad thing. 569 00:35:36,718 --> 00:35:37,844 Oh, yeah. 570 00:35:37,927 --> 00:35:39,846 I used to love to see her on her knees. 571 00:35:49,856 --> 00:35:52,067 I've never been second to anyone, Harrison, 572 00:35:52,150 --> 00:35:54,694 and I sure as hell won't be second to you. 573 00:35:54,778 --> 00:35:59,074 I'll have what I want when I want it. 574 00:35:59,157 --> 00:36:01,868 Get the picture, boo-boo? 575 00:36:07,999 --> 00:36:09,918 Special from the purgatory cafe: 576 00:36:10,001 --> 00:36:14,422 Cheeseburgers, and for those of us on diets, protein drinks. 577 00:36:14,506 --> 00:36:17,676 Damn synthesized blood. 578 00:36:17,759 --> 00:36:19,678 You must be seeing things again. 579 00:36:19,761 --> 00:36:21,638 Why cover it up? 580 00:36:21,721 --> 00:36:23,682 Only two things we can do with 'em: 581 00:36:23,765 --> 00:36:27,936 Kill them or convert them, like with that Shane Dennis. 582 00:36:28,019 --> 00:36:29,771 Mardulak needed him. 583 00:36:29,854 --> 00:36:35,694 These guys, either way, there's no point in hiding what we are, ma... 584 00:36:35,777 --> 00:36:37,821 Mort. Blood? Convert us? 585 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 What's he talking about? 586 00:36:39,030 --> 00:36:40,949 You've picked a bad spot 587 00:36:41,032 --> 00:36:42,492 for a camping trip. 588 00:36:52,711 --> 00:36:55,630 Jโ€œ tell me what you're gonna do jโ€œ 589 00:36:56,798 --> 00:36:58,758 I'm taking my break. 590 00:36:58,842 --> 00:36:59,884 Fine. 591 00:36:59,968 --> 00:37:01,845 Jโ€œ why can't you be true? Jโ€œ 592 00:37:01,928 --> 00:37:05,140 jโ€œ Sadie Lou, Sadie Lou jโ€œ 593 00:37:05,223 --> 00:37:07,600 jโ€œ don't know what you're gonna do jโ€œ 594 00:37:07,684 --> 00:37:11,938 well, if it isn't mardulak's favorite dish. 595 00:37:12,021 --> 00:37:13,815 Excuse me, Ethan. 596 00:37:13,898 --> 00:37:15,942 In a bit of a rush, are we? 597 00:37:16,943 --> 00:37:18,528 Careful, girl. 598 00:37:18,611 --> 00:37:20,655 It's getting hot in purgatory. 599 00:37:27,078 --> 00:37:29,706 You wanna hear about my dream, Gwen? 600 00:37:29,789 --> 00:37:31,708 Another crazy dream. 601 00:37:31,791 --> 00:37:33,501 What happened in this one? 602 00:37:33,585 --> 00:37:36,504 It was a vampires' war and bloody and... 603 00:37:36,588 --> 00:37:38,214 How come you're so weird? 604 00:37:38,298 --> 00:37:41,217 You don't believe anything, do you? 605 00:37:41,301 --> 00:37:42,719 Oh, Julie! 606 00:37:49,601 --> 00:37:51,436 Wow, a secret passage. 607 00:37:51,519 --> 00:37:52,854 Come on. 608 00:38:01,613 --> 00:38:03,740 It's too dark. 609 00:38:03,823 --> 00:38:05,533 Come on. 610 00:38:05,617 --> 00:38:07,786 There's no monsters here. 611 00:38:07,869 --> 00:38:09,913 I think so. 612 00:38:09,996 --> 00:38:13,041 - Gwen! - Let's explore. 613 00:38:23,760 --> 00:38:26,012 Uh-oh. 614 00:38:26,095 --> 00:38:27,764 Wow, a coffin! 615 00:38:27,847 --> 00:38:29,641 Let's look inside. 616 00:38:29,724 --> 00:38:31,684 Very bad idea. 617 00:38:31,768 --> 00:38:33,895 Come on. Just a peek. 618 00:38:34,896 --> 00:38:35,897 Gwen! 619 00:38:35,980 --> 00:38:39,484 Stop being such a coward. 620 00:38:39,567 --> 00:38:41,736 It's a good dare. 621 00:38:46,699 --> 00:38:50,578 Muh... muh... muh-muh-โ€” muh... 622 00:38:50,662 --> 00:38:54,833 Then I'll do it myself. 623 00:38:56,167 --> 00:38:57,335 Muh... muh... 624 00:38:57,418 --> 00:39:01,881 Muh... muh... muh... muh... Muh... muh... muh... muh... 625 00:39:01,965 --> 00:39:06,553 Muh... muh... muh... muh... Muh... muh... muh... muh... 626 00:39:06,636 --> 00:39:09,013 Monster! 627 00:39:11,224 --> 00:39:12,642 Help me, Julie! 628 00:39:24,821 --> 00:39:25,738 Mommy! 629 00:39:25,822 --> 00:39:27,073 Mommy! Mommy! 630 00:39:27,156 --> 00:39:28,992 Whoa... 631 00:39:29,075 --> 00:39:30,577 - Big monster! - What? Where? 632 00:39:30,660 --> 00:39:31,953 - In the library? - Yes! 633 00:39:32,036 --> 00:39:34,247 Calm... what are you talking... 634 00:39:39,168 --> 00:39:42,046 I am jozek mardulak, Mrs. Harrison. 635 00:39:42,130 --> 00:39:44,090 I own purgatory. 636 00:39:44,173 --> 00:39:46,301 I live in the mansion opposite. 637 00:39:46,384 --> 00:39:51,598 I was working in the cellar when your daughters, well, appeared. 638 00:39:51,681 --> 00:39:53,349 I'm sorry. 639 00:39:53,433 --> 00:39:56,269 Oh, please. No reason to apologize. 640 00:39:56,352 --> 00:39:59,939 There is a secret passage that goes between the two mansions. 641 00:40:00,023 --> 00:40:01,983 And the little fiends found it, huh? 642 00:40:02,066 --> 00:40:03,776 How come you were in the coffin? 643 00:40:03,860 --> 00:40:06,154 Gwen. I'm sorry, she doesn't... 644 00:40:06,237 --> 00:40:08,114 Oh, that's quite all right. 645 00:40:08,197 --> 00:40:09,657 It's very dim down there. 646 00:40:09,741 --> 00:40:12,994 My dear departed mother rests there, 647 00:40:13,077 --> 00:40:16,331 and her last and final request... 648 00:40:16,414 --> 00:40:19,792 Once a week I go down and pay my respects. 649 00:40:19,876 --> 00:40:26,341 I'm afraid I was standing by the coffin when your beautiful daughters appeared. 650 00:40:26,424 --> 00:40:27,800 They must have thought... 651 00:40:27,884 --> 00:40:30,637 Oh, say no more. I'm so sorry. 652 00:40:30,720 --> 00:40:32,263 You know children. 653 00:40:32,347 --> 00:40:33,640 Yes. 654 00:40:33,723 --> 00:40:36,809 But what would we do without them? 655 00:40:36,893 --> 00:40:39,687 Uh, could I offer you tea or anything? 656 00:40:39,771 --> 00:40:41,731 No, that's quite all right. 657 00:40:41,814 --> 00:40:45,234 I must return to my dear departed mother. 658 00:40:45,318 --> 00:40:48,613 But I'm quite sure we shall meet again. 659 00:41:05,046 --> 00:41:06,839 He came out of the coffin. 660 00:41:06,923 --> 00:41:08,967 Swear it! Right, Julie? 661 00:41:09,050 --> 00:41:11,260 - It was dark. - Not that dark. 662 00:41:11,344 --> 00:41:12,720 Put a wager on it? 663 00:41:12,804 --> 00:41:13,805 Mom. 664 00:41:13,888 --> 00:41:15,348 Next week's allowance. 665 00:41:15,431 --> 00:41:17,058 We'll go down there right now. 666 00:41:17,141 --> 00:41:19,978 - Is it a bet? - The whole allowance? 667 00:41:20,061 --> 00:41:22,397 Every penny. 668 00:41:22,480 --> 00:41:26,192 Uh... it was dark down there. 669 00:41:26,275 --> 00:41:29,237 And he could have been standing beside the coffin, right? 670 00:41:29,320 --> 00:41:32,240 - I suppose so. - Good. 671 00:41:32,323 --> 00:41:35,076 Now, I don't want to hear another word about it. All right? 672 00:41:39,789 --> 00:41:41,457 Mom doesn't play fair. 673 00:41:44,210 --> 00:41:45,336 Wanna go biking? 674 00:41:45,420 --> 00:41:47,755 Yeah. Let's buy some candy, too, okay? 675 00:41:47,839 --> 00:41:48,839 Yeah! 676 00:42:08,526 --> 00:42:11,112 Well, this is, uh, certainly an odd place to meet. 677 00:42:11,195 --> 00:42:13,448 I had to get you out of purgatory. 