All language subtitles for Stargirl.S03E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,064
[ آنچه در «استارگرل» گذشت ]
2
00:00:02,089 --> 00:00:05,009
همهچی روبهراهه؟ -
من باید برم -
3
00:00:05,051 --> 00:00:08,596
وقتشه حقیقت رو درباره خونوادهت بهت بگم
4
00:00:08,637 --> 00:00:13,100
ای کاش اسم قاتل گمبلر رو میدونستم
5
00:00:13,142 --> 00:00:15,436
" قاتل اسمهای زیادی داره "
6
00:00:15,478 --> 00:00:16,979
این دیگه یعنی چی؟
7
00:00:17,021 --> 00:00:19,356
همسرتون در ملودی هیلز، ایندیاناست
8
00:00:19,398 --> 00:00:22,359
میدونستید وقتی همه فکر میکردند شما مُردین
اون حامله بود؟
9
00:00:22,401 --> 00:00:23,736
ارائه جدید رو بخون
10
00:00:23,778 --> 00:00:25,321
جداً؟ -
نه -
11
00:00:25,362 --> 00:00:26,822
اون اسکل کیه؟
12
00:00:26,864 --> 00:00:28,532
اون باعث شده تا دیروقت بمونم
13
00:00:28,574 --> 00:00:29,867
روی ارائه کار کنم
14
00:00:29,909 --> 00:00:31,410
سلام، تیم
15
00:00:31,452 --> 00:00:33,162
باید درمورد یکی از دوستهام حرف بزنیم
16
00:00:33,204 --> 00:00:35,706
اونیکه قراره باهاش
خیلی مهربونتر باشی
17
00:00:35,748 --> 00:00:38,584
ظاهراً گمبلر داشته از یکی
...اخاذی میکرده، ولی
18
00:00:38,626 --> 00:00:40,811
آهان -
بهنظر تعجب نکردی -
19
00:00:40,836 --> 00:00:42,922
اون یه آزمایش علمی دوپاست
20
00:00:42,963 --> 00:00:45,132
کی میدونه واسه تغییردادن خودش
دیگه چیکار میکنه؟
21
00:00:45,174 --> 00:00:47,009
باید یه چیزی توی صحنه جرم باشه
22
00:00:47,051 --> 00:00:48,177
که از قلم انداختیم
23
00:00:48,219 --> 00:00:50,763
نه. نوبت من با تو نیست
24
00:00:57,452 --> 00:01:01,224
رسانه بزرگ نایــتمــووی تقدیم میکند
WwW.NightMovie.Top
25
00:01:03,131 --> 00:01:08,244
برنده قرعهکشی ماهانهی نایتمووی باش
@nightmoviett :اطلاعات بیشتر در کانال تلگرام
26
00:01:10,011 --> 00:01:15,524
« ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید »
@NightMovie_Co
27
00:01:17,691 --> 00:01:33,798
دانلود فیلموسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top
28
00:02:53,969 --> 00:02:55,763
اینکه داری یاد میگیری
خودش خیلیه
29
00:02:55,804 --> 00:02:58,710
زمان میبره، کمرون
تا بتونی کنترلش کنی
30
00:02:58,735 --> 00:02:59,808
و نهایتاً میتونی
31
00:03:00,097 --> 00:03:03,151
سرزمین سقوط کرده نیفلهایم
به تو برکت دهد
32
00:03:03,176 --> 00:03:06,487
آره، نوهمون رو متبرک کن
33
00:03:07,312 --> 00:03:10,005
تا دشمنانمون زجر بکشند...
34
00:03:30,192 --> 00:03:37,765
« متـــرجم: آرزو »
Arezoo96
35
00:03:38,799 --> 00:03:46,519
[ قسمت4: مدرک ]
36
00:04:11,714 --> 00:04:15,342
جدیای الان؟
37
00:04:20,222 --> 00:04:21,682
!هی
38
00:04:31,734 --> 00:04:34,278
...چیکار میـ
!وای
39
00:04:42,369 --> 00:04:44,246
!آخ
40
00:04:47,499 --> 00:04:49,251
...خب
41
00:04:49,293 --> 00:04:51,253
اینجا چیکار میکنیم؟
42
00:04:51,295 --> 00:04:54,882
!الو؟ با توامها
43
00:04:54,923 --> 00:04:56,717
وای خدای من
44
00:04:56,759 --> 00:04:58,427
سیلوستر
45
00:05:14,610 --> 00:05:18,072
پاسخ نمیده
ولی وضعیتش ثابته
46
00:05:18,113 --> 00:05:21,200
کبودیهای بزرگی رو همه بدنش هست
47
00:05:21,241 --> 00:05:24,453
و روی کمرش
یه زخم فرو رفتگی غیرطبیعی هست
48
00:05:26,872 --> 00:05:30,084
مثل همونی که روی قلب گمبلر بود؟
49
00:05:30,125 --> 00:05:31,627
از کجا اومده؟
50
00:05:31,668 --> 00:05:33,921
هنوز مطمئن نیستم
51
00:05:35,881 --> 00:05:39,968
فکر نکنم پلیس واسه این یکی
گردباد عجیب و غریب رو مقصر بدونه
52
00:05:43,086 --> 00:05:47,267
صدماتش رو خیلی سفت و سخت تحت عنوان
یه تصادف بزن در رو گزارش کردم
53
00:05:49,705 --> 00:05:52,606
...خوبه
54
00:05:52,648 --> 00:05:55,609
درسته؟
55
00:05:55,651 --> 00:05:59,738
خب، حالا پلیس دنبال راننده میگرده
56
00:06:04,743 --> 00:06:06,453
چی باید میگفتم؟
57
00:06:06,495 --> 00:06:07,830
" زده به درخت "
58
00:06:10,999 --> 00:06:13,502
واسه من قبلاً جواب داده
59
00:06:13,544 --> 00:06:16,183
نگران نباش
ما...درستش میکنیم
60
00:06:18,747 --> 00:06:22,719
من و جیمز انقدر درگیر ماجراجویی
و اینها شدیم
61
00:06:22,761 --> 00:06:25,472
که به بث واسه دکتر میدنایت شدن
خیلی افتخار میکنیم
62
