All language subtitles for Strawberry.Mansion.BluRay.x264.YTS-YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,061 --> 00:02:25,229 Buddy. 2 00:02:43,789 --> 00:02:47,459 Mm. 3 00:02:55,426 --> 00:02:57,887 You've always been there for me, Buddy. 4 00:02:58,053 --> 00:03:01,390 Hey, you can count on me, okay? 5 00:03:01,557 --> 00:03:04,393 Anything you need, man. I'll be there. 6 00:03:50,564 --> 00:03:53,067 Welcome to Cap'n Kelly's Chicken, 7 00:03:53,234 --> 00:03:54,777 home of the new Chicken Shake. 8 00:03:54,944 --> 00:03:57,196 What can I get you today? 9 00:03:57,363 --> 00:03:58,155 Chicken Shake? 10 00:03:58,322 --> 00:04:01,033 One Chicken Shake. Anything else? 11 00:04:01,200 --> 00:04:02,469 No, no, no. I don't want a Chicken Shake. 12 00:04:02,493 --> 00:04:03,786 I was just asking what is it? 13 00:04:03,994 --> 00:04:07,248 Our new Chicken Shake, made with real blended chicken meat 14 00:04:07,414 --> 00:04:10,751 and whipped gravy, all under 500 calories. 15 00:04:10,918 --> 00:04:12,962 Would you like to try one? 16 00:04:13,128 --> 00:04:16,382 No, no, no, no. I'll just take a Barnyard Bucket. 17 00:04:16,548 --> 00:04:20,678 For an extra dollar, you can upgrade to a Mega Barnyard Bucket. 18 00:04:20,844 --> 00:04:23,055 Okay, sure. 19 00:04:23,222 --> 00:04:26,058 Okay, so I got a Mega Barnyard Bucket 20 00:04:26,225 --> 00:04:30,479 with extra double gravy, smooth, and a medium Red Rocket. 21 00:04:30,646 --> 00:04:32,147 Will that be all? 22 00:04:36,610 --> 00:04:38,946 Yeah, I'll try one of those Chicken Shakes too. 23 00:04:56,422 --> 00:04:57,881 It's more than just about the money. 24 00:04:58,048 --> 00:04:59,048 It's about all... 25 00:07:14,268 --> 00:07:16,687 Oh, hello. 26 00:07:16,854 --> 00:07:19,022 Hi, are you Miss Arabella Isadora? 27 00:07:20,065 --> 00:07:23,277 Ah, just one second. I'll get her for you. 28 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 Okay. 29 00:07:43,464 --> 00:07:45,132 Arabella Isadora at your service. 30 00:07:45,299 --> 00:07:47,759 What can I do for you, young man? 31 00:07:47,926 --> 00:07:50,929 Ma'am, did you send me this letter? 32 00:07:51,096 --> 00:07:54,808 Ah, yes, I suppose I did. 33 00:07:54,975 --> 00:07:56,995 Miss Isadora, it appears we have no tax records for you. 34 00:07:57,019 --> 00:07:58,729 Please call me Bella. 35 00:07:58,896 --> 00:08:02,900 Bella, it appears we have no tax records for you or your property. 36 00:08:03,066 --> 00:08:04,860 Ooh, I see. 37 00:08:05,027 --> 00:08:07,905 I'm here to perform a preliminary audit. 38 00:08:08,071 --> 00:08:10,616 Uh, so you'd like to come in? 39 00:08:10,782 --> 00:08:12,093 Yes ma'am, the sooner I get started, 40 00:08:12,117 --> 00:08:13,785 the sooner I'll be out of your hair. 41 00:08:16,830 --> 00:08:19,291 Out of my hair and into my home. 42 00:08:19,458 --> 00:08:24,421 To enter, you must lick the ice cream cone. 43 00:08:27,257 --> 00:08:28,425 No thank you. 44 00:08:35,474 --> 00:08:36,517 No thank you. 45 00:08:37,851 --> 00:08:39,394 It's melting, dear. 46 00:09:10,259 --> 00:09:14,221 Okay, and what is your occupation or former occupation? 47 00:09:14,388 --> 00:09:18,058 I... I never know how to answer this. 48 00:09:18,225 --> 00:09:19,768 Well, recently I've been painting. 49 00:09:19,935 --> 00:09:22,187 Oh, I'd love to show you some. 50 00:09:22,354 --> 00:09:24,064 And of course I'm always writing. 51 00:09:24,231 --> 00:09:26,984 At the moment I'm writing a story about an astronaut 52 00:09:27,150 --> 00:09:30,696 who falls in love with a supernova. 53 00:09:30,862 --> 00:09:34,032 And then I've been composing songs for years 54 00:09:34,199 --> 00:09:37,744 and working with machines and gadgets, constructing. 55 00:09:38,954 --> 00:09:43,542 I think of myself as an atmosphere creator. 56 00:09:49,006 --> 00:09:52,050 Okay, um, I couldn't help but notice 57 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 all the tapes have been not updated to the new format. 58 00:09:54,970 --> 00:09:57,055 No, I'm old-fashioned. 59 00:09:57,222 --> 00:10:00,892 You know the air sticks became mandatory seven years ago. 60 00:10:01,059 --> 00:10:02,477 I guess I lost track of time. 61 00:10:06,481 --> 00:10:10,152 I have to admit there's a lot more than I was anticipating. 62 00:10:10,319 --> 00:10:12,654 Well, then I better make us some tea. 63 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Just how many tapes would you say you have? 64 00:11:00,744 --> 00:11:02,496 2,000 or more? 65 00:11:12,005 --> 00:11:13,924 Perhaps you could recommend a motel nearby? 