678 00:42:13,531 --> 00:42:15,199 Really? 679 00:42:15,283 --> 00:42:17,452 Hi. I'm Sandy white. 680 00:42:17,535 --> 00:42:19,746 My name's Robert Van hel... 681 00:42:19,829 --> 00:42:21,289 Van what? 682 00:42:21,372 --> 00:42:24,959 Robert Van hell. Uh, that's it. 683 00:42:25,043 --> 00:42:28,337 So, um, now, what can you tell me about the man in the picture? 684 00:42:28,421 --> 00:42:30,840 We can't talk here. Get in. 685 00:42:34,802 --> 00:42:38,306 Looks like we won't ever be tasting human blood again. 686 00:42:38,389 --> 00:42:40,933 The hemotechnics plant works like a dream. 687 00:42:41,017 --> 00:42:44,187 Seems Harrison has fixed it, so mass production won't be a problem. 688 00:42:46,856 --> 00:42:48,441 What's the matter, Bailey? 689 00:42:48,524 --> 00:42:50,485 Don't you like it? 690 00:42:50,568 --> 00:42:51,986 Artificial blood? 691 00:42:52,070 --> 00:42:54,489 I'm never gonna get used to this garbage. 692 00:42:54,572 --> 00:42:57,825 Don't you ever miss warm human blood? 693 00:42:57,909 --> 00:43:02,121 The thrill of sinking your teeth into young, soft flesh? 694 00:43:03,414 --> 00:43:06,209 Seeing the ecstasy in their eyes 695 00:43:06,292 --> 00:43:10,004 as they give themselves to us... Completely? 696 00:43:10,088 --> 00:43:15,093 You are the last one in purgatory to have had a human. 697 00:43:15,176 --> 00:43:17,220 Mardulak picked you. 698 00:43:17,303 --> 00:43:18,888 You lucky bastard. 699 00:43:18,971 --> 00:43:21,682 Tell us, what was it like? 700 00:43:24,227 --> 00:43:27,021 Shane. 701 00:43:31,359 --> 00:43:34,821 There aren't many young people in purgatory. 702 00:43:34,904 --> 00:43:37,031 It can be terribly lonely. 703 00:43:39,033 --> 00:43:41,244 Right. Um... 704 00:43:41,327 --> 00:43:45,998 Now, you said that, um, you knew where I could find this man. 705 00:43:47,083 --> 00:43:48,918 Do we have to talk about that now? 706 00:43:50,419 --> 00:43:52,964 Well, I, um... 707 00:43:53,047 --> 00:43:54,549 I thought that's why we were here. 708 00:43:54,632 --> 00:44:00,096 And, uh, you said that you wanted to get out ofโ€”- 709 00:44:02,181 --> 00:44:04,642 Shh. 710 00:44:19,532 --> 00:44:21,409 - No! No! - Too late. 711 00:44:21,492 --> 00:44:22,994 I wasn't gonna bite you! 712 00:44:23,077 --> 00:44:24,245 I promise. 713 00:44:24,328 --> 00:44:27,456 I just needed to kiss... To kiss a man again. 714 00:44:27,540 --> 00:44:29,375 That's a likely story. 715 00:44:29,458 --> 00:44:30,918 Look! 716 00:44:31,002 --> 00:44:33,671 I could take you to mardulak, your friend in the picture. 717 00:44:38,551 --> 00:44:40,386 Okay. 718 00:44:41,554 --> 00:44:44,390 Let's go see what that noise is all about. 719 00:44:44,473 --> 00:44:46,517 All right, now, no tricks. 720 00:44:46,601 --> 00:44:48,936 This is holy water. 721 00:44:49,020 --> 00:44:50,021 Come on. 722 00:45:33,064 --> 00:45:36,234 Mysterious doings, Shane. 723 00:45:36,317 --> 00:45:37,902 What is it you're doing, man? 724 00:45:37,985 --> 00:45:39,528 Well, let's see now, quint. 725 00:45:41,447 --> 00:45:42,990 It'd be work for Jefferson. 726 00:45:43,074 --> 00:45:45,493 Mind if I take a look? 727 00:45:45,576 --> 00:45:48,037 I'm afraid so. 728 00:45:48,120 --> 00:45:49,372 Who are they? 729 00:45:49,455 --> 00:45:50,665 That's Shane Dennis. 730 00:45:50,748 --> 00:45:53,000 - He's the designer of the blood plant. - The what? 731 00:45:53,084 --> 00:45:54,502 He was human when he got here. 732 00:45:54,585 --> 00:45:55,836 You mean that he's also a... 733 00:45:55,920 --> 00:45:59,131 It was the first try at integrating people into purgatory. 734 00:45:59,215 --> 00:46:00,299 It failed. 735 00:46:00,383 --> 00:46:04,053 When he found out, he panicked. 736 00:46:04,136 --> 00:46:06,681 - So they turned him into a... - They needed him. 737 00:46:06,764 --> 00:46:08,182 - So how many... - What? 738 00:46:08,266 --> 00:46:09,517 - Of you... - Vampires? 739 00:46:09,600 --> 00:46:11,560 Yes, vampires, are there? 740 00:46:11,644 --> 00:46:13,688 The whole town. 741 00:46:13,771 --> 00:46:16,190 Apart from the Harrison's. 742 00:46:16,274 --> 00:46:18,192 Oh, and the two in jail. 743 00:46:20,569 --> 00:46:21,696 Now, look, rookie, 744 00:46:21,779 --> 00:46:24,532 if it's a test of strength you want, you lose. 745 00:46:24,615 --> 00:46:28,369 I have been a vampire 135 years. 746 00:46:28,452 --> 00:46:31,706 I guess you're stronger and faster than I am. 747 00:46:33,249 --> 00:46:35,084 You're still not gonna see in those crates. 748 00:46:35,167 --> 00:46:37,670 You're a child, man. 749 00:46:37,753 --> 00:46:39,714 You cannot stop me. 750 00:46:41,465 --> 00:46:43,718 You're gonna be in big trouble now, Shane. 751 00:46:47,305 --> 00:46:49,515 Mr. Jefferson. I'm glad you arrived. 752 00:46:49,598 --> 00:46:52,727 Shane here is giving me a lot of trouble. 753 00:46:52,810 --> 00:46:53,978 Do they work? 754 00:46:56,105 --> 00:46:57,648 Just about to find out. 755 00:47:00,693 --> 00:47:02,653 What you gonna do with that? 756 00:47:02,737 --> 00:47:05,323 Shoot me a rasta vampire. 757 00:47:20,713 --> 00:47:22,006 They work. 758 00:47:24,675 --> 00:47:26,802 Fortified wood. 759 00:47:26,886 --> 00:47:29,430 Splinters on impact. 760 00:47:29,513 --> 00:47:32,224 Shane, you are a genius. 761 00:47:32,308 --> 00:47:36,145 And tonight, a hundred more domesticated abominations will die. 762 00:47:39,648 --> 00:47:42,693 The revolution. I have to warn the others. 763 00:47:42,777 --> 00:47:44,278 The count! 764 00:47:44,362 --> 00:47:45,738 Good idea. 765 00:47:45,821 --> 00:47:48,449 Let's go visit the count. 766 00:47:48,532 --> 00:47:51,243 You don't understand. Things have changed. 767 00:47:51,327 --> 00:47:53,120 Yeah, yeah, yeah. 768 00:47:55,206 --> 00:47:57,708 Jefferson sure as hell turned me on. 769 00:47:57,792 --> 00:48:00,669 You can practically smell the blood from here. 770 00:48:00,753 --> 00:48:02,463 Mardulak's wrong. 771 00:48:02,546 --> 00:48:07,134 Humans and vampires ain't never gonna coexist. 772 00:48:35,287 --> 00:48:36,497 He told you. 773 00:48:38,249 --> 00:48:40,793 David, look, you were in med school. 774 00:48:41,877 --> 00:48:43,462 I never saw you. 775 00:48:43,546 --> 00:48:45,440 Shane called me and asked me to dinner one night. 776 00:48:45,464 --> 00:48:48,843 It was one time, David. One night. 777 00:48:48,926 --> 00:48:50,511 And Juliet. 778 00:48:51,929 --> 00:48:53,013 Is she mine? 779 00:48:57,226 --> 00:48:58,477 David, I don't know. 780 00:48:58,561 --> 00:48:59,812 I think she is. 781 00:48:59,895 --> 00:49:01,856 Why can't you just lie to me? 782 00:49:03,607 --> 00:49:06,444 Just swear that you love me and that it never happened. 