Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,999 --> 00:00:39,902
♪ All in the merry month of May ♪
2
00:00:39,971 --> 00:00:44,965
♪ When green leaves
were a-springing ♪
3
00:00:45,043 --> 00:00:50,174
♪ This young man
on his deathbed lay ♪
4
00:00:50,248 --> 00:00:55,880
♪ For the love of Barbara Allen ♪
5
00:00:55,954 --> 00:01:00,357
♪ He sent his man
unto her then ♪
6
00:01:00,425 --> 00:01:05,920
♪ To the town
where she was dwelling ♪
7
00:01:05,997 --> 00:01:10,832
♪ "You must come
to my master, dear ♪
8
00:01:10,902 --> 00:01:16,363
♪ If your name
be Barbara Allen" ♪
9
00:01:16,441 --> 00:01:21,344
♪ So slowly, slowly
she got up ♪
10
00:01:21,412 --> 00:01:26,406
♪ And slowly
she came to him ♪
11
00:01:26,484 --> 00:01:31,512
♪ And all she said
when she came there ♪
12
00:01:31,589 --> 00:01:37,084
♪ "Young man,
I think you're dying" ♪
13
00:01:37,161 --> 00:01:41,723
♪ He turned his face
unto the wall ♪
14
00:01:41,799 --> 00:01:47,101
♪ And death came
creeping to him ♪
15
00:01:47,171 --> 00:01:52,006
♪ Adieu, adieu,
and adieu to all ♪
16
00:01:52,076 --> 00:01:58,072
♪ And adieu
to Barbara Allen ♪
17
00:01:58,149 --> 00:02:03,177
♪ When he was dead
and laid in his grave ♪
18
00:02:03,254 --> 00:02:08,282
♪ Then death came
creeping to her ♪
19
00:02:08,359 --> 00:02:13,126
♪ O mother, mother,
make my bed ♪
20
00:02:13,197 --> 00:02:18,794
♪ For his death
hath quite undone me ♪
21
00:02:18,870 --> 00:02:23,830
♪ And so this maid
she then did die ♪
22
00:02:23,908 --> 00:02:28,902
♪ And desired
to be buried by him ♪
23
00:02:28,980 --> 00:02:34,043
♪ And repented she
before she died ♪
24
00:02:34,118 --> 00:02:40,614
♪ That e'er she did
deny him. ♪
25
00:02:45,630 --> 00:02:47,621
Now...
26
00:02:47,698 --> 00:02:51,190
there you have a fine example
of an old English ballad,
27
00:02:51,269 --> 00:02:54,602
a folk song, defined
as that which is created
28
00:02:54,672 --> 00:02:57,505
by the common people,
the unskilled.
29
00:02:57,575 --> 00:02:59,440
The melodies
are quaint and primitive,
30
00:02:59,510 --> 00:03:01,637
but you must learn
to appreciate
31
00:03:01,712 --> 00:03:03,577
not only
the sociological value,
32
00:03:03,648 --> 00:03:06,776
but the simple purity
of emotion in the song.
33
00:03:14,425 --> 00:03:16,052
Oh.
34
00:03:16,127 --> 00:03:17,856
Good afternoon,
Dean Pembroke.
35
00:03:17,929 --> 00:03:20,557
I wanted to catch you today,
Dr. Penleric.
36
00:03:20,631 --> 00:03:23,259
I wanted to tell you
that the appointment committee
37
00:03:23,334 --> 00:03:26,303
has reviewed your application
for full professor.
38
00:03:26,370 --> 00:03:29,203
And we've concluded
unanimously
39
00:03:29,273 --> 00:03:31,969
that we can not
offer you the position.
40
00:03:32,043 --> 00:03:34,637
However, we hope
you will continue on
41
00:03:34,712 --> 00:03:36,805
as an associate professor
42
00:03:36,881 --> 00:03:39,213
at your current salary level,
of course.
43
00:03:39,283 --> 00:03:42,252
Why, may I ask,
am I being passed over again?
44
00:03:43,321 --> 00:03:45,516
It is not customary
to be asked
45
00:03:45,590 --> 00:03:49,720
to defend our position,
Dr. Penleric.
46
00:03:49,794 --> 00:03:51,557
It appears we have
an opportunity
47
00:03:51,629 --> 00:03:55,190
to offer the position to
the eminent English musicologist
48
00:03:55,266 --> 00:03:57,996
and ballad collector,
Cyrus Whittle,
49
00:03:58,069 --> 00:04:01,436
who as you know, has almost
single-handedly created
50
00:04:01,506 --> 00:04:04,873
a revival
of the English folk song.
51
00:04:04,942 --> 00:04:06,569
Oh, Dean Pembroke.
Excuse me.
52
00:04:06,644 --> 00:04:08,703
What is it, Professor Aldrich?
53
00:04:08,779 --> 00:04:11,646
Nothing, sir, I just stopped by
for a few words with Dr. Penleric.
54
00:04:11,716 --> 00:04:15,049
Well, I was just leaving.
Good day, Dr. Penleric.
55
00:04:21,292 --> 00:04:23,192
I argued for you, Lily,
56
00:04:23,261 --> 00:04:25,559
as emphatically as I dared.
57
00:04:25,630 --> 00:04:27,598
I have waited longer
and published more
58
00:04:27,665 --> 00:04:30,429
than anyone else
in this department.
59
00:04:30,501 --> 00:04:32,435
Frankly,
I was the only man for you.
60
00:04:32,503 --> 00:04:34,232
Really?
61
00:04:34,305 --> 00:04:37,433
Dean Pembroke said
the vote was unanimous.
62
00:04:37,508 --> 00:04:40,136
I was afraid someone
would suspect something.
63
00:04:42,947 --> 00:04:44,938
Dr. Whittle is
a brilliant man.
64
00:04:45,016 --> 00:04:47,348
Of course he is,
that's not the point!
65
00:04:48,786 --> 00:04:50,447
Lily,
66
00:04:50,521 --> 00:04:52,614
I've arranged
the family's whole summer
67
00:04:52,690 --> 00:04:54,988
so I can come into town
to see you every week.
68
00:04:58,896 --> 00:05:01,922
I won't be here, Wallace.
69
00:05:01,999 --> 00:05:03,398
Where are you going?
70
00:05:03,467 --> 00:05:06,027
As far away as possible.
71
00:05:06,103 --> 00:05:08,162
Please don't go away.
72
00:05:08,239 --> 00:05:11,902
I know how disappointed
you must be, my darling, but...
73
00:05:11,976 --> 00:05:13,500
Lily, wait.
74
00:05:13,578 --> 00:05:15,739
Why don't I meet you
at your apartment?
75
00:05:15,813 --> 00:05:17,678
My wife won't be home
until quite late.
76
00:05:22,653 --> 00:05:24,917
Are you mad, Lily?
What if someone walked in?
77
00:05:24,989 --> 00:05:27,014
You coward!
78
00:05:27,091 --> 00:05:28,422
Backing my appointment
was the only thing
79
00:05:28,492 --> 00:05:29,982
I ever asked you for.
80
00:05:31,629 --> 00:05:32,561
But...
81
00:05:50,114 --> 00:05:51,775
You Miss Elna's sister?
82
00:05:53,517 --> 00:05:55,178
Yes, yes, yes, I am.
83
00:05:55,253 --> 00:05:56,948
I'm here to take you
to Clover.
84
00:05:57,021 --> 00:05:59,512
I'm Fate Honeycutt.
What's your name?
85
00:05:59,590 --> 00:06:03,424
Oh, hello,
I'm Dr. Lily Penleric.
86
00:06:03,494 --> 00:06:04,859
A doctor?
87
00:06:04,929 --> 00:06:06,590
That's just fine.
88
00:06:06,664 --> 00:06:09,189
We could sure use
another healer.
89
00:06:09,267 --> 00:06:11,792
Oh, I'm not a medical doctor.
90
00:06:11,869 --> 00:06:13,894
Well, what kind are you?
91
00:06:13,971 --> 00:06:17,805
I'm a doctor of music,
92
00:06:19,977 --> 00:06:22,275
sort of an expert.
93
00:06:22,346 --> 00:06:23,506
I see.
94
00:06:27,418 --> 00:06:28,646
Thank you.
95
00:06:31,389 --> 00:06:32,720
Well, hop on up, Doc.
96
00:06:39,163 --> 00:06:40,994
Here, just put your foot
on the wheel there.
97
00:06:41,065 --> 00:06:42,191
I'll help you up.
98
00:06:48,072 --> 00:06:49,004
Giddup.
99
00:07:14,765 --> 00:07:15,697
Giddup.
100
00:07:22,940 --> 00:07:25,932
What if we meet
another wagon
101
00:07:26,010 --> 00:07:27,534
coming down the mountain?
102
00:07:29,180 --> 00:07:31,580
That would be something.
103
00:07:32,383 --> 00:07:33,315
Oh!
104
00:07:52,269 --> 00:07:54,464
Someone's playing music?
105
00:08:09,186 --> 00:08:12,917
- Oh, Lily!
- Eleanor.
106
00:08:15,559 --> 00:08:17,220
It's been so long.
107
00:08:17,294 --> 00:08:18,226
Yes.
108
00:08:19,630 --> 00:08:23,066
I thought you said it was
only five miles to Clover.
109
00:08:23,134 --> 00:08:25,261
She meant
"mountain miles."
110
00:08:25,336 --> 00:08:27,201
Used to take three days
to get up here.
111
00:08:28,739 --> 00:08:31,537
This is my sister, Lily.
112
00:08:31,609 --> 00:08:36,205
Lily, this is my colleague
and friend, Harriet Tolliver.
113
00:08:36,280 --> 00:08:38,441
- How do you do?
- How do you do?
114
00:08:38,516 --> 00:08:42,612
This is Deladis Slocumb.
Deladis has no family,
115
00:08:42,686 --> 00:08:44,278
so we get to keep her here
full time.
116
00:08:45,423 --> 00:08:47,516
How do you do, ma'am?
117
00:08:47,591 --> 00:08:49,183
How do you do?
118
00:08:49,260 --> 00:08:52,252
Elna's told me
so much about you.
119
00:08:52,329 --> 00:08:53,591
"Elna"?
120
00:08:53,664 --> 00:08:56,497
Oh, that's what
everyone here calls me.
121
00:08:56,567 --> 00:08:59,058
It's caught on with me, too.
122
00:08:59,136 --> 00:09:01,627
I suppose it's a lot better
than "Little Elf,"
123
00:09:01,705 --> 00:09:03,138
which is what
I used to call her.
124
00:09:04,742 --> 00:09:06,903
You must be exhausted.
125
00:09:06,977 --> 00:09:09,605
I am.
Excuse me.
126
00:09:09,680 --> 00:09:13,548
Would you like to rest
before supper?
127
00:09:15,553 --> 00:09:17,350
- Could you help me, dearest?
- Yes, I'm sorry.
128
00:09:17,421 --> 00:09:19,889
Thank you so much.
129
00:09:19,957 --> 00:09:21,015
It's very hot.
130
00:09:22,693 --> 00:09:24,320
I know.
131
00:09:43,848 --> 00:09:45,816
Along with
the basic curriculum,
132
00:09:45,883 --> 00:09:49,114
we also teach hygiene
and nutrition to the girls.
133
00:09:49,186 --> 00:09:51,381
And music, of course.
134
00:09:51,455 --> 00:09:53,787
Deladis, why don't you
serve the tea?
135
00:09:55,326 --> 00:09:57,089
Deladis,
what a beautiful name.
136
00:09:59,730 --> 00:10:01,823
That's a real pretty fan.
137
00:10:01,899 --> 00:10:04,060
Thank you, dear.
It's from Spain.
138
00:10:08,439 --> 00:10:09,371
Thank you, dear.
139
00:10:13,677 --> 00:10:14,974
Aren't you frightened here?
140
00:10:18,048 --> 00:10:19,310
What of?
141
00:10:20,718 --> 00:10:23,482
Oh, savage mountaineers.
142
00:10:23,554 --> 00:10:25,454
Reports of violence
are horrible.
143
00:10:27,391 --> 00:10:29,655
Horribly exaggerated,
that is.
144
00:10:30,728 --> 00:10:32,559
Deladis,
why don't you sing
145
00:10:32,630 --> 00:10:34,621
one of your pretty songs
for my sister?
146
00:10:35,666 --> 00:10:37,657
Oh, please, please do.
I would like that.
147
00:10:48,913 --> 00:10:54,476
♪ 'Twas in the merry
month of May ♪
148
00:10:54,552 --> 00:10:59,649
♪ When all gay flowers
were a-bloomin' ♪
149
00:10:59,723 --> 00:11:05,286
♪ Sweet William
on his deathbed lay ♪
150
00:11:05,362 --> 00:11:10,061
♪ For the love
of Barbry Allen ♪
151
00:11:11,068 --> 00:11:16,768
♪ He sent his servant
to the town ♪
152
00:11:16,840 --> 00:11:21,709
♪ He sent him
to her dwelling ♪
153
00:11:21,779 --> 00:11:24,475
♪ Sayin', "Master's sick ♪
154
00:11:24,548 --> 00:11:26,982
♪ and very sick ♪
155
00:11:27,051 --> 00:11:32,079
♪ And for your sake
he's a-dyin'." ♪
156
00:11:32,156 --> 00:11:34,147
Deladis, where did you
learn that song?
157
00:11:36,660 --> 00:11:38,628
My granny gave it to me.
158
00:11:38,696 --> 00:11:40,288
Was your grandmother
from England?
159
00:11:40,364 --> 00:11:42,025
You mean, across the ocean?
160
00:11:43,334 --> 00:11:45,461
No, no.
161
00:11:45,536 --> 00:11:48,164
Granny lived and died
right here in the mountains.
162
00:11:48,238 --> 00:11:49,899
Then where
did she learn it?
163
00:11:51,842 --> 00:11:54,174
Granny said she got
all those love songs
164
00:11:54,244 --> 00:11:55,575
from her mama.
165
00:11:56,680 --> 00:11:58,580
Do you know
any more ballads?
166
00:11:59,817 --> 00:12:01,284
love songs.
167
00:12:02,653 --> 00:12:04,553
Oh. I know lots of them.
168
00:12:04,622 --> 00:12:08,183
I know "Lord Randall,"...
169
00:12:08,258 --> 00:12:10,624
"Jacqueline Is Sailing,"
"Two Sisters."
170
00:12:10,694 --> 00:12:12,559
I know "Young Emily."
171
00:12:12,630 --> 00:12:14,530
Would you sing
"Two Sisters," please?
172
00:12:15,599 --> 00:12:16,998
It's all right, dear.
173
00:12:18,302 --> 00:12:22,705
♪ O sister, o sister
come go with me... ♪
174
00:12:22,773 --> 00:12:25,640
Lily... I told you
never to call me here.
175
00:12:25,709 --> 00:12:27,802
I'm calling
as a colleague, Wallace.
176
00:12:27,878 --> 00:12:30,540
- Where are you?
- The southern mountains.
177
00:12:30,614 --> 00:12:33,174
What on earth are you doing
in such a dreadful place?
178
00:12:33,250 --> 00:12:35,445
Never mind that.
I'm telephoning because I made
179
00:12:35,519 --> 00:12:38,886
a great discovery.
Old English ballads.
180
00:12:38,956 --> 00:12:40,014
What are you talking about?
181
00:12:40,090 --> 00:12:42,388
The mountain people
brought the ballads here
182
00:12:42,459 --> 00:12:45,053
over 200 years ago.
183
00:12:45,129 --> 00:12:46,596
The same songs
that Cyrus Whittle
184
00:12:46,664 --> 00:12:48,325
has been collecting
in England,
185
00:12:48,399 --> 00:12:50,765
songs which haven't been known
there for at least 100 years!
186
00:12:50,834 --> 00:12:53,268
- What of it, Lily?
- Wally?
187
00:12:54,405 --> 00:12:56,737
I want you to come home.
188
00:12:56,807 --> 00:12:58,069
Don't you understand?
189
00:12:58,142 --> 00:13:01,737
These may be the purest
versions in existence.
190
00:13:01,812 --> 00:13:04,508
- That's ridiculous.
- It's true!
191
00:13:04,581 --> 00:13:06,139
And I am going to be
the first to collect them
192
00:13:06,216 --> 00:13:07,376
and to publish them.
193
00:13:07,451 --> 00:13:09,544
Nothing I could have said
or done
194
00:13:09,620 --> 00:13:11,554
would have secured
that appointment for you.
195
00:13:11,622 --> 00:13:13,749
Nothing you do now
will, either.
196
00:13:15,559 --> 00:13:17,186
Will you help me,
or not?
197
00:13:20,431 --> 00:13:22,422
I have always
believed in you, Lily.
198
00:13:22,499 --> 00:13:24,364
Good.
I need supplies.
199
00:13:24,435 --> 00:13:27,029
The collecting must be done
scientifically.
200
00:14:00,504 --> 00:14:02,404
Now, nice and loud.
201
00:14:05,642 --> 00:14:08,236
♪ A holiday, O holy day ♪
202
00:14:08,312 --> 00:14:10,872
♪ The first day of they ear ♪
203
00:14:10,948 --> 00:14:13,382
♪ Little Matthy Groves
to church to goes ♪
204
00:14:13,450 --> 00:14:15,645
♪ Some holy words to hear ♪
205
00:14:15,719 --> 00:14:18,779
♪ Here some holy words
to hear ♪
206
00:14:18,856 --> 00:14:21,518
♪ He spied some women
dressed in black ♪
207
00:14:21,592 --> 00:14:23,822
♪ As they came into view ♪
208
00:14:23,894 --> 00:14:26,294
♪ Lord Daniel's wife
was gaily clad ♪
209
00:14:26,363 --> 00:14:28,797
♪ The flower of the few ♪
210
00:14:28,866 --> 00:14:31,835
♪ Here the flower
of the few ♪
211
00:14:31,902 --> 00:14:34,632
♪ She stepped up
to Little Matthy Groves ♪
212
00:14:34,705 --> 00:14:36,764
♪ Her eyes cast
on the ground... ♪
213
00:14:36,840 --> 00:14:41,937
♪ Come all ye fair
and tender ladies ♪
214
00:14:42,012 --> 00:14:48,110
♪ Be careful
how you court young men ♪
215
00:14:48,185 --> 00:14:49,709
♪ They're like... ♪
216
00:14:49,787 --> 00:14:53,018
Could you sing those two lines again?
Thank you, dear.
217
00:14:54,491 --> 00:14:57,654
Why don't you just make
a cylinder and copy off that?
218
00:14:57,728 --> 00:15:01,164
Because the cylinders
are only for short songs
219
00:15:01,231 --> 00:15:03,199
and they wear out.
Once again, thank you.
220
00:15:05,269 --> 00:15:11,265
♪ Come all ye fair
and tender ladies ♪
221
00:15:11,341 --> 00:15:16,574
♪ Be careful
how you court young men ♪
222
00:15:26,156 --> 00:15:28,750
Are you still working
on the child labor piece?
223
00:15:28,826 --> 00:15:31,124
I'm trying,
not very successfully.
224
00:15:33,163 --> 00:15:36,690
I wonder how many times your sister
needs to hear those songs?
225
00:15:36,767 --> 00:15:38,997
No, don't, don't be angry.
226
00:15:39,069 --> 00:15:40,866
It makes her very happy.
227
00:15:40,938 --> 00:15:44,533
She's quite obsessed.
228
00:15:44,608 --> 00:15:45,666
So am I.
229
00:15:47,578 --> 00:15:51,776
♪ She cried out
with a thrillin' cry ♪
230
00:15:51,849 --> 00:15:54,943
♪ O Lord, O Lord, I'm ruined. ♪
231
00:15:57,120 --> 00:15:59,588
That's it, Doc.
232
00:15:59,656 --> 00:16:01,817
I'm worn out
like a cylinder.
233
00:16:01,892 --> 00:16:06,158
Just those last two lines
once again, please, dear.
234
00:16:08,966 --> 00:16:12,766
♪ She cried out
with a thrillin' cry ♪
235
00:16:12,836 --> 00:16:16,169
♪ O Lord, O Lord, I'm ruined. ♪
236
00:16:18,442 --> 00:16:20,410
That's it.
237
00:16:20,477 --> 00:16:22,843
That's the very last ballad
I know.
238
00:16:22,913 --> 00:16:24,403
And what a doozy.
239
00:16:51,308 --> 00:16:53,276
What's this for?
240
00:16:53,343 --> 00:16:55,777
That's for all your hard work.
241
00:16:57,347 --> 00:16:59,042
Just for singing?
242
00:17:05,055 --> 00:17:07,785
- Here.
- ♪ Come all ye fair ♪
243
00:17:07,858 --> 00:17:11,089
♪ and tender ladies ♪
244
00:17:11,161 --> 00:17:16,189
♪ Be careful
how you court young men ♪
245
00:17:16,266 --> 00:17:21,636
♪ They're like a bright star
of a summer's evening ♪
246
00:17:21,705 --> 00:17:27,075
♪ They'll first appear
and then they're gone. ♪
247
00:17:28,011 --> 00:17:29,979
I'm gonna tie a lover's knot.
248
00:17:32,616 --> 00:17:34,709
If it stays and grows,
249
00:17:34,785 --> 00:17:36,343
all will be well.
250
00:17:39,923 --> 00:17:41,220
Where did you get
that fancy thing?
251
00:17:43,226 --> 00:17:45,694
Doc gave it to me
for singing.
252
00:18:01,945 --> 00:18:03,572
Hello?
253
00:18:03,647 --> 00:18:06,047
Oh, Eleanor,
this is just fascinating.
254
00:18:06,116 --> 00:18:07,481
It really is.
255
00:18:07,551 --> 00:18:09,678
You see, Deladis sings,
"For The Most Part"
256
00:18:09,753 --> 00:18:12,017
in a Scots-Irish style,
257
00:18:12,089 --> 00:18:15,388
but she employs
such unusual pitches.
258
00:18:15,459 --> 00:18:17,518
And she dwells on notes.
Here.
259
00:18:17,594 --> 00:18:20,791
♪ Tay-ay-ble, here's... ♪
260
00:18:20,864 --> 00:18:22,764
Can you hear that?
That is so unusual.
261
00:18:22,833 --> 00:18:24,801
I have never heard
anything like it before.
262
00:18:24,868 --> 00:18:27,132
Tell me,
is her style of singing,
263
00:18:27,204 --> 00:18:28,398
is that typical?
264
00:18:28,472 --> 00:18:30,372
- Yes, I think it is.
- Is it really?
265
00:18:30,440 --> 00:18:32,237
It's fascinating.
266
00:18:32,309 --> 00:18:34,504
So what do you think
of my school, Lily?
267
00:18:36,413 --> 00:18:37,937
Oh...
268
00:18:41,585 --> 00:18:43,815
- Well, I'm no expert...
- I know.
269
00:18:43,887 --> 00:18:45,878
- I'm sure it's fine.
- I know.
270
00:18:45,956 --> 00:18:47,583
We are trying
to make a difference.
271
00:18:47,657 --> 00:18:49,420
Yes, of course.
272
00:18:49,493 --> 00:18:51,427
It was mine!
273
00:18:51,495 --> 00:18:53,622
Oh, Deladis,
what happened?
274
00:18:56,533 --> 00:19:00,492
- Oh, Fate, did you do this?
- That was so cruel.
275
00:19:00,570 --> 00:19:01,832
You give her
that fancy thing
276
00:19:01,905 --> 00:19:03,736
and a whole dollar
just for singing.
277
00:19:03,807 --> 00:19:06,571
- You ain't give me nothing.
- Fate, you work for the school
278
00:19:06,643 --> 00:19:09,942
and I think we pay you
quite adequately.
279
00:19:10,013 --> 00:19:12,948
Then I'll do nothing for Doc.
Just for the school.
280
00:19:13,016 --> 00:19:15,507
Then I'll have to find
another boy who's more willing...
281
00:19:15,585 --> 00:19:17,314
No, no, Eleanor,
Fate does have a point.
282
00:19:17,387 --> 00:19:20,254
He has had to work a lot harder
since I've been here.
283
00:19:20,323 --> 00:19:21,950
That's right, Doc.
284
00:19:22,025 --> 00:19:24,357
So how's 50¢ a week,
young man?
285
00:19:27,597 --> 00:19:30,998
I don't know.