66 00:11:14,091 --> 00:11:15,967 Oh, don't be silly. 67 00:11:16,134 --> 00:11:18,887 You'll stay here with me in Sugarbaby's room. 68 00:11:19,054 --> 00:11:21,348 Oh no, I, I couldn't impose. 69 00:11:21,515 --> 00:11:22,849 Oh, I insist. 70 00:11:24,309 --> 00:11:26,937 Ma'am, I can't stay in your home. 71 00:11:27,104 --> 00:11:30,607 - I, it's, it's fine... - It'll be no bother to me or Sugarbaby. 72 00:11:32,401 --> 00:11:34,778 You just make yourself at home. 73 00:11:44,413 --> 00:11:46,540 Well, thank you for being so helpful. I appreciate it. 74 00:11:46,707 --> 00:11:48,834 Of course. Well, this is gonna be fun. 75 00:11:53,088 --> 00:11:54,339 Come on, Sugarbaby. 76 00:11:54,506 --> 00:11:57,426 Let's let the tax man do his work, heh. 77 00:12:31,752 --> 00:12:36,214 Arrived at the home of Arabella Isadora on September 22nd, 2035. 78 00:12:36,381 --> 00:12:38,884 It is now 2:51. 79 00:12:39,968 --> 00:12:43,889 Arabella or Bella as she has requested I call her has put me 80 00:12:44,055 --> 00:12:46,391 in a spare room on the second floor. 81 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 It appears she has over 2,000 tapes. 82 00:12:50,061 --> 00:12:52,981 I will begin my audit immediately. 83 00:14:32,497 --> 00:14:35,125 Where did you go? 84 00:14:35,292 --> 00:14:37,168 I'm right here. 85 00:14:40,714 --> 00:14:42,173 I miss you, Dad. 86 00:15:01,109 --> 00:15:02,527 Is he gonna die? 87 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 Nothing ever dies. 88 00:15:16,625 --> 00:15:18,293 All things are changing. 89 00:16:40,375 --> 00:16:42,085 Oh, this one. 90 00:18:16,387 --> 00:18:18,973 I didn't mean to startle you. 91 00:18:19,140 --> 00:18:22,185 - What are you doing? - I was watching you work. 92 00:18:22,352 --> 00:18:24,354 You were smiling. 93 00:18:26,231 --> 00:18:30,443 Bella, I hate to be rude, but I prefer to do my work in private. 94 00:18:30,610 --> 00:18:33,655 Of course. My apologies. 95 00:18:36,699 --> 00:18:38,660 Some dinner for the tax man. 96 00:18:38,827 --> 00:18:43,873 - You don't need to... - It's tomato and avocado. 97 00:19:18,992 --> 00:19:20,368 Preble. 98 00:19:25,081 --> 00:19:27,083 Listen to me. 99 00:19:27,292 --> 00:19:31,337 Listen to me, Preble. You don't have much time. 100 00:19:32,589 --> 00:19:34,340 You're in danger. 101 00:19:35,300 --> 00:19:37,302 They're trying to kill you. 102 00:19:40,722 --> 00:19:42,640 Dream of me. 103 00:19:42,807 --> 00:19:44,893 Dream of me, Preble. 104 00:19:46,686 --> 00:19:48,730 Dream of me. 105 00:21:03,721 --> 00:21:05,056 Hello? 106 00:21:22,615 --> 00:21:24,701 What are you doing down here? 107 00:21:36,838 --> 00:21:38,631 You playing the piano? 108 00:22:24,177 --> 00:22:26,512 Whoa, looks like you got a spider problem. 109 00:22:26,679 --> 00:22:28,264 Well, this stuff is pretty good. 110 00:22:29,307 --> 00:22:32,143 A couple sprays of this and you'll be bug-free for sure. 111 00:22:39,442 --> 00:22:41,486 It's fun. 112 00:22:47,950 --> 00:22:49,827 I didn't hear anything. 113 00:22:52,747 --> 00:22:54,207 Wait. No. 114 00:22:54,374 --> 00:22:55,375 What are you doing? 115 00:22:56,626 --> 00:22:59,670 If you open that door, you're just gonna let in pain. 116 00:22:59,837 --> 00:23:00,880 I'll get it. 117 00:23:05,259 --> 00:23:06,552 We're not interested. Thanks. 118 00:23:06,719 --> 00:23:08,596 Can I speak to James Preble? 119 00:23:08,763 --> 00:23:11,724 Look, he's not accepting visitors at this time. 120 00:23:11,891 --> 00:23:13,226 Well, is he here? 121 00:23:13,393 --> 00:23:15,353 He's very, very busy, okay? 122 00:23:15,520 --> 00:23:17,240 But I'll be sure to tell him you stopped by. 123 00:23:17,397 --> 00:23:19,065 Please, I really got to speak to him. 124 00:23:19,232 --> 00:23:22,276 Look, James has everything he needs, okay? 125 00:23:22,443 --> 00:23:24,153 If there's anything new that he needs, 126 00:23:24,320 --> 00:23:26,280 he can just get it from me. 127 00:23:31,828 --> 00:23:32,870 Who was it? 128 00:23:33,037 --> 00:23:34,997 Forgot I ordered us some chicken. 129 00:23:35,164 --> 00:23:37,625 Extra crispy, double gravy, just the way you like it. 130 00:23:38,709 --> 00:23:40,253 Mmmm. 131 00:23:42,046 --> 00:23:44,424 Mmm mmm mmm mmm mmm. 132 00:23:50,471 --> 00:23:52,181 Come on, help me. 133 00:23:53,182 --> 00:23:55,268 Look at them squirm. 134 00:24:51,032 --> 00:24:53,451 How long have you been auditing dreams? 