783 00:49:10,614 --> 00:49:13,784 I mean, it's bad enough that you ever slept with him, but... 784 00:49:15,286 --> 00:49:17,246 For you to do it after we were married. 785 00:49:20,458 --> 00:49:22,585 And the way he lords over me. 786 00:49:24,420 --> 00:49:25,671 Shit. 787 00:49:25,754 --> 00:49:27,548 I'm not staying. 788 00:49:27,631 --> 00:49:28,883 It's to hell with it. 789 00:49:28,966 --> 00:49:30,777 The hell with the house, the hell with the plant, 790 00:49:30,801 --> 00:49:32,595 the hell with everything! 791 00:49:36,307 --> 00:49:38,726 How far to this, uh, mansion? 792 00:49:53,866 --> 00:49:54,866 Look out. 793 00:50:02,249 --> 00:50:03,542 Hi. 794 00:50:03,626 --> 00:50:05,461 Hi. 795 00:50:05,544 --> 00:50:06,587 Bye. 796 00:50:06,670 --> 00:50:08,297 Bye. 797 00:50:44,875 --> 00:50:49,296 He was the one in my dream... The vampire with mommy. 798 00:50:50,756 --> 00:50:52,967 Come, child. 799 00:50:53,050 --> 00:50:55,844 Tell us about the dream. 800 00:50:55,928 --> 00:51:00,307 Damn, I can taste that fresh young blood already. 801 00:51:00,391 --> 00:51:02,977 If I got started, I couldn't stop. 802 00:51:03,060 --> 00:51:04,770 Hey, mort, save some for us! 803 00:51:04,853 --> 00:51:07,439 Know what's goin' on, don't ya? 804 00:51:07,523 --> 00:51:09,441 Lynch mob? 805 00:51:09,525 --> 00:51:11,443 In a way. 806 00:51:11,527 --> 00:51:15,864 What you're lookin' at is a crowd of hungry vampires. 807 00:51:15,948 --> 00:51:17,992 That's right. 808 00:51:18,075 --> 00:51:20,995 Purgatory's a town full of them. 809 00:51:21,078 --> 00:51:23,122 I'm one. 810 00:51:23,205 --> 00:51:24,873 You two ain't. 811 00:51:24,957 --> 00:51:26,834 And that's the problem. 812 00:51:26,917 --> 00:51:30,004 The problem is you're some kind of psychotic nut. 813 00:51:30,087 --> 00:51:31,797 Alice, shh. 814 00:51:36,427 --> 00:51:39,346 Didn't get these in 7-Eleven. 815 00:51:40,764 --> 00:51:46,020 The problem is there's only two things can happen to you in purgatory. 816 00:51:46,103 --> 00:51:50,858 They can kill you, or they can turn you into a vampire, 817 00:51:50,941 --> 00:51:54,612 like me, like all of us. 818 00:51:54,695 --> 00:51:56,780 Make sure there's enough to go around, mort! 819 00:51:56,864 --> 00:51:57,948 Let us go. 820 00:51:58,032 --> 00:52:00,993 Ain't in the cards. 821 00:52:01,994 --> 00:52:03,871 Don't drain 'em dry, mort. 822 00:52:35,194 --> 00:52:37,946 Tired of hunting, you said. 823 00:52:38,030 --> 00:52:39,740 Tired of killing. 824 00:52:39,823 --> 00:52:42,451 Tired of the life of a vampire. 825 00:52:42,534 --> 00:52:45,496 Tired, you said, each one of you. 826 00:52:45,579 --> 00:52:47,581 You, where were you 827 00:52:47,665 --> 00:52:50,459 when I first asked you to join me? 828 00:52:50,542 --> 00:52:54,213 You were crying in the pyrenees after having killed a ten-year-old boy. 829 00:52:54,296 --> 00:52:55,297 Mardulak, I... 830 00:52:55,381 --> 00:52:58,717 You. You made your home in the sewers. 831 00:52:58,801 --> 00:53:01,053 You killed winos. 832 00:53:01,136 --> 00:53:04,014 You, farmers' children. 833 00:53:04,098 --> 00:53:07,518 Our lives were full of murder. 834 00:53:07,601 --> 00:53:11,021 That's why I put so much money into purgatory. 835 00:53:11,105 --> 00:53:15,150 That's why I invested in the synthesizing of blood. 836 00:53:15,234 --> 00:53:18,821 A new life, a chance for Serenity, 837 00:53:18,904 --> 00:53:22,199 a faint hope that we might finally make peace with our maker. 838 00:53:23,701 --> 00:53:28,205 I know it's not going to be easy to live with mortals. 839 00:53:29,456 --> 00:53:31,917 Not easy to hide our ways from them. 840 00:53:33,043 --> 00:53:35,546 But we must learn to coexist. 841 00:53:35,629 --> 00:53:37,673 We must treat them as equals. 842 00:53:37,756 --> 00:53:39,758 We need them. 843 00:53:39,842 --> 00:53:45,889 And when we have finally got our factory into mass production, they will need us. 844 00:53:45,973 --> 00:53:50,853 For those of you who wish to defy me, remember... 845 00:53:50,936 --> 00:53:52,980 I am the greatest of our kind. 846 00:53:55,107 --> 00:53:56,984 If you cannot obey me... 847 00:54:00,821 --> 00:54:02,114 Now go! 848 00:54:02,281 --> 00:54:05,659 Well, I'm convinced. 849 00:54:26,221 --> 00:54:27,723 Let's go, honey. 850 00:54:27,806 --> 00:54:31,518 It was a bad idea to come here in the first place. 851 00:54:31,602 --> 00:54:34,021 Let's get the girls, and let's go home. 852 00:54:37,274 --> 00:54:39,610 We can work it out, but... 853 00:54:39,693 --> 00:54:42,446 Not here. Not now. 854 00:54:46,200 --> 00:54:47,534 Please? 855 00:54:55,584 --> 00:54:57,044 I love you, Sarah. 856 00:54:59,755 --> 00:55:01,048 I love you, too. 857 00:55:02,216 --> 00:55:07,054 I'm sorry, mardulak, but I lost my temper. 858 00:55:07,137 --> 00:55:08,806 I should kill you, 859 00:55:08,889 --> 00:55:10,891 but I'm tired of killing. 860 00:55:10,974 --> 00:55:12,851 Then what? 861 00:55:12,935 --> 00:55:14,770 I can't send you anywhere. 862 00:55:14,853 --> 00:55:19,650 We all have to stay here near the plant or all this, this town, 863 00:55:19,733 --> 00:55:22,152 my dream of the future, will mean nothing. 864 00:55:22,236 --> 00:55:24,780 The only punishment is death. 865 00:55:24,863 --> 00:55:29,576 No. I think you should stay here in jail one more night 866 00:55:29,660 --> 00:55:32,246 and then, tomorrow, you can go home. 867 00:55:34,206 --> 00:55:37,584 But if you ever do anything without my permission again... 868 00:55:37,668 --> 00:55:39,795 Oh, thank you. Thank you. Thank you. 869 00:55:39,878 --> 00:55:41,558 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 870 00:55:41,588 --> 00:55:45,676 All right. That's enough, mort. 871 00:55:45,759 --> 00:55:48,136 Uh, uh... 872 00:55:48,220 --> 00:55:49,930 What about them? 873 00:55:52,850 --> 00:55:54,059 Hmm. 874 00:55:55,269 --> 00:55:57,104 Mardulak, come quick. 875 00:55:57,187 --> 00:56:00,941 The Harrison girls. One of them had a dream. 876 00:56:01,024 --> 00:56:03,277 You must speak with her. 877 00:56:07,906 --> 00:56:10,033 Are you sure the girls went into town? 878 00:56:10,117 --> 00:56:12,703 Yeah. I think so. 879 00:56:17,082 --> 00:56:19,084 Turn around. They're in that car! 880 00:56:39,730 --> 00:56:41,064 Hold it. 881 00:57:04,880 --> 00:57:06,798 Okay. 882 00:57:06,882 --> 00:57:07,925 There's our way up. 883 00:57:08,008 --> 00:57:12,137 Now, no bat stuff or anything like that. You hear me? 884 00:57:12,220 --> 00:57:15,682 You know, you're very cute. 885 00:57:23,148 --> 00:57:26,026 No. That would never work. 886 00:57:27,444 --> 00:57:29,446 All right, come on, come on. We got work to do. 887 00:57:29,529 --> 00:57:30,864 Up you go. 888 00:58:34,511 --> 00:58:37,097 If I can... just get a... 889 00:58:38,849 --> 00:58:40,100 Okay. 890 00:58:43,854 --> 00:58:45,772 Well... 891 00:58:45,856 --> 00:58:47,899 That wasn't so bad. 892 00:58:59,202 --> 00:59:01,788 What are you gonna do now? 893 00:59:01,872 --> 00:59:05,000 Uh, wait till they get back. 894 00:59:08,420 --> 00:59:09,713 - [Yelpsi - oh! 895 00:59:09,796 --> 00:59:12,049 Sorry, I, uh, forgot. 