00:06:28,517 --> 00:06:31,228
ولی هرچیزی یه بهایی داره
63
00:06:31,270 --> 00:06:34,231
گاهی وقتها، آره
64
00:06:34,273 --> 00:06:37,234
میرم بهش زنگ بزنم -
باشه -
65
00:06:46,785 --> 00:06:48,162
پت؟
66
00:06:48,203 --> 00:06:50,747
چرا باید تنها بره اونجا
67
00:06:50,789 --> 00:06:52,875
و به کسی هم نگه؟
68
00:06:54,585 --> 00:06:57,546
چون اون سیلوستره
69
00:06:57,588 --> 00:06:59,756
همیشه همین کارشه
70
00:06:59,798 --> 00:07:02,217
و آخه بدون استف؟
71
00:07:04,758 --> 00:07:07,097
نوبت اون نبود که استارمن بشه
72
00:07:07,139 --> 00:07:09,600
داشته سعی میکرده
کار درست رو بکنه
73
00:07:15,606 --> 00:07:17,566
ولی درست بوده؟
74
00:07:17,608 --> 00:07:20,319
امیدوارم وقتی بیدار شد، بیشتر بفهمیم
75
00:07:30,370 --> 00:07:33,081
قضیه دیگه اینکه کی
گمبلر رو کشت نیست، یولاندا
76
00:07:33,123 --> 00:07:35,751
درمورد اینهکه کی داشت
استارمن رو میکشت
77
00:07:35,792 --> 00:07:38,597
فکر میکنی اونها الان
بقیهمون هم هدف گرفتند؟
78
00:07:38,622 --> 00:07:41,006
شاید یه دشمن قدیمی انجمن عدالت آمریکاست
مثل اکلیپسو
79
00:07:41,048 --> 00:07:42,508
یولاندا؟ -
من باید برم -
80
00:07:42,549 --> 00:07:45,260
باشه، خدافظ
81
00:07:45,302 --> 00:07:48,639
با کی داشتی الان
این موقع شب حرف میزدی؟
82
00:07:48,680 --> 00:07:50,599
ماریا بود
83
00:07:50,658 --> 00:07:53,307
داشت میپرسید میتونم فردا
بهجاش شیفتش رو وایستم؟
84
00:07:53,332 --> 00:07:54,770
فرداش مدرسه داری، یولاندا
85
00:07:54,811 --> 00:07:57,940
میدونم، ولی فقط چند ساعته
86
00:07:59,483 --> 00:08:01,235
لطفاً؟
87
00:08:01,276 --> 00:08:03,195
هیچوقت نمیذاشتم
به اون کار برگردی
88
00:08:03,237 --> 00:08:04,957
اگه پدرت شغلش رو از دست نداده بود
89
00:08:15,415 --> 00:08:17,547
انعامها باید پسانداز شن
واسه دانشگاه
90
00:08:17,572 --> 00:08:19,268
میدونم
91
00:08:21,213 --> 00:08:23,090
اتاقت رو تمیز نگه دار
92
00:08:23,131 --> 00:08:25,050
فردا یه مشاور املاک میاد
93
00:08:25,092 --> 00:08:26,343
باشه، مامان
94
00:09:14,099 --> 00:09:16,768
...آخ
95
00:09:16,810 --> 00:09:18,520
سیلوستر؟
96
00:09:22,316 --> 00:09:25,777
بهت حمله شده بود
97
00:09:25,819 --> 00:09:28,530
آره، بچه
یادمه
98
00:09:28,572 --> 00:09:31,783
خب، کار کی...بود؟
99
00:09:31,825 --> 00:09:35,537
نمیدونم
100
00:09:35,579 --> 00:09:37,539
...ندیدمشون
101
00:09:37,581 --> 00:09:40,292
نه اومدن نه رفتنشون رو
102
00:09:40,334 --> 00:09:43,086
...هیچی مثل
103
00:09:43,128 --> 00:09:46,654
یه کمین بهت حس ناشی بودن نمیده
104
00:09:54,097 --> 00:09:55,140
...با این حال
105
00:09:55,182 --> 00:09:57,517
...الان میتونم
106
00:09:57,559 --> 00:10:01,313
...شخصاً تایید کنم که
107
00:10:01,355 --> 00:10:05,525
...آره، در حقیقت، قاتلمون
108
00:10:05,567 --> 00:10:07,194
خیلی قویه
109
00:10:07,235 --> 00:10:10,238
توی پارکینگ کاروانها چیکار میکردی؟
110
00:10:10,280 --> 00:10:13,367
چونکه سرنخهای قبلی به جایی نرسیدن
111
00:10:13,408 --> 00:10:15,869
رفتم دنبال سرنخهای جدید بگردم
112
00:10:15,911 --> 00:10:17,913
...فکر کردم
113
00:10:17,954 --> 00:10:21,208
مجرم همیشه به صحنه جرم برمیگرده
114
00:10:21,249 --> 00:10:25,671
فقط فکر نمیکردم
دقیقا همون لحظه اونجا باشه
115
00:10:28,423 --> 00:10:31,093
خب، چرا استف رو با خودت نبردی؟
116
00:10:31,134 --> 00:10:32,844
معامله، معاملهست، بچه
117
00:10:34,888 --> 00:10:37,849
نوبت من نبود
118
00:10:37,891 --> 00:10:40,532
باید روی این توافقمون
یه تجدیدنظری بکنیم
119
00:10:43,146 --> 00:10:46,858
...حالا که اینجوری خفتم کردن
120
00:10:46,900 --> 00:10:50,070
باید رو خیلی از چیزها تجدیدنظر کنم
121
00:10:50,112 --> 00:10:54,616
دفعه بعد، اگه من نبودم
و تو استف رو لازم داشتی
122
00:10:54,658 --> 00:10:57,285
با خودت ببرش
123
00:11:02,999 --> 00:11:06,044
این دوطرفه باشه، خب؟
124
00:11:06,086 --> 00:11:08,379
میفهمیم کی این کار رو کرده
125
00:11:10,257 --> 00:11:13,260
به یکی زنگ زدم
که امیدوارم بتونه کمک کنه
126
00:11:20,267 --> 00:11:23,478
سلام، سیلوستر
127
00:11:23,520 --> 00:11:26,189
چهخبرها، دکی؟
128
00:11:26,231 --> 00:11:28,784
از دیدن دوبارهت خوشحالم، دوست قدیمی