I'll have to think on it.
286
00:19:31,068 --> 00:19:34,037
While you're thinking, you can
help pack the phonograph machine.
287
00:19:34,104 --> 00:19:35,935
We're going
to Bear Creek tomorrow.
288
00:19:36,006 --> 00:19:38,167
She's going to Viney Butler's.
289
00:19:38,241 --> 00:19:40,766
You can't lug that machine
all the way up a mountain.
290
00:19:40,844 --> 00:19:43,142
We made it this far,
didn't we?
291
00:19:43,213 --> 00:19:45,477
That was nothing compared
to getting up to Bear Creek.
292
00:19:45,549 --> 00:19:47,881
So what am I paying you for?
293
00:20:15,912 --> 00:20:18,472
I don't know no ballads.
294
00:20:18,548 --> 00:20:20,243
Why, Mrs. Butler,
they are the most
295
00:20:20,317 --> 00:20:22,478
beautiful songs
there have ever been,
296
00:20:22,552 --> 00:20:25,612
songs like
"Lord Thomas and Fair Ellinor,"
297
00:20:25,689 --> 00:20:27,714
"Two Sisters,"
"Matthy Groves."
298
00:20:27,791 --> 00:20:30,419
Can't say I know them.
299
00:20:30,494 --> 00:20:33,463
Deladis calls them
love songs.
300
00:20:34,998 --> 00:20:38,832
No, did you ever hear
any such songs, Fate?
301
00:20:38,902 --> 00:20:42,030
Del knew,
but I can't say as I do.
302
00:20:42,105 --> 00:20:45,905
Deladis can't be the only keeper
of the songs in the mountains.
303
00:20:45,976 --> 00:20:48,809
I can't be
of any help to you, ma'am.
304
00:20:48,879 --> 00:20:50,847
I would be happy
to compensate you...
305
00:20:50,914 --> 00:20:53,075
to pay you, Mrs. Butler.
306
00:20:54,251 --> 00:20:56,242
Good day to you.
307
00:20:57,988 --> 00:20:59,421
Hello, Viney.
308
00:21:01,124 --> 00:21:03,422
Well, look who's here!
309
00:21:03,493 --> 00:21:06,553
- You must be Elna's sister.
- Yes, I am.
310
00:21:06,630 --> 00:21:09,292
I'm so happy to meet you.
I'm Alice Kincaid.
311
00:21:09,366 --> 00:21:11,561
Well, how do you do?
I'm Lily Penleric.
312
00:21:11,635 --> 00:21:14,126
What are you trudging
all the way up here for, child?
313
00:21:14,204 --> 00:21:18,004
I wanted to meet Dr. Penleric.
I have something for you.
314
00:21:18,074 --> 00:21:20,599
Oh. Fate.
Thank you.
315
00:21:20,677 --> 00:21:24,909
My family spent summers
in Asheville.
316
00:21:24,981 --> 00:21:26,744
I loved hiking up
into the mountains
317
00:21:26,816 --> 00:21:28,909
and reading poetry.
318
00:21:28,985 --> 00:21:31,317
That's how I met Reese,
my husband.
319
00:21:31,388 --> 00:21:34,653
He wooed me with ballads
and fiddle music.
320
00:21:34,724 --> 00:21:37,249
I've been writing them down
since I came to live here.
321
00:21:37,327 --> 00:21:39,693
You can have them
if you like.
322
00:21:39,763 --> 00:21:41,025
Thank you, thank you.
323
00:21:41,097 --> 00:21:44,328
they are indeed exactly
what I'm looking for, but...
324
00:21:44,401 --> 00:21:47,928
I'm afraid these haven't been
scientifically collected.
325
00:21:48,004 --> 00:21:48,936
Oh.
326
00:21:52,175 --> 00:21:54,973
Well I can't be sure
of your notation, you see,
327
00:21:55,045 --> 00:21:59,277
because of the irregular times
and unusual modes of the tunes.
328
00:21:59,349 --> 00:22:02,546
Of course,
I understand perfectly.
329
00:22:02,619 --> 00:22:03,551
Oh...
330
00:22:06,856 --> 00:22:08,153
that is beautiful.
331
00:22:09,993 --> 00:22:11,085
Come here, child.
332
00:22:17,934 --> 00:22:20,903
You are weak as water.
333
00:22:22,439 --> 00:22:25,772
Oh, that baby is sucking
the life out of you.
334
00:22:25,842 --> 00:22:28,174
You got to eat more.
335
00:22:28,245 --> 00:22:30,338
I can barely
feed the children.
336
00:22:30,413 --> 00:22:31,971
Reese gone again?
337
00:22:37,320 --> 00:22:40,289
- Mrs. Kincaid, thank you.
- Thank you.
338
00:22:42,225 --> 00:22:44,455
Here now, you...
339
00:22:44,527 --> 00:22:46,688
make a potion out of this.
Drink it twice a day,
340
00:22:46,763 --> 00:22:49,664
and do not go dragging
all over the place.
341
00:22:49,733 --> 00:22:53,464
Viney, the ballads
are a precious musical legacy.
342
00:22:54,537 --> 00:22:57,005
Why, they're just songs.
343
00:22:57,073 --> 00:22:58,540
Oh, no, Mrs. Butler,
they're not.
344
00:22:58,608 --> 00:23:01,441
They're ancient ballads
from England and Scotland
345
00:23:01,511 --> 00:23:03,445
and they've been sung
for hundreds of years.
346
00:23:03,513 --> 00:23:08,450
they say that my great-granddaddy
come from there.
347
00:23:08,518 --> 00:23:12,079
He came over that mountain
in 1743.
348
00:23:12,155 --> 00:23:13,281
Really?
349
00:23:13,356 --> 00:23:15,119
No one knows that these songs
are being sung
350
00:23:15,191 --> 00:23:17,591
right here in the mountains
of America, no one.
351
00:23:17,661 --> 00:23:19,060
What of it?
352
00:23:19,129 --> 00:23:21,461
Music experts
will want to know.
353
00:23:21,531 --> 00:23:25,262
So I am going to write them down
and publish them in a songbook.
354
00:23:25,335 --> 00:23:28,668
Well, Lord knows I can't
read and write anyhow.
355
00:23:28,738 --> 00:23:29,932
Viney,
356
00:23:30,006 --> 00:23:32,770
I think she's
a very nice lady.
357
00:23:37,347 --> 00:23:41,078
♪ Is this young Jimmy Scot himself ♪
358
00:23:41,151 --> 00:23:44,985
♪ Or Jimmy Scotland's king? ♪
359
00:23:45,055 --> 00:23:48,684
♪ Or is it the father
of that bastard child ♪
360
00:23:48,758 --> 00:23:52,319
♪ From Scotland
just come in? ♪
361
00:23:52,395 --> 00:23:56,229
♪ Or is it the father
of that bastard child ♪
362
00:23:56,299 --> 00:24:00,326
♪ From Scotland
just come in? ♪
363
00:24:04,207 --> 00:24:08,735
♪ He took the brown girl
by the hand ♪
364
00:24:08,812 --> 00:24:13,215
♪ And lead her
across the hall ♪
365
00:24:13,283 --> 00:24:16,719
♪ He took out his sword ♪
366
00:24:16,786 --> 00:24:19,152
♪ And cut off her head ♪
367
00:24:19,222 --> 00:24:22,783
♪ And kicked it
against the wall ♪
368
00:24:22,859 --> 00:24:26,351
♪ And he kicked it
against the wall. ♪
369
00:24:27,597 --> 00:24:29,155
have you got it?
370
00:24:29,232 --> 00:24:31,427
One more time, Viney.
371
00:24:31,501 --> 00:24:33,264
I thought
you've done this before.
372
00:24:34,404 --> 00:24:35,371
Viney.
373
00:24:35,438 --> 00:24:37,406
Oh, Tom!
374
00:24:37,474 --> 00:24:39,066
Is the day gone already?
375
00:24:39,142 --> 00:24:40,302
Sure is.
376
00:24:41,378 --> 00:24:43,642
Corn is coming up fine
in that back field.
377
00:24:45,482 --> 00:24:47,780
Oh, this is Dr. Lily Penleric.
378
00:24:47,851 --> 00:24:49,944
She's Miss Elna's sister.
379
00:24:53,256 --> 00:24:54,518
How do you do?
380
00:24:56,793 --> 00:24:58,556
How do you do?
381
00:25:00,263 --> 00:25:02,197
Lily is a doctor
of music.
382
00:25:02,265 --> 00:25:05,029
She's catching
my old love songs.
383
00:25:05,101 --> 00:25:06,898
She says they’re important.
384
00:25:06,936 --> 00:25:09,871
Important?
Important to who?
385
00:25:09,939 --> 00:25:12,339
I'm going to publish them
in a songbook.
386
00:25:14,310 --> 00:25:15,902
No, you're not.
387
00:25:15,979 --> 00:25:18,641
Nobody's gonna publish
my granny's songs.
388
00:25:18,715 --> 00:25:21,946
This is my grandson,
Tom Bledsoe.
389
00:25:22,018 --> 00:25:23,110
He's been to the other world
390
00:25:23,186 --> 00:25:25,313
and he thinks he knows
a whole lot.
391
00:25:27,490 --> 00:25:30,186
Mr. Bledsoe,
I am a collector.
392
00:25:30,260 --> 00:25:34,890
My intention is to exalt
the fine music of these mountains.
393
00:25:34,964 --> 00:25:36,022
Exalt?
394
00:25:37,400 --> 00:25:40,494
Yes, it means "to lift up."
395
00:25:40,570 --> 00:25:44,062
You mean exploit.
It means "to steal."
396
00:25:45,375 --> 00:25:47,536
I am a musicologist,
not a thief.
397
00:25:47,610 --> 00:25:50,545
My work is to preserve
musical culture.
398
00:25:50,613 --> 00:25:53,047
First it was the coal and lumber
companies coming in here
399
00:25:53,116 --> 00:25:55,641
now they want to take
our music, too.
400
00:25:55,718 --> 00:25:57,185
These songs are
of great interest
401
00:25:57,253 --> 00:25:59,448
to anyone who studies
musical heritage.
402
00:25:59,522 --> 00:26:01,922
You're gonna get paid for it,
ain't you?
403
00:26:01,991 --> 00:26:04,824
- Yes, I am.
- See, Granny, let me handle this.
404
00:26:04,894 --> 00:26:07,158
I can assure you
it will not make me rich.
405
00:26:07,230 --> 00:26:08,492
And frankly,
406
00:26:08,565 --> 00:26:10,226
I'm the one who's going
to all the trouble
407
00:26:10,300 --> 00:26:11,790
and expense
of collecting the songs
408
00:26:11,868 --> 00:26:14,063
and I'm the one
who has the expertise
409
00:26:14,137 --> 00:26:15,729
to write them down
and categorize them properly
410
00:26:15,805 --> 00:26:16,931
and scientifically.
411
00:26:17,006 --> 00:26:19,804
Oh, you do, do you?
What's in it for my granny?
412
00:26:22,312 --> 00:26:24,712
Her name will appear before
each one of the songs
413
00:26:24,781 --> 00:26:25,975
which I include in the book,
414
00:26:26,049 --> 00:26:27,573
as the source from which
I have collected it.
415
00:26:27,650 --> 00:26:30,483
"By Viney Butler,"
that's what it's gonna say, Tom.
416
00:26:30,553 --> 00:26:33,454
Well, you can't collect
from my granny,
417
00:26:33,523 --> 00:26:35,115
unless you pay her.
418
00:26:36,292 --> 00:26:39,090
I have offered.
She refused.
419
00:26:41,831 --> 00:26:43,423
You refused?
420
00:26:43,500 --> 00:26:46,367
How can I take money
for singing?
421
00:26:46,436 --> 00:26:47,994
My mama used to sing
those songs
422
00:26:48,071 --> 00:26:50,699
rocking the young-uns to sleep
and leading the cows home.
423
00:26:50,773 --> 00:26:52,707
Doctor, I'm asking
you kindly...
424
00:26:52,775 --> 00:26:55,039
to leave.
425
00:26:55,111 --> 00:26:56,942
Tom!
426
00:26:57,013 --> 00:26:59,846
I can give my songs
to anybody that I want to.
427
00:26:59,916 --> 00:27:02,942
- No, you can't.
- Yes, I can!
428
00:27:03,019 --> 00:27:06,216
Besides, it's supper time
and Lily's joining us.
429
00:27:07,290 --> 00:27:09,383
No, thank you,
Mrs. Butler.
430
00:27:09,459 --> 00:27:11,757
Really, I should be
heading back to the school.
431
00:27:11,828 --> 00:27:13,591
You're gonna take my songs
and refuse
432
00:27:13,663 --> 00:27:17,064
the hospitality of my home?
Well, I never.
433
00:27:34,250 --> 00:27:37,617
My man's father built this place
when he settled here.
434
00:27:38,555 --> 00:27:42,514
I’ve raised nine children
in this cabin,
435
00:27:42,592 --> 00:27:44,719
only two of them still living.
436
00:27:44,794 --> 00:27:46,455
I'm sorry.
437
00:27:46,529 --> 00:27:49,191
Oh, one's working the coal mines
up in Virginia
438
00:27:49,265 --> 00:27:50,630
and one's in Missouri.
439
00:28:03,880 --> 00:28:05,211
That was good, Granny,
440
00:28:13,256 --> 00:28:14,917
Tom's a fine musician.
441
00:28:16,459 --> 00:28:17,687
Really?
442
00:28:17,760 --> 00:28:20,058
He plays the banjo
like nobody.
443
00:28:20,129 --> 00:28:22,063
Oh, Tom!
444
00:28:22,131 --> 00:28:23,962
Tom, what's that thing called?
445
00:28:24,033 --> 00:28:26,399
- That thing?
- It's a guitar, Granny.
446
00:28:26,469 --> 00:28:28,300
How many times
do I got to tell you?
447
00:28:28,371 --> 00:28:30,532
He got it in Cuba,
Tom did,
448
00:28:30,607 --> 00:28:32,302
in the Spanish War.
449
00:28:32,375 --> 00:28:34,206
It's a lovely instrument.
450
00:28:34,277 --> 00:28:36,643
He is the only one
in these parts
451
00:28:36,713 --> 00:28:39,181
got one of those things.
He makes up songs on it, too.
452
00:28:41,284 --> 00:28:44,685
Do you play music, Doctor,
453
00:28:44,754 --> 00:28:46,278
or do you just steal
other people's?
454
00:28:49,892 --> 00:28:51,985
I am a pianist, Mr. Bledsoe.
455
00:28:53,062 --> 00:28:54,689
A pianist?
456
00:28:54,764 --> 00:28:56,493
I heard of them!
457
00:28:58,067 --> 00:29:01,696
Tom, come on, play some
banjo tunes for Lily here.
458
00:29:01,771 --> 00:29:03,398
Come on! Come on!
459
00:29:04,340 --> 00:29:05,864
please, I would like that.
460
00:29:42,078 --> 00:29:44,911
Hilliard, you almost
scared me to death!
461
00:29:44,981 --> 00:29:46,107
Sorry, Viney.
462
00:29:47,183 --> 00:29:48,150
You coming, Tom?!
463
00:29:51,421 --> 00:29:52,945
I'll be right there.
464
00:29:55,091 --> 00:29:58,322
Mr. Bledsoe, where did you
learn to play like that?
465
00:29:58,394 --> 00:29:59,759
I taught him.
466
00:30:02,498 --> 00:30:05,626
I would like to record you
on my phonograph sometime.
467
00:30:05,702 --> 00:30:08,569
No, thank you.
I make music to please myself.
468
00:30:13,843 --> 00:30:16,141
Never mind Tom.
469
00:30:16,212 --> 00:30:18,009
He's like most
of those fellows
470
00:30:18,081 --> 00:30:20,572
who went to the other world
and come back...
471
00:30:20,650 --> 00:30:23,118
he just never seemed
to be the same.
472
00:30:24,353 --> 00:30:27,015
they just can't seem
to settle down
473
00:30:27,090 --> 00:30:28,614
and be happy.
474
00:30:37,266 --> 00:30:39,063
Would you show me
how to play this?
475
00:30:46,109 --> 00:30:49,806
Well, it's all in the picking.
476
00:30:56,686 --> 00:30:59,416
Fate, did you see to Alice
and her young-uns?
477
00:30:59,489 --> 00:31:01,616
Yes, ma'am, I caught them
a couple of rabbits.
478
00:31:01,691 --> 00:31:03,591
- We had a fine supper.
- Good.
479
00:31:03,659 --> 00:31:05,354
Oh, we have all to do
tomorrow,
480
00:31:05,428 --> 00:31:08,090
these old songs
are coming back to me now.
481
00:31:08,164 --> 00:31:09,392
Well, I'm looking
forward to it.
482
00:31:09,465 --> 00:31:10,454
Oh, Lily...
483
00:31:11,567 --> 00:31:15,128
Listen, if you hear
a strange cry,
484
00:31:15,204 --> 00:31:20,107
like a woman screaming,
that's the panther cat.
485
00:31:20,176 --> 00:31:22,110
And you're gonna be dead
if it gets you.
486
00:31:22,178 --> 00:31:26,547
What you do is pull off
your clothes one piece at a time
487
00:31:26,616 --> 00:31:28,584
and run real hard.
488
00:31:28,651 --> 00:31:30,516
And then the panther cat
will stop
489
00:31:30,586 --> 00:31:32,554
and tear up the clothes
that you dropped in its path
490
00:31:32,622 --> 00:31:35,557
to shreds!
And that will save you!
491
00:31:36,292 --> 00:31:38,886
Viney, that is ridiculous.
492
00:31:47,570 --> 00:31:48,502
Oops.
493
00:31:54,010 --> 00:31:56,478
- What was that?
- Just an owl.
494
00:31:56,546 --> 00:31:57,740
Are you sure?
495
00:31:57,814 --> 00:32:00,078
You'll know the panther cry
when you hear it.
496
00:32:00,149 --> 00:32:02,515
Fate!
497
00:32:02,585 --> 00:32:05,213
Damn near got your fool head
blown off.
498
00:32:05,288 --> 00:32:06,721
I didn't know you had
a still going here.
499
00:32:08,391 --> 00:32:09,881
What about her?
500
00:32:12,195 --> 00:32:13,787
What about her?
501
00:32:17,099 --> 00:32:19,033
Go on, get,
both of you.
502
00:32:23,439 --> 00:32:25,805
- Fate.
- Yes, sir.
503
00:32:33,516 --> 00:32:35,984
Eleanor? Eleanor?
504
00:32:36,853 --> 00:32:38,343
Eleanor...
505
00:32:38,421 --> 00:32:41,879
I have had the most
remarkable day.
506
00:32:46,596 --> 00:32:47,528
Oh, no.
507
00:33:08,484 --> 00:33:11,112
Lily, I'd like
to talk with you.
508
00:33:14,991 --> 00:33:17,016
I'm very tired.
509
00:33:17,093 --> 00:33:18,754
I don't want to talk.
510
00:33:25,468 --> 00:33:27,959
I think we should talk.
511
00:33:38,447 --> 00:33:39,846
How could you, Eleanor?
512
00:33:41,017 --> 00:33:44,180
You sound so like Father.
513
00:33:44,253 --> 00:33:45,345
I'm not a child.
514
00:33:45,421 --> 00:33:47,355
You're teachers!
515
00:33:47,423 --> 00:33:49,914
What kind of an example
are you setting?
516
00:33:52,595 --> 00:33:54,153
You're disgusting.
517
00:34:03,406 --> 00:34:05,772
She's the finest person
I have ever known.
518
00:34:19,322 --> 00:34:21,290
And I suppose...
519
00:34:21,357 --> 00:34:24,019
Harriet is a lot older and...
520
00:34:24,093 --> 00:34:26,152
more experienced
than you, so...
521
00:34:27,797 --> 00:34:30,129
I suppose it's her fault.
522
00:34:32,435 --> 00:34:34,995
It's nobody's fault.
523
00:34:44,947 --> 00:34:46,608
We're in love.
524
00:35:12,041 --> 00:35:15,772
♪ She drew
her little pen knife ♪
525
00:35:15,845 --> 00:35:19,941
♪ And stabbed him
through his heart ♪
526
00:35:20,016 --> 00:35:22,917
♪ She cried out
with a very loud cry ♪
527
00:35:22,985 --> 00:35:25,920
♪ There's a dead man
in my house, house ♪
528
00:35:25,988 --> 00:35:29,116
♪ There's a dead man
in my house. ♪
529
00:35:29,191 --> 00:35:30,715
We came to see the machine
530
00:35:30,793 --> 00:35:32,021
that sings the songs
back to you.
531
00:35:33,162 --> 00:35:35,027
I'm not using it
at the moment.
532
00:35:35,097 --> 00:35:38,089
See, you got to save it, Polly,
or it will wear out.
533
00:35:38,167 --> 00:35:40,931
My brother's a songcatcher.
534
00:35:41,003 --> 00:35:43,062
That's very nice, but I'm afraid
he's a bit too little
535
00:35:43,139 --> 00:35:44,265
to be a reliable source.
536
00:35:44,340 --> 00:35:46,069
Come on, Tommy Lee,
you can sing for me.
537
00:35:46,142 --> 00:35:47,609
- Oh, shotgun.
- What songs you know?
538
00:35:47,676 --> 00:35:50,611
Come on.
539
00:35:50,679 --> 00:35:54,945
Get the hell out of my yard,
Earl Giddens.
540
00:35:55,017 --> 00:35:58,009
I've been hearing this excitement
about the songcatcher,
541
00:35:58,087 --> 00:35:59,520
I came to see for myself.
542
00:35:59,588 --> 00:36:01,249
Tom told you we're not selling.
543
00:36:01,323 --> 00:36:03,621
He also told you
he'd shoot you on the spot
544
00:36:03,692 --> 00:36:05,421
if you came round again.
545
00:36:05,494 --> 00:36:08,554
Viney, it's that kind of talk
gives city folk
546
00:36:08,631 --> 00:36:10,963
a terrible impression
of us hillbillies.
547
00:36:12,068 --> 00:36:15,970
- Isn't that right, miss?
- Doctor Lily Penleric.
548
00:36:16,038 --> 00:36:19,769
Doctor!
Well, Earl Giddens,
549
00:36:19,842 --> 00:36:21,241
McFarland Coal Company.
550
00:36:21,310 --> 00:36:24,177
Very pleased to make
your acquaintance, Doctor.
551
00:36:24,246 --> 00:36:26,373
It's fine to see
an outsider appreciating
552
00:36:26,449 --> 00:36:28,815
the charm of our local music.
553
00:36:28,884 --> 00:36:30,613
For myself however,
there is nothing like
554
00:36:30,686 --> 00:36:32,449
the elegant perfection
of the compositions
555
00:36:32,521 --> 00:36:35,081
by Mr. Johann Sebastian Bach.
556
00:36:36,959 --> 00:36:41,692
I don't think such comparisons
benefit either tradition.
557
00:36:42,865 --> 00:36:44,890
they are apples and oranges.
558
00:36:44,967 --> 00:36:46,798
Are you a musician?
559
00:36:46,869 --> 00:36:48,131
No, ma'am.
560
00:36:48,204 --> 00:36:50,229
- Oh.
- I've been down the mountain.
561
00:36:50,306 --> 00:36:52,365
I had the privilege
of education.
562
00:36:53,576 --> 00:36:56,773
Bachelor of Sciences,
University of North Carolina.
563
00:36:56,846 --> 00:36:57,778
Really?
564
00:37:00,449 --> 00:37:01,939
I guess I see your point.
565
00:37:03,719 --> 00:37:04,981
Maybe you can
talk some sense
566
00:37:05,054 --> 00:37:08,319
into this stubborn
old woman, Dr. Lily.
567
00:37:08,390 --> 00:37:10,119
Mrs. Butler?
568
00:37:10,192 --> 00:37:12,524
She has no need
of my advice.
569
00:37:12,595 --> 00:37:14,062
Don't you think
she deserves
570
00:37:14,130 --> 00:37:17,156
a nice new house
in Sawyerville?
571
00:37:17,233 --> 00:37:19,463
Time to sing and rest?
572
00:37:19,535 --> 00:37:21,196
She could even learn
to read and write,
573
00:37:21,270 --> 00:37:24,137
instead of working her fingers
to the bone just to get by.