896 00:59:15,969 --> 00:59:17,387 Okay. It's okay. 897 00:59:17,471 --> 00:59:21,266 Then, down through the skylight. 898 00:59:25,812 --> 00:59:27,814 And pop! 899 00:59:27,898 --> 00:59:30,817 End to the count's vile reign. 900 00:59:30,901 --> 00:59:32,194 But you don't understand. 901 00:59:32,277 --> 00:59:34,071 Times are changing. 902 00:59:34,154 --> 00:59:36,323 Now, don't start all over again with that. 903 00:59:36,406 --> 00:59:41,078 Once a bloodsucker, always a bloodsucker. 904 00:59:41,161 --> 00:59:43,330 You just don't want to listen, do you? 905 01:00:03,141 --> 01:00:04,810 Let go of my daughters. 906 01:00:06,436 --> 01:00:09,189 Oh. Hello again. 907 01:00:10,232 --> 01:00:13,276 You know this-this kidnapper? 908 01:00:13,360 --> 01:00:14,444 Of course, darling. 909 01:00:14,528 --> 01:00:16,363 That's our host, count mardulak. 910 01:00:16,446 --> 01:00:17,739 He is, is he? 911 01:00:19,574 --> 01:00:21,701 You are? Well, what are you doing with my daughters? 912 01:00:21,785 --> 01:00:23,829 Dad, he just wanted to talk to Julie. 913 01:00:23,912 --> 01:00:26,039 About her dreams. 914 01:00:26,123 --> 01:00:28,875 But come. Let's not waste time out here. 915 01:00:28,959 --> 01:00:30,043 I want to hear more. 916 01:00:34,506 --> 01:00:35,674 Really, honey. 917 01:00:35,757 --> 01:00:38,718 And remember, don't take on bat form 918 01:00:38,802 --> 01:00:39,845 unless you have to. 919 01:00:39,928 --> 01:00:43,056 Our strength is in these. 920 01:00:43,140 --> 01:00:47,477 If we get into hand-to-hand combat, we don't stand a chance. 921 01:00:47,561 --> 01:00:50,397 And aim careful. 922 01:00:50,480 --> 01:00:55,443 I want the Harrison woman and the blond child taken alive. 923 01:00:55,527 --> 01:00:57,946 Some of us will die this night, 924 01:00:58,029 --> 01:01:01,241 but the world of vampires will remember us as gods, 925 01:01:01,324 --> 01:01:06,329 fighting for the right to hunt humans as it was always meant to be. 926 01:01:06,413 --> 01:01:08,915 And we will kill for that right. 927 01:01:08,999 --> 01:01:12,169 Death to mardulak and his traitors. 928 01:01:19,759 --> 01:01:22,220 Anyone care for a drink? 929 01:01:22,304 --> 01:01:24,014 A bourbon, perhaps? 930 01:01:24,097 --> 01:01:25,015 No, thanks. 931 01:01:25,098 --> 01:01:26,850 Maybe something stronger? 932 01:01:26,933 --> 01:01:28,518 No, thank you. 933 01:01:28,602 --> 01:01:31,271 Sit here, please. 934 01:01:36,943 --> 01:01:39,988 Now, Juliet, tell us about your dream. 935 01:01:40,071 --> 01:01:44,534 It was about a war, a terrible war between vampires. 936 01:01:44,618 --> 01:01:46,036 And many were killed. 937 01:01:47,579 --> 01:01:49,915 Mr. Harrison, this is not a joke. 938 01:01:49,998 --> 01:01:53,543 There was a man, slicked-back hair and sideburns. 939 01:01:53,627 --> 01:01:55,295 He was in charge. 940 01:01:55,378 --> 01:01:57,505 - Shane. - Are we being serious here? 941 01:01:57,589 --> 01:02:00,842 David, can you just listen, please? 942 01:02:00,926 --> 01:02:03,094 He had another man with him. 943 01:02:03,178 --> 01:02:05,222 Grey hair and white beard. 944 01:02:05,305 --> 01:02:07,098 Jefferson. 945 01:02:11,394 --> 01:02:13,480 There were lots of vampires. 946 01:02:13,563 --> 01:02:15,482 They carried guns. 947 01:02:27,661 --> 01:02:29,162 Count mardulak. 948 01:02:29,246 --> 01:02:30,538 What's the matter? 949 01:02:30,622 --> 01:02:32,290 You afraid to tell them your real name? 950 01:02:32,374 --> 01:02:33,458 Do I know you? 951 01:02:33,541 --> 01:02:36,086 Me? No. 952 01:02:36,169 --> 01:02:42,801 But you may remember my great-grandfather, Van Helsing... senior. 953 01:02:42,884 --> 01:02:47,097 You mean to tell me that that sweet, misguided idiot 954 01:02:47,180 --> 01:02:49,057 was your great-grandfather? 955 01:02:50,225 --> 01:02:54,688 And it's taken me years to finally trace you here, 956 01:02:54,771 --> 01:02:59,901 to finally fulfill my family's destiny, to finally... 957 01:03:01,987 --> 01:03:04,531 To finally kill and destroy the... 958 01:03:05,615 --> 01:03:07,033 That's enough. 959 01:03:07,117 --> 01:03:08,159 Sarah, it's time to go. 960 01:03:08,243 --> 01:03:10,745 - Everybody is looney tunes around here. - Okay. 961 01:03:12,163 --> 01:03:14,791 Are you ready to die, count? 962 01:03:15,875 --> 01:03:20,255 You Van Helsing's never learn, do you? 963 01:03:20,338 --> 01:03:22,799 Sandy. 964 01:03:22,882 --> 01:03:25,510 What are you doing? 965 01:03:25,593 --> 01:03:28,221 He came here this morning. He was asking about you. 966 01:03:28,305 --> 01:03:31,599 Um, I kept with him to keep an eye on him, to see what he was... 967 01:03:31,683 --> 01:03:33,310 To see what he wanted. 968 01:03:34,728 --> 01:03:36,479 But please don't hurt him. 969 01:03:36,563 --> 01:03:38,398 He doesn't mean anything. 970 01:03:38,481 --> 01:03:40,567 He's just confused. 971 01:03:40,650 --> 01:03:47,449 I think perhaps you stayed with him for other reasons than my safety. 972 01:03:52,329 --> 01:03:58,501 Ladies and gentlemen, what we have here is a vampire in love with a human. 973 01:03:58,585 --> 01:04:02,005 Better integration than I could possibly have dreamed. 974 01:04:02,088 --> 01:04:04,257 Uh, co... uh, count mardulak? 975 01:04:04,341 --> 01:04:06,051 Will somebody call him by his real... name? 976 01:04:06,134 --> 01:04:07,677 Uh, excuse me a second. 977 01:04:07,761 --> 01:04:09,220 I really think we ought to be going. 978 01:04:09,304 --> 01:04:12,140 The plant is working perfectly. 979 01:04:12,223 --> 01:04:16,686 I'm a big-city type of guy, and it's just been a pleasure meeting you. 980 01:04:16,770 --> 01:04:19,397 Bye, count. It's been a pleasure. 981 01:04:21,107 --> 01:04:23,026 Move as fast as you can. 982 01:04:23,109 --> 01:04:24,295 - We will. - We will. Thank you. 983 01:04:24,319 --> 01:04:26,071 - Come on, Gwen. - Bye. 984 01:04:31,201 --> 01:04:32,410 What if they talk? 985 01:04:32,494 --> 01:04:36,247 Do you really think they believed a word of it? 986 01:04:36,331 --> 01:04:41,211 But this one, on the other hand, what can we do with him? 987 01:04:50,720 --> 01:04:53,515 You'll have to kill me before I stop hunting you down 988 01:04:53,598 --> 01:04:56,226 like a filthy fanged fi... 989 01:04:56,309 --> 01:04:59,270 Ah! Aah! Ohh! 990 01:05:09,656 --> 01:05:12,575 I hear they're iettin' mort back tomorrow. 991 01:05:12,659 --> 01:05:15,495 That's good. That's good. 992 01:05:19,707 --> 01:05:21,584 Sounds like trouble. 