All language subtitles for Stiletto.S01E04.1080p.WEBRip.AAC2.0.X264-SKYFiRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,434 --> 00:02:20,634 What's the matter, Falak? 2 00:02:20,834 --> 00:02:22,554 I heard this is for you 3 00:02:24,674 --> 00:02:25,754 Wait, Dear 4 00:02:27,474 --> 00:02:28,554 What is the matter? 5 00:02:29,514 --> 00:02:30,034 What do you want? 6 00:02:30,034 --> 00:02:30,554 What do you want? 7 00:02:33,874 --> 00:02:35,554 Our conversation isn't over yet 8 00:02:36,274 --> 00:02:37,954 Right, let's finish it then 9 00:02:38,274 --> 00:02:39,434 We are not in a hurry 10 00:02:39,554 --> 00:02:40,954 Listen, Dear 11 00:02:42,914 --> 00:02:44,674 I am the one who closed the pool 12 00:02:45,394 --> 00:02:47,274 I won't open it again now 13 00:02:47,874 --> 00:02:48,034 so don't even think of challenging me 14 00:02:48,034 --> 00:02:49,794 so don't even think of challenging me 15 00:02:50,154 --> 00:02:52,434 Where did you get this pool thing from? 16 00:02:52,554 --> 00:02:54,034 Who told you that I'm trying to challenge you in the first place? 17 00:02:54,034 --> 00:02:55,514 Who told you that I'm trying to challenge you in the first place? 18 00:02:55,634 --> 00:02:58,154 What does this pool nonsense have to do with anything? 19 00:03:00,354 --> 00:03:02,114 OK then 20 00:03:02,754 --> 00:03:03,834 It is fixed 21 00:03:07,834 --> 00:03:09,154 You changed your mind 22 00:03:10,114 --> 00:03:11,394 Good 23 00:03:11,514 --> 00:03:12,034 You're starting to understand 24 00:03:12,034 --> 00:03:13,354 You're starting to understand 25 00:03:13,554 --> 00:03:14,794 I liked you 26 00:03:15,834 --> 00:03:18,034 I told you I didn't think of any swimming pool or anything else, what are you talking about? 27 00:03:18,034 --> 00:03:18,954 I told you I didn't think of any swimming pool or anything else, what are you talking about? 28 00:03:19,074 --> 00:03:21,474 I don't have time for silly things like this 29 00:03:22,634 --> 00:03:24,034 Why are you fighting then? 30 00:03:24,034 --> 00:03:24,554 Why are you fighting then? 31 00:03:24,674 --> 00:03:27,274 The important thing is the pool remaining closed 32 00:03:27,994 --> 00:03:30,034 No, the most important thing is her ladyship doing what she wants 33 00:03:30,034 --> 00:03:31,234 No, the most important thing is her ladyship doing what she wants 34 00:03:31,834 --> 00:03:34,194 So, Ms. Falak! You haven't answered me yet 35 00:03:41,914 --> 00:03:42,034 Understand it the way you want, Alma 36 00:03:42,034 --> 00:03:44,754 Understand it the way you want, Alma 37 00:03:50,634 --> 00:03:51,674 OK 38 00:03:53,634 --> 00:03:54,034 The pool will be opened 39 00:03:54,034 --> 00:03:55,554 The pool will be opened 40 00:03:56,834 --> 00:03:58,514 It will be opened 41 00:04:08,154 --> 00:04:09,514 and you can now 42 00:04:09,834 --> 00:04:11,434 understand it the way you want 43 00:04:19,514 --> 00:04:21,794 It seems like you still don't get 44 00:04:22,274 --> 00:04:23,994 how the system works here 45 00:04:25,994 --> 00:04:27,194 but it's okay 46 00:04:29,354 --> 00:04:30,034 You will understand sooner or later 47 00:04:30,034 --> 00:04:31,314 You will understand sooner or later 48 00:04:33,714 --> 00:04:35,354 By time, Dear 49 00:04:38,154 --> 00:04:39,194 OK 50 00:04:40,714 --> 00:04:41,874 We'll see 51 00:05:02,434 --> 00:05:03,674 Girls 52 00:05:03,794 --> 00:05:06,034 I am so hungry my stomach is hurting 53 00:05:06,034 --> 00:05:06,394 I am so hungry my stomach is hurting 54 00:05:06,514 --> 00:05:10,714 Is that possible? Let's go downstairs and eat please, Girls 55 00:05:10,994 --> 00:05:12,034 I'm leaving, I have work 56 00:05:12,034 --> 00:05:12,354 I'm leaving, I have work 57 00:05:13,194 --> 00:05:14,314 OK, Dear 58 00:05:14,434 --> 00:05:15,754 As you wish 59 00:05:16,114 --> 00:05:17,474 Let me kiss you before you leave 60 00:05:33,154 --> 00:05:34,234 Bye 61 00:05:55,994 --> 00:05:57,234 Hi, how are you? 62 00:05:58,514 --> 00:06:00,034 Fine, how are you? 63 00:06:00,034 --> 00:06:00,394 Fine, how are you? 64 00:06:00,954 --> 00:06:03,274 Sorry, I was out in a hurry I didn't notice you were there 65 00:06:03,474 --> 00:06:06,034 No, no problem and I'm sorry too Are you well? Is everything fine? 66 00:06:06,034 --> 00:06:07,314 No, no problem and I'm sorry too Are you well? Is everything fine? 67 00:06:08,434 --> 00:06:10,114 Yes, fine 68 00:06:11,274 --> 00:06:12,034 Bye 69 00:06:12,034 --> 00:06:12,514 Bye 70 00:06:17,434 --> 00:06:18,034 Bye 71 00:06:18,034 --> 00:06:18,474 Bye 72 00:06:22,114 --> 00:06:23,874 Why don't you believe me, Nayla? 73 00:06:24,514 --> 00:06:27,274 What can I do to convince you that this is not mine? 74 00:06:28,874 --> 00:06:30,034 How's that? 75 00:06:30,034 --> 00:06:30,114 How's that? 76 00:06:30,314 --> 00:06:32,914 Isn't it the jacket I gave you? 77 00:06:34,034 --> 00:06:35,074 - This one? - Yes 78 00:06:36,274 --> 00:06:37,434 No, Dear 79 00:06:37,754 --> 00:06:39,674 The jacket you gave me 80 00:06:39,994 --> 00:06:42,034 looks like this one, true But mine has pearl buttons 81 00:06:42,034 --> 00:06:42,914 looks like this one, true But mine has pearl buttons 82 00:06:51,114 --> 00:06:52,434 Wait 83 00:06:55,194 --> 00:06:56,554 So, it's not hers? 84 00:06:57,314 --> 00:06:58,554 Let me see! 85 00:07:03,674 --> 00:07:05,554 I felt like you didn't believe me 86 00:07:05,674 --> 00:07:06,034 I brought this for you to put your mind at ease 87 00:07:06,034 --> 00:07:07,954 I brought this for you to put your mind at ease 88 00:07:08,834 --> 00:07:10,274 This is the same jacket, right 89 00:07:23,994 --> 00:07:24,034 Let me see! 90 00:07:24,034 --> 00:07:25,354 Let me see! 91 00:07:25,834 --> 00:07:29,194 Oh my God, it looks like I was wrong 92 00:07:29,554 --> 00:07:30,034 Look, Nayla, no way 93 00:07:30,034 --> 00:07:31,794 Look, Nayla, no way 94 00:07:31,914 --> 00:07:33,514 The similarity is astonishing 95 00:07:34,234 --> 00:07:35,754 So it's not yours? 96 00:07:38,674 --> 00:07:41,274 Sorry, but I thought... 97 00:07:42,994 --> 00:07:44,314 I'm so sorry 98 00:07:45,154 --> 00:07:46,514 It's okay, Dear 99 00:07:46,874 --> 00:07:48,034 It doesn't matter 100 00:07:48,034 --> 00:07:48,354 It doesn't matter 101 00:07:48,474 --> 00:07:49,754 but, please 102 00:07:49,874 --> 00:07:53,434 I'm starving let's go downstairs and eat 103 00:07:57,954 --> 00:07:59,314 War broke out 104 00:07:59,514 --> 00:08:00,034 although Alma did not come for revenge 105 00:08:00,034 --> 00:08:01,714 although Alma did not come for revenge 106 00:08:02,074 --> 00:08:03,274 but they pushed her 107 00:08:03,714 --> 00:08:06,034 Or was she just waiting for a chance to get it all out? 108 00:08:06,034 --> 00:08:06,914 Or was she just waiting for a chance to get it all out? 109 00:08:08,954 --> 00:08:10,074 I don't know 110 00:08:12,474 --> 00:08:15,274 "What Falak said about Professor Khaled made Alma lose her mind" 111 00:08:15,394 --> 00:08:16,474 "and go crazy" 112 00:08:16,794 --> 00:08:18,034 "so she let loose all the hate inside her" 113 00:08:18,034 --> 00:08:18,594 "so she let loose all the hate inside her" 114 00:08:18,754 --> 00:08:20,074 "In short" 115 00:08:20,194 --> 00:08:21,794 "what Joelle wanted, happened" 116 00:08:22,154 --> 00:08:23,434 "a dispute erupted between them" 117 00:08:33,834 --> 00:08:35,114 What a silly thing, really 118 00:08:35,474 --> 00:08:36,034 Why does it matter to you if the pool is open or closed? 119 00:08:36,034 --> 00:08:38,314 Why does it matter to you if the pool is open or closed? 120 00:08:38,794 --> 00:08:39,914 Is this what you've become? 