574
00:37:24,206 --> 00:37:26,401
I can make a living on a rock
if I wanted to.
575
00:37:26,475 --> 00:37:29,876
I was born on this mountain
and I'm gonna die on this mountain.
576
00:37:29,945 --> 00:37:33,847
And so are you.
Get going, Giddens.
577
00:37:33,916 --> 00:37:37,317
This place is nothing
but a burden for Tom, Viney.
578
00:37:37,386 --> 00:37:40,617
You know he was made
for other things besides farming.
579
00:37:45,461 --> 00:37:47,929
Oh. Oh...
580
00:37:55,070 --> 00:37:59,029
Isabel, go to my place.
Take the children to my place,
581
00:37:59,108 --> 00:38:00,905
and tell Tom to bring
the milk cow.
582
00:38:00,976 --> 00:38:02,307
Come on, y'all. Come on.
583
00:38:04,713 --> 00:38:08,410
- I'll take them, Viney.
- No! I want you here.
584
00:38:12,855 --> 00:38:16,689
Help me, help me, please,
I'm dying.
585
00:38:22,598 --> 00:38:25,658
Oh, I can't stop the bleeding
until I get the baby out.
586
00:38:25,734 --> 00:38:27,725
You gotta help me.
587
00:38:29,038 --> 00:38:30,562
No, no, I couldn't.
588
00:38:30,639 --> 00:38:32,800
She can't do it by herself.
589
00:38:32,875 --> 00:38:35,571
Come here, give me your hand.
Give me your hand.
590
00:38:35,644 --> 00:38:37,578
Now put them right here,
like that.
591
00:38:37,646 --> 00:38:41,013
When I tell you to,
you push... hard.
592
00:38:41,083 --> 00:38:43,643
- No. No. No.
- Do it, woman!
593
00:38:46,255 --> 00:38:47,313
Ready?
594
00:38:48,924 --> 00:38:49,856
Now!
595
00:39:13,482 --> 00:39:15,950
Well, I guess
the good Lord's gonna let us
596
00:39:16,018 --> 00:39:18,612
keep you a little while longer.
597
00:39:18,687 --> 00:39:21,520
And you got yourself here,
598
00:39:21,590 --> 00:39:24,753
another sweet, little
baby girl.
599
00:39:27,830 --> 00:39:29,422
Will she live?
600
00:39:29,498 --> 00:39:31,796
Well, it was a struggle
there for a bit,
601
00:39:31,867 --> 00:39:35,268
but it's in the good Lord's
hands now.
602
00:39:42,077 --> 00:39:46,878
Alice, you're gonna have to keep
Reese away from you.
603
00:39:51,820 --> 00:39:53,378
Well, if you
don't want butter,
604
00:39:53,455 --> 00:39:55,980
you got to pull
the dasher out in time.
605
00:40:11,473 --> 00:40:13,236
Oh, sweet baby girl.
606
00:40:13,309 --> 00:40:17,575
I hope you grow up smart
like Lily here
607
00:40:17,646 --> 00:40:19,307
and stay single.
608
00:40:21,250 --> 00:40:23,775
♪ When I was single ♪
609
00:40:23,852 --> 00:40:26,685
♪ When I dressed
mighty fine ♪
610
00:40:26,755 --> 00:40:28,916
♪ Now I am married ♪
611
00:40:28,991 --> 00:40:31,357
♪ Go ragged all the time ♪
612
00:40:31,427 --> 00:40:35,386
♪ I wish I was
a single girl again ♪
613
00:40:35,464 --> 00:40:36,829
♪ O, Lord, ♪
614
00:40:36,899 --> 00:40:41,268
♪ Don't I wish I was
a single girl again ♪
615
00:40:42,538 --> 00:40:44,836
♪ When I was single ♪
616
00:40:44,907 --> 00:40:47,569
♪ My shoes did squeak ♪
617
00:40:47,643 --> 00:40:49,975
♪ Now I am married ♪
618
00:40:50,045 --> 00:40:52,240
♪ My shoes they do leak ♪
619
00:40:52,314 --> 00:40:56,341
♪ I wish I was
a single girl again ♪
620
00:40:56,418 --> 00:40:57,612
♪ O Lord, ♪
621
00:40:57,686 --> 00:41:02,783
♪ Don't I wish I was
a single girl again ♪
622
00:41:02,858 --> 00:41:05,258
♪ Three little babes ♪
623
00:41:05,327 --> 00:41:08,057
♪ Are crying for bread ♪
624
00:41:08,130 --> 00:41:10,598
♪ With none to give them ♪
625
00:41:10,666 --> 00:41:12,793
♪ I'd rather be dead ♪
626
00:41:12,868 --> 00:41:16,702
♪ I wish I was
a single girl again ♪
627
00:41:16,772 --> 00:41:18,171
♪ O Lord, ♪
628
00:41:18,240 --> 00:41:22,336
♪ Don't I wish I was
a single girl again ♪
629
00:41:23,812 --> 00:41:25,871
♪ When he comes in ♪
630
00:41:25,948 --> 00:41:29,111
♪ It's a curse and a row ♪
631
00:41:29,184 --> 00:41:31,675
♪ knocking down the children ♪
632
00:41:31,754 --> 00:41:33,949
♪ And pulling out my hair ♪
633
00:41:34,022 --> 00:41:38,254
♪ I wish I was
a single girl again ♪
634
00:41:38,327 --> 00:41:39,521
♪ O Lord, ♪
635
00:41:39,595 --> 00:41:44,464
♪ Don't I wish I was
a single girl again ♪
636
00:41:44,533 --> 00:41:46,865
♪ Dishes to wash... ♪
637
00:41:48,036 --> 00:41:51,369
Reese, where in hell
have you been?
638
00:41:53,075 --> 00:41:54,235
Alice.
639
00:41:55,744 --> 00:41:57,939
You came home.
640
00:41:59,415 --> 00:42:01,610
Lily...
641
00:42:01,683 --> 00:42:04,151
please take the painting.
642
00:42:22,471 --> 00:42:24,996
Did she live?
643
00:42:29,244 --> 00:42:30,438
Yes.
644
00:42:35,751 --> 00:42:37,218
What about the baby?
645
00:42:41,557 --> 00:42:42,922
Hopefully.
646
00:42:45,327 --> 00:42:47,022
Thank the Lord.
647
00:42:56,038 --> 00:42:58,632
You're having a real backwoods
experience, ain't you?
648
00:43:03,779 --> 00:43:05,144
Are you drunk?
649
00:43:08,750 --> 00:43:10,684
I'm not drunk,
I'm...
650
00:43:13,822 --> 00:43:16,256
celebrating.
651
00:43:16,325 --> 00:43:19,920
There's no cause
for celebration, Mr. Bledsoe.
652
00:43:19,995 --> 00:43:21,724
they could still die.
653
00:43:23,098 --> 00:43:25,032
In case it's news to you,
Doctor,
654
00:43:25,100 --> 00:43:28,126
suffering is a woman's lot.
655
00:43:28,203 --> 00:43:31,297
I am perfectly well aware
of that fact, Mr. Bledsoe.
656
00:43:31,373 --> 00:43:34,342
God knows, I wish I weren't.
657
00:43:34,409 --> 00:43:35,933
You really are an ignorant,
drunken lout.
658
00:43:36,011 --> 00:43:38,104
You have absolutely no idea
what that woman
659
00:43:38,180 --> 00:43:39,977
- has just been through!
- Let me tell you something.
660
00:43:42,518 --> 00:43:44,782
My wife died at childbirth
661
00:43:44,853 --> 00:43:47,048
when we were 16 years old.
662
00:43:48,857 --> 00:43:52,224
She bled to death
after I pulled our dead baby out.
663
00:43:52,294 --> 00:43:54,922
So don't you tell me
what I do and don't know!
664
00:44:14,216 --> 00:44:16,309
"Dear Wallace,
665
00:44:16,385 --> 00:44:18,250
Enclosed are 10
of the beautiful ballads
666
00:44:18,320 --> 00:44:21,187
I have collected so far.
667
00:44:21,256 --> 00:44:22,723
I am sure you will realize
668
00:44:22,791 --> 00:44:25,624
what a remarkable
discovery this is.
669
00:44:25,694 --> 00:44:27,821
The songs are virtually
intact,
670
00:44:27,896 --> 00:44:30,421
according to the oldest
known versions,
671
00:44:30,499 --> 00:44:33,468
with wonderful, idiosyncratic
local changes
672
00:44:33,535 --> 00:44:36,732
in a lyric or phrase
here or there.
673
00:44:36,805 --> 00:44:39,103
Best wishes,
Lily."
674
00:45:18,380 --> 00:45:21,042
Lord.
675
00:45:21,116 --> 00:45:23,107
Your playing is beautiful.
676
00:45:24,653 --> 00:45:28,612
Actually, that was one of my tunes.
Dexter here just...
677
00:45:28,690 --> 00:45:32,524
took it over,
and made it his own.
678
00:45:32,594 --> 00:45:35,256
- Such striking rhythms.
- Thank you, ma'am.
679
00:45:36,598 --> 00:45:39,226
I'm Lily Penleric.
680
00:45:39,301 --> 00:45:41,428
She's a musicologist.
681
00:45:41,503 --> 00:45:42,800
Mister...?
682
00:45:42,871 --> 00:45:46,034
- Dexter Speaks, ma'am.
- Well, how do you do?
683
00:45:46,108 --> 00:45:48,406
Would you look at Del?
684
00:45:50,312 --> 00:45:51,870
She's all bug eyed.
685
00:45:51,947 --> 00:45:54,211
Ain't you ever seen
a colored man before?
686
00:45:54,282 --> 00:45:56,443
Where would I have?
687
00:45:59,421 --> 00:46:01,480
Where you all headed?
688
00:46:01,556 --> 00:46:03,751
Rose Gentry's.
689
00:46:03,825 --> 00:46:05,019
I'm gonna help Doc here
690
00:46:05,093 --> 00:46:07,653
with writing down
Rose's ballads.
691
00:46:07,729 --> 00:46:10,220
We're going everywhere
the sweet music is.
692
00:46:10,298 --> 00:46:11,731
Rose?
693
00:46:11,800 --> 00:46:13,597
Rose lives way off back
and beyond.
694
00:46:13,669 --> 00:46:15,068
You'll never get there
with that load.
695
00:46:15,137 --> 00:46:17,401
You can't tell
this woman nothing, Tom.
696
00:46:22,010 --> 00:46:23,341
Well, aren't you lucky?
697
00:46:23,412 --> 00:46:25,607
Sitting around all day
getting drunk, playing music?
698
00:46:25,681 --> 00:46:28,309
- How lovely.
- Yes, I am.
699
00:46:28,383 --> 00:46:30,874
See, that's what you outlanders
don't understand.
700
00:46:30,952 --> 00:46:33,216
Life is for enjoying,
701
00:46:33,288 --> 00:46:36,883
not just getting and working,
and getting and working.
702
00:46:38,060 --> 00:46:41,552
We do indeed have very different
notions of what enjoyment is.
703
00:46:49,371 --> 00:46:51,168
Wait...!
704
00:46:54,309 --> 00:46:57,608
Fate... careful.
705
00:47:14,429 --> 00:47:16,989
Oh...!
706
00:47:17,065 --> 00:47:18,362
Stop.
707
00:47:24,339 --> 00:47:25,772
I told you,
708
00:47:25,841 --> 00:47:27,240
we couldn't get there
with this thing.
709
00:47:29,344 --> 00:47:31,107
Where's your...
710
00:47:31,179 --> 00:47:33,409
pioneer spirit, Fate?
711
00:47:33,482 --> 00:47:35,780
We can't give-up.
712
00:47:35,851 --> 00:47:37,751
Come on, let's keep trying.
713
00:47:37,819 --> 00:47:39,446
No, Del.
714
00:47:39,521 --> 00:47:41,455
She's crazy.
I've been lugging this thing
715
00:47:41,523 --> 00:47:43,081
everywhere it don't belong.
716
00:47:43,158 --> 00:47:46,218
I'm not risking life and limb
for no stupid song.
717
00:47:46,294 --> 00:47:48,228
I need these recordings.
718
00:47:48,296 --> 00:47:51,197
I need them,
right, Deladis?
719
00:47:51,266 --> 00:47:53,757
Doc...
720
00:47:53,835 --> 00:47:56,235
no one's ever tried to...
721
00:47:56,304 --> 00:47:58,499
haul a thing
like this up here.
722
00:47:59,674 --> 00:48:01,801
Until now. Come along.
723
00:48:01,877 --> 00:48:04,209
I'll show you,
Mr. Honeycutt,
724
00:48:04,279 --> 00:48:06,509
what you can achieve
if you don't give-up.
725
00:48:06,581 --> 00:48:07,878
No!
726
00:48:15,957 --> 00:48:16,889
You...!
727
00:48:24,466 --> 00:48:26,491
I will not give-up!
728
00:48:29,838 --> 00:48:31,203
Come along.
729
00:48:33,375 --> 00:48:36,139
please, Fate, come with us.
730
00:48:49,191 --> 00:48:52,092
I decided to take
your offer, Earl.
731
00:48:52,160 --> 00:48:55,357
A dollar an acre
and jobs for me and my boys.
732
00:48:56,731 --> 00:48:59,256
Why, if it ain't
the songcatcher.
733
00:49:00,335 --> 00:49:01,529
Dr. Lily...
734
00:49:02,904 --> 00:49:04,804
you sure do get around,
don't you?
735
00:49:04,873 --> 00:49:07,000
Nice to see you again,
Mr. Giddens.
736
00:49:07,075 --> 00:49:09,566
Mr. And Mrs. Gentry,
737
00:49:09,644 --> 00:49:11,009
I'm Lily Penleric.
738
00:49:11,613 --> 00:49:13,911
We heard you might be
coming this way.
739
00:49:13,982 --> 00:49:16,348
Viney says Doc's awful nice
740
00:49:16,418 --> 00:49:17,817
and you should sing for her.
741
00:49:17,886 --> 00:49:21,151
Doctor, Uncle Cratis
is the one who knows
742
00:49:21,223 --> 00:49:22,918
about every love song
there is.
743
00:49:22,991 --> 00:49:26,859
Except Uncle Cratis got the calling.
He don't hold to singing no more.
744
00:49:26,928 --> 00:49:28,919
I'm sorry, we've seem
to have come at a bad time.
745
00:49:28,997 --> 00:49:31,761
No, we're about finished here.
746
00:49:31,833 --> 00:49:33,698
I said I'd take
a dollar an acre.
747
00:49:33,768 --> 00:49:35,963
Well, now Parley,
748
00:49:36,037 --> 00:49:38,665
that was before I knew
the land was used up.
749
00:49:38,740 --> 00:49:40,970
Well, I wouldn't be
selling it if it weren't.
750
00:49:41,042 --> 00:49:42,634
I appreciate that,
751
00:49:42,711 --> 00:49:44,645
but Mr. McFarland
would have my head
752
00:49:44,713 --> 00:49:47,113
if I gave that much.
753
00:49:47,182 --> 00:49:49,810
The most
I could give is say...
754
00:49:49,885 --> 00:49:51,352
50 ¢ an acre.
755
00:49:52,621 --> 00:49:54,521
What's that come to?
756
00:49:55,590 --> 00:49:57,490
How many acres
you got again?
757
00:49:59,227 --> 00:50:01,354
About 100,
my daddy always said.
758
00:50:02,330 --> 00:50:05,231
- $50?
- That's all?
759
00:50:05,300 --> 00:50:06,961
That's criminal, Mr. Giddens.
760
00:50:08,870 --> 00:50:11,805
Don't butt in
where you don't belong.
761
00:50:11,873 --> 00:50:13,864
Now the only way these folks
are going to better themselves
762
00:50:13,942 --> 00:50:15,273
is to get the hell off
this mountain
763
00:50:15,343 --> 00:50:17,402
and give-up
their backward ways.
764
00:50:17,479 --> 00:50:19,447
Is that what
your education taught you,
765
00:50:19,514 --> 00:50:21,744
to hate your own people?
766
00:50:23,652 --> 00:50:27,418
Damn you, Giddens,
you're as mean as a copperhead.
767
00:50:27,489 --> 00:50:29,753
- No!
- And I sleep like a snake, too.
768
00:50:29,824 --> 00:50:31,223
With both eyes open.
769
00:50:31,293 --> 00:50:33,454
Leave the boy, Earl.
770
00:50:33,528 --> 00:50:37,464
Get on out of here.
The deal's done.
771
00:50:37,532 --> 00:50:38,999
You got my word.
772
00:50:46,841 --> 00:50:47,808
Get.
773
00:50:49,177 --> 00:50:52,544
Good day, Doctor.
774
00:50:52,614 --> 00:50:55,947
Is that any way to settle
anything, you stupid boy?
775
00:50:56,017 --> 00:50:59,043
That man would steal the dime
off a dead man's eye.
776
00:51:07,996 --> 00:51:09,964
I'm really very sorry.
777
00:51:39,461 --> 00:51:44,763
♪ When I first come
to this country ♪
778
00:51:44,833 --> 00:51:49,236
♪ In 1849 ♪
779
00:51:49,304 --> 00:51:54,435
♪ I saw many fair lovers ♪
780
00:51:54,509 --> 00:51:59,572
♪ But I never saw mine ♪
781
00:51:59,647 --> 00:52:04,209
♪ I viewed it all around me ♪
782
00:52:04,285 --> 00:52:08,085
♪ Saw I was quite alone ♪
783
00:52:08,156 --> 00:52:12,718
♪ Me a poor stranger ♪
784
00:52:12,794 --> 00:52:17,322
♪ And a long way from home ♪
785
00:52:17,399 --> 00:52:22,666
♪ Fare thee well
to old Mother ♪
786
00:52:22,737 --> 00:52:27,401
♪ Fare thee well
to father, too ♪
787
00:52:27,475 --> 00:52:32,378
♪ I'm going for to ramble ♪
788
00:52:32,447 --> 00:52:37,646
♪ This wide world all through ♪
789
00:52:37,719 --> 00:52:42,520
♪ And when I get weary ♪
790
00:52:42,590 --> 00:52:47,118
♪ I'll sit down and cry ♪
791
00:52:47,195 --> 00:52:50,824
♪ Think of my Saro ♪
792
00:52:50,899 --> 00:52:55,029
♪ Pretty Saro, my bride ♪
793
00:52:56,371 --> 00:53:01,206
♪ Well, I wished
I was a turtle dove ♪
794
00:53:01,276 --> 00:53:05,372
♪ Had wings and could fly ♪
795
00:53:05,447 --> 00:53:10,248
♪ Far away
to my lover's lodgings ♪
796
00:53:10,318 --> 00:53:14,982
♪ Tonight I draw nigh ♪
797
00:53:15,056 --> 00:53:20,358
♪ And there in her
lily-white arms ♪
798
00:53:20,428 --> 00:53:25,024
♪ I'd lay there all night ♪
799
00:53:25,100 --> 00:53:29,230
♪ And watch through them
little windows ♪
800
00:53:29,304 --> 00:53:34,708
♪ For the dawning of day. ♪
801
00:53:46,855 --> 00:53:49,585
The missionary board
is convinced
802
00:53:49,657 --> 00:53:51,215
that the schools
would take hold better
803
00:53:51,292 --> 00:53:54,728
in the mountain communities
if they’re led by a man and wife,
804
00:53:54,796 --> 00:53:57,697
who would integrate
more normally into the community
805
00:53:57,765 --> 00:53:58,993
than two women.
806
00:53:59,067 --> 00:54:01,297
Fortunately for us, Reverend,
807
00:54:01,369 --> 00:54:03,599
we're not under
your jurisdiction.
808
00:54:06,274 --> 00:54:08,640
I'm beginning to understand
your appreciation
809
00:54:08,710 --> 00:54:10,575
of the local crafts,
Mrs. McFarland.
810
00:54:10,645 --> 00:54:14,206
It's a beautifully made piece.
I have several like it.
811
00:54:14,282 --> 00:54:16,443
She'll bankrupt me
with her collecting.
812
00:54:19,020 --> 00:54:22,251
The Clover School is a model,
813
00:54:22,323 --> 00:54:25,554
but the church is better
equipped to educate.
814
00:54:25,627 --> 00:54:28,289
I endorse the English idea,
815
00:54:28,363 --> 00:54:31,025
we must educate by example.
816
00:54:31,099 --> 00:54:34,000
If we teach these ruffians
to serve tea properly,
817
00:54:34,068 --> 00:54:35,501
they would want refinement,
818
00:54:35,570 --> 00:54:36,798
seek it out.
819
00:54:36,871 --> 00:54:38,862
I believe we must ask
the mountain people
820
00:54:38,940 --> 00:54:40,805
what they want
and what they need.
821
00:54:40,875 --> 00:54:42,536
That is the enlightened
point of view.
822
00:54:42,610 --> 00:54:45,602
Educating these savages
is a waste of money.
823
00:54:45,680 --> 00:54:46,738
If you want to
help these children,
824
00:54:46,814 --> 00:54:48,975
get them out of their hovels
and put them to work.
825
00:54:49,050 --> 00:54:50,574
There's nothing like
a day's wages
826
00:54:50,652 --> 00:54:52,347
to help make
for advancement.
827
00:54:54,389 --> 00:54:57,358
It's a beautiful land,
isn't it, Mr. McFarland?
828
00:54:57,425 --> 00:54:59,723
It's one of the largest,
untapped coal deposits
829
00:54:59,794 --> 00:55:02,126
in the southern mountains,
Miss Tolliver.
830
00:55:02,197 --> 00:55:04,688
And soon,
I'm gonna own it.
831
00:55:04,766 --> 00:55:07,257
And with my coal mines
will come towns,
832
00:55:07,335 --> 00:55:11,203
roads, railroads,
churches,
833
00:55:11,272 --> 00:55:13,297
even a few more schools.
834
00:55:13,374 --> 00:55:16,673
Although I don't share
the lofty ideals of you ladies,
835
00:55:16,744 --> 00:55:18,541
I would like to make
a small donation
836
00:55:18,613 --> 00:55:20,308
to the Clover school,
837
00:55:20,381 --> 00:55:23,407
say, $500.
838
00:55:25,353 --> 00:55:28,550
Thank you, but we couldn't
possibly accept such a gift,
839
00:55:28,623 --> 00:55:30,056
despite our need.
840
00:55:30,124 --> 00:55:33,616
Yes, it's essential we avoid
all political affiliations
841
00:55:33,695 --> 00:55:35,856
to maintain the trust
of the community.
842
00:55:35,930 --> 00:55:39,388
As far as I know, water pumps
don't have political affiliations.
843
00:55:39,467 --> 00:55:43,767
Mr. McFarland, I thought
you supported Christian education.
844
00:55:43,838 --> 00:55:46,671
I support progress,
Rev. Merriweather.
845
00:55:46,741 --> 00:55:49,539
I also appreciate what
these ladies have accomplished.
846
00:55:49,611 --> 00:55:52,876
I think this school
is the loveliest,
847
00:55:52,947 --> 00:55:54,938
the way Miss Tolliver
and Miss Penleric
848
00:55:55,016 --> 00:55:58,508
have used the local crafts
to decorate.
849
00:55:58,586 --> 00:56:01,214
Are you aware
of the folk arts movement
850
00:56:01,289 --> 00:56:03,553
that is sweeping
New York and London?
851
00:56:03,625 --> 00:56:05,855
I'm quite a collector.
852
00:56:05,927 --> 00:56:08,589
Doc's collecting songs.
853
00:56:08,663 --> 00:56:10,995
Really?
854
00:56:11,065 --> 00:56:12,532
Yes, I am.
855
00:56:17,105 --> 00:56:20,006
It's beautiful.
856
00:56:20,074 --> 00:56:24,033
So refined.
Was this painted by a local?
857
00:56:24,112 --> 00:56:29,243
I knew you would
appreciate it.
858
00:56:29,317 --> 00:56:32,047
Do you know I have sent
a dozen of these
859
00:56:32,120 --> 00:56:33,781
to a gallery in New York?
860
00:56:33,855 --> 00:56:36,346
The dealer is very excited.
861
00:56:36,424 --> 00:56:37,721
Oh, look, everybody,
862
00:56:37,792 --> 00:56:39,885
our musical entertainment
is here.