993 01:05:21,668 --> 01:05:23,253 Better warn mardulak. 994 01:05:50,447 --> 01:05:53,241 In the heart. I told you! 995 01:05:53,324 --> 01:05:55,118 In the heart! 996 01:06:04,377 --> 01:06:06,129 What the hell are you doing, Jefferson? 997 01:06:06,212 --> 01:06:07,212 Mardulak will-... 998 01:06:09,549 --> 01:06:11,176 Move out! 999 01:07:12,362 --> 01:07:14,113 Town full of crazies. 1000 01:07:14,197 --> 01:07:16,616 They're not crazies, daddy, they're vampires. 1001 01:07:16,699 --> 01:07:19,869 Juliet, I don't think your father's in the mood right now. 1002 01:07:19,953 --> 01:07:23,665 - Are we going home, daddy? - Yes. 1003 01:07:36,427 --> 01:07:38,596 Come on. Come on. 1004 01:07:39,806 --> 01:07:41,391 Oh, my goodness. 1005 01:07:42,892 --> 01:07:45,728 Quick, follow me. 1006 01:07:45,812 --> 01:07:47,855 Anna, quick. 1007 01:07:47,939 --> 01:07:49,899 Schnell. Schnell. 1008 01:08:20,346 --> 01:08:21,764 Alice. 1009 01:08:21,848 --> 01:08:23,224 Alice, wake up. 1010 01:08:28,479 --> 01:08:30,607 Let's go see what's goin' on. 1011 01:08:32,692 --> 01:08:33,776 Alice, smile for me. 1012 01:08:33,860 --> 01:08:35,445 - What? - Smile. 1013 01:08:35,528 --> 01:08:37,614 - Go like this. - No! 1014 01:08:41,951 --> 01:08:45,413 While you were sleepin', didn't have a choice. 1015 01:08:45,496 --> 01:08:47,332 It was either that or kill you. 1016 01:08:47,415 --> 01:08:49,834 It's not such a bad life... 1017 01:08:49,917 --> 01:08:51,794 Death, whatever you want to call it. 1018 01:08:53,421 --> 01:08:55,423 What am I gonna tell my mother? 1019 01:09:00,720 --> 01:09:03,640 - I can't go in public with these things. - Don't worry. 1020 01:09:03,723 --> 01:09:07,310 They only show when you're hungry or overemotional. 1021 01:09:07,393 --> 01:09:08,853 Overemotional? 1022 01:09:15,068 --> 01:09:17,528 Schnell. Bitte. Bitte. Schnell. 1023 01:09:26,371 --> 01:09:29,040 Keep your mind on one thing, Shane. 1024 01:09:30,041 --> 01:09:31,668 Time enough for that later. 1025 01:09:34,545 --> 01:09:36,297 Take your children. 1026 01:09:36,381 --> 01:09:38,800 Try and make it back to mardulak. 1027 01:09:38,883 --> 01:09:41,344 - This is all some sick joke, right? - Nein, nein, 1028 01:09:41,427 --> 01:09:43,012 if you value your life, go now. 1029 01:09:43,096 --> 01:09:44,555 - But we... - David! 1030 01:09:44,639 --> 01:09:46,599 Stop being so stubborn. Let's go! 1031 01:09:46,683 --> 01:09:47,850 Go! Go! 1032 01:09:53,106 --> 01:09:56,859 We're here to set you free. 1033 01:09:56,943 --> 01:09:58,820 Free, do you hear me? 1034 01:09:58,903 --> 01:10:01,864 This is the only place you've been free, Jefferson. 1035 01:10:01,948 --> 01:10:05,535 You call this freedom? 1036 01:10:08,371 --> 01:10:09,580 Just leave us alone. 1037 01:10:09,664 --> 01:10:11,040 The plant works now. 1038 01:10:11,124 --> 01:10:12,792 Yeah, get out of here. 1039 01:10:12,875 --> 01:10:15,044 You've got two choices: 1040 01:10:15,128 --> 01:10:18,339 Join us... or die. 1041 01:10:18,423 --> 01:10:20,007 Don't make me laugh. 1042 01:10:20,091 --> 01:10:21,884 You're the only one with any strength. 1043 01:10:21,968 --> 01:10:23,010 There's too many of us. 1044 01:10:23,094 --> 01:10:26,139 I could take every one of those punks. 1045 01:10:26,222 --> 01:10:29,851 All right, you bottle-suckers, are you with us or not? 1046 01:10:29,934 --> 01:10:31,602 Jefferson's right. 1047 01:10:31,686 --> 01:10:33,855 This ain't no life for a vampire. 1048 01:10:33,938 --> 01:10:35,481 I'm with you, Jefferson. 1049 01:10:35,565 --> 01:10:36,899 Bailey, what are you doing? 1050 01:10:36,983 --> 01:10:38,901 We've worked too hard for this. 1051 01:10:38,985 --> 01:10:40,987 Nigel, shut up. 1052 01:10:41,070 --> 01:10:44,031 Bailey, think about your friends. Okay? 1053 01:10:44,115 --> 01:10:46,409 Let go of me, Nigel. The man's talkin' sense. 1054 01:10:46,492 --> 01:10:48,429 - You'd know it if you just listen. - He's talking dumb. 1055 01:10:48,453 --> 01:10:49,662 Take your arm off me 1056 01:10:49,746 --> 01:10:51,932 or I'm gonna tear it off of you and shove it down your throat. 1057 01:10:51,956 --> 01:10:54,417 Bailey, please, just listen to some sense. 1058 01:10:54,500 --> 01:10:56,294 Come on! Ain't nobody else comin' with me? 1059 01:10:56,377 --> 01:10:57,920 Or are you all a bunch of wimps 1060 01:10:58,004 --> 01:11:02,550 like this little candy-assed artificial bloodsucker? 1061 01:11:02,633 --> 01:11:04,469 Don't push it. 1062 01:11:04,552 --> 01:11:06,137 What are you gonna do about it? 1063 01:11:13,853 --> 01:11:14,896 Anyone else? 1064 01:11:14,979 --> 01:11:16,564 Enough. 1065 01:11:17,940 --> 01:11:20,026 What kind of bullets can kill vampires? 1066 01:11:20,109 --> 01:11:23,196 Ha! Oh! 1067 01:11:23,279 --> 01:11:24,655 Wooden ones. 1068 01:11:24,739 --> 01:11:26,991 Charge! 1069 01:11:27,074 --> 01:11:28,534 Shit! 1070 01:11:39,754 --> 01:11:41,088 Quick, into the plant! 1071 01:11:53,684 --> 01:11:55,019 No. 1072 01:11:57,939 --> 01:11:59,190 At last. 1073 01:12:01,984 --> 01:12:03,736 Come on! Let's go! 1074 01:12:03,820 --> 01:12:05,071 Gimme a gun! I want a gun! 1075 01:12:05,154 --> 01:12:06,489 I'll kill every one of them! 1076 01:12:18,334 --> 01:12:20,545 Grab anything wooden. 1077 01:12:20,628 --> 01:12:22,547 Mort, find mardulak. 1078 01:12:26,133 --> 01:12:29,178 Our only chance is to get hold of those guns. 1079 01:12:46,320 --> 01:12:48,531 Ooh-hoo-hoo! 1080 01:13:13,180 --> 01:13:15,099 Welcome to the other side. 1081 01:13:17,810 --> 01:13:18,978 It has begun. 1082 01:13:19,061 --> 01:13:22,148 Shall we break out the crossbows, master? 1083 01:13:26,068 --> 01:13:28,696 If it's war he wants... 1084 01:13:30,656 --> 01:13:33,117 Then it's war he'll get. 1085 01:13:36,996 --> 01:13:39,165 - Jefferson! - Good. 1086 01:13:39,248 --> 01:13:41,059 That means there'll only be punks around the back. 1087 01:13:41,083 --> 01:13:43,186 Pierre, pucci, and a few of us will try and hold him off. 1088 01:13:43,210 --> 01:13:45,630 Ramon, go get some firepower. 1089 01:13:45,713 --> 01:13:47,131 You bet. 1090 01:13:55,431 --> 01:13:56,641 Move, move, move! 1091 01:13:56,724 --> 01:13:58,643 Hand over your guns, punks. 1092 01:14:02,480 --> 01:14:04,357 It's been nice knowing you. 1093 01:14:04,440 --> 01:14:06,901 Au revoir. 1094 01:14:06,984 --> 01:14:08,110 Get in there! Get 'em! 1095 01:14:08,194 --> 01:14:09,195 Rico, duck. 1096 01:14:47,191 --> 01:14:49,610 Where's the girl? I don't see the girl! 1097 01:14:49,694 --> 01:14:50,778 Forget her, Shane. 1098 01:14:50,861 --> 01:14:52,697 I've done my part. 1099 01:14:56,325 --> 01:14:57,410 James, get down! 1100 01:15:46,375 --> 01:15:48,252 Great. No way out. 1101 01:15:48,335 --> 01:15:49,795 Do something! 1102 01:15:49,879 --> 01:15:52,214 What? I'm not a young man anymore. 