121 00:08:40,194 --> 00:08:42,034 Of course I don't care Why should I care about swimming pools? 122 00:08:42,034 --> 00:08:43,354 Of course I don't care Why should I care about swimming pools? 123 00:08:44,114 --> 00:08:47,314 But she continued to provoke me until I got angry and said what I said 124 00:08:47,594 --> 00:08:48,034 Unbelievable 125 00:08:48,034 --> 00:08:49,114 Unbelievable 126 00:08:51,194 --> 00:08:53,554 Falak is not a person you should make trouble with 127 00:08:53,674 --> 00:08:54,034 but what I want to know 128 00:08:54,034 --> 00:08:54,834 but what I want to know 129 00:08:54,954 --> 00:08:57,434 What did she do to make you so angry? 130 00:08:57,554 --> 00:08:59,754 So much so that you challenged her, tell me? 131 00:09:03,354 --> 00:09:04,874 Forget it, it's fine 132 00:09:24,394 --> 00:09:25,514 Alma 133 00:09:26,274 --> 00:09:27,354 What is the matter? 134 00:09:29,634 --> 00:09:30,034 She talked some nonsense about you 135 00:09:30,034 --> 00:09:31,554 She talked some nonsense about you 136 00:09:31,714 --> 00:09:33,834 I do not care and you shouldn't care either 137 00:09:33,954 --> 00:09:35,794 You shouldn't get into trouble with her 138 00:09:36,314 --> 00:09:38,594 It doesn't matter, let her do whatever she wants 139 00:09:39,674 --> 00:09:41,234 Great, great! 140 00:09:42,754 --> 00:09:44,834 How can you be this cool with it? 141 00:09:45,074 --> 00:09:46,794 How can you be like that? 142 00:09:47,714 --> 00:09:48,034 They talk about it normally and as if nothing happened 143 00:09:48,034 --> 00:09:50,514 They talk about it normally and as if nothing happened 144 00:09:50,874 --> 00:09:52,794 They don't even feel guilty 145 00:09:53,274 --> 00:09:54,034 Don't you sometimes feel like 146 00:09:54,034 --> 00:09:55,114 Don't you sometimes feel like 147 00:09:55,714 --> 00:09:57,154 you want to take revenge on them? 148 00:09:57,794 --> 00:09:59,754 You want the arrival of that moment they finally pay the price? 149 00:10:02,594 --> 00:10:03,914 Are you really laughing? 150 00:10:04,754 --> 00:10:06,034 What's so funny? 151 00:10:06,034 --> 00:10:06,114 What's so funny? 152 00:10:07,914 --> 00:10:09,114 Listen, Alma 153 00:10:09,514 --> 00:10:11,474 There are two types of people in life 154 00:10:11,794 --> 00:10:12,034 The kind that can hurt 155 00:10:12,034 --> 00:10:13,634 The kind that can hurt 156 00:10:13,754 --> 00:10:14,954 and the other kind that cannot 157 00:10:15,074 --> 00:10:18,034 Unfortunately, it's the kind that can hurt who wins in the end 158 00:10:18,034 --> 00:10:18,514 Unfortunately, it's the kind that can hurt who wins in the end 159 00:10:18,954 --> 00:10:21,234 It's because they only care about winning the battle, as for us 160 00:10:21,354 --> 00:10:24,034 We want to have a clear conscience even if we lose everything 161 00:10:24,034 --> 00:10:24,554 We want to have a clear conscience even if we lose everything 162 00:10:24,874 --> 00:10:25,954 everything 163 00:10:26,114 --> 00:10:27,514 What's the solution? 164 00:10:27,834 --> 00:10:29,634 The solution is simple getting away from them 165 00:10:29,914 --> 00:10:30,034 Not because we can't face them 166 00:10:30,034 --> 00:10:31,394 Not because we can't face them 167 00:10:31,954 --> 00:10:33,554 but because you and I are not like them 168 00:10:37,754 --> 00:10:39,994 "There is no mercy in the hearts of these people" 169 00:10:41,674 --> 00:10:42,034 "and because they're alike" 170 00:10:42,034 --> 00:10:43,394 "and because they're alike" 171 00:10:43,834 --> 00:10:45,674 "they fear each other" 172 00:10:47,674 --> 00:10:48,034 "They know exactly where their imagination may take them" 173 00:10:48,034 --> 00:10:51,514 "They know exactly where their imagination may take them" 174 00:10:52,514 --> 00:10:54,034 "and how ready they are to kill their conscience in a single moment" 175 00:10:54,034 --> 00:10:55,834 "and how ready they are to kill their conscience in a single moment" 176 00:10:56,274 --> 00:10:57,754 "to reach their goal" 177 00:10:59,634 --> 00:11:00,034 "with these people" 178 00:11:00,034 --> 00:11:01,434 "with these people" 179 00:11:01,554 --> 00:11:03,234 "we have no place" 180 00:11:05,994 --> 00:11:06,034 Forget about them 181 00:11:06,034 --> 00:11:07,274 Forget about them 182 00:11:08,114 --> 00:11:10,234 Forget about them, leave your house and stay away from them 183 00:11:10,354 --> 00:11:11,434 Get away from everything 184 00:11:11,834 --> 00:11:12,034 Yes, and empty them the arena 185 00:11:12,034 --> 00:11:13,554 Yes, and empty them the arena 186 00:11:13,794 --> 00:11:15,194 What's wrong with that? 187 00:11:15,514 --> 00:11:18,034 You can live peacefully away from them and their problems, or you can stay 188 00:11:18,034 --> 00:11:18,794 You can live peacefully away from them and their problems, or you can stay 189 00:11:19,274 --> 00:11:21,434 but you'll encounter endless problems 190 00:11:21,754 --> 00:11:24,034 and as I told you you won't come out winning 191 00:11:24,034 --> 00:11:24,194 and as I told you you won't come out winning 192 00:11:28,114 --> 00:11:30,034 I want to understand where the pool problem came from? 193 00:11:30,034 --> 00:11:30,394 I want to understand where the pool problem came from? 194 00:11:33,194 --> 00:11:34,594 I didn't say anything of the sort 195 00:11:43,634 --> 00:11:46,234 I wanted to ask what's behind this jacket? 196 00:11:46,354 --> 00:11:47,754 Why did you get so angry? 197 00:11:49,514 --> 00:11:51,354 I found it in Louay's car 198 00:11:51,474 --> 00:11:54,034 and you told me that it was Falak's so I lost my mind and thought... 199 00:11:54,034 --> 00:11:54,314 and you told me that it was Falak's so I lost my mind and thought... 200 00:11:54,554 --> 00:11:56,514 You thought that Falak... 201 00:11:58,434 --> 00:11:59,754 You're unbelievable 202 00:11:59,954 --> 00:12:00,034 Shut up, I'm so ashamed of myself 203 00:12:00,034 --> 00:12:02,874 Shut up, I'm so ashamed of myself 204 00:12:03,234 --> 00:12:04,834 It's okay, Dear, it's okay 205 00:12:05,114 --> 00:12:06,034 We got through it 206 00:12:06,034 --> 00:12:06,274 We got through it 207 00:12:06,394 --> 00:12:08,474 I'll tell Falak you're leaving 208 00:12:08,834 --> 00:12:09,874 Foofoo! 209 00:12:10,434 --> 00:12:11,834 Nayla is leaving 210 00:12:13,594 --> 00:12:15,354 Sorry, I'll be back soon 211 00:12:21,234 --> 00:12:22,714 It's still early, Nayla 212 00:12:22,834 --> 00:12:24,034 I should leave, thank you very much for this party 213 00:12:24,034 --> 00:12:24,594 I should leave, thank you very much for this party 214 00:12:24,714 --> 00:12:26,794 - You're welcome, we had a great time - Bye 215 00:12:26,914 --> 00:12:28,554 - Bye, Dear - Bye 216 00:12:30,554 --> 00:12:32,714 What now? What shall we do? 217 00:12:33,074 --> 00:12:34,474 I mean about Alma? 218 00:12:35,834 --> 00:12:36,034 Don't worry about it 219 00:12:36,034 --> 00:12:37,634 Don't worry about it 220 00:12:38,394 --> 00:12:39,714 Leave it to me 221 00:12:40,634 --> 00:12:41,634 I will take care of it 222 00:12:48,074 --> 00:12:49,594 Ms. Falak's cheesecake 223 00:12:50,714 --> 00:12:51,874 A whole other story 224 00:12:53,914 --> 00:12:54,034 When she sets her sight on someone 225 00:12:54,034 --> 00:12:55,394 When she sets her sight on someone 226 00:12:55,514 --> 00:12:57,194 or decide to annoy someone 227 00:12:57,314 --> 00:12:59,954 She enters the kitchen and makes a cheesecake 228 00:13:00,514 --> 00:13:01,994 A Raspberry Cheesecake 229 00:13:02,194 --> 00:13:03,474 "You mean she puts poison in it?" 230 00:13:03,834 --> 00:13:05,834 "No, it's a regular cheesecake" 231 00:13:06,154 --> 00:13:07,554 "but its taste..." 