863
00:56:39,961 --> 00:56:40,985
Hi, Will.
864
00:56:41,062 --> 00:56:42,222
Hey, Will.
865
00:56:42,297 --> 00:56:45,061
Everybody, this is Will.
866
00:56:45,133 --> 00:56:46,566
Hello, Will.
867
00:56:46,634 --> 00:56:48,625
Why don't you play
"Sally Goodin"?
868
00:56:58,413 --> 00:57:01,780
Oh, Ambrose,
twirl me around the lawn.
869
00:57:08,556 --> 00:57:11,457
Miss Tolliver,
may I have the honor?
870
00:57:11,526 --> 00:57:13,084
I'd be delighted.
871
00:58:16,157 --> 00:58:18,751
Take a little bit.
Go on.
872
00:58:22,296 --> 00:58:24,560
Isn't that good?
873
00:58:57,064 --> 00:58:58,998
Hey, Del.
874
00:58:59,066 --> 00:59:01,899
Where have you been?
Miss Elna's been worried sick.
875
00:59:01,969 --> 00:59:05,234
I ain't her concern no more.
Not hers or nobody's.
876
00:59:18,219 --> 00:59:20,278
Go on out there, boy.
877
00:59:22,290 --> 00:59:23,780
Get on up there.
878
00:59:45,847 --> 00:59:47,838
Miss Elna?
879
00:59:47,915 --> 00:59:49,974
I'd be delighted.
880
01:00:34,128 --> 01:00:36,756
A little space...
It's her chance, now.
881
01:00:38,833 --> 01:00:41,028
Put out your hands
on your waist.
882
01:00:42,069 --> 01:00:44,003
Come on, let's try it.
883
01:00:45,339 --> 01:00:46,431
Lift them legs!
884
01:01:45,132 --> 01:01:46,690
Look out in there.
885
01:02:07,888 --> 01:02:08,980
Hello.
886
01:02:09,557 --> 01:02:11,184
Would you care to...?
887
01:02:11,258 --> 01:02:13,886
Maybe I was speaking a little
too proper to you before.
888
01:02:13,961 --> 01:02:16,327
- Get your long legs out here.
- I don't think so.
889
01:02:16,397 --> 01:02:18,297
Let me show you some
true country spirit.
890
01:02:18,366 --> 01:02:19,924
- Come on.
- No, thank you.
891
01:02:20,001 --> 01:02:21,992
I think perhaps you've had
a little too much to drink.
892
01:02:22,069 --> 01:02:24,560
- Naw.
- No, thank you.
893
01:02:24,639 --> 01:02:26,231
I'll show you right
what you need to know.
894
01:02:26,307 --> 01:02:27,706
No, please, Mr. Bledsoe.
895
01:02:28,909 --> 01:02:30,206
Get on out of here.
896
01:03:12,953 --> 01:03:16,389
It's very late.
We should get back.
897
01:03:16,457 --> 01:03:18,584
I'll find my own way home.
898
01:03:18,659 --> 01:03:20,854
I'll see the doctor gets home.
899
01:03:24,732 --> 01:03:26,131
All right.
900
01:03:26,200 --> 01:03:28,395
I'll be fine.
Good night.
901
01:03:28,469 --> 01:03:29,800
Good night.
902
01:03:50,591 --> 01:03:53,526
Hey, Earl.
903
01:03:53,594 --> 01:03:55,186
How's your head?
904
01:04:11,212 --> 01:04:15,376
♪ O what is this ♪
905
01:04:15,449 --> 01:04:18,748
♪ I cannot see ♪
906
01:04:18,819 --> 01:04:21,845
♪ Whose icy hand ♪
907
01:04:21,922 --> 01:04:25,653
♪ Takes hold on me? ♪
908
01:04:25,726 --> 01:04:29,218
♪ O I am Death ♪
909
01:04:29,296 --> 01:04:33,426
♪ That none can excel ♪
910
01:04:33,501 --> 01:04:37,801
♪ I open the door ♪
911
01:04:37,872 --> 01:04:41,467
♪ To Heaven and Hell. ♪
912
01:04:49,483 --> 01:04:52,213
♪ O Death, O Death ♪
913
01:04:52,286 --> 01:04:55,847
♪ How can it be ♪
914
01:04:55,923 --> 01:04:58,790
♪ that I must come ♪
915
01:04:58,859 --> 01:05:01,794
♪ And go with thee? ♪
916
01:05:01,862 --> 01:05:05,229
♪ For Death, O Death ♪
917
01:05:05,299 --> 01:05:08,268
♪ How can it be? ♪
918
01:05:08,335 --> 01:05:11,395
♪ I'm unprepared ♪
919
01:05:11,472 --> 01:05:14,930
♪ For eternity ♪
920
01:05:16,010 --> 01:05:18,877
♪ "O yes, I've come ♪
921
01:05:18,946 --> 01:05:22,541
♪ For to get your soul ♪
922
01:05:22,616 --> 01:05:25,141
♪ Take your body ♪
923
01:05:25,219 --> 01:05:28,586
♪ And leave it cold ♪
924
01:05:28,656 --> 01:05:32,183
♪ I'll drop the flesh ♪
925
01:05:32,259 --> 01:05:36,286
♪ From off of your brain ♪
926
01:05:36,363 --> 01:05:39,924
♪ The earth and the worms ♪
927
01:05:40,000 --> 01:05:44,061
♪ Both have their claim" ♪
928
01:05:44,138 --> 01:05:46,834
♪ O Death, O Death, ♪
929
01:05:46,907 --> 01:05:50,206
♪ please let me see ♪
930
01:05:50,277 --> 01:05:54,236
♪ If Christ has turned ♪
931
01:05:54,315 --> 01:05:57,978
♪ His back on me? ♪
932
01:05:58,052 --> 01:06:01,215
♪ "When you were called ♪
933
01:06:01,288 --> 01:06:04,155
♪ And asked to bow ♪
934
01:06:04,225 --> 01:06:07,353
♪ You wouldn't take heed ♪
935
01:06:07,428 --> 01:06:11,194
♪ And it's too late now" ♪
936
01:06:11,265 --> 01:06:14,928
♪ Farewell, farewell ♪
937
01:06:15,002 --> 01:06:18,563
♪ To all farewell ♪
938
01:06:18,639 --> 01:06:22,336
♪ My doom is fixed ♪
939
01:06:22,409 --> 01:06:26,709
♪ I'm summoned to Hell ♪
940
01:06:26,780 --> 01:06:30,307
♪ As long as God ♪
941
01:06:30,384 --> 01:06:33,945
♪ In Heaven shall dwell ♪
942
01:06:34,021 --> 01:06:37,787
♪ My soul, my soul ♪
943
01:06:37,858 --> 01:06:42,295
♪ Shall scream in Hell. ♪
944
01:06:47,835 --> 01:06:49,302
We'll stay on here.
945
01:06:57,044 --> 01:07:00,343
I'm not grateful for your vain
gallantry, Mr. Bledsoe.
946
01:07:01,415 --> 01:07:03,940
I am perfectly capable
of looking out for myself.
947
01:07:05,586 --> 01:07:08,453
Oh, don't worry.
I'd beat that snake up for fun
948
01:07:08,522 --> 01:07:09,887
any day of the week.
949
01:07:22,036 --> 01:07:25,631
I have never heard such...
950
01:07:30,077 --> 01:07:31,601
...such singing.
951
01:07:34,782 --> 01:07:38,115
I never met an outlander
who likes music as much as you do.
952
01:07:38,185 --> 01:07:40,153
I have never been anywhere
953
01:07:40,220 --> 01:07:42,916
where the music is as much
a part of life as it is here.
954
01:07:42,990 --> 01:07:46,323
It's like the air
you all breathe.
955
01:07:46,393 --> 01:07:47,985
It's beautiful.
956
01:08:00,107 --> 01:08:02,905
I would like to discuss
something with you seriously.
957
01:08:02,977 --> 01:08:05,343
Serious?
What is it?
958
01:08:05,412 --> 01:08:06,640
It's about my work.
959
01:08:06,714 --> 01:08:08,909
Actually, it's about my book.
960
01:08:11,618 --> 01:08:13,279
I believe...
961
01:08:13,354 --> 01:08:16,949
that you could win public
sentiment over with your music.
962
01:08:17,024 --> 01:08:19,390
- Public sentiment?
- Yes.
963
01:08:21,228 --> 01:08:23,128
Let me tell you something,
964
01:08:23,197 --> 01:08:24,323
we're not really interested
965
01:08:24,398 --> 01:08:26,559
in what you people out there
think about us.
966
01:08:26,633 --> 01:08:29,693
- Well, you should be.
- Oh, yeah?
967
01:08:29,770 --> 01:08:32,898
What I'm trying to say
is when my book is published,
968
01:08:32,973 --> 01:08:35,237
I believe the mountain people
will be seen
969
01:08:35,309 --> 01:08:36,708
in a very different light.
970
01:08:36,777 --> 01:08:39,610
Oh, what is that light,
may I ask?
971
01:08:39,680 --> 01:08:41,477
Well, the common view
972
01:08:41,548 --> 01:08:43,914
is that there is
no culture here,
973
01:08:43,984 --> 01:08:46,475
and that the people
are dirty, ignorant and savage.
974
01:08:46,553 --> 01:08:49,147
You forgot illiterate
and inbred.
975
01:08:49,223 --> 01:08:52,124
The only way to preserve
our way of life up here
976
01:08:52,192 --> 01:08:55,593
is to keep your way
of life down there.
977
01:08:55,662 --> 01:08:57,562
That is the way you kill something,
by shutting it out...
978
01:08:57,631 --> 01:08:59,656
You know what?
You just don't understand,
979
01:08:59,733 --> 01:09:01,792
and you never will.
980
01:09:01,869 --> 01:09:05,828
We just want
to be left alone, see?
981
01:09:05,906 --> 01:09:07,533
Then the mountain ways
will die.
982
01:09:07,608 --> 01:09:08,939
We'll see.
983
01:09:10,677 --> 01:09:12,338
I don't want to fight with you.
984
01:09:12,413 --> 01:09:14,005
Me neither.
985
01:09:14,081 --> 01:09:16,549
We just keep getting off
on the wrong foot, don't we?
986
01:09:19,019 --> 01:09:20,077
Good night.
987
01:09:22,289 --> 01:09:24,553
Can I take my wrong feet
and walk you home?
988
01:09:24,625 --> 01:09:26,786
No, I can find my own way.
Thank you.
989
01:09:26,860 --> 01:09:29,761
I promised... Miss Elna.
990
01:09:29,830 --> 01:09:32,321
Well, in case you hadn't noticed,
I am the big sister...
991
01:09:32,399 --> 01:09:33,559
not Elna.
992
01:09:33,634 --> 01:09:36,034
O-I noticed.
993
01:09:37,271 --> 01:09:39,899
I noticed.
994
01:11:40,794 --> 01:11:42,659
Here you go.
995
01:11:42,729 --> 01:11:45,755
Why won't you admit it was you?
Give me that.
996
01:11:45,832 --> 01:11:47,459
- It was you.
- But it wasn't me.
997
01:11:47,534 --> 01:11:49,365
It had to be the panther.
998
01:11:49,436 --> 01:11:51,836
Either that or maybe you...
999
01:11:51,905 --> 01:11:54,567
- maybe you imagined it.
- I did not imagine it.
1000
01:11:54,641 --> 01:11:58,133
It was as real
as you and me.
1001
01:12:02,449 --> 01:12:05,145
Why aren't you married?
1002
01:12:05,219 --> 01:12:06,618
Why aren't you?
1003
01:12:07,788 --> 01:12:11,315
I've been married.
Twice.
1004
01:12:11,391 --> 01:12:14,485
My second wife died
of lung fever.
1005
01:12:16,530 --> 01:12:18,361
I'm sorry.
1006
01:12:21,501 --> 01:12:23,560
I'm a jinx for a woman, Lily.
1007
01:12:26,640 --> 01:12:28,904
I'm not your average woman.
1008
01:12:32,713 --> 01:12:34,408
No, you're not, are you?
1009
01:13:03,110 --> 01:13:05,704
♪ O holiday, O holy day ♪
1010
01:13:05,779 --> 01:13:08,009
♪ The first day of they ear ♪
1011
01:13:08,081 --> 01:13:10,606
♪ Little Matthy Groves
to church to goes ♪
1012
01:13:10,684 --> 01:13:12,879
♪ Some holy words to hear ♪
1013
01:13:12,953 --> 01:13:16,081
♪ Hear some holy words
to hear. ♪
1014
01:13:16,156 --> 01:13:17,953
Come on, Doc,
you know this one.
1015
01:13:19,026 --> 01:13:21,927
♪ He spied some women
dressed in black ♪
1016
01:13:21,995 --> 01:13:24,020
♪ As they came into view ♪
1017
01:13:24,097 --> 01:13:26,998
♪ Lord Daniel's wife
was gaily clad ♪
1018
01:13:27,067 --> 01:13:28,967
♪ The flower of the few ♪
1019
01:13:29,036 --> 01:13:31,937
♪ Few, the flower of the few ♪
1020
01:13:32,005 --> 01:13:34,667
♪ She stepped up
to Little Matthy Groves ♪
1021
01:13:34,741 --> 01:13:36,971
♪ Her eyes cast
on the ground ♪
1022
01:13:37,044 --> 01:13:39,012
♪ "Oh, please,
oh, please come with me ♪
1023
01:13:39,079 --> 01:13:41,343
♪ Stay as you pass
through this town ♪
1024
01:13:41,415 --> 01:13:44,873
♪ Town, as you pass
through this town." ♪
1025
01:13:44,951 --> 01:13:46,646
Deladis...
1026
01:13:46,720 --> 01:13:48,711
You are officially
my assistant now,
1027
01:13:48,789 --> 01:13:51,519
and it's going to say so
in my book.
1028
01:13:51,591 --> 01:13:54,082
♪ "O what is this?"
Said Little Matthy Groves ♪
1029
01:13:54,161 --> 01:13:56,493
♪ As he sat up in bed ♪
1030
01:13:56,563 --> 01:13:59,088
♪ "I fear it is
your husband's mad ♪
1031
01:13:59,166 --> 01:14:00,793
♪ And I will soon be dead ♪
1032
01:14:00,867 --> 01:14:04,394
♪ Dead, I will soon be dead" ♪
1033
01:14:04,471 --> 01:14:07,031
♪ But Little Matthy Groves
he laid back down ♪
1034
01:14:07,107 --> 01:14:08,938
♪ And soon fell off to sleep ♪
1035
01:14:09,009 --> 01:14:11,569
♪ When he woke up,
Lord Daniel ♪
1036
01:14:11,645 --> 01:14:13,840
♪ Was standing
at his bed feet ♪
1037
01:14:13,914 --> 01:14:17,179
♪ Feet, standing
at his bed feet ♪
1038
01:14:17,250 --> 01:14:19,514
♪ Saying, " How do you like
my snow white pillows?" ♪
1039
01:14:19,586 --> 01:14:22,248
♪ Saying, " How do you
like my sheets? ♪
1040
01:14:22,322 --> 01:14:24,984
♪ How do you like my pretty
little woman ♪
1041
01:14:25,058 --> 01:14:26,252
♪ That's a-lying
in your arms asleep? ♪
1042
01:14:26,326 --> 01:14:29,955
♪ Sleep, lying
in your arms asleep?" ♪
1043
01:14:30,030 --> 01:14:32,726
♪ The first swing
that Little Matthy made ♪
1044
01:14:32,799 --> 01:14:34,824
♪ It hurt Lord Daniel sore ♪
1045
01:14:34,901 --> 01:14:37,233
♪ The next swing
that Lord Daniel made ♪
1046
01:14:37,304 --> 01:14:39,602
♪ Little Matthy hit the floor ♪
1047
01:14:39,673 --> 01:14:40,901
♪ Floor, Little Matthy
hit the floor ♪
1048
01:14:46,113 --> 01:14:47,375
What do you want?
1049
01:14:50,684 --> 01:14:53,016
Parley Gentry sent us.
1050
01:14:53,086 --> 01:14:55,247
My name is Lily Penleric.
1051
01:14:55,322 --> 01:14:57,119
We are looking
for Uncle Cratis.
1052
01:14:57,190 --> 01:14:58,782
What for?
1053
01:14:58,859 --> 01:15:01,157
I'm a song collector.
1054
01:15:01,228 --> 01:15:03,719
Parley says
Uncle Cratis knows
1055
01:15:03,797 --> 01:15:05,628
about every
love song there is.
1056
01:15:05,699 --> 01:15:08,634
We're making a book.
1057
01:15:11,938 --> 01:15:14,429
Cratis got religion.
He don't do no singing no more.
1058
01:15:15,776 --> 01:15:17,835
Well, perhaps
if I spoke with him...?
1059
01:15:22,449 --> 01:15:23,848
Cratis!
1060
01:15:26,186 --> 01:15:29,451
♪ Uncle Cratis. ♪
1061
01:15:31,491 --> 01:15:34,892
You gonna burn in Hell,
Josie Moore.
1062
01:15:38,098 --> 01:15:39,793
Mr. Kincaid?
1063
01:15:43,570 --> 01:15:45,265
Do I know you, woman?
1064
01:15:48,708 --> 01:15:50,642
I'm your wife's friend.
1065
01:15:53,213 --> 01:15:55,704
You all go on.
We got no songs here.
1066
01:15:58,685 --> 01:16:01,711
Your family needs you,
Mr. Kincaid.
1067
01:16:01,788 --> 01:16:03,119
Reese belongs here with me.
1068
01:16:04,925 --> 01:16:06,187
Go on.
1069
01:16:09,796 --> 01:16:11,957
How can I thank you?
1070
01:16:12,032 --> 01:16:13,863
Alice, you don't have to.
1071
01:16:13,934 --> 01:16:16,562
I've barely been able
to keep body and soul together
1072
01:16:16,636 --> 01:16:18,627
since Reese left again.
1073
01:16:18,705 --> 01:16:21,503
People have been helping out
the best they can, but...
1074
01:16:21,575 --> 01:16:23,236
Well, now that...
1075
01:16:23,310 --> 01:16:25,540
Clementine McFarland
is collecting your paintings,
1076
01:16:25,612 --> 01:16:27,011
others will as well.
1077
01:16:28,181 --> 01:16:30,240
Maybe I should take the children
down to Asheville.
1078
01:16:30,317 --> 01:16:32,148
I mean, if what you say
is true,
1079
01:16:32,219 --> 01:16:34,847
I could provide for us
in a big town.
1080
01:16:36,289 --> 01:16:37,688
Hello, Alice.
1081
01:16:37,757 --> 01:16:40,055
- Daddy?
- Reese?
1082
01:16:40,126 --> 01:16:41,457
Daddy.
1083
01:16:41,928 --> 01:16:44,761
Well, he y, big man.
1084
01:16:44,831 --> 01:16:46,628
Hey, little bit.
1085
01:16:46,700 --> 01:16:48,668
- Hey.
- Hey.
1086
01:16:52,205 --> 01:16:55,038
You look pretty today, Alice.
1087
01:16:55,108 --> 01:16:57,872
You remember, Dr. Penleric,
don't you?
1088
01:16:57,944 --> 01:16:59,434
Mr. Kincaid.
1089
01:17:05,852 --> 01:17:07,080
Hey, Del.
1090
01:17:07,153 --> 01:17:08,780
Hey.
1091
01:17:08,855 --> 01:17:10,015
Hey, Del.
1092
01:17:12,492 --> 01:17:13,720
"It is..."
1093
01:17:15,462 --> 01:17:16,793
"It is dep..."
1094
01:17:18,865 --> 01:17:20,696
What are you doing
reading other people's writing?
1095
01:17:23,203 --> 01:17:25,637
"It is deplorable...
1096
01:17:27,574 --> 01:17:30,168
that the literature
of the ballad
1097
01:17:30,243 --> 01:17:33,212
has attracted
so much more attention
1098
01:17:33,280 --> 01:17:35,077
than the music.
1099
01:17:35,148 --> 01:17:39,517
The two elements
should never be disassociated.
1100
01:17:39,586 --> 01:17:41,053
The music and text
1101
01:17:41,121 --> 01:17:44,022
are one and indivisible,
1102
01:17:44,090 --> 01:17:45,717
and to separate one
from the other
1103
01:17:45,792 --> 01:17:49,159
is to remove the processed gem
from its beautiful setting."
1104
01:17:49,229 --> 01:17:50,924
Oh, Lord.
1105
01:17:50,997 --> 01:17:52,396
What are you laughing at?
1106
01:17:52,465 --> 01:17:55,491
She's just saying our songs
are finer than frog hair.
1107
01:17:55,569 --> 01:17:57,161
You're going soft
in the head, Tom.
1108
01:17:57,237 --> 01:17:59,034
Yeah, maybe.
1109
01:18:09,616 --> 01:18:11,675
Ladies.
1110
01:18:11,751 --> 01:18:13,446
Hello.
1111
01:18:13,520 --> 01:18:14,817
What are you doing here?
1112
01:18:17,090 --> 01:18:19,149
I brought you something.
1113
01:18:24,798 --> 01:18:25,890
Come on.
1114
01:18:27,300 --> 01:18:29,734
- You shouldn't have.
- Well, I did.
1115
01:18:33,740 --> 01:18:36,334
- It's warm today?
- Yes.
1116
01:18:42,515 --> 01:18:43,812
Tom...?
1117
01:18:45,385 --> 01:18:46,647
Why don't you
advise my sister
1118
01:18:46,720 --> 01:18:49,348
to join us at the picnic
this afternoon?
1119
01:18:49,422 --> 01:18:52,255
I haven't had any luck.
Perhaps you might.
1120
01:18:55,061 --> 01:18:56,619
What, and leave her work?
1121
01:18:58,798 --> 01:19:01,130
Deladis, are you ready?
1122
01:19:05,538 --> 01:19:07,005
I ain't going.
1123
01:19:07,073 --> 01:19:09,940
It's too hot and muggy
for a picnic.
1124
01:19:10,010 --> 01:19:12,501
All right, suit yourself.
1125
01:19:15,915 --> 01:19:18,782
Let me show you this here.
A noter.
1126
01:19:18,852 --> 01:19:19,910
A what?
1127
01:19:19,986 --> 01:19:23,478
Noter.
Take that in your left hand,
1128
01:19:23,556 --> 01:19:25,490
and you play these strings.
1129
01:19:26,893 --> 01:19:29,054
Let's go for a walk.
1130
01:19:29,129 --> 01:19:31,461
Yes.
1131
01:19:31,531 --> 01:19:33,863
We'll leave you two
to your music lesson.
1132
01:19:44,110 --> 01:19:46,374
You know, it ain't
none of my business...
1133
01:19:48,782 --> 01:19:51,717
Miss Harriet and Miss Elna...
1134
01:19:54,688 --> 01:19:56,986
they’re...
1135
01:19:57,057 --> 01:19:58,081
What?
1136
01:19:59,926 --> 01:20:02,520
Sweethearts,
I guess you call it.
1137
01:20:03,997 --> 01:20:05,897
Don't be ridiculous.
1138
01:20:05,965 --> 01:20:09,162
Listen, it don't bother me none.
It would rile most people,
1139
01:20:09,235 --> 01:20:11,066
but it don't bother me none.
1140
01:20:16,576 --> 01:20:19,545
I'm sure it's only because
they’re so isolated.
1141
01:20:20,880 --> 01:20:23,075
Who else would they be with?
1142
01:20:23,149 --> 01:20:26,016
Well, certainly not
a mountain man.
1143
01:21:11,731 --> 01:21:14,996
I see you two.
Now you quit that.
1144
01:21:15,068 --> 01:21:16,831
Hey, Johnson.
1145
01:21:16,903 --> 01:21:19,838
I got a letter here
for the doctor.
1146
01:21:19,906 --> 01:21:22,807
She ain't here right now,
but you can leave it.
1147
01:21:22,876 --> 01:21:25,504
No, no.
You see this here word?
1148
01:21:25,578 --> 01:21:27,239
That means it's important
1149
01:21:27,313 --> 01:21:29,213
and she got to get it
right away.
1150
01:21:29,282 --> 01:21:31,682
Urgent? I can read.
1151
01:21:31,751 --> 01:21:35,118
She's gone to Alton's Creek.
I'll take it over.
1152
01:21:35,188 --> 01:21:37,156
You'd do that for me,
ol' Fate?