135 00:24:54,702 --> 00:24:57,705 I've been with the federal government for about 15 years now. 136 00:25:00,708 --> 00:25:04,545 And... do you enjoy it? 137 00:25:06,380 --> 00:25:09,759 Yes, ma'am. I do enjoy the work. 138 00:25:17,433 --> 00:25:20,144 And are you enjoying my dreams? 139 00:25:33,282 --> 00:25:35,076 And will anyone be joining you this evening? 140 00:25:35,243 --> 00:25:36,744 No, it'll just be me. 141 00:25:36,911 --> 00:25:40,057 - Can I start you with anything to drink? - Yeah, can I have a glass of wine please? 142 00:25:40,081 --> 00:25:41,082 Oh, sure thing. 143 00:25:41,249 --> 00:25:43,626 Thank you. And what's your soup of the day? 144 00:25:43,834 --> 00:25:46,337 Today we have a cream of asparagus. 145 00:25:46,504 --> 00:25:47,964 Ooh, that sounds good. 146 00:25:48,130 --> 00:25:51,050 Oh, madame, it is delicious. 147 00:25:51,217 --> 00:25:54,720 Oh. You know, you have a very deep voice. It's nice. 148 00:25:54,887 --> 00:25:56,472 Oh, thank you, madame. 149 00:25:56,639 --> 00:25:58,808 No, no, I mean it. You could be on the radio. 150 00:25:58,975 --> 00:26:02,019 - I've been told that before. - I bet you can sing. 151 00:26:02,186 --> 00:26:04,188 Well, actually, I play the saxophone. 152 00:26:43,811 --> 00:26:45,104 There's a bird in here. 153 00:26:45,271 --> 00:26:49,567 Yes, madame. We are working to remedy the situation. 154 00:26:49,734 --> 00:26:50,734 Thank you. 155 00:27:01,829 --> 00:27:04,624 Oh, hello, friend. 156 00:27:12,214 --> 00:27:14,717 Our apologies about the bird. 157 00:27:14,884 --> 00:27:17,428 Here's some on the house. 158 00:27:17,595 --> 00:27:18,387 Thank you. 159 00:27:18,554 --> 00:27:19,554 Yes, of course. 160 00:28:01,389 --> 00:28:03,057 Did you hear that? 161 00:28:05,643 --> 00:28:07,103 It's probably just the pipes. 162 00:28:12,692 --> 00:28:14,068 Do you wanna kiss me? 163 00:28:14,235 --> 00:28:15,820 What? 164 00:28:15,986 --> 00:28:17,905 How do you like the wine? 165 00:28:23,077 --> 00:28:27,415 Um, can you excuse me just for a second? 166 00:28:40,761 --> 00:28:43,347 I'm very sorry, but I should go to bed. 167 00:28:43,514 --> 00:28:46,267 - I'm not feeling well. - Oh, well, you should sit down. 168 00:28:46,434 --> 00:28:49,270 I think I drank too much wine. 169 00:28:49,437 --> 00:28:51,147 Or maybe not enough. 170 00:28:51,313 --> 00:28:52,732 No, no. 171 00:28:52,898 --> 00:28:55,151 Well, at least sit with me while I finish. 172 00:29:07,997 --> 00:29:10,958 Looks like there's gonna be a storm tonight. 173 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 I need to see you again. 174 00:29:24,305 --> 00:29:25,931 I think I'm losing my mind. 175 00:29:26,098 --> 00:29:27,892 Well, it's about time. 176 00:29:28,934 --> 00:29:31,103 To losing one's mind. 177 00:29:36,275 --> 00:29:39,195 There's something I don't understand. 178 00:29:39,361 --> 00:29:40,863 I'm glad to hear that. 179 00:29:41,030 --> 00:29:43,073 There was a bucket of chicken in your dream, 180 00:29:43,240 --> 00:29:44,992 but I couldn't see it. 181 00:29:45,785 --> 00:29:48,913 Maybe you couldn't see it because it wasn't supposed to be there. 182 00:29:54,251 --> 00:29:56,462 Let me ask you something. 183 00:29:56,629 --> 00:29:59,548 Do you believe that your dreams are your own? 184 00:30:02,510 --> 00:30:03,636 Of course. 185 00:30:03,803 --> 00:30:06,305 And you don't think anything should be transmitted 186 00:30:06,472 --> 00:30:09,099 in there against your will? 187 00:30:10,392 --> 00:30:11,769 Of course not. 188 00:30:13,229 --> 00:30:15,231 What are you trying to say? 189 00:30:32,915 --> 00:30:35,626 Jim and I developed this together. 190 00:30:39,421 --> 00:30:44,844 Once we started wearing this, the ads disappeared. 191 00:30:46,637 --> 00:30:48,055 What ads? 192 00:30:48,222 --> 00:30:53,227 The ads transmitting into our dreams without us knowing. 193 00:30:55,062 --> 00:30:56,480 That doesn't happen. 194 00:30:57,898 --> 00:30:59,733 You of all people should know. 195 00:30:59,900 --> 00:31:03,362 Don't you see them in there when you're doing your work? 196 00:31:03,529 --> 00:31:06,991 That's crazy. Why would they do that? 197 00:31:07,157 --> 00:31:10,744 Because it makes them money. 198 00:31:38,939 --> 00:31:40,816 Thank you for dinner. 