232 00:13:10,714 --> 00:13:12,034 "She doesn't poison people or get her hands dirty or anything like that" 233 00:13:12,034 --> 00:13:13,554 "She doesn't poison people or get her hands dirty or anything like that" 234 00:13:13,674 --> 00:13:15,914 "She just destroys a person's confidence" 235 00:13:16,034 --> 00:13:17,434 "without her getting close" 236 00:13:37,794 --> 00:13:42,034 "The lines are hidden in the pages of most believable stories" 237 00:13:42,034 --> 00:13:43,274 "The lines are hidden in the pages of most believable stories" 238 00:13:43,594 --> 00:13:48,034 "The walls of the heart refuse the traitor's images be attached" 239 00:13:48,034 --> 00:13:48,434 "The walls of the heart refuse the traitor's images be attached" 240 00:13:48,634 --> 00:13:53,714 "Eyes crying over the past while not wanting the present" 241 00:13:53,834 --> 00:13:54,034 "Lies to her silently whisper and the heart lingers" 242 00:13:54,034 --> 00:13:58,954 "Lies to her silently whisper and the heart lingers" 243 00:13:59,114 --> 00:14:00,034 "Not every letter that arrives includes a genuine title" 244 00:14:00,034 --> 00:14:04,154 "Not every letter that arrives includes a genuine title" 245 00:14:04,274 --> 00:14:06,034 "Whoever to betrayal is familiar knows how to shift colors" 246 00:14:06,034 --> 00:14:09,194 "Whoever to betrayal is familiar knows how to shift colors" 247 00:14:09,314 --> 00:14:12,034 "Against jealousy, envy and spite with teeth we draw a smile" 248 00:14:12,034 --> 00:14:14,434 "Against jealousy, envy and spite with teeth we draw a smile" 249 00:14:14,554 --> 00:14:18,034 "asking if there is any human left in us" 250 00:14:18,034 --> 00:14:21,274 "asking if there is any human left in us" 251 00:14:24,234 --> 00:14:29,114 "A smile hurts if not straight from the heart" 252 00:14:29,234 --> 00:14:30,034 "O life, flowers climb on the homes of people you forgot" 253 00:14:30,034 --> 00:14:34,474 "O life, flowers climb on the homes of people you forgot" 254 00:14:34,594 --> 00:14:36,034 "shake the fear the saying we don't want to say" 255 00:14:36,034 --> 00:14:39,554 "shake the fear the saying we don't want to say" 256 00:14:39,674 --> 00:14:42,034 "Our souls suffer wounds we do not want to treat" 257 00:14:42,034 --> 00:14:46,714 "Our souls suffer wounds we do not want to treat" 258 00:15:02,234 --> 00:15:03,634 Thank you so much for the cheesecake 259 00:15:03,754 --> 00:15:05,314 Did you have to tire yourself? 260 00:15:05,554 --> 00:15:06,034 On the contrary, bon appétit 261 00:15:06,034 --> 00:15:07,754 On the contrary, bon appétit 262 00:15:08,674 --> 00:15:09,914 Listen, Mr. Jack 263 00:15:10,274 --> 00:15:12,034 I closed the pool and I honestly don't want to reopen it 264 00:15:12,034 --> 00:15:13,194 I closed the pool and I honestly don't want to reopen it 265 00:15:13,794 --> 00:15:15,794 I don't want to reopen it 266 00:15:16,914 --> 00:15:18,034 Why? For many reasons, of course 267 00:15:18,034 --> 00:15:19,274 Why? For many reasons, of course 268 00:15:19,394 --> 00:15:21,794 All houses in the compound have a swimming pool 269 00:15:22,074 --> 00:15:24,034 We would be creating unnecessary expenses we do not need 270 00:15:24,034 --> 00:15:25,514 We would be creating unnecessary expenses we do not need 271 00:15:26,114 --> 00:15:29,754 Plus, all the big parties are held in my villa 272 00:15:30,074 --> 00:15:31,994 - Isn't it true? - Of course, of course 273 00:15:32,474 --> 00:15:34,874 All important events are held at your house, Ms. Falak 274 00:15:35,234 --> 00:15:36,034 You know that very well 275 00:15:36,034 --> 00:15:36,994 You know that very well 276 00:15:37,394 --> 00:15:39,954 Almost everyone here considers you the compound's owner 277 00:15:41,634 --> 00:15:42,034 Right, but in the end I am not the responsible 278 00:15:42,034 --> 00:15:44,114 Right, but in the end I am not the responsible 279 00:15:44,994 --> 00:15:47,074 We have given you this responsibility 280 00:15:47,874 --> 00:15:48,034 I'm the one who nominated you, if you remember 281 00:15:48,034 --> 00:15:50,674 I'm the one who nominated you, if you remember 282 00:15:53,154 --> 00:15:54,034 because I saw you fit! 283 00:15:54,034 --> 00:15:55,474 because I saw you fit! 284 00:15:56,114 --> 00:15:57,674 With a little support of mine 285 00:15:57,994 --> 00:15:59,594 you got to the administration 286 00:16:00,834 --> 00:16:02,394 So, you benefited 287 00:16:02,754 --> 00:16:04,394 and we benefited 288 00:16:04,994 --> 00:16:06,034 I remember that, how can I forget? 289 00:16:06,034 --> 00:16:06,714 I remember that, how can I forget? 290 00:16:06,954 --> 00:16:08,714 Every nominated 291 00:16:08,874 --> 00:16:10,434 upon getting the news of your support 292 00:16:10,554 --> 00:16:11,794 immediately withdraw 293 00:16:12,674 --> 00:16:13,834 That's normal 294 00:16:14,634 --> 00:16:16,514 We had all the votes anyway 295 00:16:16,834 --> 00:16:18,034 Their withdrawal makes sense, right? 296 00:16:18,034 --> 00:16:18,554 Their withdrawal makes sense, right? 297 00:16:18,674 --> 00:16:19,914 Listen, Ms. Falak 298 00:16:20,274 --> 00:16:22,514 I will never forget this favor as long as I live 299 00:16:22,754 --> 00:16:24,034 and you know that very well 300 00:16:24,034 --> 00:16:24,554 and you know that very well 301 00:16:24,794 --> 00:16:26,914 but you know about the rules here too 302 00:16:27,074 --> 00:16:29,634 If someone submits a request to open the pool 303 00:16:29,874 --> 00:16:30,034 We will have to send the request to the committee 304 00:16:30,034 --> 00:16:31,954 We will have to send the request to the committee 305 00:16:32,114 --> 00:16:33,594 and the committee decides 306 00:16:33,834 --> 00:16:36,034 Although I doubt that there is anyone who would oppose your decision 307 00:16:36,034 --> 00:16:37,474 Although I doubt that there is anyone who would oppose your decision 308 00:16:38,234 --> 00:16:40,554 - But I'll complete my duty - Anyway 309 00:16:41,514 --> 00:16:42,034 What matters most to me is the people's interest in this compound 310 00:16:42,034 --> 00:16:44,234 What matters most to me is the people's interest in this compound 311 00:16:45,274 --> 00:16:47,154 everyone knows that 312 00:16:48,794 --> 00:16:49,794 Sure 313 00:16:50,114 --> 00:16:51,434 So rest assured 314 00:16:51,554 --> 00:16:53,514 If I receive such a request 315 00:16:53,714 --> 00:16:54,034 I will definitely tell you about it 316 00:16:54,034 --> 00:16:55,074 I will definitely tell you about it 317 00:16:57,554 --> 00:16:58,874 Do you mean... 318 00:16:59,834 --> 00:17:00,034 you still haven't received such a request? 319 00:17:00,034 --> 00:17:01,674 you still haven't received such a request? 320 00:17:01,954 --> 00:17:03,714 No, not yet 321 00:17:12,314 --> 00:17:14,554 There was something that caught my eye at the party yesterday 322 00:17:14,834 --> 00:17:16,554 I wanted to share it with you 323 00:17:16,954 --> 00:17:17,954 Alma 324 00:17:18,074 --> 00:17:20,114 As if she wasn't herself yesterday 325 00:17:20,314 --> 00:17:22,194 She seemed very anxious 326 00:17:22,314 --> 00:17:24,034 It's like she was looking for someone 327 00:17:24,034 --> 00:17:24,114 It's like she was looking for someone 328 00:17:25,514 --> 00:17:26,594 Someone? 329 00:17:28,234 --> 00:17:29,354 Like who? 330 00:17:30,994 --> 00:17:32,554 Didn't you notice? 