1153
01:21:37,223 --> 01:21:39,157
Sure, Johnson, sure.
1154
01:21:39,225 --> 01:21:42,023
- I'll go with you.
- Naw, you stay here.
1155
01:21:42,095 --> 01:21:43,960
- Why?
- 'Cause I said.
1156
01:21:44,030 --> 01:21:46,021
I'm coming with you.
1157
01:21:46,099 --> 01:21:48,033
You deliver it
into her own hands.
1158
01:21:48,101 --> 01:21:50,433
Oh, I will, I will.
1159
01:21:50,503 --> 01:21:52,130
Thank you.
1160
01:21:52,205 --> 01:21:53,194
Bye.
1161
01:21:54,507 --> 01:21:57,943
Sure, I'll deliver
the letter, Doc.
1162
01:21:58,011 --> 01:22:00,809
You can't do that.
That's Doc's letter.
1163
01:22:00,880 --> 01:22:03,542
- Give me that.
- Come and get it.
1164
01:22:03,616 --> 01:22:05,982
Del, come back here!
1165
01:22:08,555 --> 01:22:09,886
Oof, shit.
1166
01:22:48,962 --> 01:22:50,793
Del?
1167
01:23:22,428 --> 01:23:24,259
Oh, God!
1168
01:23:24,330 --> 01:23:25,262
Oh, God.
1169
01:23:30,370 --> 01:23:33,271
Oh, God.
1170
01:23:33,339 --> 01:23:35,603
Elna, we have to get back
to the school.
1171
01:23:35,675 --> 01:23:37,609
Elna!
1172
01:23:37,677 --> 01:23:38,905
Fate!
1173
01:23:38,978 --> 01:23:40,240
Elna!
1174
01:23:44,884 --> 01:23:46,977
Johnson said it was urgent.
1175
01:24:07,006 --> 01:24:08,735
"Dear Lily,
1176
01:24:08,808 --> 01:24:10,935
It is with great pride
that I write.
1177
01:24:11,010 --> 01:24:12,910
I took the liberty of showing
1178
01:24:12,979 --> 01:24:14,708
the ballads you sent me
to Cyrus Whittle.
1179
01:24:14,781 --> 01:24:17,306
He immediately confirmed
the importance of your discovery
1180
01:24:17,383 --> 01:24:20,716
and thinks it imperative
the ballads be collected urgently.
1181
01:24:20,787 --> 01:24:22,982
The dean has secured the funds.
1182
01:24:23,056 --> 01:24:24,853
You'll be thrilled to know
Whittle himself
1183
01:24:24,924 --> 01:24:26,789
intends to collect the songs
1184
01:24:26,859 --> 01:24:30,556
and insisted that you continue
as his assistant."
1185
01:24:30,630 --> 01:24:32,291
Assistant!?
1186
01:24:34,600 --> 01:24:36,465
"please respond immediately.
1187
01:24:36,536 --> 01:24:38,231
Regards, Wallace."
1188
01:25:12,772 --> 01:25:15,206
Uncle Cratis is preaching
the gospel tomorrow.
1189
01:25:15,274 --> 01:25:17,538
Yes, dear.
1190
01:25:17,610 --> 01:25:19,805
Can I wear
my new green calico?
1191
01:25:41,034 --> 01:25:42,558
No!
1192
01:25:42,635 --> 01:25:43,693
It's afire!
1193
01:25:43,770 --> 01:25:45,863
Harriet, no! Run!
1194
01:25:49,308 --> 01:25:50,332
Oh, no.
1195
01:25:50,410 --> 01:25:52,901
Come on. Come on.
1196
01:25:52,979 --> 01:25:54,344
Oh, my God.
1197
01:25:58,551 --> 01:26:00,382
- My glasses!
- No, no, no.
1198
01:26:18,604 --> 01:26:19,696
Lily!
1199
01:26:23,176 --> 01:26:24,108
Lily!
1200
01:28:23,529 --> 01:28:26,089
Goodbye, my darling girl.
1201
01:29:12,979 --> 01:29:15,470
Oh, good Lord.
1202
01:29:22,488 --> 01:29:24,115
Go away.
1203
01:30:06,365 --> 01:30:07,627
Elna...?
1204
01:30:10,102 --> 01:30:13,071
How am I going to live
without her?
1205
01:30:19,712 --> 01:30:21,577
Perhaps you could find her.
1206
01:30:24,150 --> 01:30:27,711
She swore if anyone
ever found out...
1207
01:30:27,787 --> 01:30:29,277
she'd disappear.
1208
01:30:39,065 --> 01:30:40,828
My Harriet.
1209
01:30:45,805 --> 01:30:47,272
I'm sorry.
1210
01:30:51,110 --> 01:30:52,839
I'm so sorry.
1211
01:31:43,062 --> 01:31:45,189
Hey, Doc, look.
1212
01:31:46,532 --> 01:31:47,464
Doc?
1213
01:31:55,040 --> 01:31:57,201
You all don't
have to believe me,
1214
01:31:57,276 --> 01:31:58,766
but you got to believe
the word of God.
1215
01:31:58,844 --> 01:32:01,312
I know you believe the Bible,
and the Bible says,
1216
01:32:01,380 --> 01:32:05,407
"For her sins
have reached unto Heaven
1217
01:32:05,484 --> 01:32:09,511
and God has remembered
her iniquities."
1218
01:32:09,588 --> 01:32:13,080
- Amen.
- "Therefore shall her plagues
1219
01:32:13,159 --> 01:32:15,093
come in one day.
1220
01:32:15,161 --> 01:32:17,425
Death, and mourning
and famine
1221
01:32:17,496 --> 01:32:22,798
and she shall be utterly
destroyed with fire."
1222
01:32:22,868 --> 01:32:24,267
Amen.
1223
01:32:24,336 --> 01:32:28,966
"For strong is the Lord God
that judges her."
1224
01:32:29,041 --> 01:32:29,973
Amen.
1225
01:32:32,678 --> 01:32:35,476
Where did you get to?
I was looking for you.
1226
01:32:35,548 --> 01:32:38,142
"Thou has polluted the land
with thy whoredoms
1227
01:32:38,217 --> 01:32:40,014
and with thy wickedness"!
1228
01:32:40,085 --> 01:32:41,450
Amen.
1229
01:32:43,088 --> 01:32:44,521
I'm going to bust you up,
Hilliard!
1230
01:32:44,590 --> 01:32:45,818
Tom!
1231
01:32:45,891 --> 01:32:48,883
They're the whores
of Babylon come to tempt us, Tom!
1232
01:32:48,961 --> 01:32:52,397
That snake right there,
and that little weasel next to him,
1233
01:32:52,465 --> 01:32:55,696
they’re the ones who set fire
to the school!
1234
01:32:55,768 --> 01:32:59,295
And all this while women
and children were still inside!
1235
01:32:59,371 --> 01:33:01,737
They're evil women!
1236
01:33:01,807 --> 01:33:03,104
Now are you going
to listen to them
1237
01:33:03,175 --> 01:33:04,938
or are you going
to listen to me?
1238
01:33:05,010 --> 01:33:07,376
I am ashamed of you boys.
1239
01:33:09,281 --> 01:33:12,944
I ain't seen nothing but good
come out of that school.
1240
01:33:13,018 --> 01:33:17,318
Them women were sent
by the devil himself.
1241
01:33:17,389 --> 01:33:20,222
Only wickedness comes
of book learning.
1242
01:33:20,292 --> 01:33:22,317
- Amen!
- Cratis...
1243
01:33:22,394 --> 01:33:24,988
I ain't never had a chance
to learn nothing.
1244
01:33:25,064 --> 01:33:27,191
And my kids ain't neither
1245
01:33:27,266 --> 01:33:29,894
because they is always
working too hard
1246
01:33:29,969 --> 01:33:31,732
keeping food on the table.
1247
01:33:31,804 --> 01:33:35,433
But I got grandbabies
as smart as any others!
1248
01:33:35,508 --> 01:33:36,941
And I want them
to have a chance.
1249
01:33:37,009 --> 01:33:39,569
That's the devil
speaking through him.
1250
01:33:39,645 --> 01:33:41,078
- Amen.
- Amen.
1251
01:33:41,146 --> 01:33:42,443
Reese Kincaid!
1252
01:33:45,518 --> 01:33:47,349
You said
you'd never leave me.
1253
01:33:47,419 --> 01:33:49,080
Josie...
1254
01:33:56,161 --> 01:34:00,962
♪ A lilac comes ♪
1255
01:34:01,033 --> 01:34:03,797
♪ On a poisoned thorn ♪
1256
01:34:06,171 --> 01:34:13,043
♪ It has roots
dirty and torn ♪
1257
01:34:15,247 --> 01:34:19,445
♪ Young-uns a-playin' ♪
1258
01:34:19,518 --> 01:34:22,681
♪ As the black crow flies ♪
1259
01:34:24,490 --> 01:34:28,358
♪ Mama's weeping ♪
1260
01:34:28,427 --> 01:34:30,827
♪ Hear the mountains cry ♪
1261
01:34:33,165 --> 01:34:36,532
♪ There was another ♪
1262
01:34:37,736 --> 01:34:40,671
♪ A wild dirt flower ♪
1263
01:34:42,441 --> 01:34:46,878
♪ Cold was her heart ♪
1264
01:34:46,946 --> 01:34:50,279
♪ And as dark as dire ♪
1265
01:34:51,550 --> 01:34:56,078
♪ Tears on the ground ♪
1266
01:34:56,155 --> 01:34:59,420
♪ For her love did die ♪
1267
01:35:00,693 --> 01:35:03,992
♪ 'Neath the bloody moon ♪
1268
01:35:05,364 --> 01:35:07,855
♪ Hear the mountains cry ♪
1269
01:35:09,902 --> 01:35:13,429
♪ Oh, dig his grave ♪
1270
01:35:14,473 --> 01:35:17,408
♪ Narrow and deep ♪
1271
01:35:18,811 --> 01:35:23,510
♪ Set a jug of whiskey ♪
1272
01:35:23,582 --> 01:35:27,848
♪ By his thirsty feet ♪
1273
01:35:27,920 --> 01:35:32,584
♪ And lay two pennies ♪
1274
01:35:32,658 --> 01:35:35,957
♪ On his roving eyes ♪
1275
01:35:37,129 --> 01:35:41,463
♪ Two women wailing ♪
1276
01:35:41,533 --> 01:35:44,900
♪ As the mountains cry. ♪
1277
01:35:47,106 --> 01:35:48,630
Thank you, dear.
1278
01:35:50,876 --> 01:35:52,309
Elna...
1279
01:35:53,612 --> 01:35:56,638
will you be all right
if I leave?
1280
01:35:56,715 --> 01:35:58,205
So soon?
1281
01:36:00,786 --> 01:36:03,016
Why don't you come with me?
1282
01:36:03,088 --> 01:36:05,215
You can live as you please
in a big city.
1283
01:36:06,225 --> 01:36:07,852
I've thought about it.
1284
01:36:14,366 --> 01:36:16,698
I want to reopen the school.
1285
01:36:18,837 --> 01:36:22,500
I was thinking about asking you
to stay with me.
1286
01:36:22,574 --> 01:36:24,371
It needs another teacher.
1287
01:36:29,948 --> 01:36:31,677
I didn't think you would.
1288
01:36:36,989 --> 01:36:38,456
I shall miss you.
1289
01:36:41,193 --> 01:36:45,926
- ♪ Oh the wind blows weary ♪
- My little elf.
1290
01:36:45,998 --> 01:36:49,195
♪ And the willows sigh... ♪
1291
01:36:49,268 --> 01:36:50,667
I'll miss you, too.
1292
01:36:50,736 --> 01:36:55,230
♪ Rivers of sorrow ♪
1293
01:36:55,307 --> 01:36:59,801
♪ And the mountains cry ♪
1294
01:36:59,878 --> 01:37:03,609
♪ Rivers of sorrow... ♪
1295
01:37:06,685 --> 01:37:10,485
♪ And the mountains cry. ♪
1296
01:37:20,799 --> 01:37:22,096
I'm sorry.
1297
01:37:25,304 --> 01:37:27,169
I'm sorry, too.
1298
01:37:28,574 --> 01:37:30,542
I'm sorry
about that school
1299
01:37:30,609 --> 01:37:33,976
and I'm sorry
about your book.
1300
01:37:38,550 --> 01:37:41,110
You made most of us
feel real proud.
1301
01:37:43,055 --> 01:37:44,283
Thank you.
1302
01:37:46,391 --> 01:37:49,326
I'm sure someone else will come
and write down all of the songs.
1303
01:37:50,395 --> 01:37:53,193
Are you giving up?
1304
01:37:54,733 --> 01:37:57,497
I realize that it was
the voices singing them
1305
01:37:57,569 --> 01:37:58,934
that I wanted everyone to hear.
1306
01:37:59,004 --> 01:38:01,029
Are you going back
to your university, then?
1307
01:38:02,107 --> 01:38:03,802
No, no, I don't think so.
1308
01:38:07,913 --> 01:38:10,746
- Where are you going?
- I'm not sure.
1309
01:38:16,688 --> 01:38:17,916
Come with me?
1310
01:38:25,697 --> 01:38:27,722
How will I earn a living
down the mountain?
1311
01:38:27,800 --> 01:38:29,062
With your music.
1312
01:38:31,403 --> 01:38:34,270
I couldn't take care
of you right doing this.
1313
01:38:36,074 --> 01:38:37,302
Then work in a coal mine.
1314
01:38:37,376 --> 01:38:39,537
No, I did that once
and I guarantee you
1315
01:38:39,611 --> 01:38:41,579
I never ever will again.
1316
01:38:43,215 --> 01:38:45,206
So you're just content
to sit on a mountain
1317
01:38:45,284 --> 01:38:47,047
and hide your head
in a jug, is that it?
1318
01:38:47,119 --> 01:38:49,519
A man's meant
to provide for his wife
1319
01:38:49,588 --> 01:38:51,920
and his family, Lily.
1320
01:38:51,990 --> 01:38:55,084
You were meant
to make music.
1321
01:38:55,160 --> 01:38:58,561
Besides which, I don't want you
to take care of me.
1322
01:38:58,630 --> 01:39:02,122
- And I do have a plan.
- Oh, of course you do.
1323
01:39:02,201 --> 01:39:03,998
Did you ever have a day
without a plan?
1324
01:39:06,004 --> 01:39:07,596
It includes you, Tom.
Do you want to hear it?
1325
01:39:10,843 --> 01:39:13,311
Go on.
1326
01:39:13,378 --> 01:39:15,073
Well...
1327
01:39:15,147 --> 01:39:18,913
nowadays, phonographs
only cost about $10.
1328
01:39:18,984 --> 01:39:21,782
I think that soon everyone
is going to have one.
1329
01:39:21,854 --> 01:39:24,880
I was thinking
that we could...
1330
01:39:24,957 --> 01:39:27,187
make cylinders
of mountain music and sell them.
1331
01:39:32,731 --> 01:39:35,199
Who the hell would buy them?
1332
01:39:35,267 --> 01:39:36,996
Oh, I think everyone would.
1333
01:39:37,069 --> 01:39:38,866
I know they would, Tom.
1334
01:39:38,937 --> 01:39:40,131
The way the music
makes you feel,
1335
01:39:40,205 --> 01:39:41,365
of course they would.
1336
01:39:41,440 --> 01:39:44,034
You're just about as crazy...
1337
01:39:44,109 --> 01:39:45,041
Hey!
1338
01:39:46,311 --> 01:39:48,006
What are you doing here?
1339
01:39:49,948 --> 01:39:51,779
Go on before I shoot you!
1340
01:39:51,850 --> 01:39:53,750
I want to talk to Deladis.
1341
01:40:02,494 --> 01:40:04,189
Del...
1342
01:40:04,263 --> 01:40:06,026
I come to get you
to be my wife.
1343
01:40:12,738 --> 01:40:14,569
I don't want
no part of you.
1344
01:40:14,640 --> 01:40:16,232
If you don't take me now,
1345
01:40:16,308 --> 01:40:17,798
I'm marrying Polly.
1346
01:40:19,878 --> 01:40:22,108
I went to the woods...
1347
01:40:24,082 --> 01:40:26,141
and the knot didn't hold.
1348
01:40:30,022 --> 01:40:31,717
You're Polly's now.
1349
01:40:47,906 --> 01:40:49,840
I love you, child.
1350
01:40:53,812 --> 01:40:55,211
Hey, Del...
1351
01:40:57,649 --> 01:40:59,412
we're going
down the mountain.
1352
01:41:01,720 --> 01:41:03,585
Do you want
to come with us?
1353
01:41:08,493 --> 01:41:10,518
We're going to make cylinders
of mountain music
1354
01:41:10,595 --> 01:41:12,187
to sell to outlanders.
1355
01:41:15,834 --> 01:41:16,801
What?
1356
01:41:17,469 --> 01:41:19,460
Isn't that the craziest thing
you ever heard?
1357
01:41:19,538 --> 01:41:21,301
It's the craziest.
1358
01:41:21,373 --> 01:41:23,341
Of course
she'll come with you.
1359
01:41:23,408 --> 01:41:25,774
Granny?
1360
01:41:25,844 --> 01:41:28,642
Tom, I'll be fine.
1361
01:41:29,681 --> 01:41:32,878
I'll be right here
when you come back to visit.
1362
01:41:44,997 --> 01:41:46,965
Why don't you
back up aways,
1363
01:41:47,032 --> 01:41:48,727
until one of us
can pull over?
1364
01:41:48,800 --> 01:41:51,428
Perhaps I'd better get out.
1365
01:41:54,639 --> 01:41:56,834
Are you Cyrus Whittle?
1366
01:41:56,908 --> 01:42:00,571
Yes, I am.
Who are you?
1367
01:42:00,645 --> 01:42:02,169
I'm Lily Penleric.
1368
01:42:02,247 --> 01:42:05,910
Lily Penleric?
How remarkable.
1369
01:42:05,984 --> 01:42:08,418
I was just on my way
to meet you.
1370
01:42:08,487 --> 01:42:10,717
Didn't you get
Prof. Aldrich's letter?
1371
01:42:10,789 --> 01:42:12,313
Yes. I did,
but I didn't realize
1372
01:42:12,391 --> 01:42:13,824
you were coming
immediately.
1373
01:42:13,892 --> 01:42:18,056
The work is urgent.
Your discovery is too great.
1374
01:42:18,130 --> 01:42:20,223
The collection must be
moved forward
1375
01:42:20,298 --> 01:42:22,357
as expeditiously as possible.
1376
01:42:22,434 --> 01:42:26,393
That's why I'm here in the hopes
of being able to assist you.
1377
01:42:26,471 --> 01:42:28,302
Assisting me?
1378
01:42:28,373 --> 01:42:31,672
I told Aldrich
to ask your permission.
1379
01:42:31,743 --> 01:42:34,940
I made myself
quite clear to the dean.
1380
01:42:35,013 --> 01:42:38,278
I am only here to facilitate
and cooperate
1381
01:42:38,350 --> 01:42:40,250
in the completion
of the collection
1382
01:42:40,318 --> 01:42:42,616
of this vast body of songs.
1383
01:42:43,688 --> 01:42:45,155
There is no collection
1384
01:42:45,223 --> 01:42:48,124
beyond the 10 songs
that I sent Prof. Aldrich.
1385
01:42:48,193 --> 01:42:51,219
What?
All this time, you mean...
1386
01:42:51,296 --> 01:42:53,560
- It was destroyed in a fire.
- Oh, I can't bear it.
1387
01:42:53,632 --> 01:42:56,328
I'm afraid so, along with
my phonograph recordings.
1388
01:42:56,401 --> 01:42:58,494
Oh, my Lord.
1389
01:42:58,570 --> 01:43:00,765
Phonograph, you say?
1390
01:43:00,839 --> 01:43:04,900
You know, I had no idea
it was feasible to lug
1391
01:43:04,976 --> 01:43:07,877
a phonograph
into the wilderness.
1392
01:43:07,946 --> 01:43:08,913
It isn't.
1393
01:43:11,983 --> 01:43:14,110
Well, then in that case
it's very fortuitous
1394
01:43:14,186 --> 01:43:15,813
that I'm here, isn't it?
1395
01:43:15,887 --> 01:43:17,980
We can start again,
you and I!
1396
01:43:29,201 --> 01:43:30,566
Thank you, Prof. Whittle,
1397
01:43:30,635 --> 01:43:33,399
but I'm afraid I have
other plans.
1398
01:43:33,472 --> 01:43:35,702
What on earth could be
more important
1399
01:43:35,774 --> 01:43:37,639
than this collection
of songs?
1400
01:43:37,709 --> 01:43:40,837
I bequeath the collection
of the mountain ballads to you.
1401
01:43:40,912 --> 01:43:42,470
To me?
1402
01:43:42,547 --> 01:43:44,777
How am I going to work
without you?
1403
01:43:46,384 --> 01:43:48,409
Well, when you get
to Bear Creek
1404
01:43:48,487 --> 01:43:50,216
ask for Viney Butler.
1405
01:43:50,288 --> 01:43:53,416
Tell Viney, that Tom, Lily
and Deladis said
1406
01:43:53,492 --> 01:43:56,222
you are a very nice man,
and she should help you.
1407
01:43:57,696 --> 01:44:00,187
- Who? Deladis?
- Deladis.
1408
01:44:02,501 --> 01:44:04,059
Viney Butler.
1409
01:44:04,136 --> 01:44:06,764
She knows dozens of songs.
She will help you.
1410
01:44:11,810 --> 01:44:13,641
Fare thee well, professor,
1411
01:44:13,712 --> 01:44:17,671
but I must assure you
I intend to publish these songs
1412
01:44:17,749 --> 01:44:21,446
under both our names...
yours first, of course.
1413
01:44:21,520 --> 01:44:22,919
It's Penleric.
1414
01:44:22,988 --> 01:44:25,115
That's one "N"
and no "K."