129
00:11:35,031 --> 00:11:38,285
حالا بیا یه نگاهی به زخمهات بندازیم
130
00:11:50,714 --> 00:11:53,508
ببخشید
131
00:11:53,550 --> 00:11:55,886
از این بدتر هم سرم اومده
132
00:11:55,927 --> 00:11:59,890
بیخیال بابا، مرده بودم
133
00:12:02,142 --> 00:12:04,603
زخمهات
134
00:12:04,644 --> 00:12:07,355
...نمیفهممش، ولی
135
00:12:07,397 --> 00:12:08,815
ولی فوقالعادهست
136
00:12:08,857 --> 00:12:11,370
داری به طرز قابل توجهی
سریع بهبود پیدا میکنی
137
00:12:13,445 --> 00:12:15,530
قضیه چیه، دکی؟
138
00:12:17,157 --> 00:12:18,950
فکر کنم بالاخره فهمیدم
139
00:12:18,992 --> 00:12:21,620
چطوری به سرزمین زندهها برگشتی
140
00:12:25,415 --> 00:12:26,875
من هم روشن کن
141
00:12:29,711 --> 00:12:32,672
دقیقاً استف هم همین کار رو کرده
142
00:12:32,714 --> 00:12:36,635
تو رو مملو از انرژی کیهانی کرده
143
00:12:36,676 --> 00:12:40,138
وقتی مردی
144
00:12:40,180 --> 00:12:42,933
حدس میزنم همین انرژی تو این سالها
145
00:12:42,974 --> 00:12:45,560
وقتی توی یهجور حالت سکون بودی، مداوات کرده
146
00:12:45,602 --> 00:12:49,147
حتی الان، نظریهم اینهکه
در معرض طولانی مدت استف بودن
147
00:12:49,189 --> 00:12:51,900
ساختار فیزیکی بدنت رو تغییر داده
148
00:12:51,942 --> 00:12:54,152
مثل دختر آلن
149
00:12:54,194 --> 00:12:57,197
که مملو از قدرت حلقهش بود
150
00:12:57,239 --> 00:12:59,866
جنی تبدیل شده به یه فانوس زنده
151
00:13:01,284 --> 00:13:02,994
...پس
152
00:13:03,036 --> 00:13:06,248
داری میگی من یه استف کیهانی زندهم؟
153
00:13:06,289 --> 00:13:08,500
نه کاملاً
154
00:13:08,542 --> 00:13:12,420
بدنت داره انرژی رو از استف میگیره
و به جریان درمیاره
155
00:13:12,462 --> 00:13:15,465
جذبش میکنه
مثل دختر آلن تولیدش نمیکنه
156
00:13:20,595 --> 00:13:22,556
...هی
157
00:13:22,597 --> 00:13:24,558
پسرت چطوره؟
158
00:13:31,064 --> 00:13:35,485
استنلی من و مایرا رو هشیار
و آماده نگه میداره
159
00:13:35,527 --> 00:13:39,531
کلنیک هم هست
سرم خیلی شلوغه
160
00:13:39,573 --> 00:13:43,994
دلت واسه دکتر میدنایت بودن تنگ نشده؟
161
00:13:45,579 --> 00:13:48,291
از اینکه ردام رو به بث چپل دادم
162
00:13:48,316 --> 00:13:49,596
به نسل آینده
163
00:13:49,621 --> 00:13:51,614
بیشتر راضی ام
164
00:13:52,836 --> 00:13:55,589
با هدایت و راهنمایی پت
جای درستیه
165
00:13:55,630 --> 00:14:00,010
...من مال خودم رو به کسی ندادم
166
00:14:00,051 --> 00:14:03,264
از بس که هی همهچی پس و پیش شده
167
00:14:04,431 --> 00:14:06,474
...ولی
168
00:14:06,516 --> 00:14:09,644
خوشحالم که خوشحالی، دکی
169
00:14:09,686 --> 00:14:14,399
مخصوصا بعد از همه جریانات
170
00:14:14,441 --> 00:14:16,401
تو هم خیلی چیزها از سر گذروندی
171
00:14:18,695 --> 00:14:21,239
تو خوشحالی، سیلوستر؟
172
00:14:38,105 --> 00:14:41,512
[ پارکینگ کاروانها ]
173
00:14:50,477 --> 00:14:51,978
خبری نیست، بث؟
174
00:14:54,481 --> 00:14:55,815
نوچ
175
00:14:55,857 --> 00:14:59,361
کلاً هیچی
176
00:14:59,402 --> 00:15:02,464
یه تیکه طناب یا
یه قطره خون هم نیست
177
00:15:02,489 --> 00:15:05,283
انگار یکی بعد از سیلوستر
همه جا رو تمیز کرده
178
00:15:05,325 --> 00:15:07,160
چون یکی احتمالاً همین کار رو کرده
179
00:15:09,579 --> 00:15:11,206
هرکی این کار رو کرده احمق نیست
180
00:15:11,247 --> 00:15:12,707
هرکی " منظورت توـه؟ "
181
00:15:14,292 --> 00:15:17,629
اگه من بودم
نمیذاشتم سیلوستر زنده بمونه
182
00:15:23,593 --> 00:15:25,553
فقط راستش رو گفتم
183
00:15:29,140 --> 00:15:31,059
فکر کنم به بنبست رسیدیم، کورت
184
00:15:31,101 --> 00:15:32,936
دوباره؟
185
00:15:37,232 --> 00:15:39,985
وایستین
[ مدرک یافت شد ]
186
00:15:40,026 --> 00:15:41,468
من یه چیزی پیدا کردم
187
00:15:41,493 --> 00:15:43,673
[ سلول پوستی غیرقابل تشخیص ]
188
00:15:43,698 --> 00:15:45,240
یه دونه سلوله
189
00:15:45,281 --> 00:15:47,909
عینک کار کرد
190
00:15:47,951 --> 00:15:50,328
نزدیک بود از کنارش رد شم
191
00:15:54,374 --> 00:15:56,251
مال استارمن نیست
192
00:15:56,292 --> 00:15:59,337
مال هرکیه که بهش حمله کرده
193
00:16:36,041 --> 00:16:37,125
داغه
194
00:16:37,167 --> 00:16:39,627
چاییه
واسه آرامشت
195