199 00:32:38,082 --> 00:32:39,333 Hey buddy, let me in. 200 00:32:43,712 --> 00:32:46,215 Buddy, let me in. 201 00:32:48,217 --> 00:32:49,217 Hey. 202 00:32:51,595 --> 00:32:53,055 Hey, what's going on? 203 00:32:53,222 --> 00:32:54,640 I got a fresh tube here for you. 204 00:32:54,807 --> 00:32:57,351 Fresh and minty. Sure to keep your teeth clean all day long. 205 00:32:57,518 --> 00:33:00,604 Come on, it's me. I just wanna talk. 206 00:33:02,481 --> 00:33:03,983 She told me. 207 00:33:06,068 --> 00:33:07,444 Told you what? 208 00:33:07,611 --> 00:33:09,738 You know she's crazy, right? 209 00:33:17,705 --> 00:33:19,873 You can't keep me out, James. 210 00:33:37,516 --> 00:33:39,935 James, I wouldn't do that if I were you. 211 00:33:41,186 --> 00:33:42,521 Hey, have a cold one. 212 00:33:44,273 --> 00:33:46,525 James, don't do it. 213 00:33:46,692 --> 00:33:47,772 You know she's just gonna... 214 00:34:05,419 --> 00:34:06,670 Hi, Preble. 215 00:34:14,678 --> 00:34:15,846 Who's that? 216 00:35:52,276 --> 00:35:54,319 Does anybody else know? 217 00:35:56,989 --> 00:35:57,989 I'm not sure. 218 00:36:02,953 --> 00:36:05,205 What am I supposed to do with this? 219 00:36:07,958 --> 00:36:09,668 That's up to you. 220 00:36:13,630 --> 00:36:15,924 Well, then why did you bring me here? 221 00:36:18,552 --> 00:36:21,346 I wanted someone to share my dreams with. 222 00:36:31,648 --> 00:36:33,734 I want you to look at this. 223 00:36:38,363 --> 00:36:40,699 You and I are more connected than you know. 224 00:37:16,944 --> 00:37:18,362 Morning, Bella. 225 00:37:23,325 --> 00:37:24,326 Bella? 226 00:37:30,207 --> 00:37:31,207 Bella? 227 00:37:34,503 --> 00:37:35,503 Bella. 228 00:37:37,798 --> 00:37:38,798 Bella! 229 00:37:43,136 --> 00:37:46,139 I don't know, she seemed... good. 230 00:40:01,775 --> 00:40:04,069 I used to make them for my son, 231 00:40:04,236 --> 00:40:06,321 but he was never interested. 232 00:40:06,488 --> 00:40:08,115 You have a son? 233 00:40:11,535 --> 00:40:12,535 Yes. 234 00:40:13,578 --> 00:40:15,831 We don't see much of each other. 235 00:40:17,916 --> 00:40:19,543 Oh yeah? Why is that? 236 00:40:22,295 --> 00:40:24,714 We don't see eye to eye. 237 00:40:27,134 --> 00:40:29,761 I was very young when Peter was born. 238 00:40:31,847 --> 00:40:34,808 His father and I went to school together. 239 00:40:35,934 --> 00:40:37,686 He was much older. 240 00:40:47,946 --> 00:40:49,906 He was an evil man. 241 00:40:51,658 --> 00:40:55,287 And unfortunately, Peter took after him in that regard. 242 00:40:58,748 --> 00:41:00,375 If I could go back... 243 00:41:01,501 --> 00:41:03,837 I would do things differently. 244 00:41:04,004 --> 00:41:06,381 But that's life. 245 00:41:10,343 --> 00:41:12,637 What was your second husband like? 246 00:41:12,804 --> 00:41:15,474 He was a dream. 247 00:41:15,640 --> 00:41:17,851 We had a wonderful life together. 248 00:41:32,365 --> 00:41:33,658 You must be James Preble. 249 00:41:33,825 --> 00:41:34,618 Yes. 250 00:41:34,784 --> 00:41:38,246 Peter Bloom. Bella was my mother. 251 00:41:38,413 --> 00:41:39,873 Ah yes. Hello. 252 00:41:44,878 --> 00:41:46,963 Terrible thing to lose your mother. Very sad. 253 00:41:48,465 --> 00:41:50,592 - Sorry for your loss. - Thank you. 254 00:41:50,759 --> 00:41:54,054 She was rather old, so I guess it wasn't terribly surprising. 255 00:41:55,555 --> 00:41:59,226 - She was a lovely woman. - Yeah, she was. Listen, James. 256 00:41:59,392 --> 00:42:03,480 I'd like to have a few words with you about the last couple of days. 257 00:42:03,647 --> 00:42:05,482 To be honest I think her mind was slipping 258 00:42:05,649 --> 00:42:09,694 these past few years, or since Jim died. 259 00:42:09,861 --> 00:42:12,906 I hope she didn't fill your head with any of her nonsense. 260 00:42:14,407 --> 00:42:18,036 You understand she was totally delusional? 261 00:42:20,372 --> 00:42:21,998 I wasn't aware. 262 00:42:22,165 --> 00:42:26,253 Listen, my wife and son are arriving this afternoon. 263 00:42:26,419 --> 00:42:28,296 Why don't we all have dinner here tonight 264 00:42:28,505 --> 00:42:31,883 and we can all talk and send you on your way. 265 00:42:33,093 --> 00:42:34,636 Okay. That sounds fine. 266 00:42:34,803 --> 00:42:35,803 Great. 267 00:43:51,004 --> 00:43:54,883 I've loved you in many lifetimes, in many forms... 268 00:43:56,051 --> 00:43:59,346 in many places through many storms. 269 00:43:59,512 --> 00:44:02,641 In the desert, lost at sea, 270 00:44:02,807 --> 00:44:05,226 with little hope to comfort me. 271 00:44:06,353 --> 00:44:08,855 But there you were, all alone, 272 00:44:09,022 --> 00:44:11,358 arm in arm, we made it home. 273 00:44:51,481 --> 00:44:54,901 There you are. Come on down for dinner. 