1415
01:44:29,628 --> 01:44:34,656
♪ T'was in the merry
month of May ♪
1416
01:44:35,867 --> 01:44:39,963
♪ When all gay flowers
were blooming ♪
1417
01:44:40,038 --> 01:44:43,098
♪ Sweet William ♪
1418
01:44:43,175 --> 01:44:45,939
♪ In his death bed lay ♪
1419
01:44:46,011 --> 01:44:50,380
♪ For the love
of Barbara Allen ♪
1420
01:44:50,448 --> 01:44:56,580
♪ He sent his servant
to the town ♪
1421
01:44:56,655 --> 01:45:01,024
♪ To the place
where she was dwelling ♪
1422
01:45:01,092 --> 01:45:06,997
♪ Said, "You must come
to my master's house ♪
1423
01:45:07,065 --> 01:45:11,661
♪ If your name
be Barbara Allen ♪
1424
01:45:11,736 --> 01:45:17,606
♪ So slowly, slowly
she gets up ♪
1425
01:45:17,676 --> 01:45:21,544
♪ And to his bedside going ♪
1426
01:45:21,613 --> 01:45:27,745
♪ She drew the curtains
to one side ♪
1427
01:45:27,819 --> 01:45:32,483
♪ and says, "Young man,
you're dying" ♪
1428
01:45:32,557 --> 01:45:38,462
♪ "I know I'm sick,
and very sick ♪
1429
01:45:38,530 --> 01:45:42,728
♪ And sorrow dwells
within me ♪
1430
01:45:42,801 --> 01:45:49,070
♪ No better, no better
I never will be ♪
1431
01:45:49,140 --> 01:45:53,543
♪ Till I have
Barbara Allen ♪
1432
01:45:53,612 --> 01:45:59,073
♪ " Don't you remember
last Saturday night ♪
1433
01:45:59,150 --> 01:46:03,644
♪ When I was at the tavern? ♪
1434
01:46:03,722 --> 01:46:09,991
♪ You gave your drinks
to the ladies all ♪
1435
01:46:10,061 --> 01:46:14,828
♪ But you slighted
Barbara Allen" ♪
1436
01:46:14,899 --> 01:46:20,804
♪ He reached up
his pale white hands ♪
1437
01:46:20,872 --> 01:46:25,241
♪ Intending for to touch her ♪
1438
01:46:25,310 --> 01:46:31,249
♪ She turned away
from his bedside ♪
1439
01:46:31,316 --> 01:46:35,878
♪ And says, "Young man,
I won't have you ♪
1440
01:46:35,954 --> 01:46:41,449
♪ He turned his cheek
unto the wall ♪
1441
01:46:41,526 --> 01:46:46,088
♪ And bursted out a-cryin' ♪
1442
01:46:46,164 --> 01:46:52,194
♪ Adieu, to thee,
adieu to all ♪
1443
01:46:52,270 --> 01:46:56,969
♪ And adieu
to Barbara Allen ♪
1444
01:47:17,629 --> 01:47:23,590
♪ She had not more
than reached the town ♪
1445
01:47:23,668 --> 01:47:27,934
♪ She heard the death-bells ringin' ♪
1446
01:47:28,006 --> 01:47:34,104
♪ And as they rung,
they seemed to say ♪
1447
01:47:34,179 --> 01:47:38,639
♪ "Hard-hearted Barbara Allen" ♪
1448
01:47:38,717 --> 01:47:44,622
♪ O mother, O mother,
go make my bed ♪
1449
01:47:44,689 --> 01:47:48,785
♪ Make it both long and narrow ♪
1450
01:47:48,860 --> 01:47:55,197
♪ Sweet William died
for me today ♪
1451
01:47:55,266 --> 01:47:59,362
♪ I'll die for him tomorrow ♪
1452
01:47:59,437 --> 01:48:05,398
♪ Sweet William was buried
in the old churchyard ♪
1453
01:48:05,477 --> 01:48:09,811
♪ And Barbara they laid nigh him ♪
1454
01:48:09,881 --> 01:48:16,218
♪ And out of his grave
grew a red, red rose ♪
1455
01:48:16,287 --> 01:48:20,724
♪ And out of hers, a briar ♪
1456
01:48:20,792 --> 01:48:26,890
♪ they grew and grew
to the old church gate ♪
1457
01:48:26,965 --> 01:48:31,095
♪ Where they could grow no higher ♪
1458
01:48:31,169 --> 01:48:36,732
♪ And there they tied
in a true love knot ♪
1459
01:48:36,808 --> 01:48:41,472
♪ The Rose wrapped
'round the briar. ♪
1460
01:48:54,808 --> 01:48:55,472
{{{ the end }}}
1461
00:00:34,999 --> 00:00:39,902
♪ All in the merry month of May ♪
1462
00:00:39,971 --> 00:00:44,965
♪ When green leaves
were a-springing ♪
1463
00:00:45,043 --> 00:00:50,174
♪ This young man
on his deathbed lay ♪
1464
00:00:50,248 --> 00:00:55,880
♪ For the love of Barbara Allen ♪
1465
00:00:55,954 --> 00:01:00,357
♪ He sent his man
unto her then ♪
1466
00:01:00,425 --> 00:01:05,920
♪ To the town
where she was dwelling ♪
1467
00:01:05,997 --> 00:01:10,832
♪ "You must come
to my master, dear ♪
1468
00:01:10,902 --> 00:01:16,363
♪ If your name
be Barbara Allen" ♪
1469
00:01:16,441 --> 00:01:21,344
♪ So slowly, slowly
she got up ♪
1470
00:01:21,412 --> 00:01:26,406
♪ And slowly
she came to him ♪
1471
00:01:26,484 --> 00:01:31,512
♪ And all she said
when she came there ♪
1472
00:01:31,589 --> 00:01:37,084
♪ "Young man,
I think you're dying" ♪
1473
00:01:37,161 --> 00:01:41,723
♪ He turned his face
unto the wall ♪
1474
00:01:41,799 --> 00:01:47,101
♪ And death came
creeping to him ♪
1475
00:01:47,171 --> 00:01:52,006
♪ Adieu, adieu,
and adieu to all ♪
1476
00:01:52,076 --> 00:01:58,072
♪ And adieu
to Barbara Allen ♪
1477
00:01:58,149 --> 00:02:03,177
♪ When he was dead
and laid in his grave ♪
1478
00:02:03,254 --> 00:02:08,282
♪ Then death came
creeping to her ♪
1479
00:02:08,359 --> 00:02:13,126
♪ O mother, mother,
make my bed ♪
1480
00:02:13,197 --> 00:02:18,794
♪ For his death
hath quite undone me ♪
1481
00:02:18,870 --> 00:02:23,830
♪ And so this maid
she then did die ♪
1482
00:02:23,908 --> 00:02:28,902
♪ And desired
to be buried by him ♪
1483
00:02:28,980 --> 00:02:34,043
♪ And repented she
before she died ♪
1484
00:02:34,118 --> 00:02:40,614
♪ That e'er she did
deny him. ♪
1485
00:02:45,630 --> 00:02:47,621
Now...
1486
00:02:47,698 --> 00:02:51,190
there you have a fine example
of an old English ballad,
1487
00:02:51,269 --> 00:02:54,602
a folk song, defined
as that which is created
1488
00:02:54,672 --> 00:02:57,505
by the common people,
the unskilled.
1489
00:02:57,575 --> 00:02:59,440
The melodies
are quaint and primitive,
1490
00:02:59,510 --> 00:03:01,637
but you must learn
to appreciate
1491
00:03:01,712 --> 00:03:03,577
not only
the sociological value,
1492
00:03:03,648 --> 00:03:06,776
but the simple purity
of emotion in the song.
1493
00:03:14,425 --> 00:03:16,052
Oh.
1494
00:03:16,127 --> 00:03:17,856
Good afternoon,
Dean Pembroke.
1495
00:03:17,929 --> 00:03:20,557
I wanted to catch you today,
Dr. Penleric.
1496
00:03:20,631 --> 00:03:23,259
I wanted to tell you
that the appointment committee
1497
00:03:23,334 --> 00:03:26,303
has reviewed your application
for full professor.
1498
00:03:26,370 --> 00:03:29,203
And we've concluded
unanimously
1499
00:03:29,273 --> 00:03:31,969
that we can not
offer you the position.
1500
00:03:32,043 --> 00:03:34,637
However, we hope
you will continue on
1501
00:03:34,712 --> 00:03:36,805
as an associate professor
1502
00:03:36,881 --> 00:03:39,213
at your current salary level,
of course.
1503
00:03:39,283 --> 00:03:42,252
Why, may I ask,
am I being passed over again?
1504
00:03:43,321 --> 00:03:45,516
It is not customary
to be asked
1505
00:03:45,590 --> 00:03:49,720
to defend our position,
Dr. Penleric.
1506
00:03:49,794 --> 00:03:51,557
It appears we have
an opportunity
1507
00:03:51,629 --> 00:03:55,190
to offer the position to
the eminent English musicologist
1508
00:03:55,266 --> 00:03:57,996
and ballad collector,
Cyrus Whittle,
1509
00:03:58,069 --> 00:04:01,436
who as you know, has almost
single-handedly created
1510
00:04:01,506 --> 00:04:04,873
a revival
of the English folk song.
1511
00:04:04,942 --> 00:04:06,569
Oh, Dean Pembroke.
Excuse me.
1512
00:04:06,644 --> 00:04:08,703
What is it, Professor Aldrich?
1513
00:04:08,779 --> 00:04:11,646
Nothing, sir, I just stopped by
for a few words with Dr. Penleric.
1514
00:04:11,716 --> 00:04:15,049
Well, I was just leaving.
Good day, Dr. Penleric.
1515
00:04:21,292 --> 00:04:23,192
I argued for you, Lily,
1516
00:04:23,261 --> 00:04:25,559
as emphatically as I dared.
1517
00:04:25,630 --> 00:04:27,598
I have waited longer
and published more
1518
00:04:27,665 --> 00:04:30,429
than anyone else
in this department.
1519
00:04:30,501 --> 00:04:32,435
Frankly,
I was the only man for you.
1520
00:04:32,503 --> 00:04:34,232
Really?
1521
00:04:34,305 --> 00:04:37,433
Dean Pembroke said
the vote was unanimous.
1522
00:04:37,508 --> 00:04:40,136
I was afraid someone
would suspect something.
1523
00:04:42,947 --> 00:04:44,938
Dr. Whittle is
a brilliant man.
1524
00:04:45,016 --> 00:04:47,348
Of course he is,
that's not the point!
1525
00:04:48,786 --> 00:04:50,447
Lily,
1526
00:04:50,521 --> 00:04:52,614
I've arranged
the family's whole summer
1527
00:04:52,690 --> 00:04:54,988
so I can come into town
to see you every week.
1528
00:04:58,896 --> 00:05:01,922
I won't be here, Wallace.
1529
00:05:01,999 --> 00:05:03,398
Where are you going?
1530
00:05:03,467 --> 00:05:06,027
As far away as possible.
1531
00:05:06,103 --> 00:05:08,162
Please don't go away.
1532
00:05:08,239 --> 00:05:11,902
I know how disappointed
you must be, my darling, but...
1533
00:05:11,976 --> 00:05:13,500
Lily, wait.
1534
00:05:13,578 --> 00:05:15,739
Why don't I meet you
at your apartment?
1535
00:05:15,813 --> 00:05:17,678
My wife won't be home
until quite late.
1536
00:05:22,653 --> 00:05:24,917
Are you mad, Lily?
What if someone walked in?
1537
00:05:24,989 --> 00:05:27,014
You coward!
1538
00:05:27,091 --> 00:05:28,422
Backing my appointment
was the only thing
1539
00:05:28,492 --> 00:05:29,982
I ever asked you for.
1540
00:05:31,629 --> 00:05:32,561
But...
1541
00:05:50,114 --> 00:05:51,775
You Miss Elna's sister?
1542
00:05:53,517 --> 00:05:55,178
Yes, yes, yes, I am.
1543
00:05:55,253 --> 00:05:56,948
I'm here to take you
to Clover.
1544
00:05:57,021 --> 00:05:59,512
I'm Fate Honeycutt.
What's your name?
1545
00:05:59,590 --> 00:06:03,424
Oh, hello,
I'm Dr. Lily Penleric.
1546
00:06:03,494 --> 00:06:04,859
A doctor?
1547
00:06:04,929 --> 00:06:06,590
That's just fine.
1548
00:06:06,664 --> 00:06:09,189
We could sure use
another healer.
1549
00:06:09,267 --> 00:06:11,792
Oh, I'm not a medical doctor.
1550
00:06:11,869 --> 00:06:13,894
Well, what kind are you?
1551
00:06:13,971 --> 00:06:17,805
I'm a doctor of music,
1552
00:06:19,977 --> 00:06:22,275
sort of an expert.
1553
00:06:22,346 --> 00:06:23,506
I see.
1554
00:06:27,418 --> 00:06:28,646
Thank you.
1555
00:06:31,389 --> 00:06:32,720
Well, hop on up, Doc.
1556
00:06:39,163 --> 00:06:40,994
Here, just put your foot
on the wheel there.
1557
00:06:41,065 --> 00:06:42,191
I'll help you up.
1558
00:06:48,072 --> 00:06:49,004
Giddup.
1559
00:07:14,765 --> 00:07:15,697
Giddup.
1560
00:07:22,940 --> 00:07:25,932
What if we meet
another wagon
1561
00:07:26,010 --> 00:07:27,534
coming down the mountain?
1562
00:07:29,180 --> 00:07:31,580
That would be something.
1563
00:07:32,383 --> 00:07:33,315
Oh!
1564
00:07:52,269 --> 00:07:54,464
Someone's playing music?
1565
00:08:09,186 --> 00:08:12,917
- Oh, Lily!
- Eleanor.
1566
00:08:15,559 --> 00:08:17,220
It's been so long.
1567
00:08:17,294 --> 00:08:18,226
Yes.
1568
00:08:19,630 --> 00:08:23,066
I thought you said it was
only five miles to Clover.
1569
00:08:23,134 --> 00:08:25,261
She meant
"mountain miles."
1570
00:08:25,336 --> 00:08:27,201
Used to take three days
to get up here.
1571
00:08:28,739 --> 00:08:31,537
This is my sister, Lily.
1572
00:08:31,609 --> 00:08:36,205
Lily, this is my colleague
and friend, Harriet Tolliver.
1573
00:08:36,280 --> 00:08:38,441
- How do you do?
- How do you do?
1574
00:08:38,516 --> 00:08:42,612
This is Deladis Slocumb.
Deladis has no family,
1575
00:08:42,686 --> 00:08:44,278
so we get to keep her here
full time.
1576
00:08:45,423 --> 00:08:47,516
How do you do, ma'am?
1577
00:08:47,591 --> 00:08:49,183
How do you do?
1578
00:08:49,260 --> 00:08:52,252
Elna's told me
so much about you.
1579
00:08:52,329 --> 00:08:53,591
"Elna"?
1580
00:08:53,664 --> 00:08:56,497
Oh, that's what
everyone here calls me.
1581
00:08:56,567 --> 00:08:59,058
It's caught on with me, too.
1582
00:08:59,136 --> 00:09:01,627
I suppose it's a lot better
than "Little Elf,"
1583
00:09:01,705 --> 00:09:03,138
which is what
I used to call her.
1584
00:09:04,742 --> 00:09:06,903
You must be exhausted.
1585
00:09:06,977 --> 00:09:09,605
I am.
Excuse me.
1586
00:09:09,680 --> 00:09:13,548
Would you like to rest
before supper?
1587
00:09:15,553 --> 00:09:17,350
- Could you help me, dearest?
- Yes, I'm sorry.
1588
00:09:17,421 --> 00:09:19,889
Thank you so much.
1589
00:09:19,957 --> 00:09:21,015
It's very hot.
1590
00:09:22,693 --> 00:09:24,320
I know.
1591
00:09:43,848 --> 00:09:45,816
Along with
the basic curriculum,
1592
00:09:45,883 --> 00:09:49,114
we also teach hygiene
and nutrition to the girls.
1593
00:09:49,186 --> 00:09:51,381
And music, of course.
1594
00:09:51,455 --> 00:09:53,787
Deladis, why don't you
serve the tea?
1595
00:09:55,326 --> 00:09:57,089
Deladis,
what a beautiful name.
1596
00:09:59,730 --> 00:10:01,823
That's a real pretty fan.
1597
00:10:01,899 --> 00:10:04,060
Thank you, dear.
It's from Spain.
1598
00:10:08,439 --> 00:10:09,371
Thank you, dear.
1599
00:10:13,677 --> 00:10:14,974
Aren't you frightened here?
1600
00:10:18,048 --> 00:10:19,310
What of?
1601
00:10:20,718 --> 00:10:23,482
Oh, savage mountaineers.
1602
00:10:23,554 --> 00:10:25,454
Reports of violence
are horrible.
1603
00:10:27,391 --> 00:10:29,655
Horribly exaggerated,
that is.
1604
00:10:30,728 --> 00:10:32,559
Deladis,
why don't you sing
1605
00:10:32,630 --> 00:10:34,621
one of your pretty songs
for my sister?
1606
00:10:35,666 --> 00:10:37,657
Oh, please, please do.
I would like that.
1607
00:10:48,913 --> 00:10:54,476
♪ 'Twas in the merry
month of May ♪
1608
00:10:54,552 --> 00:10:59,649
♪ When all gay flowers
were a-bloomin' ♪
1609
00:10:59,723 --> 00:11:05,286
♪ Sweet William
on his deathbed lay ♪
1610
00:11:05,362 --> 00:11:10,061
♪ For the love
of Barbry Allen ♪
1611
00:11:11,068 --> 00:11:16,768
♪ He sent his servant
to the town ♪
1612
00:11:16,840 --> 00:11:21,709
♪ He sent him
to her dwelling ♪
1613
00:11:21,779 --> 00:11:24,475
♪ Sayin', "Master's sick ♪
1614
00:11:24,548 --> 00:11:26,982
♪ and very sick ♪
1615
00:11:27,051 --> 00:11:32,079
♪ And for your sake
he's a-dyin'." ♪
1616
00:11:32,156 --> 00:11:34,147
Deladis, where did you
learn that song?
1617
00:11:36,660 --> 00:11:38,628
My granny gave it to me.
1618
00:11:38,696 --> 00:11:40,288
Was your grandmother
from England?
1619
00:11:40,364 --> 00:11:42,025
You mean, across the ocean?
1620
00:11:43,334 --> 00:11:45,461
No, no.
1621
00:11:45,536 --> 00:11:48,164
Granny lived and died
right here in the mountains.
1622
00:11:48,238 --> 00:11:49,899
Then where
did she learn it?
1623
00:11:51,842 --> 00:11:54,174
Granny said she got
all those love songs
1624
00:11:54,244 --> 00:11:55,575
from her mama.
1625
00:11:56,680 --> 00:11:58,580
Do you know
any more ballads?
1626
00:11:59,817 --> 00:12:01,284
love songs.
1627
00:12:02,653 --> 00:12:04,553
Oh. I know lots of them.
1628
00:12:04,622 --> 00:12:08,183
I know "Lord Randall,"...
1629
00:12:08,258 --> 00:12:10,624
"Jacqueline Is Sailing,"
"Two Sisters."
1630
00:12:10,694 --> 00:12:12,559
I know "Young Emily."
1631
00:12:12,630 --> 00:12:14,530
Would you sing
"Two Sisters," please?
1632
00:12:15,599 --> 00:12:16,998
It's all right, dear.
1633
00:12:18,302 --> 00:12:22,705
♪ O sister, o sister
come go with me... ♪
1634
00:12:22,773 --> 00:12:25,640
Lily... I told you
never to call me here.
1635
00:12:25,709 --> 00:12:27,802
I'm calling
as a colleague, Wallace.
1636
00:12:27,878 --> 00:12:30,540
- Where are you?
- The southern mountains.
1637
00:12:30,614 --> 00:12:33,174
What on earth are you doing
in such a dreadful place?
1638
00:12:33,250 --> 00:12:35,445
Never mind that.
I'm telephoning because I made
1639
00:12:35,519 --> 00:12:38,886
a great discovery.
Old English ballads.
1640
00:12:38,956 --> 00:12:40,014
What are you talking about?
1641
00:12:40,090 --> 00:12:42,388
The mountain people
brought the ballads here
1642
00:12:42,459 --> 00:12:45,053
over 200 years ago.
1643
00:12:45,129 --> 00:12:46,596
The same songs
that Cyrus Whittle
1644
00:12:46,664 --> 00:12:48,325
has been collecting
in England,
1645
00:12:48,399 --> 00:12:50,765
songs which haven't been known
there for at least 100 years!
1646
00:12:50,834 --> 00:12:53,268
- What of it, Lily?
- Wally?
1647
00:12:54,405 --> 00:12:56,737
I want you to come home.
1648
00:12:56,807 --> 00:12:58,069
Don't you understand?
1649
00:12:58,142 --> 00:13:01,737
These may be the purest
versions in existence.
1650
00:13:01,812 --> 00:13:04,508
- That's ridiculous.
- It's true!
1651
00:13:04,581 --> 00:13:06,139
And I am going to be
the first to collect them
1652
00:13:06,216 --> 00:13:07,376
and to publish them.
1653
00:13:07,451 --> 00:13:09,544
Nothing I could have said
or done
1654
00:13:09,620 --> 00:13:11,554
would have secured
that appointment for you.
1655
00:13:11,622 --> 00:13:13,749
Nothing you do now
will, either.
1656
00:13:15,559 --> 00:13:17,186
Will you help me,
or not?
1657
00:13:20,431 --> 00:13:22,422
I have always
believed in you, Lily.
1658
00:13:22,499 --> 00:13:24,364
Good.
I need supplies.
1659
00:13:24,435 --> 00:13:27,029
The collecting must be done
scientifically.
1660
00:14:00,504 --> 00:14:02,404
Now, nice and loud.
1661
00:14:05,642 --> 00:14:08,236
♪ A holiday, O holy day ♪
1662
00:14:08,312 --> 00:14:10,872
♪ The first day of they ear ♪
1663
00:14:10,948 --> 00:14:13,382
♪ Little Matthy Groves
to church to goes ♪
1664
00:14:13,450 --> 00:14:15,645
♪ Some holy words to hear ♪
1665
00:14:15,719 --> 00:14:18,779
♪ Here some holy words
to hear ♪
1666
00:14:18,856 --> 00:14:21,518
♪ He spied some women
dressed in black ♪
1667
00:14:21,592 --> 00:14:23,822
♪ As they came into view ♪
1668
00:14:23,894 --> 00:14:26,294
♪ Lord Daniel's wife
was gaily clad ♪
1669
00:14:26,363 --> 00:14:28,797
♪ The flower of the few ♪
1670
00:14:28,866 --> 00:14:31,835
♪ Here the flower
of the few ♪
1671
00:14:31,902 --> 00:14:34,632
♪ She stepped up
to Little Matthy Groves ♪
1672
00:14:34,705 --> 00:14:36,764
♪ Her eyes cast
on the ground... ♪
1673
00:14:36,840 --> 00:14:41,937
♪ Come all ye fair
and tender ladies ♪
1674
00:14:42,012 --> 00:14:48,110
♪ Be careful
how you court young men ♪
1675
00:14:48,185 --> 00:14:49,709
♪ They're like... ♪
1676
00:14:49,787 --> 00:14:53,018
Could you sing those two lines again?
Thank you, dear.
1677
00:14:54,491 --> 00:14:57,654
Why don't you just make
a cylinder and copy off that?
1678
00:14:57,728 --> 00:15:01,164
Because the cylinders
are only for short songs
1679
00:15:01,231 --> 00:15:03,199
and they wear out.
Once again, thank you.
1680
00:15:05,269 --> 00:15:11,265
♪ Come all ye fair
and tender ladies ♪
1681
00:15:11,341 --> 00:15:16,574
♪ Be careful
how you court young men ♪
1682
00:15:26,156 --> 00:15:28,750
Are you still working
on the child labor piece?
1683
00:15:28,826 --> 00:15:31,124
I'm trying,
not very successfully.
1684
00:15:33,163 --> 00:15:36,690
I wonder how many times your sister
needs to hear those songs?
1685
00:15:36,767 --> 00:15:38,997
No, don't, don't be angry.
1686
00:15:39,069 --> 00:15:40,866
It makes her very happy.
1687
00:15:40,938 --> 00:15:44,533
She's quite obsessed.
1688
00:15:44,608 --> 00:15:45,666
So am I.
1689
00:15:47,578 --> 00:15:51,776
♪ She cried out
with a thrillin' cry ♪
1690
00:15:51,849 --> 00:15:54,943
♪ O Lord, O Lord, I'm ruined. ♪
1691
00:15:57,120 --> 00:15:59,588
That's it, Doc.
1692
00:15:59,656 --> 00:16:01,817
I'm worn out
like a cylinder.
1693
00:16:01,892 --> 00:16:06,158
Just those last two lines
once again, please, dear.
1694
00:16:08,966 --> 00:16:12,766
♪ She cried out
with a thrillin' cry ♪
1695
00:16:12,836 --> 00:16:16,169
♪ O Lord, O Lord, I'm ruined. ♪
1696
00:16:18,442 --> 00:16:20,410
That's it.
1697
00:16:20,477 --> 00:16:22,843
That's the very last ballad
I know.
1698
00:16:22,913 --> 00:16:24,403
And what a doozy.
1699
00:16:51,308 --> 00:16:53,276
What's this for?
1700
00:16:53,343 --> 00:16:55,777
That's for all your hard work.
1701
00:16:57,347 --> 00:16:59,042
Just for singing?
1702
00:17:05,055 --> 00:17:07,785
- Here.
- ♪ Come all ye fair ♪
1703
00:17:07,858 --> 00:17:11,089
♪ and tender ladies ♪
1704
00:17:11,161 --> 00:17:16,189
♪ Be careful
how you court young men ♪
1705
00:17:16,266 --> 00:17:21,636
♪ They're like a bright star
of a summer's evening ♪
1706
00:17:21,705 --> 00:17:27,075
♪ They'll first appear
and then they're gone. ♪
1707
00:17:28,011 --> 00:17:29,979
I'm gonna tie a lover's knot.
1708
00:17:32,616 --> 00:17:34,709
If it stays and grows,
1709
00:17:34,785 --> 00:17:36,343
all will be well.
1710
00:17:39,923 --> 00:17:41,220
Where did you get
that fancy thing?
1711
00:17:43,226 --> 00:17:45,694
Doc gave it to me
for singing.
1712
00:18:01,945 --> 00:18:03,572
Hello?