00:16:39,669 --> 00:16:41,588
تا بتونی دوباره امتحان کنی
196
00:16:45,759 --> 00:16:47,260
...در مورد هنرم
197
00:16:47,302 --> 00:16:50,597
باید بذاریش کنار، کمرون
198
00:16:50,638 --> 00:16:52,348
فقط فعلاً
199
00:17:12,619 --> 00:17:14,287
ملافههای جدید داری الان
200
00:17:14,329 --> 00:17:16,664
و یخچالت هم پر کردیم
201
00:17:16,706 --> 00:17:17,999
با چی؟
202
00:17:18,041 --> 00:17:19,918
آبمیوه
203
00:17:19,959 --> 00:17:23,254
آره، دکتر مکنایدر گفته از الکل دوری کن
204
00:17:23,296 --> 00:17:26,132
امروز هی داره بهتر و بهتر میشه
205
00:17:31,012 --> 00:17:33,098
اون کجاست؟
206
00:17:33,139 --> 00:17:35,600
کورتنی و بقیه دارن
دنبال ضارب تو میگردن
207
00:17:35,642 --> 00:17:37,102
عالیه
208
00:17:37,143 --> 00:17:41,606
پس بچهها دارن
گندکاریهای من رو جمع میکنن
209
00:17:41,648 --> 00:17:44,609
هیچ گندکاریای وجود نداره
سیلوستر، خب؟
210
00:17:44,651 --> 00:17:48,988
ببین، تو همه این سالها هیچوقت
واسهم کمین نکرده بودند
211
00:17:49,030 --> 00:17:52,242
...بعدش اومدم تو این شهر کوچیک و
212
00:17:52,283 --> 00:17:54,619
دهنم رو سرویس کردن
213
00:17:57,747 --> 00:17:59,332
هی
214
00:17:59,374 --> 00:18:02,252
باید یادت باشه که بلوولی
215
00:18:02,293 --> 00:18:05,213
اصلاً شبیه اجتماعات دیگه نیست
216
00:18:05,255 --> 00:18:07,966
کورتنی داشت اینجا
عالی عمل میکرد
217
00:18:08,007 --> 00:18:11,136
بعدش من اومدم
و مجبورش کردم استف رو باهام شریک شه
218
00:18:11,177 --> 00:18:13,721
به جای انجام کار بزرگمنشانه
219
00:18:13,763 --> 00:18:16,850
که ادامه دادن به زندگیمه مثل مکنایدر
220
00:18:18,268 --> 00:18:20,728
منظورم اینهکه، مکنایدر دکتره
221
00:18:20,770 --> 00:18:23,731
زن و بچه داره
222
00:18:23,773 --> 00:18:25,483
...من
223
00:18:25,525 --> 00:18:28,736
نه شغلی دارم
نه خونوادهای
224
00:18:28,778 --> 00:18:32,198
گوش کن، تو انتخاب کردی
که زندگیت رو
225
00:18:32,240 --> 00:18:34,534
صرف محافظت کردن از بقیه کنی
226
00:18:34,576 --> 00:18:37,745
هرکسی این انتخاب رو نمیکنه، درسته؟
227
00:18:39,330 --> 00:18:41,374
ببخشید
228
00:18:43,042 --> 00:18:46,796
و خونواده هم داری، خب؟
229
00:18:46,838 --> 00:18:48,631
همهمون هم پیشتیم
230
00:18:51,167 --> 00:18:54,387
میدونم گفتی که سعی کنم
استارمن بهتری شم
231
00:18:56,306 --> 00:18:59,267
با وجود این چند روز گذشته
232
00:18:59,309 --> 00:19:02,937
نمیدونم اصلاً استارمن باشم یا نه
233
00:19:02,979 --> 00:19:06,107
...بیخیال
234
00:19:06,149 --> 00:19:08,109
تو یه قهرمانی
235
00:19:14,317 --> 00:19:16,885
[ غیر انسانی-غیرقابل تشخیص ]
236
00:19:16,910 --> 00:19:20,330
...این دیانای
نه انسانیه نه قبل تشخیص
237
00:19:22,665 --> 00:19:24,542
پس هیچی نمیدونیم
238
00:19:29,631 --> 00:19:31,591
چیه، چاک؟
239
00:19:33,676 --> 00:19:36,512
فکر کنم یه همچین نتیجهای رو قبلاً هم دیدم
240
00:19:38,223 --> 00:19:41,643
...یکی از دشمنهای قدیمی پته
241
00:19:41,684 --> 00:19:44,646
یکی از دشمنهای خودمون
242
00:19:44,687 --> 00:19:47,106
و دشمنهای تو
243
00:19:47,148 --> 00:19:48,399
کی؟
244
00:19:50,443 --> 00:19:52,028
...بث
245
00:19:53,446 --> 00:19:55,281
پدر سیندیـه
246
00:20:06,709 --> 00:20:08,544
دراگون کینگ
247
00:20:14,293 --> 00:20:17,268
سلام، بچههای پریری
یادتون باشه اعلانهای روحیهبخشتون رو
248
00:20:17,293 --> 00:20:19,722
تا آخر امروز
از مغازه دانشآموزها بگیرین
249
00:20:19,764 --> 00:20:22,915
پس دراگون کینگ مضنون اصلیه الان؟
250
00:20:22,940 --> 00:20:24,235
فکر کردم سیندی اون رو کشته
251
00:20:24,260 --> 00:20:26,688
پت گفت دکتر انقدر روش آزمایش انجام داده
252
00:20:26,713 --> 00:20:30,044
ممکنه غیرقابل کشتن باشه -
غیرممکنه -
253
00:20:30,069 --> 00:20:32,318
دکتر مکنایدر هم همین رو گفت
254
00:20:32,360 --> 00:20:34,529
باید به سیندی هشدار بدیم
باباش ممکنه برگشته باشه
255
00:20:34,570 --> 00:20:36,030
اگه خودش باهاش همدست باشه چی؟
256
00:20:36,072 --> 00:20:37,532
اون هیچوقت این کار رو نمیکنه
257
00:20:37,573 --> 00:20:39,909
اون دقیقاً همین پارسال این کار رو کرد
258
00:20:39,934 --> 00:20:42,620
من بهت همه اتفاقایی که
توی سرزمین سایهها افتاد رو نگفتم