331 00:17:32,834 --> 00:17:35,154 I thought you noticed and that was why you got nervous 332 00:17:35,834 --> 00:17:36,034 I mean, that woman the second she walked in 333 00:17:36,034 --> 00:17:37,674 I mean, that woman the second she walked in 334 00:17:38,034 --> 00:17:39,754 she began wandering around and looking around the house 335 00:17:39,874 --> 00:17:41,634 She left no room she didn't enter 336 00:17:41,754 --> 00:17:42,034 She went up and down 337 00:17:42,034 --> 00:17:44,114 She went up and down 338 00:17:44,994 --> 00:17:47,314 I honestly felt like she was looking for Tariq 339 00:17:50,474 --> 00:17:52,194 I don't know, that's how I felt 340 00:17:52,474 --> 00:17:53,554 I'll kill her 341 00:17:54,514 --> 00:17:55,914 I swear, I'll kill 342 00:17:57,994 --> 00:17:59,354 No, but... 343 00:18:00,154 --> 00:18:03,274 I searched for her on social media and couldn't find her account 344 00:18:04,194 --> 00:18:06,034 There's no way she knows that Tariq and I are married 345 00:18:06,034 --> 00:18:06,634 There's no way she knows that Tariq and I are married 346 00:18:07,474 --> 00:18:09,754 Even more so when I went to her clinic 347 00:18:10,794 --> 00:18:12,034 I threw some information her way 348 00:18:12,034 --> 00:18:12,674 I threw some information her way 349 00:18:12,794 --> 00:18:15,234 I didn't feel it sparking her interest, she didn't show any reaction 350 00:18:16,154 --> 00:18:18,034 Guess what she said to me with her ever-still face 351 00:18:18,034 --> 00:18:18,714 Guess what she said to me with her ever-still face 352 00:18:19,114 --> 00:18:21,274 "When will we meet your husband?" 353 00:18:21,794 --> 00:18:23,554 Can you imagine that? 354 00:18:23,754 --> 00:18:24,034 She wants to meet my husband! 355 00:18:24,034 --> 00:18:25,594 She wants to meet my husband! 356 00:18:27,834 --> 00:18:29,314 That means she doesn't know 357 00:18:29,754 --> 00:18:30,034 If she had known, it would have appeared immediately on her face 358 00:18:30,034 --> 00:18:31,794 If she had known, it would have appeared immediately on her face 359 00:18:31,914 --> 00:18:34,994 But you remember Alma and how foolish she was in her school days 360 00:18:35,234 --> 00:18:36,034 Not very good at planning and tying loose ends 361 00:18:36,034 --> 00:18:37,314 Not very good at planning and tying loose ends 362 00:18:37,754 --> 00:18:40,354 No, Love, people change 363 00:18:40,474 --> 00:18:42,034 She's all grown up now and is a doctor 364 00:18:42,034 --> 00:18:42,914 She's all grown up now and is a doctor 365 00:18:43,994 --> 00:18:45,634 This worries me 366 00:18:46,434 --> 00:18:47,994 Still waters should worry you 367 00:18:51,274 --> 00:18:53,274 Yes, you are right about that 368 00:18:55,434 --> 00:18:57,474 Frankly, I'm worried about you and Tariq 369 00:18:58,634 --> 00:19:00,034 I can't blame her if she thinks about him 370 00:19:00,034 --> 00:19:01,114 I can't blame her if she thinks about him 371 00:19:01,474 --> 00:19:03,394 She is single 372 00:19:03,994 --> 00:19:05,274 and used to love him 373 00:19:05,394 --> 00:19:06,034 and we all know that Tariq was attached to her 374 00:19:06,034 --> 00:19:07,634 and we all know that Tariq was attached to her 375 00:19:07,754 --> 00:19:09,434 No one can deny that 376 00:19:09,714 --> 00:19:11,994 No, Foofoo, you are exaggerating 377 00:19:12,154 --> 00:19:13,554 That was in the past 378 00:19:13,674 --> 00:19:15,754 You should see Tariq now 379 00:19:16,634 --> 00:19:18,034 He grew so attached to me 380 00:19:18,034 --> 00:19:18,194 He grew so attached to me 381 00:19:18,314 --> 00:19:20,274 Not one minute can he stay without me 382 00:19:20,394 --> 00:19:21,794 and I without him 383 00:19:21,914 --> 00:19:23,874 I trust him big time 384 00:19:24,514 --> 00:19:26,194 More than you can imagine 385 00:19:27,234 --> 00:19:28,994 It is good for a woman to trust her husband 386 00:19:29,194 --> 00:19:30,034 This is required and necessary 387 00:19:30,034 --> 00:19:31,434 This is required and necessary 388 00:19:31,914 --> 00:19:33,394 but she shouldn't be blind 389 00:19:33,514 --> 00:19:34,634 she has to be careful 390 00:19:34,754 --> 00:19:36,034 No one knows how things can deteriorate in an glimpse 391 00:19:36,034 --> 00:19:37,434 No one knows how things can deteriorate in an glimpse 392 00:19:37,554 --> 00:19:41,274 This is how men are, easily deceived and manipulated 393 00:19:41,594 --> 00:19:42,034 Perhaps they meet soon by chance and look at each other 394 00:19:42,034 --> 00:19:44,714 Perhaps they meet soon by chance and look at each other 395 00:19:44,834 --> 00:19:46,914 and remember things from a single glimpse 396 00:19:47,074 --> 00:19:48,034 then feel nostalgia for the past sometimes a person feels nostalgia 397 00:19:48,034 --> 00:19:49,554 then feel nostalgia for the past sometimes a person feels nostalgia 398 00:19:50,314 --> 00:19:52,954 No, Falak, you're exaggerating I don't want to hear those details! 399 00:19:53,074 --> 00:19:54,034 Just tell me what to do already! 400 00:19:54,034 --> 00:19:54,834 Just tell me what to do already! 401 00:19:54,954 --> 00:19:57,314 That woman is in front of me at all time 402 00:20:00,514 --> 00:20:01,834 I don't know 403 00:20:04,914 --> 00:20:06,034 If only we could find someone to talk to Nada the real estate broker 404 00:20:06,034 --> 00:20:07,954 If only we could find someone to talk to Nada the real estate broker 405 00:20:08,354 --> 00:20:10,794 and tell her that Alma is single 406 00:20:11,194 --> 00:20:12,034 that her presence is not welcome in the compound 407 00:20:12,034 --> 00:20:14,194 that her presence is not welcome in the compound 408 00:20:14,514 --> 00:20:16,634 for her not to cause us future problems 409 00:20:18,994 --> 00:20:21,114 You know that I love to always help you 410 00:20:21,234 --> 00:20:22,954 but I cannot do this 411 00:20:23,074 --> 00:20:24,034 I am the one who brought Alma in that house 412 00:20:24,034 --> 00:20:25,754 I am the one who brought Alma in that house 413 00:20:26,154 --> 00:20:27,194 Yes 414 00:20:27,874 --> 00:20:29,434 I'll do it then 415 00:20:30,194 --> 00:20:31,354 What would it take? 416 00:20:31,634 --> 00:20:32,794 I can do it 417 00:20:34,874 --> 00:20:36,034 I'll call Nada 418 00:20:36,034 --> 00:20:36,394 I'll call Nada 419 00:20:36,674 --> 00:20:37,714 tell her about this 420 00:20:38,114 --> 00:20:41,554 I'll tell her to ask the owner of the house to remove her as soon as possible 421 00:20:42,194 --> 00:20:44,394 Why not? Is there no homes left? 422 00:20:44,514 --> 00:20:45,594 Enough of this 423 00:20:48,794 --> 00:20:49,834 I don't know 424 00:20:49,954 --> 00:20:51,474 You know better, Dear 425 00:20:51,754 --> 00:20:54,034 This is your home and your husband and you are to keep them from harm 426 00:20:54,034 --> 00:20:54,994 This is your home and your husband and you are to keep them from harm 427 00:20:55,154 --> 00:20:56,274 I understand your stance 428 00:20:56,754 --> 00:20:59,194 Yes, I dare her to come close 429 00:20:59,754 --> 00:21:00,034 I'll wipe her off the face of the earth 430 00:21:00,034 --> 00:21:01,434 I'll wipe her off the face of the earth 431 00:21:01,874 --> 00:21:02,874 You're right 432 00:21:03,234 --> 00:21:06,034 If I were you, I would do that, even worse 433 00:21:06,034 --> 00:21:06,554 If I were you, I would do that, even worse 434 00:21:08,954 --> 00:21:10,594 Hi, Love, you arrived! 435 00:21:10,714 --> 00:21:12,034 I didn't hear you come in 436 00:21:12,034 --> 00:21:12,394 I didn't hear you come in 437 00:21:13,554 --> 00:21:14,914 Hi, Joelle, how are you? 438 00:21:15,074 --> 00:21:16,354 Good morning 439 00:21:17,634 --> 00:21:18,034 Can I talk to you for a bit? 440 00:21:18,034 --> 00:21:18,914 Can I talk to you for a bit? 441 00:21:19,234 --> 00:21:20,314 Sure 442 00:21:22,314 --> 00:21:23,714 Foofoo! 