1713
00:18:03,647 --> 00:18:06,047
Oh, Eleanor,
this is just fascinating.
1714
00:18:06,116 --> 00:18:07,481
It really is.
1715
00:18:07,551 --> 00:18:09,678
You see, Deladis sings,
"For The Most Part"
1716
00:18:09,753 --> 00:18:12,017
in a Scots-Irish style,
1717
00:18:12,089 --> 00:18:15,388
but she employs
such unusual pitches.
1718
00:18:15,459 --> 00:18:17,518
And she dwells on notes.
Here.
1719
00:18:17,594 --> 00:18:20,791
♪ Tay-ay-ble, here's... ♪
1720
00:18:20,864 --> 00:18:22,764
Can you hear that?
That is so unusual.
1721
00:18:22,833 --> 00:18:24,801
I have never heard
anything like it before.
1722
00:18:24,868 --> 00:18:27,132
Tell me,
is her style of singing,
1723
00:18:27,204 --> 00:18:28,398
is that typical?
1724
00:18:28,472 --> 00:18:30,372
- Yes, I think it is.
- Is it really?
1725
00:18:30,440 --> 00:18:32,237
It's fascinating.
1726
00:18:32,309 --> 00:18:34,504
So what do you think
of my school, Lily?
1727
00:18:36,413 --> 00:18:37,937
Oh...
1728
00:18:41,585 --> 00:18:43,815
- Well, I'm no expert...
- I know.
1729
00:18:43,887 --> 00:18:45,878
- I'm sure it's fine.
- I know.
1730
00:18:45,956 --> 00:18:47,583
We are trying
to make a difference.
1731
00:18:47,657 --> 00:18:49,420
Yes, of course.
1732
00:18:49,493 --> 00:18:51,427
It was mine!
1733
00:18:51,495 --> 00:18:53,622
Oh, Deladis,
what happened?
1734
00:18:56,533 --> 00:19:00,492
- Oh, Fate, did you do this?
- That was so cruel.
1735
00:19:00,570 --> 00:19:01,832
You give her
that fancy thing
1736
00:19:01,905 --> 00:19:03,736
and a whole dollar
just for singing.
1737
00:19:03,807 --> 00:19:06,571
- You ain't give me nothing.
- Fate, you work for the school
1738
00:19:06,643 --> 00:19:09,942
and I think we pay you
quite adequately.
1739
00:19:10,013 --> 00:19:12,948
Then I'll do nothing for Doc.
Just for the school.
1740
00:19:13,016 --> 00:19:15,507
Then I'll have to find
another boy who's more willing...
1741
00:19:15,585 --> 00:19:17,314
No, no, Eleanor,
Fate does have a point.
1742
00:19:17,387 --> 00:19:20,254
He has had to work a lot harder
since I've been here.
1743
00:19:20,323 --> 00:19:21,950
That's right, Doc.
1744
00:19:22,025 --> 00:19:24,357
So how's 50¢ a week,
young man?
1745
00:19:27,597 --> 00:19:30,998
I don't know.
I'll have to think on it.
1746
00:19:31,068 --> 00:19:34,037
While you're thinking, you can
help pack the phonograph machine.
1747
00:19:34,104 --> 00:19:35,935
We're going
to Bear Creek tomorrow.
1748
00:19:36,006 --> 00:19:38,167
She's going to Viney Butler's.
1749
00:19:38,241 --> 00:19:40,766
You can't lug that machine
all the way up a mountain.
1750
00:19:40,844 --> 00:19:43,142
We made it this far,
didn't we?
1751
00:19:43,213 --> 00:19:45,477
That was nothing compared
to getting up to Bear Creek.
1752
00:19:45,549 --> 00:19:47,881
So what am I paying you for?
1753
00:20:15,912 --> 00:20:18,472
I don't know no ballads.
1754
00:20:18,548 --> 00:20:20,243
Why, Mrs. Butler,
they are the most
1755
00:20:20,317 --> 00:20:22,478
beautiful songs
there have ever been,
1756
00:20:22,552 --> 00:20:25,612
songs like
"Lord Thomas and Fair Ellinor,"
1757
00:20:25,689 --> 00:20:27,714
"Two Sisters,"
"Matthy Groves."
1758
00:20:27,791 --> 00:20:30,419
Can't say I know them.
1759
00:20:30,494 --> 00:20:33,463
Deladis calls them
love songs.
1760
00:20:34,998 --> 00:20:38,832
No, did you ever hear
any such songs, Fate?
1761
00:20:38,902 --> 00:20:42,030
Del knew,
but I can't say as I do.
1762
00:20:42,105 --> 00:20:45,905
Deladis can't be the only keeper
of the songs in the mountains.
1763
00:20:45,976 --> 00:20:48,809
I can't be
of any help to you, ma'am.
1764
00:20:48,879 --> 00:20:50,847
I would be happy
to compensate you...
1765
00:20:50,914 --> 00:20:53,075
to pay you, Mrs. Butler.
1766
00:20:54,251 --> 00:20:56,242
Good day to you.
1767
00:20:57,988 --> 00:20:59,421
Hello, Viney.
1768
00:21:01,124 --> 00:21:03,422
Well, look who's here!
1769
00:21:03,493 --> 00:21:06,553
- You must be Elna's sister.
- Yes, I am.
1770
00:21:06,630 --> 00:21:09,292
I'm so happy to meet you.
I'm Alice Kincaid.
1771
00:21:09,366 --> 00:21:11,561
Well, how do you do?
I'm Lily Penleric.
1772
00:21:11,635 --> 00:21:14,126
What are you trudging
all the way up here for, child?
1773
00:21:14,204 --> 00:21:18,004
I wanted to meet Dr. Penleric.
I have something for you.
1774
00:21:18,074 --> 00:21:20,599
Oh. Fate.
Thank you.
1775
00:21:20,677 --> 00:21:24,909
My family spent summers
in Asheville.
1776
00:21:24,981 --> 00:21:26,744
I loved hiking up
into the mountains
1777
00:21:26,816 --> 00:21:28,909
and reading poetry.
1778
00:21:28,985 --> 00:21:31,317
That's how I met Reese,
my husband.
1779
00:21:31,388 --> 00:21:34,653
He wooed me with ballads
and fiddle music.
1780
00:21:34,724 --> 00:21:37,249
I've been writing them down
since I came to live here.
1781
00:21:37,327 --> 00:21:39,693
You can have them
if you like.
1782
00:21:39,763 --> 00:21:41,025
Thank you, thank you.
1783
00:21:41,097 --> 00:21:44,328
they are indeed exactly
what I'm looking for, but...
1784
00:21:44,401 --> 00:21:47,928
I'm afraid these haven't been
scientifically collected.
1785
00:21:48,004 --> 00:21:48,936
Oh.
1786
00:21:52,175 --> 00:21:54,973
Well I can't be sure
of your notation, you see,
1787
00:21:55,045 --> 00:21:59,277
because of the irregular times
and unusual modes of the tunes.
1788
00:21:59,349 --> 00:22:02,546
Of course,
I understand perfectly.
1789
00:22:02,619 --> 00:22:03,551
Oh...
1790
00:22:06,856 --> 00:22:08,153
that is beautiful.
1791
00:22:09,993 --> 00:22:11,085
Come here, child.
1792
00:22:17,934 --> 00:22:20,903
You are weak as water.
1793
00:22:22,439 --> 00:22:25,772
Oh, that baby is sucking
the life out of you.
1794
00:22:25,842 --> 00:22:28,174
You got to eat more.
1795
00:22:28,245 --> 00:22:30,338
I can barely
feed the children.
1796
00:22:30,413 --> 00:22:31,971
Reese gone again?
1797
00:22:37,320 --> 00:22:40,289
- Mrs. Kincaid, thank you.
- Thank you.
1798
00:22:42,225 --> 00:22:44,455
Here now, you...
1799
00:22:44,527 --> 00:22:46,688
make a potion out of this.
Drink it twice a day,
1800
00:22:46,763 --> 00:22:49,664
and do not go dragging
all over the place.
1801
00:22:49,733 --> 00:22:53,464
Viney, the ballads
are a precious musical legacy.
1802
00:22:54,537 --> 00:22:57,005
Why, they're just songs.
1803
00:22:57,073 --> 00:22:58,540
Oh, no, Mrs. Butler,
they're not.
1804
00:22:58,608 --> 00:23:01,441
They're ancient ballads
from England and Scotland
1805
00:23:01,511 --> 00:23:03,445
and they've been sung
for hundreds of years.
1806
00:23:03,513 --> 00:23:08,450
they say that my great-granddaddy
come from there.
1807
00:23:08,518 --> 00:23:12,079
He came over that mountain
in 1743.
1808
00:23:12,155 --> 00:23:13,281
Really?
1809
00:23:13,356 --> 00:23:15,119
No one knows that these songs
are being sung
1810
00:23:15,191 --> 00:23:17,591
right here in the mountains
of America, no one.
1811
00:23:17,661 --> 00:23:19,060
What of it?
1812
00:23:19,129 --> 00:23:21,461
Music experts
will want to know.
1813
00:23:21,531 --> 00:23:25,262
So I am going to write them down
and publish them in a songbook.
1814
00:23:25,335 --> 00:23:28,668
Well, Lord knows I can't
read and write anyhow.
1815
00:23:28,738 --> 00:23:29,932
Viney,
1816
00:23:30,006 --> 00:23:32,770
I think she's
a very nice lady.
1817
00:23:37,347 --> 00:23:41,078
♪ Is this young Jimmy Scot himself ♪
1818
00:23:41,151 --> 00:23:44,985
♪ Or Jimmy Scotland's king? ♪
1819
00:23:45,055 --> 00:23:48,684
♪ Or is it the father
of that bastard child ♪
1820
00:23:48,758 --> 00:23:52,319
♪ From Scotland
just come in? ♪
1821
00:23:52,395 --> 00:23:56,229
♪ Or is it the father
of that bastard child ♪
1822
00:23:56,299 --> 00:24:00,326
♪ From Scotland
just come in? ♪
1823
00:24:04,207 --> 00:24:08,735
♪ He took the brown girl
by the hand ♪
1824
00:24:08,812 --> 00:24:13,215
♪ And lead her
across the hall ♪
1825
00:24:13,283 --> 00:24:16,719
♪ He took out his sword ♪
1826
00:24:16,786 --> 00:24:19,152
♪ And cut off her head ♪
1827
00:24:19,222 --> 00:24:22,783
♪ And kicked it
against the wall ♪
1828
00:24:22,859 --> 00:24:26,351
♪ And he kicked it
against the wall. ♪
1829
00:24:27,597 --> 00:24:29,155
have you got it?
1830
00:24:29,232 --> 00:24:31,427
One more time, Viney.
1831
00:24:31,501 --> 00:24:33,264
I thought
you've done this before.
1832
00:24:34,404 --> 00:24:35,371
Viney.
1833
00:24:35,438 --> 00:24:37,406
Oh, Tom!
1834
00:24:37,474 --> 00:24:39,066
Is the day gone already?
1835
00:24:39,142 --> 00:24:40,302
Sure is.
1836
00:24:41,378 --> 00:24:43,642
Corn is coming up fine
in that back field.
1837
00:24:45,482 --> 00:24:47,780
Oh, this is Dr. Lily Penleric.
1838
00:24:47,851 --> 00:24:49,944
She's Miss Elna's sister.
1839
00:24:53,256 --> 00:24:54,518
How do you do?
1840
00:24:56,793 --> 00:24:58,556
How do you do?
1841
00:25:00,263 --> 00:25:02,197
Lily is a doctor
of music.
1842
00:25:02,265 --> 00:25:05,029
She's catching
my old love songs.
1843
00:25:05,101 --> 00:25:06,898
She says they’re important.
1844
00:25:06,936 --> 00:25:09,871
Important?
Important to who?
1845
00:25:09,939 --> 00:25:12,339
I'm going to publish them
in a songbook.
1846
00:25:14,310 --> 00:25:15,902
No, you're not.
1847
00:25:15,979 --> 00:25:18,641
Nobody's gonna publish
my granny's songs.
1848
00:25:18,715 --> 00:25:21,946
This is my grandson,
Tom Bledsoe.
1849
00:25:22,018 --> 00:25:23,110
He's been to the other world
1850
00:25:23,186 --> 00:25:25,313
and he thinks he knows
a whole lot.
1851
00:25:27,490 --> 00:25:30,186
Mr. Bledsoe,
I am a collector.
1852
00:25:30,260 --> 00:25:34,890
My intention is to exalt
the fine music of these mountains.
1853
00:25:34,964 --> 00:25:36,022
Exalt?
1854
00:25:37,400 --> 00:25:40,494
Yes, it means "to lift up."
1855
00:25:40,570 --> 00:25:44,062
You mean exploit.
It means "to steal."
1856
00:25:45,375 --> 00:25:47,536
I am a musicologist,
not a thief.
1857
00:25:47,610 --> 00:25:50,545
My work is to preserve
musical culture.
1858
00:25:50,613 --> 00:25:53,047
First it was the coal and lumber
companies coming in here
1859
00:25:53,116 --> 00:25:55,641
now they want to take
our music, too.
1860
00:25:55,718 --> 00:25:57,185
These songs are
of great interest
1861
00:25:57,253 --> 00:25:59,448
to anyone who studies
musical heritage.
1862
00:25:59,522 --> 00:26:01,922
You're gonna get paid for it,
ain't you?
1863
00:26:01,991 --> 00:26:04,824
- Yes, I am.
- See, Granny, let me handle this.
1864
00:26:04,894 --> 00:26:07,158
I can assure you
it will not make me rich.
1865
00:26:07,230 --> 00:26:08,492
And frankly,
1866
00:26:08,565 --> 00:26:10,226
I'm the one who's going
to all the trouble
1867
00:26:10,300 --> 00:26:11,790
and expense
of collecting the songs
1868
00:26:11,868 --> 00:26:14,063
and I'm the one
who has the expertise
1869
00:26:14,137 --> 00:26:15,729
to write them down
and categorize them properly
1870
00:26:15,805 --> 00:26:16,931
and scientifically.
1871
00:26:17,006 --> 00:26:19,804
Oh, you do, do you?
What's in it for my granny?
1872
00:26:22,312 --> 00:26:24,712
Her name will appear before
each one of the songs
1873
00:26:24,781 --> 00:26:25,975
which I include in the book,
1874
00:26:26,049 --> 00:26:27,573
as the source from which
I have collected it.
1875
00:26:27,650 --> 00:26:30,483
"By Viney Butler,"
that's what it's gonna say, Tom.
1876
00:26:30,553 --> 00:26:33,454
Well, you can't collect
from my granny,
1877
00:26:33,523 --> 00:26:35,115
unless you pay her.
1878
00:26:36,292 --> 00:26:39,090
I have offered.
She refused.
1879
00:26:41,831 --> 00:26:43,423
You refused?
1880
00:26:43,500 --> 00:26:46,367
How can I take money
for singing?
1881
00:26:46,436 --> 00:26:47,994
My mama used to sing
those songs
1882
00:26:48,071 --> 00:26:50,699
rocking the young-uns to sleep
and leading the cows home.
1883
00:26:50,773 --> 00:26:52,707
Doctor, I'm asking
you kindly...
1884
00:26:52,775 --> 00:26:55,039
to leave.
1885
00:26:55,111 --> 00:26:56,942
Tom!
1886
00:26:57,013 --> 00:26:59,846
I can give my songs
to anybody that I want to.
1887
00:26:59,916 --> 00:27:02,942
- No, you can't.
- Yes, I can!
1888
00:27:03,019 --> 00:27:06,216
Besides, it's supper time
and Lily's joining us.
1889
00:27:07,290 --> 00:27:09,383
No, thank you,
Mrs. Butler.
1890
00:27:09,459 --> 00:27:11,757
Really, I should be
heading back to the school.
1891
00:27:11,828 --> 00:27:13,591
You're gonna take my songs
and refuse
1892
00:27:13,663 --> 00:27:17,064
the hospitality of my home?
Well, I never.
1893
00:27:34,250 --> 00:27:37,617
My man's father built this place
when he settled here.
1894
00:27:38,555 --> 00:27:42,514
I’ve raised nine children
in this cabin,
1895
00:27:42,592 --> 00:27:44,719
only two of them still living.
1896
00:27:44,794 --> 00:27:46,455
I'm sorry.
1897
00:27:46,529 --> 00:27:49,191
Oh, one's working the coal mines
up in Virginia
1898
00:27:49,265 --> 00:27:50,630
and one's in Missouri.
1899
00:28:03,880 --> 00:28:05,211
That was good, Granny,
1900
00:28:13,256 --> 00:28:14,917
Tom's a fine musician.
1901
00:28:16,459 --> 00:28:17,687
Really?
1902
00:28:17,760 --> 00:28:20,058
He plays the banjo
like nobody.
1903
00:28:20,129 --> 00:28:22,063
Oh, Tom!
1904
00:28:22,131 --> 00:28:23,962
Tom, what's that thing called?
1905
00:28:24,033 --> 00:28:26,399
- That thing?
- It's a guitar, Granny.
1906
00:28:26,469 --> 00:28:28,300
How many times
do I got to tell you?
1907
00:28:28,371 --> 00:28:30,532
He got it in Cuba,
Tom did,
1908
00:28:30,607 --> 00:28:32,302
in the Spanish War.
1909
00:28:32,375 --> 00:28:34,206
It's a lovely instrument.
1910
00:28:34,277 --> 00:28:36,643
He is the only one
in these parts
1911
00:28:36,713 --> 00:28:39,181
got one of those things.
He makes up songs on it, too.
1912
00:28:41,284 --> 00:28:44,685
Do you play music, Doctor,
1913
00:28:44,754 --> 00:28:46,278
or do you just steal
other people's?
1914
00:28:49,892 --> 00:28:51,985
I am a pianist, Mr. Bledsoe.
1915
00:28:53,062 --> 00:28:54,689
A pianist?
1916
00:28:54,764 --> 00:28:56,493
I heard of them!
1917
00:28:58,067 --> 00:29:01,696
Tom, come on, play some
banjo tunes for Lily here.
1918
00:29:01,771 --> 00:29:03,398
Come on! Come on!
1919
00:29:04,340 --> 00:29:05,864
please, I would like that.
1920
00:29:42,078 --> 00:29:44,911
Hilliard, you almost
scared me to death!
1921
00:29:44,981 --> 00:29:46,107
Sorry, Viney.
1922
00:29:47,183 --> 00:29:48,150
You coming, Tom?!
1923
00:29:51,421 --> 00:29:52,945
I'll be right there.
1924
00:29:55,091 --> 00:29:58,322
Mr. Bledsoe, where did you
learn to play like that?
1925
00:29:58,394 --> 00:29:59,759
I taught him.
1926
00:30:02,498 --> 00:30:05,626
I would like to record you
on my phonograph sometime.
1927
00:30:05,702 --> 00:30:08,569
No, thank you.
I make music to please myself.
1928
00:30:13,843 --> 00:30:16,141
Never mind Tom.
1929
00:30:16,212 --> 00:30:18,009
He's like most
of those fellows
1930
00:30:18,081 --> 00:30:20,572
who went to the other world
and come back...
1931
00:30:20,650 --> 00:30:23,118
he just never seemed
to be the same.
1932
00:30:24,353 --> 00:30:27,015
they just can't seem
to settle down
1933
00:30:27,090 --> 00:30:28,614
and be happy.
1934
00:30:37,266 --> 00:30:39,063
Would you show me
how to play this?
1935
00:30:40,737 --> 00:30:41,795
H
1936
00:30:46,109 --> 00:30:49,806
Well, it's all in the picking.
1937
00:30:56,686 --> 00:30:59,416
Fate, did you see to Alice
and her young-uns?
1938
00:30:59,489 --> 00:31:01,616
Yes, ma'am, I caught them
a couple of rabbits.
1939
00:31:01,691 --> 00:31:03,591
- We had a fine supper.
- Good.
1940
00:31:03,659 --> 00:31:05,354
Oh, we have all to do
tomorrow,
1941
00:31:05,428 --> 00:31:08,090
these old songs
are coming back to me now.
1942
00:31:08,164 --> 00:31:09,392
Well, I'm looking
forward to it.
1943
00:31:09,465 --> 00:31:10,454
Oh, Lily...
1944
00:31:11,567 --> 00:31:15,128
Listen, if you hear
a strange cry,
1945
00:31:15,204 --> 00:31:20,107
like a woman screaming,
that's the panther cat.
1946
00:31:20,176 --> 00:31:22,110
And you're gonna be dead
if it gets you.
1947
00:31:22,178 --> 00:31:26,547
What you do is pull off
your clothes one piece at a time
1948
00:31:26,616 --> 00:31:28,584
and run real hard.
1949
00:31:28,651 --> 00:31:30,516
And then the panther cat
will stop
1950
00:31:30,586 --> 00:31:32,554
and tear up the clothes
that you dropped in its path
1951
00:31:32,622 --> 00:31:35,557
to shreds!
And that will save you!
1952
00:31:36,292 --> 00:31:38,886
Viney, that is ridiculous.
1953
00:31:47,570 --> 00:31:48,502
Oops.
1954
00:31:54,010 --> 00:31:56,478
- What was that?
- Just an owl.
1955
00:31:56,546 --> 00:31:57,740
Are you sure?
1956
00:31:57,814 --> 00:32:00,078
You'll know the panther cry
when you hear it.
1957
00:32:00,149 --> 00:32:02,515
Fate!
1958
00:32:02,585 --> 00:32:05,213
Damn near got your fool head
blown off.
1959
00:32:05,288 --> 00:32:06,721
I didn't know you had
a still going here.
1960
00:32:08,391 --> 00:32:09,881
What about her?
1961
00:32:12,195 --> 00:32:13,787
What about her?
1962
00:32:17,099 --> 00:32:19,033
Go on, get,
both of you.
1963
00:32:23,439 --> 00:32:25,805
- Fate.
- Yes, sir.
1964
00:32:33,516 --> 00:32:35,984
Eleanor? Eleanor?
1965
00:32:36,853 --> 00:32:38,343
Eleanor...
1966
00:32:38,421 --> 00:32:41,879
I have had the most
remarkable day.
1967
00:32:46,596 --> 00:32:47,528
Oh, no.
1968
00:33:08,484 --> 00:33:11,112
Lily, I'd like
to talk with you.
1969
00:33:14,991 --> 00:33:17,016
I'm very tired.
1970
00:33:17,093 --> 00:33:18,754
I don't want to talk.
1971
00:33:25,468 --> 00:33:27,959
I think we should talk.
1972
00:33:38,447 --> 00:33:39,846
How could you, Eleanor?
1973
00:33:41,017 --> 00:33:44,180
You sound so like Father.
1974
00:33:44,253 --> 00:33:45,345
I'm not a child.
1975
00:33:45,421 --> 00:33:47,355
You're teachers!
1976
00:33:47,423 --> 00:33:49,914
What kind of an example
are you setting?
1977
00:33:52,595 --> 00:33:54,153
You're disgusting.
1978
00:34:03,406 --> 00:34:05,772
She's the finest person
I have ever known.
1979
00:34:19,322 --> 00:34:21,290
And I suppose...
1980
00:34:21,357 --> 00:34:24,019
Harriet is a lot older and...
1981
00:34:24,093 --> 00:34:26,152
more experienced
than you, so...
1982
00:34:27,797 --> 00:34:30,129
I suppose it's her fault.
1983
00:34:32,435 --> 00:34:34,995
It's nobody's fault.
1984
00:34:44,947 --> 00:34:46,608
We're in love.
1985
00:35:12,041 --> 00:35:15,772
♪ She drew
her little pen knife ♪
1986
00:35:15,845 --> 00:35:19,941
♪ And stabbed him
through his heart ♪
1987
00:35:20,016 --> 00:35:22,917
♪ She cried out
with a very loud cry ♪
1988
00:35:22,985 --> 00:35:25,920
♪ There's a dead man
in my house, house ♪
1989
00:35:25,988 --> 00:35:29,116
♪ There's a dead man
in my house. ♪
1990
00:35:29,191 --> 00:35:30,715
We came to see the machine
1991
00:35:30,793 --> 00:35:32,021
that sings the songs
back to you.
1992
00:35:33,162 --> 00:35:35,027
I'm not using it
at the moment.