1103 01:15:56,802 --> 01:15:58,888 Neat trick, old man. 1104 01:16:09,106 --> 01:16:10,649 They came back here. 1105 01:16:11,400 --> 01:16:12,860 Easy. 1106 01:16:15,571 --> 01:16:17,323 They out there? 1107 01:16:18,908 --> 01:16:20,076 Damn! They got away. 1108 01:16:20,159 --> 01:16:21,202 Back to the horses. 1109 01:16:21,285 --> 01:16:22,745 Come on! 1110 01:16:26,916 --> 01:16:28,125 Have they gone yet? 1111 01:16:28,209 --> 01:16:30,878 Shh. Quiet. 1112 01:16:33,964 --> 01:16:35,966 - You okay, David? - Yeah. 1113 01:16:43,641 --> 01:16:45,309 You son of a bitch. 1114 01:16:51,565 --> 01:16:53,859 Lookin' a little sweaty, Dave. 1115 01:17:04,078 --> 01:17:07,039 Come on. David. 1116 01:17:07,123 --> 01:17:08,791 You've always been a wimp. 1117 01:17:10,543 --> 01:17:12,461 All I want is Sarah and my daughter. 1118 01:17:12,545 --> 01:17:13,963 Daughter? 1119 01:17:14,046 --> 01:17:15,589 What's he mean, mom? 1120 01:17:20,177 --> 01:17:22,930 David! Shane, let him go! 1121 01:17:24,140 --> 01:17:27,101 J'j' 1122 01:17:40,906 --> 01:17:42,199 Put the girls in the car. 1123 01:17:44,201 --> 01:17:46,370 Run! Get in the car, girls. Hurry! 1124 01:17:58,007 --> 01:18:00,259 I never did like you, Shane. 1125 01:18:24,700 --> 01:18:26,577 Why, Ethan? 1126 01:18:26,660 --> 01:18:29,079 Your pitiful fear of god. 1127 01:18:29,163 --> 01:18:32,458 We are special. We are hunters. 1128 01:18:32,541 --> 01:18:34,084 We kill. 1129 01:18:34,168 --> 01:18:35,711 We feed on humans. 1130 01:18:35,794 --> 01:18:38,088 Like a hundred other parasites. 1131 01:18:38,172 --> 01:18:41,133 Like tapeworms. Like fleas. 1132 01:18:41,217 --> 01:18:42,551 Like fungus. 1133 01:18:42,635 --> 01:18:44,887 That's how special vampires are. 1134 01:18:44,970 --> 01:18:46,889 Jefferson... 1135 01:18:46,972 --> 01:18:49,850 I have a barrel pointed straight at your ugly heart. 1136 01:18:49,934 --> 01:18:53,145 Tell your pathetic followers to drop their weapons. 1137 01:18:59,193 --> 01:19:00,903 Do as he says. 1138 01:19:02,404 --> 01:19:03,864 Put them down. 1139 01:19:09,662 --> 01:19:11,664 Take their ammo. Come on. 1140 01:19:11,747 --> 01:19:12,998 - Hurry, hurry! - Give me that. 1141 01:19:13,082 --> 01:19:14,166 Take that ammo. 1142 01:19:16,001 --> 01:19:18,003 Come on, let's go. Let's go! 1143 01:19:19,546 --> 01:19:22,132 Come on, Jones! Hurry up. Come on! 1144 01:19:24,426 --> 01:19:25,678 You feel like going for a ride? 1145 01:19:25,761 --> 01:19:27,179 - What? - Come on, come on! 1146 01:19:28,847 --> 01:19:30,349 Go on. Hurry. 1147 01:19:31,517 --> 01:19:32,518 Hold on. 1148 01:19:36,647 --> 01:19:38,148 - Hang on tight, Julie. - Move it. 1149 01:19:40,609 --> 01:19:41,986 Move! 1150 01:20:09,596 --> 01:20:11,056 After them! 1151 01:20:34,038 --> 01:20:36,081 Hurry! Run! 1152 01:20:36,165 --> 01:20:37,750 Okay. Wait, wait, wait, wait, wait. 1153 01:20:37,833 --> 01:20:39,644 All right, the secret passageway in the library. 1154 01:20:39,668 --> 01:20:41,104 - You remember where it is? - Yes, mommy. 1155 01:20:41,128 --> 01:20:42,605 All right, do you remember how to get in? 1156 01:20:42,629 --> 01:20:43,547 Spin the globe. 1157 01:20:43,630 --> 01:20:46,467 I want you to go in there, and I want you to find a place to hide. 1158 01:20:46,550 --> 01:20:48,677 Don't let anyone see you. Go! 1159 01:20:48,761 --> 01:20:50,429 Go! Run! Hurry, run! 1160 01:20:56,185 --> 01:20:58,103 Sarah! 1161 01:20:58,187 --> 01:21:00,147 Juliet! 1162 01:21:00,230 --> 01:21:01,398 Daddy's here. 1163 01:21:16,372 --> 01:21:18,624 I know you're here somewhere. 1164 01:21:19,708 --> 01:21:22,211 It's only a matter of time. 1165 01:21:50,614 --> 01:21:52,866 - David! Where are you going? - Hey! Hey! 1166 01:21:52,950 --> 01:21:54,410 David, get back! 1167 01:21:55,994 --> 01:21:57,454 - David! - Hey! 1168 01:21:59,623 --> 01:22:01,333 Let me out! I've got to get across. 1169 01:22:01,417 --> 01:22:02,668 It's too late. 1170 01:22:04,211 --> 01:22:06,171 Shane! 1171 01:22:06,255 --> 01:22:07,965 Come on back. I know a way. 1172 01:22:09,216 --> 01:22:10,759 Here, take this. 1173 01:22:40,372 --> 01:22:42,291 You wanna play rough, eh? 1174 01:23:13,614 --> 01:23:15,908 You said there was another way over! 1175 01:23:16,742 --> 01:23:19,912 Mardulak, I'm gonna take David through the passageway. 1176 01:23:19,995 --> 01:23:22,247 We've got to stay together. 1177 01:23:23,248 --> 01:23:24,750 That's his wife over there. 1178 01:23:24,833 --> 01:23:27,002 You've been a vampire too long. 1179 01:23:27,085 --> 01:23:28,629 - All right! - David. 1180 01:23:30,255 --> 01:23:32,633 It's holy water. You may need it. 1181 01:23:33,759 --> 01:23:34,760 Come on, then! 1182 01:23:34,843 --> 01:23:37,221 You can't go with just a human for protection. 1183 01:23:37,304 --> 01:23:39,765 Dan, look after them! 1184 01:23:41,266 --> 01:23:42,559 Cover us! 1185 01:24:03,705 --> 01:24:07,626 Isn't it wonderful how the world works in its mysterious ways? 1186 01:24:09,086 --> 01:24:11,964 Que sera, sera. 1187 01:24:12,047 --> 01:24:15,884 Whatever will be, will be. 1188 01:24:18,512 --> 01:24:21,682 About a year ago, I'm sitting at home when the phone rings. 1189 01:24:21,765 --> 01:24:23,267 It's David. 1190 01:24:23,350 --> 01:24:25,310 David, of all assholes. 1191 01:24:25,394 --> 01:24:27,396 Some sucker's gone and bought his process. 1192 01:24:27,479 --> 01:24:29,439 But he can't go and build it. 1193 01:24:29,523 --> 01:24:30,899 He's on another job. 1194 01:24:30,983 --> 01:24:32,651 So he asks me... 1195 01:24:32,734 --> 01:24:34,611 You were in class together. 1196 01:24:34,695 --> 01:24:35,737 You used to be friends. 1197 01:24:35,821 --> 01:24:38,421 You're the only other person who knew anything about that process. 1198 01:24:38,448 --> 01:24:41,535 Yeah, he used to bore me with his bullshit all day. 1199 01:24:41,618 --> 01:24:43,328 Anyhow, I go. 1200 01:24:43,412 --> 01:24:44,788 Hell, why not? 1201 01:24:44,871 --> 01:24:47,291 The money was good. 1202 01:24:49,626 --> 01:24:51,587 It takes me a while to figure out the real reason 1203 01:24:51,670 --> 01:24:52,796 they need a blood plant. 1204 01:24:52,879 --> 01:24:55,841 So then they make me into a vampire. 1205 01:24:59,011 --> 01:25:00,721 Block a valve. 1206 01:25:00,804 --> 01:25:03,724 Persuade them. "We need David." 1207 01:25:03,807 --> 01:25:09,313 You see, I know he won't go anywhere without his beautiful wife and kids. 1208 01:25:09,396 --> 01:25:11,815 Find out that Jefferson is planning a revolution. 1209 01:25:11,898 --> 01:25:14,443 Even better. Time it perfectly. 1210 01:25:14,526 --> 01:25:18,405 And now, you're here on this wild night. 1211 01:25:18,488 --> 01:25:20,741 You and my daughter. 