443 00:21:23,914 --> 00:21:24,034 Has Karim met Alma or not yet? 444 00:21:24,034 --> 00:21:27,434 Has Karim met Alma or not yet? 445 00:21:29,154 --> 00:21:30,034 No, he has not, not yet 446 00:21:30,034 --> 00:21:30,994 No, he has not, not yet 447 00:21:31,474 --> 00:21:34,234 But it doesn't matter, you know Karim 448 00:21:34,354 --> 00:21:36,034 he hardly says a few words, even to me 449 00:21:36,034 --> 00:21:36,474 he hardly says a few words, even to me 450 00:21:48,274 --> 00:21:49,674 As if nothing had happened 451 00:21:49,794 --> 00:21:52,674 Although years have passed and everyone has become an adult 452 00:21:52,994 --> 00:21:54,034 they haven't changed 453 00:21:54,034 --> 00:21:54,714 they haven't changed 454 00:21:55,154 --> 00:21:57,634 Please, get in the nucleus already we are dealing with a murder here 455 00:21:57,754 --> 00:21:59,754 We don't need useless stories 456 00:22:00,394 --> 00:22:01,874 But in those stories lies the secret 457 00:22:02,314 --> 00:22:04,474 Their stories seem useless 458 00:22:04,674 --> 00:22:06,034 but they hold the whole truth between their lines 459 00:22:06,034 --> 00:22:07,234 but they hold the whole truth between their lines 460 00:22:07,554 --> 00:22:09,434 The truth about each of them 461 00:22:09,554 --> 00:22:12,034 the truth about this weird relationship that brings them together 462 00:22:12,034 --> 00:22:12,074 the truth about this weird relationship that brings them together 463 00:22:15,714 --> 00:22:17,234 I do not know what to tell you 464 00:22:17,554 --> 00:22:18,034 We are all confused and don't know what to do 465 00:22:18,034 --> 00:22:20,794 We are all confused and don't know what to do 466 00:22:22,074 --> 00:22:23,434 You should've seen Falak 467 00:22:23,994 --> 00:22:24,034 It's like she's in trouble and doesn't know how to get out of it 468 00:22:24,034 --> 00:22:27,114 It's like she's in trouble and doesn't know how to get out of it 469 00:22:27,754 --> 00:22:29,554 That's weird, you're shocking me 470 00:22:29,834 --> 00:22:30,034 Alma? She doesn't seem like that at all 471 00:22:30,034 --> 00:22:32,234 Alma? She doesn't seem like that at all 472 00:22:32,674 --> 00:22:34,714 Yes, you are right 473 00:22:34,834 --> 00:22:36,034 We were shocked too 474 00:22:36,034 --> 00:22:36,674 We were shocked too 475 00:22:40,514 --> 00:22:42,034 "We said to ourselves, she's a doctor" 476 00:22:42,034 --> 00:22:42,474 "We said to ourselves, she's a doctor" 477 00:22:42,674 --> 00:22:45,194 "her life is supposed to be calm and in order" 478 00:22:45,314 --> 00:22:46,634 "That's what we thought" 479 00:22:46,834 --> 00:22:48,034 "No one expected that" 480 00:22:48,034 --> 00:22:48,554 "No one expected that" 481 00:22:49,194 --> 00:22:50,794 "No, that's impossible" 482 00:22:51,154 --> 00:22:53,954 "Music until early morning and God knows who enters the house" 483 00:22:54,114 --> 00:22:55,394 "and gets out of it" 484 00:22:55,794 --> 00:22:57,874 "There is something fishy about this woman" 485 00:22:58,074 --> 00:23:00,034 "No one knows what's going on inside the clinic either" 486 00:23:00,034 --> 00:23:00,674 "No one knows what's going on inside the clinic either" 487 00:23:01,194 --> 00:23:03,634 "I don't even want to think about it" 488 00:23:10,754 --> 00:23:12,034 "We accepted the fact that she is single" 489 00:23:12,034 --> 00:23:12,594 "We accepted the fact that she is single" 490 00:23:12,714 --> 00:23:15,154 "It's okay for her life to be a mess" 491 00:23:15,434 --> 00:23:16,754 "But not that much!" 492 00:23:16,874 --> 00:23:18,034 "Parties every day, a man comes in and another goes out, drinks" 493 00:23:18,034 --> 00:23:20,554 "Parties every day, a man comes in and another goes out, drinks" 494 00:23:20,674 --> 00:23:22,754 "music, and I don't know what else" 495 00:23:22,874 --> 00:23:24,034 "We are not used to these things" 496 00:23:24,034 --> 00:23:24,794 "We are not used to these things" 497 00:23:24,914 --> 00:23:28,514 "The compound is full of children and classy families" 498 00:23:28,674 --> 00:23:30,034 "her staying among us is totally inappropriate" 499 00:23:30,034 --> 00:23:30,794 "her staying among us is totally inappropriate" 500 00:23:30,994 --> 00:23:34,514 "Believe me, even she after a while, will feel strange" 501 00:23:34,634 --> 00:23:35,994 "and won't feel comfortable" 502 00:23:36,154 --> 00:23:37,194 "Nada" 503 00:23:37,754 --> 00:23:40,674 "You have to find Alma another place" 504 00:24:11,834 --> 00:24:12,034 Can we talk a little, Doctor? 505 00:24:12,034 --> 00:24:13,594 Can we talk a little, Doctor? 506 00:24:13,914 --> 00:24:15,474 Looks like we're having some problems 507 00:24:20,234 --> 00:24:21,394 Come in 508 00:24:31,994 --> 00:24:33,994 To the owners of the house I am the only responsible 509 00:24:34,194 --> 00:24:36,034 because they have been living outside the country for a long time 510 00:24:36,034 --> 00:24:36,354 because they have been living outside the country for a long time 511 00:24:36,794 --> 00:24:39,394 and because they trust me they let me rent their house 512 00:24:40,994 --> 00:24:42,034 if they hear about this you'll put me in a very ugly situation 513 00:24:42,034 --> 00:24:44,314 if they hear about this you'll put me in a very ugly situation 514 00:24:48,354 --> 00:24:49,594 OK! 515 00:24:50,114 --> 00:24:51,674 Alright, I get what you mean 516 00:24:53,434 --> 00:24:54,034 I should immediately stop the parties in my house 517 00:24:54,034 --> 00:24:56,994 I should immediately stop the parties in my house 518 00:24:57,314 --> 00:25:00,034 I will cut ties with many of my friends 519 00:25:00,034 --> 00:25:00,154 I will cut ties with many of my friends 520 00:25:00,274 --> 00:25:02,794 or block them or put some distance between us 521 00:25:06,074 --> 00:25:09,634 What else can I do? My life will change completely 522 00:25:09,754 --> 00:25:12,034 But it's okay, there is a complaint and there is no other solution 523 00:25:12,034 --> 00:25:12,114 But it's okay, there is a complaint and there is no other solution 524 00:25:13,434 --> 00:25:14,754 Don't get me wrong 525 00:25:15,674 --> 00:25:17,714 you can do whatever you want, for sure 526 00:25:17,834 --> 00:25:18,034 but you know that there is a special situation in this compound 527 00:25:18,034 --> 00:25:20,794 but you know that there is a special situation in this compound 528 00:25:21,274 --> 00:25:24,034 I don't anybody bothering you or you bothering anybody 529 00:25:24,034 --> 00:25:24,354 I don't anybody bothering you or you bothering anybody 530 00:25:26,394 --> 00:25:27,954 No worries 531 00:25:28,314 --> 00:25:29,954 Consider it done 532 00:25:32,194 --> 00:25:34,554 Thank you so much sorry I took all that time 533 00:25:34,674 --> 00:25:36,034 I have to go 534 00:25:36,034 --> 00:25:36,074 I have to go 535 00:25:36,554 --> 00:25:37,714 Welcome 536 00:25:56,114 --> 00:25:57,914 "Listen to what I'm saying and forget about them" 537 00:25:58,714 --> 00:26:00,034 "Leave your house and go far away" 538 00:26:00,034 --> 00:26:00,594 "Leave your house and go far away" 539 00:26:00,714 --> 00:26:02,154 "You won't be able to face them" 540 00:26:18,434 --> 00:26:20,914 Enough! Enough! 541 00:26:21,714 --> 00:26:23,274 Enough! 542 00:27:28,434 --> 00:27:30,034 "Private phone numbers in the compound" 543 00:27:30,034 --> 00:27:30,434 "Private phone numbers in the compound" 544 00:27:58,834 --> 00:28:00,034 Hello Mr. Jack 545 00:28:00,034 --> 00:28:00,514 Hello Mr. Jack 546 00:28:01,994 --> 00:28:03,674 It's Alma El-Sayed 547 00:28:04,634 --> 00:28:05,994 D-10 548 00:28:08,114 --> 00:28:12,034 I want to fill out a request, please to reopen the swimming pool 549 00:28:12,034 --> 00:28:12,514 I want to fill out a request, please to reopen the swimming pool 550 00:28:12,954 --> 00:28:14,354 in the compound 551 00:28:15,474 --> 00:28:16,594 Yes 552 00:28:18,114 --> 00:28:19,554 An official request 553 00:28:20,474 --> 00:28:21,634 Thank you 554 00:28:23,234 --> 00:28:24,034 Bye 555 00:28:24,034 --> 00:28:24,354 Bye 556 00:28:29,874 --> 00:28:30,034 What happens when you poke the beehive with a stick? 