259
00:20:42,662 --> 00:20:44,914
وقتی اونجا با سیندی گیر افتاده بودم
260
00:20:47,125 --> 00:20:48,626
چیه؟
261
00:20:50,920 --> 00:20:52,630
تونستم بچگی سیندی رو ببینم
262
00:20:52,672 --> 00:20:55,633
انگار خودم داشتم زندگیش میکردم
263
00:20:55,675 --> 00:20:58,177
باباش هیچوقت
مثل دخترش باهاش رفتار نکرد
264
00:20:58,219 --> 00:21:02,181
موش آزمایشگاهیش بود
کل زندگیش ازش سواستفاده شده
265
00:21:02,223 --> 00:21:05,727
و الان بالاخره آزاده
266
00:21:05,768 --> 00:21:08,563
اون هیچوقت باهاش کار نمیکنه
267
00:21:11,524 --> 00:21:14,193
اگه دراگون کینگ زنده باشه
268
00:21:14,235 --> 00:21:16,988
شاید بهخاطر اون به دراگون ولی برگشته
269
00:21:19,032 --> 00:21:22,118
کسی امروز سیندی رو دیده؟
270
00:21:59,614 --> 00:22:02,450
حالا مامانت متهمه
271
00:22:02,492 --> 00:22:04,243
...دارم بهت میگم
دراگون کینگ؟
272
00:22:04,285 --> 00:22:05,703
همهش جور درمیاد
273
00:22:05,745 --> 00:22:08,164
بابای سیندی برمن؟
274
00:22:08,206 --> 00:22:12,335
اون یارو با پوست خزندهای
و دندونهای بزرگ تیز؟
275
00:22:12,377 --> 00:22:14,128
من هیچوقت ندیدمش
276
00:22:14,170 --> 00:22:16,089
و این هم باید مبالغه باشه، نه؟
277
00:22:23,137 --> 00:22:26,349
...میدونی
278
00:22:26,391 --> 00:22:28,935
میتونه هنوز هم توی تونلها باشه
279
00:22:28,976 --> 00:22:31,562
زیر شهر بلوولی؟
همین الان؟
280
00:22:31,604 --> 00:22:33,898
شاید گمبلر بو برده
281
00:22:33,940 --> 00:22:36,442
و واسه همین کلکش کنده شده
282
00:22:36,484 --> 00:22:38,194
باید چک کنیم
283
00:22:38,236 --> 00:22:40,655
من اون پایین نمیرم -
بیخیال، پسر -
284
00:22:40,696 --> 00:22:43,658
این تنها شانسمونه
واسه حل کردم این معما
285
00:22:43,699 --> 00:22:45,243
قبل تموم شدن مدرسه
286
00:22:45,284 --> 00:22:46,869
و قبل اینکه کورتنی
و بقیه همین کار رو کنن
287
00:22:46,911 --> 00:22:48,496
از کی تاحالا مسابقه شده؟
288
00:22:48,538 --> 00:22:51,004
از وقتی که هیچکس ما رو جدی نمیگیره، جاکیم
289
00:22:52,959 --> 00:22:56,187
من میگم مدرسه رو بپیچونیم
و بریم سراغ استرایپ
290
00:22:56,212 --> 00:22:58,089
فکر کردم بابات کلیدها رو قایم کرده
291
00:22:58,131 --> 00:23:00,341
آره، ولی میتونی امیدوار باشی
292
00:23:18,443 --> 00:23:21,070
میخوام بدونم کدوم کلیده
293
00:23:34,333 --> 00:23:37,420
بلوولی به این پارک نیاز داره
294
00:23:37,462 --> 00:23:41,299
الان که خونوادههایی بیشتری
این شهر رو خونه خودشون میدونن
295
00:23:41,340 --> 00:23:44,302
به یه جای امن نیاز دارن
تا بچههاشون رو ببرن
296
00:23:44,343 --> 00:23:48,139
و اگه یه زمین بازی داشته باشیم
یه محل نمایش تو فضای باز
297
00:23:48,181 --> 00:23:49,474
فوقالعادهست
298
00:23:49,515 --> 00:23:51,809
ببخشید؟
299
00:23:51,851 --> 00:23:55,271
رای من رو داری، ببز
300
00:23:55,313 --> 00:23:58,566
تمام و کمال
301
00:23:58,608 --> 00:24:02,737
هر پروژهای رو شروع کنه
من کاملاً ازش حمایت میکنم
302
00:24:02,778 --> 00:24:04,947
خب کی با من همنظره؟
303
00:24:06,657 --> 00:24:08,576
دستهاتون رو بگیرین بالا
304
00:24:08,618 --> 00:24:11,162
اگه میشه فوراً اون برگههای اداری رو ببرید
305
00:24:11,204 --> 00:24:12,371
...پس
306
00:24:12,413 --> 00:24:14,081
...خب
307
00:24:14,123 --> 00:24:15,917
میتونم واسهت یه قهوه بگیرم؟
308
00:24:15,958 --> 00:24:18,252
بعد از این همه سخت کار کردن
لیاقتش رو داری
309
00:24:18,294 --> 00:24:20,421
...پس
310
00:24:20,463 --> 00:24:22,006
باشه
311
00:24:22,048 --> 00:24:23,508
دو قاشق شکر، یه قاشق شیر، درسته؟
312
00:24:23,549 --> 00:24:26,928
خیلی...خیلی خوبه
313
00:24:26,969 --> 00:24:29,180
تبریک میگم، بارابارا
314
00:24:29,222 --> 00:24:32,058
تو تو دنیا تکی
315
00:24:35,686 --> 00:24:37,313
سلام، پائولا -
سلام -
316
00:24:37,355 --> 00:24:40,191
روزت چطور بود، باربارا
امیدوارم خوب بوده باشه
317
00:24:40,233 --> 00:24:42,276
با مدیر جدید مشکلی نداشتی؟
318
00:24:42,318 --> 00:24:45,530
اسمش چی بود؟
تاد یا تام؟
319
00:24:45,571 --> 00:24:47,198
تیم، تیم نه
320
00:24:47,240 --> 00:24:49,951
اتفاقاً به پروژهم این بار رای داد
321
00:24:49,992 --> 00:24:52,203
واقعا؟
322
00:24:52,245 --> 00:24:55,498