274 00:45:16,464 --> 00:45:18,258 This is my son, Brian. 275 00:45:21,594 --> 00:45:22,594 Chicken? 276 00:45:26,933 --> 00:45:28,059 Here's Martha. 277 00:45:37,068 --> 00:45:38,862 Martha, dear, why don't you take Brian 278 00:45:39,028 --> 00:45:41,114 and start going through Mother's belongings? 279 00:45:48,705 --> 00:45:51,291 So did my mother ever mention me? 280 00:45:53,668 --> 00:45:54,668 Um... 281 00:45:57,005 --> 00:45:58,631 just, just once, briefly. 282 00:45:58,840 --> 00:46:01,718 But I didn't ask her about her personal life. 283 00:46:01,885 --> 00:46:03,803 I'm just here doing my job. 284 00:46:03,970 --> 00:46:06,890 You find anything interesting on the tapes? 285 00:46:07,974 --> 00:46:09,684 She had a very vivid imagination. 286 00:46:09,851 --> 00:46:12,103 Indeed she did. 287 00:46:12,270 --> 00:46:14,814 So listen, I'm curious if you don't mind my asking. 288 00:46:14,981 --> 00:46:19,694 What is the protocol on cases of this nature? 289 00:46:24,073 --> 00:46:28,453 Well, it can be tricky when someone passes mid-audit. 290 00:46:28,620 --> 00:46:30,872 I personally deal with the living 291 00:46:31,039 --> 00:46:36,044 so there will be a specialized unit who comes in and takes over the case. 292 00:46:36,211 --> 00:46:38,463 So your work is complete? 293 00:46:38,630 --> 00:46:40,632 Well, my, my work is complete, 294 00:46:40,840 --> 00:46:43,384 but the audit will be finished. 295 00:46:55,730 --> 00:46:57,524 You understand why someone in my position 296 00:46:57,690 --> 00:46:59,859 needs to make sure that his family is protected 297 00:47:00,026 --> 00:47:03,696 from unwanted attention? 298 00:47:08,743 --> 00:47:11,162 If you'll excuse me, I should finish packing. 299 00:47:18,294 --> 00:47:20,755 - What are you doing? - All of these belong to us now. 300 00:47:20,922 --> 00:47:23,049 They're still part of the audit. 301 00:47:29,722 --> 00:47:30,882 What's wrong with you people? 302 00:47:31,015 --> 00:47:32,350 Hey, bub. 303 00:47:35,186 --> 00:47:36,813 My mother's dead. 304 00:47:36,980 --> 00:47:39,566 The audit is over. 305 00:47:39,732 --> 00:47:42,110 No, you'll have to square that away with the Bureau, 306 00:47:42,277 --> 00:47:44,028 but just so you know, you and your family 307 00:47:44,195 --> 00:47:47,532 have just committed a federal crime and I'll have no choice but to report it. 308 00:49:28,466 --> 00:49:30,551 Hey, bub, bub, bub. 309 00:49:30,718 --> 00:49:33,054 My mother is dead. 310 00:49:34,305 --> 00:49:35,765 This is over. 311 00:49:37,725 --> 00:49:39,352 Nonsense. 312 00:49:39,519 --> 00:49:44,357 Listen, my son and wife are arriving this afternoon. 313 00:49:44,524 --> 00:49:46,526 Why don't we all have dinner here tonight? 314 00:49:50,822 --> 00:49:52,448 Why don't we all have dinner here tonight 315 00:49:52,615 --> 00:49:56,995 and then we can all talk and send you on your way. 316 00:50:47,920 --> 00:50:49,297 Uh, excuse me, Peter? 317 00:50:52,633 --> 00:50:53,633 Uh... 318 00:50:53,676 --> 00:50:55,553 You've been a bad boy. 319 00:51:14,572 --> 00:51:17,283 Excuse me, I've been a bad boy. 320 00:51:27,794 --> 00:51:31,255 Death to all bad boys. 321 00:51:37,095 --> 00:51:39,055 You should watch where you're going, 322 00:51:39,222 --> 00:51:42,350 you dumb donkey boy. 323 00:51:42,517 --> 00:51:43,976 I'm lost. My head hurts. 324 00:51:47,188 --> 00:51:50,399 Death to all bad boys. 325 00:51:50,566 --> 00:51:55,071 Death to all bad boys. 326 00:51:55,238 --> 00:51:58,199 Death to all bad boys. 327 00:51:58,366 --> 00:52:02,161 Death to all bad boys. 328 00:52:04,831 --> 00:52:05,831 Bella? 329 00:52:07,416 --> 00:52:10,128 Death to all bad boys. 330 00:52:10,294 --> 00:52:13,548 Death to all bad boys. 331 00:52:13,714 --> 00:52:15,258 - I'm in trouble. - I know. 332 00:52:15,466 --> 00:52:18,427 Look, first thing's first, I have to get you out of this closet. 333 00:52:18,594 --> 00:52:21,764 - Well, how are you gonna do that? - We're gonna swim. 334 00:52:28,396 --> 00:52:31,816 Hey, Dad, he's in here. 335 00:52:32,859 --> 00:52:35,319 - How are we gonna swim? - Hold your breath. 336 00:52:45,788 --> 00:52:48,749 Now I'm angry. 337 00:52:49,792 --> 00:52:53,588 Open this fucking door! 338 00:52:54,964 --> 00:52:55,964 One... 339 00:52:57,175 --> 00:52:58,175 two... 340 00:52:59,594 --> 00:53:00,594 three. 341 00:53:33,711 --> 00:53:38,341 Preble, it's okay, it's okay. 342 00:53:38,549 --> 00:53:41,052 - Bella? - Hi, Preble. 