557 00:28:30,034 --> 00:28:32,554 What happens when you poke the beehive with a stick? 558 00:28:32,994 --> 00:28:34,954 You'll get stung by the bees, right? 559 00:28:35,154 --> 00:28:36,034 The law of action and reaction we understood that, cut to the chase! 560 00:28:36,034 --> 00:28:37,754 The law of action and reaction we understood that, cut to the chase! 561 00:28:37,874 --> 00:28:40,474 Well done, you understood exactly what I want to say 562 00:28:40,874 --> 00:28:42,034 Everything Joelle did to get Alma out of her house made her hold on to it even more 563 00:28:42,034 --> 00:28:44,954 Everything Joelle did to get Alma out of her house made her hold on to it even more 564 00:28:45,394 --> 00:28:47,274 and she pushed her to participate in the game 565 00:28:47,514 --> 00:28:48,034 Since then, the problems began 566 00:28:48,034 --> 00:28:50,794 Since then, the problems began 567 00:28:50,914 --> 00:28:52,234 things developed quickly 568 00:28:52,594 --> 00:28:53,754 and war broke out 569 00:28:55,114 --> 00:28:56,314 Something is off 570 00:28:57,914 --> 00:28:59,514 the value should be higher 571 00:29:01,154 --> 00:29:02,994 Impossible, Iyad, impossible! 572 00:29:03,434 --> 00:29:05,114 Income should be higher 573 00:29:06,914 --> 00:29:08,434 Can you understand what I am saying? 574 00:29:10,194 --> 00:29:12,034 OK, I'll check it out and call you later 575 00:29:12,034 --> 00:29:12,354 OK, I'll check it out and call you later 576 00:29:16,314 --> 00:29:18,034 Don't tell me you added balsamic sauce on the salad! 577 00:29:18,034 --> 00:29:18,234 Don't tell me you added balsamic sauce on the salad! 578 00:29:18,354 --> 00:29:20,554 Didn't I tell you that mister doesn't like it with the balsamic? 579 00:29:20,674 --> 00:29:21,754 I didn't add any 580 00:29:21,874 --> 00:29:23,954 Why is the sauce discolored then? 581 00:29:24,114 --> 00:29:26,794 Check the oven before the kibbeh burns 582 00:29:27,834 --> 00:29:30,034 - What about the crème brulée? - Ready 583 00:29:30,034 --> 00:29:30,314 - What about the crème brulée? - Ready 584 00:29:30,714 --> 00:29:33,714 Give me that sugar and I'll burn it You don't know how to do it 585 00:29:35,714 --> 00:29:36,034 I learned 586 00:29:36,034 --> 00:29:37,074 I learned 587 00:29:37,194 --> 00:29:38,474 You haven't learned anything 588 00:29:38,594 --> 00:29:39,874 Take this to the dining table 589 00:29:39,994 --> 00:29:42,034 I want the food to be ready in five minutes 590 00:29:42,034 --> 00:29:42,234 I want the food to be ready in five minutes 591 00:29:42,594 --> 00:29:43,754 Tala! 592 00:29:43,994 --> 00:29:46,194 Drop that out of your hands, Daughter dinner is ready 593 00:29:46,314 --> 00:29:47,514 OK, Mom 594 00:29:53,874 --> 00:29:54,034 Stay here, I'll open 595 00:29:54,034 --> 00:29:55,274 Stay here, I'll open 596 00:30:05,954 --> 00:30:06,034 Hello Ms. Falak 597 00:30:06,034 --> 00:30:06,994 Hello Ms. Falak 598 00:30:07,274 --> 00:30:09,474 Good evening, sorry for the inconvenience 599 00:30:10,514 --> 00:30:12,034 Hey, Alaa Well, it's dinner time, but... 600 00:30:12,034 --> 00:30:13,634 Hey, Alaa Well, it's dinner time, but... 601 00:30:13,874 --> 00:30:15,234 OK, what's the matter? 602 00:30:15,354 --> 00:30:17,634 A request has been filed for the pool 603 00:30:17,754 --> 00:30:18,034 and we're voting to see if we'll reopen it or not 604 00:30:18,034 --> 00:30:20,714 and we're voting to see if we'll reopen it or not 605 00:30:21,154 --> 00:30:23,994 but I know very well that you do not want this to happen 606 00:30:30,674 --> 00:30:31,914 Show me! 607 00:30:39,994 --> 00:30:41,274 What's the matter? 608 00:30:41,874 --> 00:30:42,034 I see that everyone wants this to happen and that everyone has signed 609 00:30:42,034 --> 00:30:44,394 I see that everyone wants this to happen and that everyone has signed 610 00:30:45,194 --> 00:30:47,114 It seemed strange to us as well 611 00:30:47,714 --> 00:30:48,034 They're excited 612 00:30:48,034 --> 00:30:48,874 They're excited 613 00:30:49,274 --> 00:30:52,234 We thought they would agree with you and keep it closed 614 00:30:59,634 --> 00:31:00,034 I am the one who suggested reopening the pool 615 00:31:00,034 --> 00:31:02,434 I am the one who suggested reopening the pool 616 00:31:02,954 --> 00:31:05,634 I suggested it to everyone and they agreed with me 617 00:31:05,914 --> 00:31:06,034 I thought why not? Let's open it this year so that we can benefit from it 618 00:31:06,034 --> 00:31:09,514 I thought why not? Let's open it this year so that we can benefit from it 619 00:31:09,714 --> 00:31:11,314 It was you then! Great 620 00:31:14,914 --> 00:31:16,994 - Hand me that pen - Here 621 00:31:18,674 --> 00:31:19,754 Open it 622 00:31:24,274 --> 00:31:26,554 Honestly, I was happy with that decision too 623 00:31:30,354 --> 00:31:31,434 Really? 624 00:31:35,794 --> 00:31:36,034 I'd like you to always be happy 625 00:31:36,034 --> 00:31:37,954 I'd like you to always be happy 626 00:31:39,154 --> 00:31:41,154 - Thank you, Ma'am, goodnight - Welcome 627 00:31:41,274 --> 00:31:42,034 Excuse me, thank you 628 00:31:42,034 --> 00:31:42,714 Excuse me, thank you 629 00:32:14,554 --> 00:32:16,194 Nayla, how are you, Dear? 630 00:32:16,514 --> 00:32:18,034 "I called to tell you that I'm going to reopen the pool" 631 00:32:18,034 --> 00:32:18,954 "I called to tell you that I'm going to reopen the pool" 632 00:32:19,274 --> 00:32:21,634 How about we throw your birthday party at the pool? 633 00:32:21,754 --> 00:32:23,514 No, Love, no need for that 634 00:32:23,794 --> 00:32:24,034 You know, I don't like big parties 635 00:32:24,034 --> 00:32:25,634 You know, I don't like big parties 636 00:32:26,034 --> 00:32:27,194 You don't have to do anything 637 00:32:27,434 --> 00:32:28,674 I'll handle everything 638 00:32:29,594 --> 00:32:30,034 You've been in a bad mood for a few days, and you're not your good old self 639 00:32:30,034 --> 00:32:32,794 You've been in a bad mood for a few days, and you're not your good old self 640 00:32:33,034 --> 00:32:35,154 "I thought we'd throw you a party" 641 00:32:35,274 --> 00:32:36,034 So you can calm down and have a good time and for all of us to have fun too 642 00:32:36,034 --> 00:32:37,634 So you can calm down and have a good time and for all of us to have fun too 643 00:32:37,754 --> 00:32:39,474 It's been so long since we celebrated 644 00:32:39,594 --> 00:32:42,034 "Let's throw a party to change the mood and have fun" 645 00:32:42,034 --> 00:32:42,274 "Let's throw a party to change the mood and have fun" 646 00:32:42,634 --> 00:32:44,234 Well, I've decided 647 00:32:44,354 --> 00:32:45,714 Don't worry about anything 648 00:32:45,834 --> 00:32:48,034 I'm going to hang up now, bye, Dear 649 00:32:48,034 --> 00:32:48,834 I'm going to hang up now, bye, Dear 650 00:33:04,914 --> 00:33:06,034 This is Falak 651 00:33:06,034 --> 00:33:06,434 This is Falak 652 00:33:07,234 --> 00:33:08,434 What about Ms. Nayla? 653 00:33:08,834 --> 00:33:09,954 Did she agree? 654 00:33:10,514 --> 00:33:12,034 We'll continue tomorrow, you can leave 655 00:33:12,034 --> 00:33:12,634 We'll continue tomorrow, you can leave 656 00:33:13,194 --> 00:33:15,194 Don't you want to know what happened at the party? 