1212 01:25:20,824 --> 01:25:23,410 I told David about Juliet. 1213 01:25:23,493 --> 01:25:25,912 You should have seen his face. 1214 01:25:25,996 --> 01:25:28,540 Well, I couldn't get you when I was human. 1215 01:25:28,624 --> 01:25:32,419 You still wanted that half-baked wiener, David. 1216 01:25:32,502 --> 01:25:34,338 But now... 1217 01:25:34,421 --> 01:25:37,299 Now there's nothing you can do to stop me. 1218 01:25:46,683 --> 01:25:48,560 I came to visit you the other night. 1219 01:25:48,644 --> 01:25:49,811 Remember? 1220 01:25:49,895 --> 01:25:53,690 Flap, flap, flap. 1221 01:25:53,774 --> 01:25:56,401 Shane, don't. 1222 01:25:56,485 --> 01:26:01,657 And now, my dark angel, take my immortal kiss. 1223 01:26:01,740 --> 01:26:03,367 Shane, don't. 1224 01:26:03,450 --> 01:26:05,994 Tell me you want me, Sarah. 1225 01:26:09,498 --> 01:26:11,249 Tell me you want me, baby. 1226 01:26:15,504 --> 01:26:16,755 Shane... 1227 01:26:18,006 --> 01:26:19,216 Take me. 1228 01:26:25,472 --> 01:26:26,598 Take me. 1229 01:26:28,100 --> 01:26:30,602 No! No! 1230 01:26:30,686 --> 01:26:31,603 Sarah! 1231 01:26:31,687 --> 01:26:33,105 David, up here! 1232 01:26:33,188 --> 01:26:34,856 You want to watch him die? 1233 01:26:36,525 --> 01:26:37,693 This is personal. 1234 01:26:37,776 --> 01:26:40,070 David! 1235 01:26:40,153 --> 01:26:42,781 Sarah! 1236 01:26:47,202 --> 01:26:50,414 You got about a half a second to step away from my wife, Shane. 1237 01:26:51,957 --> 01:26:53,750 - David. - You okay? 1238 01:26:53,834 --> 01:26:55,168 I'm all right. 1239 01:26:56,712 --> 01:26:57,921 Time's up. 1240 01:26:58,004 --> 01:26:59,965 [Gunshofl 1241 01:27:29,911 --> 01:27:33,457 In the heart, David. In the heart. 1242 01:27:37,586 --> 01:27:42,299 Stranglers in the night, exchanging glances. 1243 01:27:42,382 --> 01:27:45,635 Lovers at first bite. 1244 01:27:47,471 --> 01:27:50,682 Good. Slow. Slow. 1245 01:27:58,190 --> 01:27:59,191 Ready? 1246 01:28:19,002 --> 01:28:21,087 The gun! Throw me the gun! 1247 01:28:36,311 --> 01:28:39,523 In the heart, Shane. 1248 01:28:39,606 --> 01:28:40,816 In the heart. 1249 01:28:50,951 --> 01:28:54,955 Maybe we should see what damage we can do from this side, ja? 1250 01:28:55,038 --> 01:28:56,540 Right. 1251 01:28:56,623 --> 01:28:57,958 Will you be okay? 1252 01:28:58,041 --> 01:28:59,292 I'll be fine. 1253 01:29:08,009 --> 01:29:09,594 Let's go! 1254 01:29:12,055 --> 01:29:13,223 Get back to mardulak. 1255 01:29:13,306 --> 01:29:15,034 - You don't stand a chance. - I want to help you! 1256 01:29:15,058 --> 01:29:17,102 It's not your war. 1257 01:29:17,185 --> 01:29:18,395 Igotanidea. 1258 01:29:21,064 --> 01:29:22,816 I told the girls to hide down here. 1259 01:29:22,899 --> 01:29:24,234 - Gwen! - Juliet! 1260 01:29:24,317 --> 01:29:25,986 - It's daddy. - It's okay. 1261 01:29:26,069 --> 01:29:27,338 Come on. You don't have to hide... 1262 01:29:27,362 --> 01:29:29,030 No! Girls. 1263 01:29:30,240 --> 01:29:32,868 Someone must have stolen mardulak's mother. 1264 01:29:32,951 --> 01:29:34,077 It was empty. 1265 01:29:34,160 --> 01:29:36,162 Mommy and daddy have to do something. All right? 1266 01:29:36,246 --> 01:29:37,806 - Good hiding place? - The best. 1267 01:29:37,873 --> 01:29:38,999 But you can't come out yet. 1268 01:29:39,082 --> 01:29:40,625 - Mom. - McDonald's. 1269 01:29:40,709 --> 01:29:42,085 - Big Mac? - Each. 1270 01:29:42,168 --> 01:29:43,879 Deal. Hide. 1271 01:30:06,067 --> 01:30:07,110 Stop firing! 1272 01:30:12,240 --> 01:30:14,117 Well, now. 1273 01:30:15,368 --> 01:30:16,870 Look what we got here. 1274 01:30:16,953 --> 01:30:18,580 Don't worry, little pretty. 1275 01:30:18,663 --> 01:30:20,123 I ain't gonna shoot you. 1276 01:30:20,206 --> 01:30:25,795 I'm gonna kill you with my own dirty hands. 1277 01:30:31,426 --> 01:30:33,929 And before you die, 1278 01:30:34,012 --> 01:30:39,476 you're gonna feel these dirty hands all over your clean, white body. 1279 01:30:39,559 --> 01:30:42,687 What are you gonna do with that? It ain't gonna rain. 1280 01:30:53,573 --> 01:30:56,368 Huh? 1281 01:31:07,170 --> 01:31:08,838 Wood! I need wood! 1282 01:31:08,922 --> 01:31:10,340 David! 1283 01:31:17,055 --> 01:31:18,181 More wood! 1284 01:31:27,816 --> 01:31:29,943 I ran out of bullets! 1285 01:31:31,111 --> 01:31:34,030 Stop firing. Stop firing. 1286 01:31:34,114 --> 01:31:35,907 Hold your fire! 1287 01:31:35,991 --> 01:31:38,243 Mardulak? 1288 01:31:38,326 --> 01:31:40,745 I have a friend of yours here. 1289 01:31:40,829 --> 01:31:43,748 If you want to see her pretty face alive again, 1290 01:31:43,832 --> 01:31:45,333 throw down your guns. 1291 01:31:47,460 --> 01:31:49,254 Do as he says! 1292 01:32:20,410 --> 01:32:22,245 Shoot them. 1293 01:32:22,328 --> 01:32:27,292 Are you going to simply kill us, Jefferson, without ever really knowing? 1294 01:32:27,375 --> 01:32:30,211 You always said we were the same age... 1295 01:32:30,295 --> 01:32:32,547 That you could beat me one on one. 1296 01:32:32,630 --> 01:32:36,301 Or was that just some more of your jeffersonian bullshit? 1297 01:32:37,385 --> 01:32:39,804 Don't push me, mardulak. 1298 01:32:39,888 --> 01:32:42,932 I'm giving you and your pathetic wimps a chance to die quickly. 1299 01:32:43,016 --> 01:32:45,143 Why? Are you afraid? 1300 01:32:46,519 --> 01:32:51,149 And this is the man you're willing to risk eternity for? 1301 01:32:51,232 --> 01:32:52,817 All right, mardulak. 1302 01:32:52,901 --> 01:32:53,818 Give me your gun. 1303 01:32:53,902 --> 01:32:56,738 Don't worry. She'll be all right. 1304 01:32:56,821 --> 01:32:58,490 Back! 1305 01:32:58,573 --> 01:33:00,408 You, give him yours. 1306 01:33:12,587 --> 01:33:14,923 Vampire to vampire. 1307 01:33:22,347 --> 01:33:24,015 Pass me the wood. 1308 01:33:27,435 --> 01:33:29,104 Do you mind telling me what you're doing? 1309 01:33:29,187 --> 01:33:30,980 We're going up on the roof. 1310 01:33:32,440 --> 01:33:34,651 N 1311 01:34:29,664 --> 01:34:31,374 You beat me. 1312 01:34:32,458 --> 01:34:34,836 How the hell did you beat me? 1313 01:34:34,919 --> 01:34:38,965 Did you really think we were the same age, pilgrim? 1314 01:34:40,300 --> 01:34:42,302 I was getting a little too famous. 1315 01:34:42,385 --> 01:34:44,179 I had to change my name. 1316 01:34:44,262 --> 01:34:46,264 Change your... 1317 01:34:46,347 --> 01:34:47,724 It's not possible. 1318 01:34:49,642 --> 01:34:51,853 Don't be so shocked. 1319 01:34:51,936 --> 01:34:53,521 Think of it this way. 1320 01:34:53,605 --> 01:34:55,899 The last thing you will ever see 1321 01:34:55,982 --> 01:34:59,694 will be the face of the greatest vampire the world has ever known. 1322 01:34:59,777 --> 01:35:01,112 It can't be. He died. 1323 01:35:01,196 --> 01:35:02,405 He died, I tell you. 1324 01:35:04,324 --> 01:35:05,992 Count Dracula. 