343 00:54:21,634 --> 00:54:23,970 This island became our home. 344 00:54:25,888 --> 00:54:27,848 We had everything we needed. 345 00:54:28,975 --> 00:54:30,726 Fresh coconut water to drink. 346 00:54:31,978 --> 00:54:33,813 Vegetables from underneath the sand. 347 00:54:37,066 --> 00:54:39,068 And all the fish you could ever eat. 348 00:54:43,531 --> 00:54:46,158 We invented games with seashells and pebbles 349 00:54:46,325 --> 00:54:48,035 and pieces of driftwood. 350 00:54:48,202 --> 00:54:49,202 Oh. 351 00:54:51,831 --> 00:54:54,166 And wrote novels in the sand. 352 00:54:57,795 --> 00:55:00,923 For every dolphin in the water, there was another in the sky. 353 00:55:03,676 --> 00:55:06,095 Anything was possible on that island. 354 00:55:15,146 --> 00:55:17,857 One morning Bella turned me into a balloon 355 00:55:18,024 --> 00:55:20,192 and I floated high above the ocean waves. 356 00:55:29,744 --> 00:55:31,787 Some days we were joined by an old friend. 357 00:55:32,955 --> 00:55:35,624 Played us some of the smoothest tunes we'd ever heard. 358 00:55:38,085 --> 00:55:40,671 We danced until we couldn't dance anymore. 359 00:55:45,134 --> 00:55:46,802 We fell in love. 360 00:55:50,639 --> 00:55:52,933 And one night we turned into beets... 361 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 and had a front row seat to the first dinner we ever shared. 362 00:55:58,022 --> 00:56:01,108 To our house guest, Mr. Preble. 363 00:56:04,695 --> 00:56:05,696 Did you hear that? 364 00:56:10,493 --> 00:56:13,412 Days stretched out in front of us like diamonds on a necklace. 365 00:56:23,672 --> 00:56:25,883 I don't feel so good. 366 00:56:26,092 --> 00:56:27,885 You're bleeding. 367 00:56:33,933 --> 00:56:36,268 Fast acting double strength. 368 00:56:36,435 --> 00:56:37,955 These puppies will take away the pain. 369 00:56:38,062 --> 00:56:39,814 Take away the pain. 370 00:56:39,980 --> 00:56:41,740 Preble, there's something I have to tell you. 371 00:56:41,774 --> 00:56:42,608 What? 372 00:56:42,775 --> 00:56:44,485 They're trying to kill you. 373 00:56:44,652 --> 00:56:46,612 Come on, we have to go. 374 00:56:47,655 --> 00:56:51,158 - Wait, why are they trying to kill me? - Because of what you know. 375 00:56:51,325 --> 00:56:54,370 - What do I know? - You know about the ads. 376 00:56:56,372 --> 00:56:59,125 - Do you know who my son is? - No, who is he? 377 00:56:59,291 --> 00:57:01,051 Guavatron industries is the largest ad agency 378 00:57:01,210 --> 00:57:03,963 in the whole country and my son's their CEO. 379 00:57:04,130 --> 00:57:05,673 Spider Death, three times more deadly 380 00:57:05,840 --> 00:57:07,049 than the other leading brands. 381 00:57:07,216 --> 00:57:09,009 Don't look at that. Come on. 382 00:57:11,053 --> 00:57:13,448 Do you know how they became the biggest ad agency in the country? 383 00:57:13,472 --> 00:57:16,142 - No, how? - Because they put ads in our dreams. 384 00:57:16,308 --> 00:57:18,286 - How do you know all this? - Red Rocket soda, one sip... 385 00:57:18,310 --> 00:57:22,440 Because the experiments, the rats. Come on Preble, we have to go. 386 00:57:22,606 --> 00:57:23,708 Captain Kelly's Barnyard Bucket. 387 00:57:23,732 --> 00:57:25,710 Captain Kelly's. Captain Kelly's Barnyard Bucket. Captain Kelly's 388 00:57:25,734 --> 00:57:26,734 Barnyard Bucket. One sip. 389 00:57:33,409 --> 00:57:34,869 The pain. Red Rocket soda. 390 00:57:35,035 --> 00:57:36,954 Fast acting pill. Six pack. 391 00:57:37,121 --> 00:57:38,121 It's your clucky day. 392 00:57:38,205 --> 00:57:40,125 Try six packs, ice cold, ice cold. Try six packs. 393 00:57:44,962 --> 00:57:46,380 Bella. Bella. 394 00:57:46,547 --> 00:57:48,966 Bella. Bella. 395 00:57:51,510 --> 00:57:52,553 What are you doing? 396 00:57:53,679 --> 00:57:55,347 No, no. 397 00:57:56,265 --> 00:57:57,385 No, what are you doing? Stop. 398 00:58:13,866 --> 00:58:15,618 He's waking up. 399 00:58:25,419 --> 00:58:26,754 Where's Bella? 400 00:58:28,005 --> 00:58:29,548 Who's Bella? 401 00:58:54,281 --> 00:58:55,908 Gotta find her. 402 00:59:14,635 --> 00:59:17,638 Gentlemen! 403 00:59:22,685 --> 00:59:24,311 All hands on deck. 404 00:59:48,752 --> 00:59:52,006 We've been at sea now for seven years with no sign of Bella. 405 00:59:55,968 --> 00:59:59,305 Despite our fruitless efforts thus far, I have not given up hope. 406 01:00:01,307 --> 01:00:05,060 For just last week, we found a stowaway hidden amongst the potatoes. 