657 00:33:18,114 --> 00:33:19,154 No? 658 00:33:20,274 --> 00:33:21,354 OK 659 00:33:23,954 --> 00:33:24,034 As you wish 660 00:33:24,034 --> 00:33:25,314 As you wish 661 00:33:34,594 --> 00:33:36,034 End of tape 9 662 00:33:36,034 --> 00:33:36,194 End of tape 9 663 00:33:36,474 --> 00:33:39,354 October 14th, 2021 664 00:33:42,114 --> 00:33:43,634 Why did you stop the interrogation, Sir? 665 00:33:43,914 --> 00:33:45,714 I have a headache from this incessant talk 666 00:33:49,154 --> 00:33:52,074 - Who do you think did it? - It's too early to tell 667 00:33:52,874 --> 00:33:54,034 It's too early to suspect anyone 668 00:33:54,034 --> 00:33:54,954 It's too early to suspect anyone 669 00:33:56,154 --> 00:33:58,314 So far, everyone is a suspect 670 00:33:58,434 --> 00:34:00,034 They're still in shock 671 00:34:00,034 --> 00:34:00,114 They're still in shock 672 00:34:00,314 --> 00:34:02,754 Their lawyers provided reports on their psychological conditions 673 00:34:02,994 --> 00:34:04,994 We can't interrogate them yet 674 00:34:05,274 --> 00:34:06,034 I don't know how long this will take 675 00:34:06,034 --> 00:34:07,514 I don't know how long this will take 676 00:34:08,634 --> 00:34:11,114 They're trying to delay this for as long as they can 677 00:34:12,554 --> 00:34:14,474 Anyone in their place would do the same 678 00:34:14,794 --> 00:34:16,194 if they committed such a crime 679 00:34:18,594 --> 00:34:19,794 More tea? 680 00:34:22,114 --> 00:34:24,034 No, it's late, let's leave 681 00:34:24,034 --> 00:34:24,474 No, it's late, let's leave 682 00:34:40,914 --> 00:34:42,034 I am leaving 683 00:34:42,034 --> 00:34:42,354 I am leaving 684 00:34:42,674 --> 00:34:45,874 I will hear the witnesses' testimony tomorrow, early before your arrival 685 00:34:46,714 --> 00:34:48,034 I'll accompany you home 686 00:34:48,034 --> 00:34:48,274 I'll accompany you home 687 00:34:49,394 --> 00:34:51,194 No, I don't want to bother you 688 00:34:51,594 --> 00:34:54,034 We can talk a little about the case the time we get home 689 00:34:54,034 --> 00:34:54,234 We can talk a little about the case the time we get home 690 00:35:04,354 --> 00:35:05,474 Let's go 691 00:35:08,314 --> 00:35:09,914 Those ladies! 692 00:35:10,554 --> 00:35:12,034 The more I hear the more shocked I feel 693 00:35:12,034 --> 00:35:13,314 The more I hear the more shocked I feel 694 00:35:13,634 --> 00:35:16,834 They spend all their time plotting against each other 695 00:35:17,314 --> 00:35:18,034 Why? 696 00:35:18,034 --> 00:35:18,474 Why? 697 00:35:18,794 --> 00:35:21,154 They could have been friends for life 698 00:35:21,354 --> 00:35:22,794 but they don't want to 699 00:35:23,154 --> 00:35:24,034 Because they are neither happy 700 00:35:24,034 --> 00:35:24,914 Because they are neither happy 701 00:35:25,514 --> 00:35:26,834 nor satisfied with their lives 702 00:35:27,674 --> 00:35:28,834 What does that have to do with it? 703 00:35:29,634 --> 00:35:30,034 An unhappy person is the only person who is hostile to everyone around them 704 00:35:30,034 --> 00:35:33,554 An unhappy person is the only person who is hostile to everyone around them 705 00:35:34,194 --> 00:35:35,954 They wants everyone to be like them 706 00:35:36,314 --> 00:35:37,394 Maybe 707 00:35:39,194 --> 00:35:41,714 With time, this case becomes more complicated 708 00:35:43,634 --> 00:35:45,634 It seems that there is a lot that has not been said 709 00:35:46,274 --> 00:35:48,034 But, at least, from what I heard 710 00:35:48,034 --> 00:35:48,554 But, at least, from what I heard 711 00:35:50,754 --> 00:35:52,594 I now, am afraid of women 712 00:35:54,074 --> 00:35:57,674 No one can guess what's going on in their head 713 00:35:58,634 --> 00:36:00,034 Not all women are alike 714 00:36:00,034 --> 00:36:00,314 Not all women are alike 715 00:36:00,754 --> 00:36:02,154 Why did you include everyone? 716 00:36:05,354 --> 00:36:06,034 I didn't mean it like that 717 00:36:06,034 --> 00:36:06,914 I didn't mean it like that 718 00:36:07,794 --> 00:36:10,074 Women are humans after all 719 00:36:10,834 --> 00:36:12,034 There's good and bad in them 720 00:36:12,034 --> 00:36:12,874 There's good and bad in them 721 00:36:13,754 --> 00:36:15,274 Like everything in this life 722 00:36:17,314 --> 00:36:18,034 - Here, right? - Yes 723 00:36:18,034 --> 00:36:19,194 - Here, right? - Yes 724 00:36:20,394 --> 00:36:21,754 Thank you, Sir 725 00:36:22,234 --> 00:36:24,034 - I bothered you - No worries 726 00:36:24,034 --> 00:36:24,434 - I bothered you - No worries 727 00:36:24,714 --> 00:36:26,114 See you tomorrow 728 00:36:26,234 --> 00:36:27,474 Sure 729 00:36:37,514 --> 00:36:38,634 See you 730 00:37:38,554 --> 00:37:40,114 I'm going out, Mom 731 00:37:41,194 --> 00:37:42,034 Lea! 732 00:37:42,034 --> 00:37:42,434 Lea! 733 00:37:42,874 --> 00:37:45,314 Wait, I want to ask you a question 734 00:37:49,074 --> 00:37:50,234 Wait 735 00:37:57,274 --> 00:37:58,474 Look 736 00:38:01,394 --> 00:38:02,794 Do you know who this belongs to? 737 00:38:03,514 --> 00:38:05,234 I don't think I know anyone who wears these clothes 738 00:38:05,354 --> 00:38:06,034 All my friends, as you know, are under 40 739 00:38:06,034 --> 00:38:07,674 All my friends, as you know, are under 40 740 00:38:08,914 --> 00:38:10,954 Can you just for once be serious and answer me? 741 00:38:11,314 --> 00:38:12,034 - Have you ever seen it? - No, Mom, I have not 742 00:38:12,034 --> 00:38:14,234 - Have you ever seen it? - No, Mom, I have not 743 00:38:14,354 --> 00:38:15,954 and I was really serious by the way 744 00:38:16,154 --> 00:38:18,034 Plus, it's an old fashioned jacket 745 00:38:18,034 --> 00:38:18,474 Plus, it's an old fashioned jacket 746 00:38:21,634 --> 00:38:22,674 Lea 747 00:38:23,274 --> 00:38:24,034 Look very well 748 00:38:24,034 --> 00:38:24,314 Look very well 749 00:38:26,034 --> 00:38:27,554 It looks pricey 750 00:38:28,674 --> 00:38:30,034 Get out of my sight 751 00:38:30,034 --> 00:38:30,114 Get out of my sight 752 00:38:30,234 --> 00:38:32,434 What's with all these questions in the morning? 753 00:38:53,354 --> 00:38:54,034 I'm coming, I've got a few things to finish up and I'll head out! 754 00:38:54,034 --> 00:38:56,154 I'm coming, I've got a few things to finish up and I'll head out! 755 00:38:57,754 --> 00:38:58,914 OK, bye 756 00:39:19,434 --> 00:39:21,994 Yes, Roy? Is she bleeding? 757 00:39:23,394 --> 00:39:24,034 Good, I'm on my way 758 00:39:24,034 --> 00:39:25,834 Good, I'm on my way 759 00:39:26,154 --> 00:39:27,234 I won't be late, OK 760 00:39:27,354 --> 00:39:28,954 Take her to the other room 761 00:39:29,354 --> 00:39:30,034 Bye 762 00:39:30,034 --> 00:39:30,394 Bye 763 00:40:00,354 --> 00:40:01,394 Oh God! 764 00:40:08,314 --> 00:40:09,994 Sorry, so sorry 765 00:40:10,274 --> 00:40:11,594 My God! 766 00:40:11,874 --> 00:40:12,034 No, it's a slight scratch 767 00:40:12,034 --> 00:40:13,994 No, it's a slight scratch 768 00:40:15,874 --> 00:40:17,394 It's not slight at all, by the way 769 00:40:17,674 --> 00:40:18,034 Really? 770 00:40:18,034 --> 00:40:18,834 Really? 