1325 01:35:07,368 --> 01:35:09,954 It's been a pleasure knowing you. 1326 01:35:13,291 --> 01:35:15,335 Goodbye, Jefferson. 1327 01:35:23,218 --> 01:35:26,638 You should have died all those years ago. 1328 01:35:26,721 --> 01:35:31,976 At least you would have died as a god, not as a traitor to your kind. 1329 01:35:32,060 --> 01:35:33,436 Shoot them. 1330 01:35:37,899 --> 01:35:40,485 Pushlpush! 1331 01:36:55,518 --> 01:36:57,729 We have been forgiven. 1332 01:36:57,812 --> 01:36:59,272 At last. 1333 01:37:00,315 --> 01:37:02,108 We've been forgiven. 1334 01:37:07,655 --> 01:37:09,741 My limo will carry you back home. 1335 01:37:09,824 --> 01:37:12,994 And, of course, we will fix and return your car to you. 1336 01:37:13,077 --> 01:37:15,747 You sure you don't want me to stay and help you rebuild your plant? 1337 01:37:15,830 --> 01:37:17,248 No, it's not necessary. 1338 01:37:17,332 --> 01:37:21,419 Now that we have your blueprints, I'm sure we can do it fine by ourselves. 1339 01:37:21,502 --> 01:37:23,463 That's quite a task. 1340 01:37:23,546 --> 01:37:25,757 There are many more of us out there to be converted. 1341 01:37:25,840 --> 01:37:28,217 This town is only the beginning. 1342 01:37:28,301 --> 01:37:31,304 Was he telling the truth about being my daddy? 1343 01:37:31,387 --> 01:37:33,181 Oh, Julie, don't be silly. 1344 01:37:33,264 --> 01:37:35,683 He was a mad person, lying, that's all. 1345 01:37:35,767 --> 01:37:37,393 You mean... 1346 01:37:37,477 --> 01:37:40,146 Yes. Daddy's your dad. 1347 01:37:41,189 --> 01:37:42,732 Dad. 1348 01:37:44,484 --> 01:37:46,152 I love you, daddy. 1349 01:37:46,235 --> 01:37:50,031 Oh, I love you, sweetheart. Mmm. 1350 01:37:50,114 --> 01:37:54,202 And remember, the past is the past. 1351 01:37:54,285 --> 01:37:57,121 We have begun a new life tonight. 1352 01:37:57,205 --> 01:37:58,706 Let us hope it is not in vain. 1353 01:38:01,501 --> 01:38:03,461 In vein! 1354 01:38:05,755 --> 01:38:08,174 I-I kind of like it. 1355 01:38:09,342 --> 01:38:11,636 - Let's go home. - Let's go home. 1356 01:38:11,719 --> 01:38:13,137 Let's go. Get in the car. 1357 01:38:13,221 --> 01:38:15,390 Quick, quick, quick. Quick. Bye. 1358 01:38:17,392 --> 01:38:19,560 With... with the... 1359 01:38:19,644 --> 01:38:21,646 See, we're vampires. 1360 01:38:21,729 --> 01:38:22,730 We got the... 1361 01:38:26,901 --> 01:38:29,821 J'j' 1362 01:39:17,493 --> 01:39:19,203 Jโ€œ when you're young jโ€œ 1363 01:39:19,287 --> 01:39:23,583 jโ€œ and so in love as we jโ€œ 1364 01:39:23,666 --> 01:39:29,464 jโ€œ and bewildered by the world we see jโ€œ 1365 01:39:29,547 --> 01:39:32,800 jโ€œ why do people hurt us so jโ€œ 1366 01:39:32,884 --> 01:39:35,720 jโ€œ only those in love would know jโ€œ 1367 01:39:35,803 --> 01:39:41,559 jโ€œ what a town without pity can do jโ€œ 1368 01:39:41,642 --> 01:39:47,565 jโ€œ if we stop to gaze upon a star jโ€œ 1369 01:39:47,648 --> 01:39:53,488 jโ€œ people talk about how bad we are jโ€œ 1370 01:39:53,571 --> 01:39:56,741 jโ€œ ours is not an easy age jโ€œ 1371 01:39:56,824 --> 01:39:59,744 jโ€œ we 're like tigers in a cage jโ€œ 1372 01:39:59,827 --> 01:40:05,249 jโ€œ what a town without pity can do jโ€œ 1373 01:40:05,333 --> 01:40:08,252 jโ€œ the young have problems jโ€œ 1374 01:40:08,336 --> 01:40:10,963 jโ€œ many problems jโ€œ 1375 01:40:11,047 --> 01:40:17,178 jโ€œ we need an understanding heart jโ€œ 1376 01:40:17,261 --> 01:40:20,181 jโ€œ why don't they help us? Jโ€œ 1377 01:40:20,264 --> 01:40:23,351 jโ€œ try to help us jโ€œ 1378 01:40:23,434 --> 01:40:29,315 jโ€œ before this Clay and granite planet falls apart jโ€œ 1379 01:40:29,398 --> 01:40:31,651 jโ€œ take these eager lips jโ€œ 1380 01:40:31,734 --> 01:40:35,613 jโ€œ and hold me fast jโ€ 1381 01:40:35,696 --> 01:40:41,619 jโ€œ I'm afraid this kind of joy can't last jโ€ 1382 01:40:41,702 --> 01:40:44,872 jโ€œ how can we keep love alive jโ€ 1383 01:40:44,956 --> 01:40:47,959 jโ€œ how can anything survive jโ€œ 1384 01:40:48,042 --> 01:40:53,714 jโ€œ when these little minds tear you in two? Jโ€œ 1385 01:40:53,798 --> 01:40:59,512 jโ€œ what a town without pity can do jโ€œ 1386 01:41:14,569 --> 01:41:17,947 Jโ€œ how can we keep love alive jโ€ 1387 01:41:18,030 --> 01:41:20,866 jโ€œ how can anything survive jโ€œ 1388 01:41:20,950 --> 01:41:26,664 jโ€œ when these little minds tear you in two? Jโ€œ 1389 01:41:26,747 --> 01:41:32,670 jโ€œ what a town without pity can do jโ€œ 1390 01:41:32,753 --> 01:41:35,840 jโ€œ no, it isn't very pretty jโ€œ 1391 01:41:35,923 --> 01:41:39,385 jโ€œ what a town without pity jโ€œ 1392 01:41:39,468 --> 01:41:45,391 jโ€œ can do jโ€œ 1393 01:41:54,400 --> 01:41:55,484 J'j' 1394 01:41:55,568 --> 01:41:57,695 N 1395 01:42:01,699 --> 01:42:04,035 Jโ€œ oh, oh, oh, oh jโ€œ 1396 01:42:04,118 --> 01:42:07,371 jโ€œ wah-ah-ah-oh oh, oh, oh jโ€œ 1397 01:42:07,455 --> 01:42:11,834 jโ€œ earth angel, earth angel jโ€ 1398 01:42:11,917 --> 01:42:15,338 jโ€œ will you be mine? Jโ€œ 1399 01:42:15,421 --> 01:42:17,757 jโ€œ my darling dear jโ€œ 1400 01:42:17,840 --> 01:42:21,719 jโ€œ love you all the time jโ€ 1401 01:42:21,802 --> 01:42:24,722 jโ€œ I'm just a fool jโ€ 1402 01:42:24,805 --> 01:42:29,393 jโ€œ a fool in love with you jโ€œ 1403 01:42:30,853 --> 01:42:32,897 jโ€œ wah, oh jโ€œ 1404 01:42:32,980 --> 01:42:37,735 jโ€œ earth angel, earth angel jโ€ 1405 01:42:37,818 --> 01:42:41,072 jโ€œ the one I adore jโ€œ 1406 01:42:41,155 --> 01:42:43,532 jโ€œ love you foreverj' 1407 01:42:43,616 --> 01:42:47,578 jโ€œ and ever more jโ€œ 1408 01:42:47,662 --> 01:42:50,581 jโ€œ I'm just a fool jโ€ 1409 01:42:50,665 --> 01:42:55,002 jโ€œ a fool in love with you jโ€œ 1410 01:42:59,715 --> 01:43:03,594 jโ€œ I fell for you jโ€œ 1411 01:43:03,678 --> 01:43:05,971 jโ€œ and I knew jโ€œ 1412 01:43:06,055 --> 01:43:07,598 jโ€œ the vision jโ€œ 1413 01:43:07,682 --> 01:43:08,933 jโ€œ of your love jโ€œ 1414 01:43:09,016 --> 01:43:12,603 jโ€œ loveliness jโ€œ 1415 01:43:12,687 --> 01:43:16,565 jโ€œ I hope and I pray j" 1416 01:43:16,649 --> 01:43:18,609 jโ€œ that someday jโ€œ 1417 01:43:18,693 --> 01:43:20,444 jโ€œ I'll be the vision jโ€œ 1418 01:43:20,528 --> 01:43:23,489 jโ€œ of your hap-happiness jโ€œ 1419 01:43:23,572 --> 01:43:24,657 jโ€œ oh, oh, oh, oh jโ€œ 1420 01:43:24,740 --> 01:43:29,537 jโ€œ oh, earth angel, earth angel jโ€œ 1421 01:43:29,620 --> 01:43:32,915 jโ€œ please be mine jโ€œ 1422 01:43:32,998 --> 01:43:35,459 jโ€œ my darling dear jโ€œ 1423 01:43:35,543 --> 01:43:39,547 jโ€œ love you all the time jโ€ 1424 01:43:39,630 --> 01:43:42,633 jโ€œ I'm just a fool jโ€ 1425 01:43:42,717 --> 01:43:45,636 jโ€œ a fool in love jโ€œ 1426 01:43:45,720 --> 01:43:48,431 jโ€œ with you jโ€œ 1427 01:43:48,514 --> 01:43:54,979 -j'youj' -j'youj' 92267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.