عالیه -
آره -
323
00:24:55,540 --> 00:24:57,124
تو اینجا چیکار میکنی؟
324
00:24:58,543 --> 00:25:00,753
واسهت یه هدیه گرفتم
325
00:25:00,795 --> 00:25:02,880
بابت اینکه این هفته انقدر کمکم کردی
326
00:25:02,922 --> 00:25:04,674
واقعا نباید این کار رو میکردی
327
00:25:04,715 --> 00:25:06,092
....حقیقتش، چرا
328
00:25:10,930 --> 00:25:12,557
خودم درستش کردم
329
00:25:12,598 --> 00:25:13,933
واقعا؟
330
00:25:13,975 --> 00:25:16,310
تا بهت نشون بدم چقدر اهمیت میدم
331
00:25:16,352 --> 00:25:17,645
واقعا
332
00:25:17,687 --> 00:25:19,814
خوشکله
333
00:25:19,855 --> 00:25:21,524
عاشقشم
334
00:25:21,566 --> 00:25:23,442
میدونستم
335
00:25:29,657 --> 00:25:31,284
تو یه شکارچی جایزهبگیری؟
336
00:25:31,325 --> 00:25:34,161
آدم باید واسه سیر کردن شکمش
یه کاری بکنه بالاخره
337
00:25:34,203 --> 00:25:36,791
این شغل که خودش به کشتنت میده، پسر
[دیالوگ معروف فیلم جوزی ولز یاغی 1976]
338
00:25:36,816 --> 00:25:38,324
نه، نه، نه
339
00:25:38,349 --> 00:25:40,193
من میگم: این شغل که
خودش به کشتنت میده
340
00:25:40,218 --> 00:25:42,336
باشه پس من چی میگم؟
341
00:25:42,378 --> 00:25:45,211
تو هیچی نمیگی
فقط مثل اون ترسیدی
342
00:25:45,236 --> 00:25:47,466
پس تو کلینتی
من هم اون یکی مَردهام
343
00:25:47,508 --> 00:25:50,011
اون مرده که میخواد بهش شلیک بشه
344
00:25:50,052 --> 00:25:52,430
ایناهاش
345
00:25:52,471 --> 00:25:55,016
میدونی، این لزومی نداره
346
00:25:55,057 --> 00:25:57,656
میتونی همینجوری به راهت ادامه بدی
347
00:25:57,681 --> 00:25:59,729
عالیه
واقعا عالیه
348
00:25:59,770 --> 00:26:02,064
تق تق
349
00:26:02,106 --> 00:26:04,191
در باز بود
350
00:26:06,360 --> 00:26:08,821
اینجا چیکار میکنی؟
351
00:26:14,076 --> 00:26:16,078
شنیدم چی شده
352
00:26:16,120 --> 00:26:17,997
نفهمیدی از کجا خوردی، آره؟
353
00:26:18,039 --> 00:26:20,041
ما نبودیم -
میدونم -
354
00:26:20,082 --> 00:26:22,084
تو اونقدر سفت نمیزنی
355
00:26:22,126 --> 00:26:25,087
نه خیلی هم سفت میزنیم
356
00:26:25,129 --> 00:26:27,840
فقط آسون بگیر
357
00:26:27,882 --> 00:26:30,593
چی میخوای، اسپورتسمستر؟
358
00:26:30,635 --> 00:26:32,776
فقط یه 6تایی آبجو آوردم از رو همسایگی
359
00:26:32,801 --> 00:26:34,013
گفتم شاید به دردت بخوره
360
00:26:34,055 --> 00:26:37,058
لطف کردی
ولی دکتر الکل رو ممنوع کرده
361
00:26:37,099 --> 00:26:38,421
به هرحال ممنون
362
00:26:38,446 --> 00:26:41,877
من هم چند باری بدجور داغون شدم
وقتی دهنم رو سرویس میکردی
363
00:26:41,902 --> 00:26:43,916
ببین، من اونقدر مرد هستم
که قبول کنم
364
00:26:43,941 --> 00:26:45,997
اون روزها وقتی من و خانومم
کار رو راه انداختیم
365
00:26:46,022 --> 00:26:48,483
استارمن آخرین کسی بود
که میخواستیم ببینیم
366
00:26:48,508 --> 00:26:50,154
مشت زدنت خیلی خفنه
367
00:26:50,196 --> 00:26:52,531
....بگذریم
368
00:26:52,573 --> 00:26:54,494
سلامتی
369
00:26:58,829 --> 00:27:01,415
هی
370
00:27:01,457 --> 00:27:03,584
یکی میخوای؟
371
00:27:05,711 --> 00:27:08,917
راستش داریم " جوزی ولز " نگاه میکنیم
...اگه
372
00:27:08,942 --> 00:27:11,115
نمیدونم -
یاغی؟ -
373
00:27:19,433 --> 00:27:21,560
!پایه ام
374
00:27:44,709 --> 00:27:47,628
کمرون؟
375
00:27:47,670 --> 00:27:49,630
کورتنی
376
00:27:59,974 --> 00:28:01,934
داری چیکار میکنی؟
377
00:28:06,390 --> 00:28:09,764
از کلاس هنر انصراف میدم
378
00:28:09,789 --> 00:28:12,500
چرا؟ -
دیگه نمیتونم انجامش بدم -
379
00:28:13,112 --> 00:28:14,780
وقتشه که قبول کنم
380
00:28:14,822 --> 00:28:18,242
اون بخش هنری من از بین رفته
381
00:28:18,284 --> 00:28:20,870
از بین نرفته
382
00:28:20,911 --> 00:28:23,706
تو عاشق هنری
383
00:28:23,748 --> 00:28:26,667
ببین، فقط خیلی چیزها رو از سر گذروندی
384
00:28:26,709 --> 00:28:29,670
و اگه چیزی بتونه کمکت کنه
385
00:28:29,712 --> 00:28:31,881
چیزهاییه که عاشقشونی
386
00:28:31,922 --> 00:28:33,674
کورتنی، لطفا
387
00:28:33,716 --> 00:28:36,635
بذار کمکت کنم -
نمیتونی کمکم کنی -
388
00:28:36,677 --> 00:28:39,305
میتونم -
نه، نمیتونی -
389
00:28:39,346 --> 00:28:41,012
اشکالی نداره
390
00:29:31,607 --> 00:29:34,026