771 00:40:19,114 --> 00:40:20,554 Come and see 772 00:40:23,034 --> 00:40:24,034 My God, what a day! 773 00:40:24,034 --> 00:40:24,594 My God, what a day! 774 00:40:25,114 --> 00:40:26,994 What should I do now? 775 00:40:27,314 --> 00:40:29,554 I'll pay you to fix it 776 00:40:29,914 --> 00:40:30,034 This is a new car, rather, it was new! 777 00:40:30,034 --> 00:40:32,554 This is a new car, rather, it was new! 778 00:40:32,954 --> 00:40:34,594 It left the company two months ago 779 00:40:35,514 --> 00:40:36,034 I swear I didn't mean it but I'm in a hurry to get to the hospital 780 00:40:36,034 --> 00:40:38,114 I swear I didn't mean it but I'm in a hurry to get to the hospital 781 00:40:38,234 --> 00:40:40,314 Fix it and I'll pay what I owe 782 00:40:40,914 --> 00:40:42,034 It's fine, calm down 783 00:40:42,034 --> 00:40:42,874 It's fine, calm down 784 00:40:43,154 --> 00:40:45,154 I'm just kidding it's nothing to worry about 785 00:40:45,994 --> 00:40:47,434 Just a light scratch 786 00:40:48,154 --> 00:40:50,714 You really scared me I thought I got in trouble 787 00:40:50,874 --> 00:40:53,594 I thought you were one of those car-obsessed people 788 00:40:54,674 --> 00:40:56,914 This is the first time I hit someone's car 789 00:40:57,314 --> 00:40:59,594 It's okay, there's always a first time for everything in life 790 00:41:01,114 --> 00:41:04,914 But no matter, big blow or small blow, I will take care of it 791 00:41:05,914 --> 00:41:06,034 I told you it's nothing to worry about 792 00:41:06,034 --> 00:41:07,674 I told you it's nothing to worry about 793 00:41:08,234 --> 00:41:09,594 It's not a big deal 794 00:41:09,714 --> 00:41:11,994 Enough apologies, it's OK 795 00:41:12,754 --> 00:41:15,554 - Sorry! - It's OK, enough 796 00:41:17,274 --> 00:41:18,034 Weren't you on your way to the hospital? 797 00:41:18,034 --> 00:41:18,794 Weren't you on your way to the hospital? 798 00:41:18,914 --> 00:41:20,994 Yes, I have a patient who's giving birth prematurely 799 00:41:21,154 --> 00:41:23,314 You want to get to her before she delivers without you? 800 00:41:24,674 --> 00:41:26,754 - Well - Do I drive it out? 801 00:41:28,274 --> 00:41:29,394 The car 802 00:41:30,194 --> 00:41:32,114 No, not to this degree 803 00:41:33,154 --> 00:41:34,874 - Sorry - It's OK 804 00:41:35,474 --> 00:41:36,034 - Have a nice day - Thank you, you too 805 00:41:36,034 --> 00:41:37,714 - Have a nice day - Thank you, you too 806 00:41:58,114 --> 00:42:00,034 Why don't you just ask him and be done with it? 807 00:42:00,034 --> 00:42:00,154 Why don't you just ask him and be done with it? 808 00:42:00,274 --> 00:42:02,154 Ask him, "Whose jacket is this?" 809 00:42:02,874 --> 00:42:04,514 You're making me go crazy, Joelle 810 00:42:04,634 --> 00:42:06,034 I told you I already asked him and that he told me he didn't know 811 00:42:06,034 --> 00:42:06,634 I told you I already asked him and that he told me he didn't know 812 00:42:06,754 --> 00:42:08,474 He said maybe it's Lea's or one of her friends' 813 00:42:08,594 --> 00:42:11,114 But that's impossible, because I asked Lea and she's never seen this jacket 814 00:42:11,474 --> 00:42:12,034 So he's definitely lying 815 00:42:12,034 --> 00:42:13,114 So he's definitely lying 816 00:42:15,554 --> 00:42:17,434 How are things between you two now? 817 00:42:17,554 --> 00:42:18,034 I meant things between you two now 818 00:42:18,034 --> 00:42:19,554 I meant things between you two now 819 00:42:20,074 --> 00:42:22,474 I don't know, our relationship is very strange at this time 820 00:42:22,594 --> 00:42:23,754 I can't talk to him 821 00:42:23,874 --> 00:42:24,034 I feel like he's hiding something I feel like there's something there for sure 822 00:42:24,034 --> 00:42:27,234 I feel like he's hiding something I feel like there's something there for sure 823 00:42:27,874 --> 00:42:30,034 My God! What should I do? 824 00:42:30,034 --> 00:42:30,234 My God! What should I do? 825 00:42:30,354 --> 00:42:31,554 You have to calm down! 826 00:42:31,674 --> 00:42:34,194 There is no use to this anger 827 00:42:34,314 --> 00:42:36,034 We'll get to it all, sooner or later 828 00:42:36,034 --> 00:42:36,514 We'll get to it all, sooner or later 829 00:42:36,874 --> 00:42:39,194 I forgot to tell you have you heard about Alma? 830 00:42:39,914 --> 00:42:42,034 She wants to open the compound's swimming pool 831 00:42:42,034 --> 00:42:42,394 She wants to open the compound's swimming pool 832 00:42:42,874 --> 00:42:44,794 No, not Alma, but Falak 833 00:42:44,914 --> 00:42:46,634 She's the one who wants to reopen it 834 00:42:47,274 --> 00:42:48,034 She wants to throw me a birthday party to take advantage of it 835 00:42:48,034 --> 00:42:49,674 She wants to throw me a birthday party to take advantage of it 836 00:42:51,834 --> 00:42:53,874 I didn't understand, what do you mean? 837 00:42:54,154 --> 00:42:55,754 She called me two days ago 838 00:42:56,074 --> 00:42:57,594 She knew I was feeling bad 839 00:42:57,714 --> 00:42:59,634 She said she was going to throw me a party around the pool 840 00:42:59,754 --> 00:43:00,034 to change my mood and what not 841 00:43:00,034 --> 00:43:01,834 to change my mood and what not 842 00:43:02,994 --> 00:43:04,434 Oh God! 843 00:43:05,194 --> 00:43:06,034 Do you remember how I yelled at her two days ago? 844 00:43:06,034 --> 00:43:07,554 Do you remember how I yelled at her two days ago? 845 00:43:09,194 --> 00:43:11,834 I feel so wrong and I feel ashamed of myself 846 00:43:12,194 --> 00:43:14,714 She thinks of me in a way and I think of her in another 847 00:43:18,834 --> 00:43:19,954 You know what? 848 00:43:20,634 --> 00:43:21,714 I am thinking of something 849 00:43:22,194 --> 00:43:23,394 What is it? 850 00:43:23,514 --> 00:43:24,034 If I stay like that I'm going to lose it 851 00:43:24,034 --> 00:43:24,994 If I stay like that I'm going to lose it 852 00:43:25,514 --> 00:43:27,194 I want to know what is happening 853 00:43:27,994 --> 00:43:29,434 I am thinking... 854 00:43:31,074 --> 00:43:32,754 I am thinking of going to that hotel 855 00:43:32,994 --> 00:43:34,274 and ask about this there 856 00:43:35,874 --> 00:43:36,034 This far? 857 00:43:36,034 --> 00:43:37,114 This far? 858 00:43:37,514 --> 00:43:38,994 Yes, frankly 859 00:43:39,274 --> 00:43:42,034 Thoughts are coming and going in my head and I haven't slept for several days 860 00:43:42,034 --> 00:43:42,354 Thoughts are coming and going in my head and I haven't slept for several days 861 00:43:47,554 --> 00:43:48,034 If it's really that bad 862 00:43:48,034 --> 00:43:49,154 If it's really that bad 863 00:43:49,714 --> 00:43:51,194 in my opinion, you have to go 864 00:43:51,474 --> 00:43:52,834 What's the harm in that? 865 00:43:54,074 --> 00:43:56,794 You might know something that'll make you feel better 866 00:43:58,074 --> 00:43:59,274 Yes 867 00:43:59,514 --> 00:44:00,034 I'll go, I'll go 868 00:44:00,034 --> 00:44:01,634 I'll go, I'll go 869 00:44:09,594 --> 00:44:11,874 What is the matter? Looks like you're not ready 870 00:44:12,114 --> 00:44:14,274 - Why aren't you dressed yet? - I want to kill you 871 00:44:15,914 --> 00:44:17,674 I told you you'd feel tired the first couple of times 872 00:44:17,794 --> 00:44:18,034 Your body is so beautiful How would you maintain it otherwise? 873 00:44:18,034 --> 00:44:20,754 Your body is so beautiful How would you maintain it otherwise? 874 00:44:23,594 --> 00:44:24,034 Where's the jacket you last borrowed from me? 875 00:44:24,034 --> 00:44:25,754 Where's the jacket you last borrowed from me? 876 00:44:28,314 --> 00:44:30,034 You're angry because of that? 877 00:44:30,034 --> 00:44:30,154 You're angry because of that? 878 00:44:30,314 --> 00:44:32,674 I forgot it, I'll give it back next time 879 00:44:34,114 --> 00:44:35,234 Really? 880 00:44:35,634 --> 00:44:36,034 From where are you going to get it back, Love? 881 00:44:36,034 --> 00:44:37,514 From where are you going to get it back, Love? 882 00:44:37,994 --> 00:44:39,474 From Louay's car? 883 00:44:41,914 --> 00:44:42,034 Or from the hands of his wife? 884 00:44:42,034 --> 00:44:43,594 Or from the hands of his wife? 885 00:44:44,634 --> 00:44:46,514 Because she's the one who has it now 65826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.