407 01:00:06,520 --> 01:00:08,897 He spoke of seeing a woman in a white dress 408 01:00:09,064 --> 01:00:11,400 whispering to a caterpillar in a grassy meadow. 409 01:00:14,445 --> 01:00:16,488 There's no doubt in my mind it was Bella. 410 01:00:18,157 --> 01:00:20,326 With this news, my heart is light. 411 01:00:21,744 --> 01:00:24,705 Richard and I have been playing Bella's favorite tune before supper. 412 01:00:29,293 --> 01:00:31,754 We end each day with a prayer for Bella 413 01:00:31,920 --> 01:00:34,423 that she is safe, wherever she may be. 414 01:00:34,590 --> 01:00:37,843 And we sing late into the night knowing we will soon find her. 415 01:00:38,052 --> 01:00:39,970 ♪ Hey days and days ♪ 416 01:00:40,137 --> 01:00:41,889 ♪ The endless ocean waves ♪ 417 01:00:42,056 --> 01:00:45,893 ♪ The deep blue sea is the only life for me ♪ 418 01:00:46,060 --> 01:00:47,227 ♪ Hey... ♪ 419 01:00:50,689 --> 01:00:53,025 Captain, no sign of Bella. 420 01:00:54,735 --> 01:00:55,735 Keep looking, men. 421 01:00:59,615 --> 01:01:02,409 Captain, with all due respect, 422 01:01:02,576 --> 01:01:05,871 I don't think we're ever going to find her. 423 01:01:40,698 --> 01:01:43,158 Come on, Peter. Let's get going. 424 01:01:47,121 --> 01:01:50,249 Go get Brian and wait in the car. I'll be right down. 425 01:02:31,415 --> 01:02:33,667 Captain, a blue demon! 426 01:02:37,629 --> 01:02:38,672 Good lord. 427 01:02:38,839 --> 01:02:40,716 Men, ready the cannons. 428 01:02:42,176 --> 01:02:44,595 Let's show this ungodly beast what we've got. 429 01:03:07,910 --> 01:03:09,328 Marcus? 430 01:03:10,454 --> 01:03:11,789 Richard? 431 01:03:11,955 --> 01:03:14,208 Captain, what's our course? 432 01:03:25,177 --> 01:03:26,929 My foot is on fire. 433 01:03:44,613 --> 01:03:47,533 Captain, we have entered the swamp. 434 01:03:50,327 --> 01:03:54,039 Captain, I can't get a good reading. 435 01:03:54,206 --> 01:03:55,791 The compass is going haywire. 436 01:04:07,386 --> 01:04:08,846 Ooooh dear. 437 01:06:50,215 --> 01:06:53,343 - You have to get out of here. - I'm not leaving without you. 438 01:10:32,062 --> 01:10:34,105 I'm so happy to be here with you. 439 01:10:34,272 --> 01:10:35,272 Aw. 440 01:10:39,277 --> 01:10:41,529 - Were you scared? - Yeah, I was scared. 441 01:10:44,157 --> 01:10:45,659 I wasn't scared. 442 01:10:45,825 --> 01:10:46,825 Yeah you were. 443 01:10:47,619 --> 01:10:50,538 You should've seen your face. You were terrified. 444 01:10:50,705 --> 01:10:53,083 What was that thing? 445 01:10:53,250 --> 01:10:55,752 What do you have nightmares about? 446 01:10:55,919 --> 01:10:57,921 You gotta loosen up, Preble. 447 01:11:00,131 --> 01:11:02,092 I don't wanna go to your house. 448 01:11:02,259 --> 01:11:04,803 I just wanna stay here, right here with you. 449 01:11:04,970 --> 01:11:06,096 It can't last. 450 01:11:07,597 --> 01:11:08,682 Why? 451 01:11:08,848 --> 01:11:11,643 Because the house is on fire and you're gonna die soon. 452 01:11:18,483 --> 01:11:19,483 But... 453 01:11:21,403 --> 01:11:22,570 I'm here. 454 01:11:23,613 --> 01:11:25,282 And you're here. 455 01:11:25,448 --> 01:11:28,827 Yeah, but once the fire takes over the house, 456 01:11:28,994 --> 01:11:30,328 you won't be. 457 01:11:31,705 --> 01:11:33,039 You have to go back. 458 01:12:00,066 --> 01:12:02,610 - You're bleeding again. - I know. 459 01:12:10,702 --> 01:12:12,829 You have to turn yourself into a caterpillar. 460 01:12:14,372 --> 01:12:15,457 What? 461 01:12:16,750 --> 01:12:18,793 Preble, I know this sounds crazy, 462 01:12:18,960 --> 01:12:22,130 but you need to trust me. 463 01:12:26,176 --> 01:12:27,886 There's only one way home. 464 01:12:42,609 --> 01:12:44,736 So I turned myself into a caterpillar 465 01:12:45,779 --> 01:12:47,781 and I swam across the ocean. 466 01:12:49,199 --> 01:12:52,410 And when the ocean turned into a desert, I crawled. 467 01:12:53,453 --> 01:12:55,372 I crawled through the sand for decades. 468 01:12:58,708 --> 01:13:00,335 And then the snows came. 469 01:13:03,213 --> 01:13:06,383 A massive snow storm that lasted for centuries. 470 01:13:10,970 --> 01:13:14,516 And then one day I started to feel my body coming back to me. 471 01:13:17,811 --> 01:13:21,189 Stinging snow against my face made it impossible to see. 472 01:13:25,819 --> 01:13:28,446 All the while knowing that if I didn't make it back, 473 01:13:28,613 --> 01:13:30,615 Bella's secret would die... 474 01:13:31,783 --> 01:13:34,327 and the ads in our dreams would just grow stronger. 