حالت خوبه؟
391
00:29:34,068 --> 00:29:37,029
خودت خوبی؟
392
00:29:37,071 --> 00:29:40,282
نترسیدی؟
393
00:29:40,324 --> 00:29:43,786
حسهای مختلفی دارم
394
00:29:47,873 --> 00:29:49,583
...کمرون
395
00:29:49,625 --> 00:29:53,587
پدربزرگ و مادربزرگم بهش میگن
توانایی کنترل یخ
396
00:29:53,629 --> 00:29:57,216
اون دقیقا چیه؟
397
00:29:58,634 --> 00:30:01,303
یه موهبت
398
00:30:01,345 --> 00:30:05,140
نسلها توی خونوادهم بوده
399
00:30:05,182 --> 00:30:07,685
ازش واسه کمک کردن به مردم استفاده میکردن
400
00:30:09,645 --> 00:30:13,357
پدربزرگ و مادربزرگم ازم میخوان
من هم همین کار رو کنم
401
00:30:13,399 --> 00:30:16,610
...تا میراث پدرم رو ادامه بدم
402
00:30:19,405 --> 00:30:21,198
نمیدونم چه معنایی داره
403
00:30:24,451 --> 00:30:27,872
میدونم واسه یکی مثل
تو دیوونهوار بهنظر میرسه
404
00:30:27,913 --> 00:30:30,082
یکی مثل من؟
405
00:30:30,124 --> 00:30:31,876
یه آدم عادی
406
00:30:36,922 --> 00:30:40,217
...کمرون، پدرت
407
00:30:43,058 --> 00:30:45,639
مرگش تصادفی نبوده
408
00:30:48,720 --> 00:30:49,894
کشته شده
409
00:30:49,935 --> 00:30:51,645
چی؟
410
00:30:51,687 --> 00:30:53,272
چطور؟
411
00:30:55,316 --> 00:30:57,151
اونها بهم نمیگن
412
00:30:59,945 --> 00:31:02,114
ولی میدونم
درحال کمک کردن به مردم، مرده
413
00:31:06,100 --> 00:31:09,895
واسه همین ازت دوری میکردم قبلا
414
00:31:09,920 --> 00:31:12,047
...من
415
00:31:12,333 --> 00:31:16,253
واقعا میتونم بهت صدمه بزنم، کورتنی
416
00:31:16,295 --> 00:31:18,088
من نمیترسم
417
00:31:30,809 --> 00:31:33,020
اینجایی -
سلام -
418
00:31:33,062 --> 00:31:35,634
اومدم یهکم هوا بخورم
419
00:31:35,659 --> 00:31:38,329
...آره، کراشر
420
00:31:38,354 --> 00:31:40,607
داره یهدستی شنا میزنه
تا اینهایی که خورده رو بسوزونه
421
00:31:40,819 --> 00:31:43,238
راستش فکر میکنه
من هنوز اون پایینم
422
00:31:43,280 --> 00:31:46,033
یارو روانیه
423
00:31:46,075 --> 00:31:47,581
خنده داره
424
00:31:47,606 --> 00:31:50,568
اون به تو میگفت روانی
425
00:31:50,593 --> 00:31:54,139
حالا هم تو به اون میگی روانی
426
00:31:54,164 --> 00:31:58,293
و خندهدار نیست
چون حق باتوـه، اون دیوونهست
427
00:31:58,587 --> 00:32:01,507
به نظر بهتری
حالت چطوره؟
428
00:32:02,925 --> 00:32:04,635
خب، نه به خوبی اونموقع که
429
00:32:04,677 --> 00:32:07,179
اولین بار استف رو از تد گرفته بودم
430
00:32:07,221 --> 00:32:08,597
آره
431
00:32:08,639 --> 00:32:10,265
اون زمانها رو نمیشه فراموش کرد
432
00:32:10,307 --> 00:32:13,143
درکت میکنم
433
00:32:13,185 --> 00:32:14,645
چیزی غمناکتر از یه مرد پیر هست
434
00:32:14,687 --> 00:32:17,314
که چسبیده به روزای اوج خودش؟
435
00:32:17,356 --> 00:32:19,441
روزهای اوج، آره؟
436
00:32:19,483 --> 00:32:22,829
نگاه آخه، حتی آدم بدهایی مثل کراک هم
فراموش کردن و دارن زندگیشون رو میکنن
437
00:32:24,697 --> 00:32:26,795
...که
438
00:32:26,820 --> 00:32:30,931
واسه همین فکر میکنم
باید استارمن رو رها کنم
439
00:32:30,956 --> 00:32:33,389
تو همون زمانیکه کارش عالی بود
440
00:32:33,414 --> 00:32:35,374
...تو گذشته
441
00:32:35,416 --> 00:32:37,376
یه بار واسه همیشه
442
00:32:39,043 --> 00:32:42,046
از وقتی اومدم اینجا
فقط دارم گند میزنم
443
00:32:42,715 --> 00:32:43,814
هی
444
00:32:45,634 --> 00:32:47,616
البته، تو چندتا اشتباه
445
00:32:47,641 --> 00:32:49,601
و قانونشکنی داشتی
446
00:32:49,626 --> 00:32:51,994
زدی سوپرمارکت رو داغون کردی
447
00:32:52,019 --> 00:32:53,594
باعث شدی کورتنی مدرسه رو بپیچونه
448
00:32:53,619 --> 00:32:56,914
سعی کردی شید، پاولا
و کراشر رو بکشی
449
00:32:56,939 --> 00:32:59,285
خیلیخب -
همینطور استیو شارپ...آره -
450
00:32:59,310 --> 00:33:01,544
این رو بد برداشت نکن
451
00:33:01,569 --> 00:33:04,530
...ولی دیدن گند زدنهای تو
452
00:33:04,820 --> 00:33:07,281
فکر کنم بالاخره کمکش کرد
453
00:33:07,322 --> 00:33:10,377
به اهمیت تعادل توی زندگیش پی ببره
454
00:33:10,402 --> 00:33:11,310
میدونی؟
455
00:33:11,335 --> 00:33:16,048
خب، خوشحالم که تونستم یه مثال بد باشم
456
00:33:16,605 --> 00:33:19,233
میتونی یه مثال خوب هم باشی
457
00:33:19,258 --> 00:33:21,177
واسه کورتنی و همه این بچهها
458
00:33:21,202 --> 00:33:23,537
یه مربی، مثل تو؟
459
00:33:23,562 --> 00:33:26,064
چرا که نه؟
460
00:33:26,089 --> 00:33:27,758
بهش فکر کن
461
00:33:30,492 --> 00:33:31,952
صبر کن
462
00:33:42,053 --> 00:33:44,460
این چیه؟
463
00:33:44,485 --> 00:33:47,304
نمیدونم
464
00:33:47,329 --> 00:33:49,323
باید یه نگاه بهش بندازیم
465
00:33:51,727 --> 00:33:53,938
من درستش کردم
466
00:34:11,987 --> 00:34:14,322
آره، همینه
467
00:34:17,264 --> 00:34:20,225
نمیدونم، پت
468
00:34:20,420 --> 00:34:21,433
...هی
469
00:34:23,069 --> 00:34:26,072
اگه من هنوز بازنشسته نشدم
تو هم نمیشی
470
00:34:28,978 --> 00:34:30,396
باشه
471
00:34:30,421 --> 00:34:33,174
هستی؟ -
بیا بریم تو کارش -
472
00:34:33,199 --> 00:34:34,452
آره
473
00:34:59,579 --> 00:35:01,081
سلام؟ -
سلام -
474
00:35:01,106 --> 00:35:02,482
سلام
475
00:35:02,507 --> 00:35:05,426
کورتنی اینجاست؟ -
نه -
476
00:35:05,451 --> 00:35:06,755
داشتیم بهش زنگ میزدیم
477
00:35:06,780 --> 00:35:07,818
چه خبر شده؟
478
00:35:07,818 --> 00:35:10,437
بث و دکتر مکناید شواهدی پیدا کردن
که نشون میده دراگون کینگ
479
00:35:10,462 --> 00:35:11,780
اونیه که بهت حمله کرده
480
00:35:11,822 --> 00:35:13,991
چی؟
481
00:35:14,032 --> 00:35:15,826
ما فکر میکنیم برگشته
482
00:35:15,868 --> 00:35:18,287
ممکنه توی تونلهای زیر بلوولی باشه
483
00:35:18,328 --> 00:35:20,208
ما میخواستیم بریم چک کنیم
484
00:35:25,835 --> 00:35:27,379
من هم میام
485
00:35:27,404 --> 00:35:28,822
باشه، عالیه
486
00:35:28,847 --> 00:35:30,807
آره، عالیه
487
00:35:32,292 --> 00:35:33,752
بذارین لباس بپوشم
488
00:35:38,348 --> 00:35:41,560
اون دیوارنگاره آخرین چیزی بود
که تونستم نقاشی کنم
489
00:35:41,602 --> 00:35:46,064
قبل اینکه دستهام از کار بیوفتن
490
00:35:46,106 --> 00:35:49,067
تاحالا سعی کردی از این موهبت
جوری استفاده کنی
491
00:35:49,109 --> 00:35:51,320
که از هنرت استفاده میکنی؟
492
00:35:51,361 --> 00:35:53,197
منظورت چیه؟
493
00:35:59,369 --> 00:36:03,415
خب، تو خودت رو بهزیبایی از طریق
494
00:36:03,457 --> 00:36:06,168
رنگ و نقاشی بیان میکنی
495
00:36:06,210 --> 00:36:09,713
میتونی از طریق یخ هم این کار رو بکنی؟
496
00:36:09,755 --> 00:36:12,007
منظورت بیان کردن احساسمه؟
497
00:36:15,219 --> 00:36:18,639
میتونستم بهت صدمه بزنم، کورتنی
498
00:36:18,680 --> 00:36:22,434
چون تنها و ترسیده بودی
499
00:36:22,476 --> 00:36:24,228
الان تنها نیستی
500
00:36:24,269 --> 00:36:26,655
چطور میتونی در برابر
همه اینها انقدر آروم برخورد کنی؟
501
00:36:38,242 --> 00:36:40,202
نه
502
00:36:40,244 --> 00:36:42,371
خیلی خطرناکه
503
00:36:45,499 --> 00:36:47,709
فقط اگه تو این اجازه رو بهش بدی
504
00:36:47,751 --> 00:36:49,670
تو از کجا میدونی؟
505
00:36:49,711 --> 00:36:52,214
چون من میشناسمت
506
00:36:52,256 --> 00:36:55,217
...و تو دوستداشتنی
507
00:36:55,259 --> 00:36:58,470
مهربون و ...بافکری
508
00:37:02,599 --> 00:37:06,770
یکی بهبار بهم گفت
احساسات مثل سوخت ماهاست
509
00:37:06,812 --> 00:37:11,066
روی هرکاری میکنیم
و چگونگیشون اثر میذاره
510
00:37:11,108 --> 00:37:14,389
و با استقبال کردن از عشق و امیدی
511
00:37:14,414 --> 00:37:18,073
که واسه آدمهای مهم زندگیم داشتم، جواب داد
512
00:37:21,368 --> 00:37:23,412
خیلیخب
513
00:37:23,453 --> 00:37:26,331
به همه عشقی که واسه
مامان و بابات داری
514
00:37:26,373 --> 00:37:29,418
و اینکه واسهت چقدر معنا دارن، فکر کن
515
00:37:29,459 --> 00:37:33,130
بذار موهبتت این رو حس کنه
516
00:37:33,171 --> 00:37:35,215
نمیخوام دوباره بهت صدمه بزنم
517
00:37:36,633 --> 00:37:38,927
نمیزنی
518
00:38:19,509 --> 00:38:21,470
جادوییه
519
00:38:24,765 --> 00:38:26,475
مثل تو
520
00:39:41,425 --> 00:39:43,093
یه دونه سلول پوستی
521
00:39:43,135 --> 00:39:45,637
عینک کار کرد
522
00:39:45,679 --> 00:39:47,592
نزدیک بود از کنارش رد شم
523
00:39:48,492 --> 00:39:56,502
« متـــرجم: آرزو »
Arezoo96
524
00:39:57,006 --> 00:40:13,349
دانلود فیلموسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده
WwW.NightMovie.Top
44638