475 01:13:41,876 --> 01:13:45,046 And then I saw it. 476 01:14:08,069 --> 01:14:09,696 I've been looking for you. 477 01:14:12,323 --> 01:14:13,950 I know what you did. 478 01:14:16,244 --> 01:14:17,829 I don't want you here. 479 01:14:17,996 --> 01:14:19,998 That's no way to talk to an old friend. 480 01:14:21,624 --> 01:14:23,042 You're not my friend. 481 01:14:24,169 --> 01:14:25,169 Really? 482 01:14:42,687 --> 01:14:45,857 I gave you everything you needed... 483 01:14:47,442 --> 01:14:50,445 everything you ever wanted. 484 01:14:50,612 --> 01:14:51,612 And you know why? 485 01:14:53,156 --> 01:14:56,993 You don't even know what you want until I give it to you! 486 01:15:00,747 --> 01:15:02,207 You need me. 487 01:15:03,333 --> 01:15:07,295 And that's never gonna change. 488 01:15:13,343 --> 01:15:16,513 Let's go shopping. 489 01:16:23,621 --> 01:16:25,081 I can't breathe. 490 01:16:29,002 --> 01:16:30,211 I can't breathe. 491 01:17:06,497 --> 01:17:07,497 Preble. 492 01:17:09,834 --> 01:17:11,794 Listen to me, Preble. 493 01:17:11,961 --> 01:17:13,838 You don't have much time. 494 01:17:14,005 --> 01:17:15,298 You're in danger. 495 01:17:17,300 --> 01:17:19,469 When you can no longer breathe, 496 01:17:19,636 --> 01:17:22,096 when you're buried under everything, 497 01:17:22,263 --> 01:17:24,390 when all hope is lost... 498 01:17:26,684 --> 01:17:28,311 dream of me. 499 01:17:31,522 --> 01:17:33,441 Dream of me, Preble. 500 01:17:35,943 --> 01:17:39,530 Dream of me and I'll come to you. 501 01:17:42,367 --> 01:17:43,534 Bella. 502 01:18:03,471 --> 01:18:06,432 Preble, Preble! 503 01:18:07,558 --> 01:18:08,558 Preble? 504 01:18:09,727 --> 01:18:10,727 Preble? 505 01:18:12,438 --> 01:18:16,109 Preble, Preble, where are you, Preble? 506 01:18:17,193 --> 01:18:18,444 Preble? 507 01:18:36,379 --> 01:18:37,547 Preble, wake up. 508 01:18:46,389 --> 01:18:48,725 Preble, turn this knob. 509 01:18:48,933 --> 01:18:49,933 Turn it again. 510 01:18:51,644 --> 01:18:53,354 Again, again, again! 511 01:19:09,162 --> 01:19:10,955 How many planets have I been? 512 01:19:27,597 --> 01:19:30,183 And then suddenly everyone I knew was there. 513 01:19:32,602 --> 01:19:34,604 And they were all cheering. 514 01:19:37,398 --> 01:19:38,858 Cheering for us. 515 01:19:55,041 --> 01:19:57,001 But something was wrong. 516 01:20:04,008 --> 01:20:06,552 - Hello, mother. - Peter. 517 01:20:06,719 --> 01:20:09,806 I'm so sorry about everything. 518 01:20:09,972 --> 01:20:14,352 I love you so, so, so much. 519 01:20:16,938 --> 01:20:18,439 He shouldn't be here. 520 01:20:21,150 --> 01:20:22,860 Hello, Preble. 521 01:20:23,027 --> 01:20:24,028 It's time you go home. 522 01:20:27,114 --> 01:20:30,034 Step right up. The ride's about to begin. 523 01:20:34,497 --> 01:20:36,165 Ha ha! 524 01:20:41,170 --> 01:20:43,756 But everyone was smiling and happy. 525 01:20:46,926 --> 01:20:48,970 Maybe people change. 526 01:20:50,096 --> 01:20:52,139 Maybe things change. 527 01:21:36,350 --> 01:21:37,350 What's happening? 528 01:21:38,352 --> 01:21:39,770 We're separating. 529 01:21:41,272 --> 01:21:42,398 He tricked us! 530 01:21:44,233 --> 01:21:45,735 We're disintegrating! 531 01:21:45,902 --> 01:21:48,112 No, I don't believe that. 532 01:21:48,279 --> 01:21:50,072 I can feel the fire. 533 01:21:51,240 --> 01:21:52,867 It's overtaking me. 534 01:21:56,037 --> 01:21:59,165 Fight it, Preble. You can fight it. 535 01:22:02,335 --> 01:22:03,961 I can't stop it. 536 01:22:12,261 --> 01:22:13,429 Goodbye, Bella. 537 01:22:14,639 --> 01:22:16,265 I'm melting. 538 01:22:16,474 --> 01:22:19,018 Melting, that's it. 539 01:22:20,061 --> 01:22:22,104 The ice cream cone. 540 01:22:22,271 --> 01:22:26,067 Ice cream cone? What ice cream cone? 541 01:26:00,823 --> 01:26:01,949 I like your song. 542 01:26:03,492 --> 01:26:04,869 Thank you. 543 01:26:07,454 --> 01:26:09,582 Would you like to go for a walk? 544 01:26:10,916 --> 01:26:11,916 Okay. 545 01:26:42,823 --> 01:26:45,826 I've loved you in many lifetimes, 546 01:26:45,993 --> 01:26:49,330 in many forms, 547 01:26:49,496 --> 01:26:53,709 in many places through many storms. 548 01:26:53,876 --> 01:26:56,462 In the desert, lost at sea, 549 01:26:56,629 --> 01:27:00,049 with little hope to comfort me. 550 01:27:00,216 --> 01:27:02,968 But there you were, all alone. 551 01:27:03,135 --> 01:27:05,387 Arm in arm we made it home. 39226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.