1993
00:35:35,097 --> 00:35:38,089
See, you got to save it, Polly,
or it will wear out.
1994
00:35:38,167 --> 00:35:40,931
My brother's a songcatcher.
1995
00:35:41,003 --> 00:35:43,062
That's very nice, but I'm afraid
he's a bit too little
1996
00:35:43,139 --> 00:35:44,265
to be a reliable source.
1997
00:35:44,340 --> 00:35:46,069
Come on, Tommy Lee,
you can sing for me.
1998
00:35:46,142 --> 00:35:47,609
- Oh, shotgun.
- What songs you know?
1999
00:35:47,676 --> 00:35:50,611
Come on.
2000
00:35:50,679 --> 00:35:54,945
Get the hell out of my yard,
Earl Giddens.
2001
00:35:55,017 --> 00:35:58,009
I've been hearing this excitement
about the songcatcher,
2002
00:35:58,087 --> 00:35:59,520
I came to see for myself.
2003
00:35:59,588 --> 00:36:01,249
Tom told you we're not selling.
2004
00:36:01,323 --> 00:36:03,621
He also told you
he'd shoot you on the spot
2005
00:36:03,692 --> 00:36:05,421
if you came round again.
2006
00:36:05,494 --> 00:36:08,554
Viney, it's that kind of talk
gives city folk
2007
00:36:08,631 --> 00:36:10,963
a terrible impression
of us hillbillies.
2008
00:36:12,068 --> 00:36:15,970
- Isn't that right, miss?
- Doctor Lily Penleric.
2009
00:36:16,038 --> 00:36:19,769
Doctor!
Well, Earl Giddens,
2010
00:36:19,842 --> 00:36:21,241
McFarland Coal Company.
2011
00:36:21,310 --> 00:36:24,177
Very pleased to make
your acquaintance, Doctor.
2012
00:36:24,246 --> 00:36:26,373
It's fine to see
an outsider appreciating
2013
00:36:26,449 --> 00:36:28,815
the charm of our local music.
2014
00:36:28,884 --> 00:36:30,613
For myself however,
there is nothing like
2015
00:36:30,686 --> 00:36:32,449
the elegant perfection
of the compositions
2016
00:36:32,521 --> 00:36:35,081
by Mr. Johann Sebastian Bach.
2017
00:36:36,959 --> 00:36:41,692
I don't think such comparisons
benefit either tradition.
2018
00:36:42,865 --> 00:36:44,890
they are apples and oranges.
2019
00:36:44,967 --> 00:36:46,798
Are you a musician?
2020
00:36:46,869 --> 00:36:48,131
No, ma'am.
2021
00:36:48,204 --> 00:36:50,229
- Oh.
- I've been down the mountain.
2022
00:36:50,306 --> 00:36:52,365
I had the privilege
of education.
2023
00:36:53,576 --> 00:36:56,773
Bachelor of Sciences,
University of North Carolina.
2024
00:36:56,846 --> 00:36:57,778
Really?
2025
00:37:00,449 --> 00:37:01,939
I guess I see your point.
2026
00:37:03,719 --> 00:37:04,981
Maybe you can
talk some sense
2027
00:37:05,054 --> 00:37:08,319
into this stubborn
old woman, Dr. Lily.
2028
00:37:08,390 --> 00:37:10,119
Mrs. Butler?
2029
00:37:10,192 --> 00:37:12,524
She has no need
of my advice.
2030
00:37:12,595 --> 00:37:14,062
Don't you think
she deserves
2031
00:37:14,130 --> 00:37:17,156
a nice new house
in Sawyerville?
2032
00:37:17,233 --> 00:37:19,463
Time to sing and rest?
2033
00:37:19,535 --> 00:37:21,196
She could even learn
to read and write,
2034
00:37:21,270 --> 00:37:24,137
instead of working her fingers
to the bone just to get by.
2035
00:37:24,206 --> 00:37:26,401
I can make a living on a rock
if I wanted to.
2036
00:37:26,475 --> 00:37:29,876
I was born on this mountain
and I'm gonna die on this mountain.
2037
00:37:29,945 --> 00:37:33,847
And so are you.
Get going, Giddens.
2038
00:37:33,916 --> 00:37:37,317
This place is nothing
but a burden for Tom, Viney.
2039
00:37:37,386 --> 00:37:40,617
You know he was made
for other things besides farming.
2040
00:37:45,461 --> 00:37:47,929
Oh. Oh...
2041
00:37:55,070 --> 00:37:59,029
Isabel, go to my place.
Take the children to my place,
2042
00:37:59,108 --> 00:38:00,905
and tell Tom to bring
the milk cow.
2043
00:38:00,976 --> 00:38:02,307
Come on, y'all. Come on.
2044
00:38:04,713 --> 00:38:08,410
- I'll take them, Viney.
- No! I want you here.
2045
00:38:12,855 --> 00:38:16,689
Help me, help me, please,
I'm dying.
2046
00:38:22,598 --> 00:38:25,658
Oh, I can't stop the bleeding
until I get the baby out.
2047
00:38:25,734 --> 00:38:27,725
You gotta help me.
2048
00:38:29,038 --> 00:38:30,562
No, no, I couldn't.
2049
00:38:30,639 --> 00:38:32,800
She can't do it by herself.
2050
00:38:32,875 --> 00:38:35,571
Come here, give me your hand.
Give me your hand.
2051
00:38:35,644 --> 00:38:37,578
Now put them right here,
like that.
2052
00:38:37,646 --> 00:38:41,013
When I tell you to,
you push... hard.
2053
00:38:41,083 --> 00:38:43,643
- No. No. No.
- Do it, woman!
2054
00:38:46,255 --> 00:38:47,313
Ready?
2055
00:38:48,924 --> 00:38:49,856
Now!
2056
00:39:13,482 --> 00:39:15,950
Well, I guess
the good Lord's gonna let us
2057
00:39:16,018 --> 00:39:18,612
keep you a little while longer.
2058
00:39:18,687 --> 00:39:21,520
And you got yourself here,
2059
00:39:21,590 --> 00:39:24,753
another sweet, little
baby girl.
2060
00:39:27,830 --> 00:39:29,422
Will she live?
2061
00:39:29,498 --> 00:39:31,796
Well, it was a struggle
there for a bit,
2062
00:39:31,867 --> 00:39:35,268
but it's in the good Lord's
hands now.
2063
00:39:42,077 --> 00:39:46,878
Alice, you're gonna have to keep
Reese away from you.
2064
00:39:51,820 --> 00:39:53,378
Well, if you
don't want butter,
2065
00:39:53,455 --> 00:39:55,980
you got to pull
the dasher out in time.
2066
00:40:11,473 --> 00:40:13,236
Oh, sweet baby girl.
2067
00:40:13,309 --> 00:40:17,575
I hope you grow up smart
like Lily here
2068
00:40:17,646 --> 00:40:19,307
and stay single.
2069
00:40:21,250 --> 00:40:23,775
♪ When I was single ♪
2070
00:40:23,852 --> 00:40:26,685
♪ When I dress ed
mighty fine ♪
2071
00:40:26,755 --> 00:40:28,916
♪ Now I am married ♪
2072
00:40:28,991 --> 00:40:31,357
♪ Go ragged all the time ♪
2073
00:40:31,427 --> 00:40:35,386
♪ I wish I was
a single girl again ♪
2074
00:40:35,464 --> 00:40:36,829
♪ O, Lord, ♪
2075
00:40:36,899 --> 00:40:41,268
♪ Don't I wish I was
a single girl again ♪
2076
00:40:42,538 --> 00:40:44,836
♪ When I was single ♪
2077
00:40:44,907 --> 00:40:47,569
♪ My shoes did squeak ♪
2078
00:40:47,643 --> 00:40:49,975
♪ Now I am married ♪
2079
00:40:50,045 --> 00:40:52,240
♪ My shoes they do leak ♪
2080
00:40:52,314 --> 00:40:56,341
♪ I wish I was
a single girl again ♪
2081
00:40:56,418 --> 00:40:57,612
♪ O Lord, ♪
2082
00:40:57,686 --> 00:41:02,783
♪ Don't I wish I was
a single girl again ♪
2083
00:41:02,858 --> 00:41:05,258
♪ Three little babes ♪
2084
00:41:05,327 --> 00:41:08,057
♪ Are crying for bread ♪
2085
00:41:08,130 --> 00:41:10,598
♪ With none to give them ♪
2086
00:41:10,666 --> 00:41:12,793
♪ I'd rather be dead ♪
2087
00:41:12,868 --> 00:41:16,702
♪ I wish I was
a single girl again ♪
2088
00:41:16,772 --> 00:41:18,171
♪ O Lord, ♪
2089
00:41:18,240 --> 00:41:22,336
♪ Don't I wish I was
a single girl again ♪
2090
00:41:23,812 --> 00:41:25,871
♪ When he comes in ♪
2091
00:41:25,948 --> 00:41:29,111
♪ It's a curse and a row ♪
2092
00:41:29,184 --> 00:41:31,675
♪ knocking down the children ♪
2093
00:41:31,754 --> 00:41:33,949
♪ And pulling out my hair ♪
2094
00:41:34,022 --> 00:41:38,254
♪ I wish I was
a single girl again ♪
2095
00:41:38,327 --> 00:41:39,521
♪ O Lord, ♪
2096
00:41:39,595 --> 00:41:44,464
♪ Don't I wish I was
a single girl again ♪
2097
00:41:44,533 --> 00:41:46,865
♪ Dishes to wash... ♪
2098
00:41:48,036 --> 00:41:51,369
Reese, where in hell
have you been?
2099
00:41:53,075 --> 00:41:54,235
Alice.
2100
00:41:55,744 --> 00:41:57,939
You came home.
2101
00:41:59,415 --> 00:42:01,610
Lily...
2102
00:42:01,683 --> 00:42:04,151
please take the painting.
2103
00:42:22,471 --> 00:42:24,996
Did she live?
2104
00:42:29,244 --> 00:42:30,438
Yes.
2105
00:42:35,751 --> 00:42:37,218
What about the baby?
2106
00:42:41,557 --> 00:42:42,922
Hopefully.
2107
00:42:45,327 --> 00:42:47,022
Thank the Lord.
2108
00:42:56,038 --> 00:42:58,632
You're having a real backwoods
experience, ain't you?
2109
00:43:03,779 --> 00:43:05,144
Are you drunk?
2110
00:43:08,750 --> 00:43:10,684
I'm not drunk,
I'm...
2111
00:43:13,822 --> 00:43:16,256
celebrating.
2112
00:43:16,325 --> 00:43:19,920
There's no cause
for celebration, Mr. Bledsoe.
2113
00:43:19,995 --> 00:43:21,724
they could still die.
2114
00:43:23,098 --> 00:43:25,032
In case it's news to you,
Doctor,
2115
00:43:25,100 --> 00:43:28,126
suffering is a woman's lot.
2116
00:43:28,203 --> 00:43:31,297
I am perfectly well aware
of that fact, Mr. Bledsoe.
2117
00:43:31,373 --> 00:43:34,342
God knows, I wish I weren't.
2118
00:43:34,409 --> 00:43:35,933
You really are an ignorant,
drunken lout.
2119
00:43:36,011 --> 00:43:38,104
You have absolutely no idea
what that woman
2120
00:43:38,180 --> 00:43:39,977
- has just been through!
- Let me tell you something.
2121
00:43:42,518 --> 00:43:44,782
My wife died at childbirth
2122
00:43:44,853 --> 00:43:47,048
when we were 16 years old.
2123
00:43:48,857 --> 00:43:52,224
She bled to death
after I pulled our dead baby out.
2124
00:43:52,294 --> 00:43:54,922
So don't you tell me
what I do and don't know!
2125
00:44:14,216 --> 00:44:16,309
"Dear Wallace,
2126
00:44:16,385 --> 00:44:18,250
Enclosed are 10
of the beautiful ballads
2127
00:44:18,320 --> 00:44:21,187
I have collected so far.
2128
00:44:21,256 --> 00:44:22,723
I am sure you will realize
2129
00:44:22,791 --> 00:44:25,624
what a remarkable
discovery this is.
2130
00:44:25,694 --> 00:44:27,821
The songs are virtually
intact,
2131
00:44:27,896 --> 00:44:30,421
according to the oldest
known versions,
2132
00:44:30,499 --> 00:44:33,468
with wonderful, idiosyncratic
local changes
2133
00:44:33,535 --> 00:44:36,732
in a lyric or phrase
here or there.
2134
00:44:36,805 --> 00:44:39,103
Best wishes,
Lily."
2135
00:45:18,380 --> 00:45:21,042
Lord.
2136
00:45:21,116 --> 00:45:23,107
Your playing is beautiful.
2137
00:45:24,653 --> 00:45:28,612
Actually, that was one of my tunes.
Dexter here just...
2138
00:45:28,690 --> 00:45:32,524
took it over,
and made it his own.
2139
00:45:32,594 --> 00:45:35,256
- Such striking rhythms.
- Thank you, ma'am.
2140
00:45:36,598 --> 00:45:39,226
I'm Lily Penleric.
2141
00:45:39,301 --> 00:45:41,428
She's a musicologist.
2142
00:45:41,503 --> 00:45:42,800
Mister...?
2143
00:45:42,871 --> 00:45:46,034
- Dexter Speaks, ma'am.
- Well, how do you do?
2144
00:45:46,108 --> 00:45:48,406
Would you look at Del?
2145
00:45:50,312 --> 00:45:51,870
She's all bug eyed.
2146
00:45:51,947 --> 00:45:54,211
Ain't you ever seen
a colored man before?
2147
00:45:54,282 --> 00:45:56,443
Where would I have?
2148
00:45:59,421 --> 00:46:01,480
Where you all headed?
2149
00:46:01,556 --> 00:46:03,751
Rose Gentry's.
2150
00:46:03,825 --> 00:46:05,019
I'm gonna help Doc here
2151
00:46:05,093 --> 00:46:07,653
with writing down
Rose's ballads.
2152
00:46:07,729 --> 00:46:10,220
We're going everywhere
the sweet music is.
2153
00:46:10,298 --> 00:46:11,731
Rose?
2154
00:46:11,800 --> 00:46:13,597
Rose lives way off back
and beyond.
2155
00:46:13,669 --> 00:46:15,068
You'll never get there
with that load.
2156
00:46:15,137 --> 00:46:17,401
You can't tell
this woman nothing, Tom.
2157
00:46:22,010 --> 00:46:23,341
Well, aren't you lucky?
2158
00:46:23,412 --> 00:46:25,607
Sitting around all day
getting drunk, playing music?
2159
00:46:25,681 --> 00:46:28,309
- How lovely.
- Yes, I am.
2160
00:46:28,383 --> 00:46:30,874
See, that's what you outlanders
don't understand.
2161
00:46:30,952 --> 00:46:33,216
Life is for enjoying,
2162
00:46:33,288 --> 00:46:36,883
not just getting and working,
and getting and working.
2163
00:46:38,060 --> 00:46:41,552
We do indeed have very different
notions of what enjoyment is.
2164
00:46:49,371 --> 00:46:51,168
Wait...!
2165
00:46:54,309 --> 00:46:57,608
Fate... careful.
2166
00:47:14,429 --> 00:47:16,989
Oh...!
2167
00:47:17,065 --> 00:47:18,362
Stop.
2168
00:47:24,339 --> 00:47:25,772
I told you,
2169
00:47:25,841 --> 00:47:27,240
we couldn't get there
with this thing.
2170
00:47:29,344 --> 00:47:31,107
Where's your...
2171
00:47:31,179 --> 00:47:33,409
pioneer spirit, Fate?
2172
00:47:33,482 --> 00:47:35,780
We can't give-up.
2173
00:47:35,851 --> 00:47:37,751
Come on, let's keep trying.
2174
00:47:37,819 --> 00:47:39,446
No, Del.
2175
00:47:39,521 --> 00:47:41,455
She's crazy.
I've been lugging this thing
2176
00:47:41,523 --> 00:47:43,081
everywhere it don't belong.
2177
00:47:43,158 --> 00:47:46,218
I'm not risking life and limb
for no stupid song.
2178
00:47:46,294 --> 00:47:48,228
I need these recordings.
2179
00:47:48,296 --> 00:47:51,197
I need them,
right, Deladis?
2180
00:47:51,266 --> 00:47:53,757
Doc...
2181
00:47:53,835 --> 00:47:56,235
no one's ever tried to...
2182
00:47:56,304 --> 00:47:58,499
haul a thing
like this up here.
2183
00:47:59,674 --> 00:48:01,801
Until now. Come along.
2184
00:48:01,877 --> 00:48:04,209
I'll show you,
Mr. Honeycutt,
2185
00:48:04,279 --> 00:48:06,509
what you can achieve
if you don't give-up.
2186
00:48:06,581 --> 00:48:07,878
No!
2187
00:48:15,957 --> 00:48:16,889
You...!
2188
00:48:24,466 --> 00:48:26,491
I will not give-up!
2189
00:48:29,838 --> 00:48:31,203
Come along.
2190
00:48:33,375 --> 00:48:36,139
please, Fate, come with us.
2191
00:48:49,191 --> 00:48:52,092
I decided to take
your offer, Earl.
2192
00:48:52,160 --> 00:48:55,357
A dollar an acre
and jobs for me and my boys.
2193
00:48:56,731 --> 00:48:59,256
Why, if it ain't
the songcatcher.
2194
00:49:00,335 --> 00:49:01,529
Dr. Lily...
2195
00:49:02,904 --> 00:49:04,804
you sure do get around,
don't you?
2196
00:49:04,873 --> 00:49:07,000
Nice to see you again,
Mr. Giddens.
2197
00:49:07,075 --> 00:49:09,566
Mr. And Mrs. Gentry,
2198
00:49:09,644 --> 00:49:11,009
I'm Lily Penleric.
2199
00:49:11,613 --> 00:49:13,911
We heard you might be
coming this way.
2200
00:49:13,982 --> 00:49:16,348
Viney says Doc's awful nice
2201
00:49:16,418 --> 00:49:17,817
and you should sing for her.
2202
00:49:17,886 --> 00:49:21,151
Doctor, Uncle Cratis
is the one who knows
2203
00:49:21,223 --> 00:49:22,918
about every love song
there is.
2204
00:49:22,991 --> 00:49:26,859
Except Uncle Cratis got the calling.
He don't hold to singing no more.
2205
00:49:26,928 --> 00:49:28,919
I'm sorry, we've seem
to have come at a bad time.
2206
00:49:28,997 --> 00:49:31,761
No, we're about finished here.
2207
00:49:31,833 --> 00:49:33,698
I said I'd take
a dollar an acre.
2208
00:49:33,768 --> 00:49:35,963
Well, now Parley,
2209
00:49:36,037 --> 00:49:38,665
that was before I knew
the land was used up.
2210
00:49:38,740 --> 00:49:40,970
Well, I wouldn't be
selling it if it weren't.
2211
00:49:41,042 --> 00:49:42,634
I appreciate that,
2212
00:49:42,711 --> 00:49:44,645
but Mr. McFarland
would have my head
2213
00:49:44,713 --> 00:49:47,113
if I gave that much.
2214
00:49:47,182 --> 00:49:49,810
The most
I could give is say...
2215
00:49:49,885 --> 00:49:51,352
50 ¢ an acre.
2216
00:49:52,621 --> 00:49:54,521
What's that come to?
2217
00:49:55,590 --> 00:49:57,490
How many acres
you got again?
2218
00:49:59,227 --> 00:50:01,354
About 100,
my daddy always said.
2219
00:50:02,330 --> 00:50:05,231
- $50?
- That's all?
2220
00:50:05,300 --> 00:50:06,961
That's criminal, Mr. Giddens.
2221
00:50:08,870 --> 00:50:11,805
Don't butt in
where you don't belong.
2222
00:50:11,873 --> 00:50:13,864
Now the only way these folks
are going to better themselves
2223
00:50:13,942 --> 00:50:15,273
is to get the hell off
this mountain
2224
00:50:15,343 --> 00:50:17,402
and give-up
their backward ways.
2225
00:50:17,479 --> 00:50:19,447
Is that what
your education taught you,
2226
00:50:19,514 --> 00:50:21,744
to hate your own people?
2227
00:50:23,652 --> 00:50:27,418
Damn you, Giddens,
you're as mean as a copperhead.
2228
00:50:27,489 --> 00:50:29,753
- No!
- And I sleep like a snake, too.
2229
00:50:29,824 --> 00:50:31,223
With both eyes open.
2230
00:50:31,293 --> 00:50:33,454
Leave the boy, Earl.
2231
00:50:33,528 --> 00:50:37,464
Get on out of here.
The deal's done.
2232
00:50:37,532 --> 00:50:38,999
You got my word.
2233
00:50:46,841 --> 00:50:47,808
Get.
2234
00:50:49,177 --> 00:50:52,544
Good day, Doctor.
2235
00:50:52,614 --> 00:50:55,947
Is that any way to settle
anything, you stupid boy?
2236
00:50:56,017 --> 00:50:59,043
That man would steal the dime
off a dead man's eye.
2237
00:51:07,996 --> 00:51:09,964
I'm really very sorry.
2238
00:51:39,461 --> 00:51:44,763
♪ When I first come
to this country ♪
2239
00:51:44,833 --> 00:51:49,236
♪ In 1849 ♪
2240
00:51:49,304 --> 00:51:54,435
♪ I saw many fair lovers ♪
2241
00:51:54,509 --> 00:51:59,572
♪ But I never saw mine ♪
2242
00:51:59,647 --> 00:52:04,209
♪ I viewed it all around me ♪
2243
00:52:04,285 --> 00:52:08,085
♪ Saw I was quite alone ♪
2244
00:52:08,156 --> 00:52:12,718
♪ Me a poor stranger ♪
2245
00:52:12,794 --> 00:52:17,322
♪ And a long way from home ♪
2246
00:52:17,399 --> 00:52:22,666
♪ Fare thee well
to old Mother ♪
2247
00:52:22,737 --> 00:52:27,401
♪ Fare thee well
to father, too ♪
2248
00:52:27,475 --> 00:52:32,378
♪ I'm going for to ramble ♪
2249
00:52:32,447 --> 00:52:37,646
♪ This wide world all through ♪
2250
00:52:37,719 --> 00:52:42,520
♪ And when I get weary ♪
2251
00:52:42,590 --> 00:52:47,118
♪ I'll sit down and cry ♪
2252
00:52:47,195 --> 00:52:50,824
♪ Think of my Saro ♪
2253
00:52:50,899 --> 00:52:55,029
♪ Pretty Saro, my bride ♪
2254
00:52:56,371 --> 00:53:01,206
♪ Well, I wished
I was a turtle dove ♪
2255
00:53:01,276 --> 00:53:05,372
♪ Had wings and could fly ♪
2256
00:53:05,447 --> 00:53:10,248
♪ Far away
to my lover's lodgings ♪
2257
00:53:10,318 --> 00:53:14,982
♪ Tonight I draw nigh ♪
2258
00:53:15,056 --> 00:53:20,358
♪ And there in her
lily-white arms ♪
2259
00:53:20,428 --> 00:53:25,024
♪ I'd lay there all night ♪
2260
00:53:25,100 --> 00:53:29,230
♪ And watch through them
little windows ♪
2261
00:53:29,304 --> 00:53:34,708
♪ For the dawning of day. ♪
2262
00:53:46,855 --> 00:53:49,585
The missionary board
is convinced
2263
00:53:49,657 --> 00:53:51,215
that the schools
would take hold better
2264
00:53:51,292 --> 00:53:54,728
in the mountain communities
if they’re led by a man and wife,
2265
00:53:54,796 --> 00:53:57,697
who would integrate
more normally into the community
2266
00:53:57,765 --> 00:53:58,993
than two women.
2267
00:53:59,067 --> 00:54:01,297
Fortunately for us, Reverend,
2268
00:54:01,369 --> 00:54:03,599
we're not under
your jurisdiction.
2269
00:54:06,274 --> 00:54:08,640
I'm beginning to understand
your appreciation
2270
00:54:08,710 --> 00:54:10,575
of the local crafts,
Mrs. McFarland.
2271
00:54:10,645 --> 00:54:14,206
It's a beautifully made piece.
I have several like it.
2272
00:54:14,282 --> 00:54:16,443
She'll bankrupt me
with her collecting.
2273
00:54:19,020 --> 00:54:22,251
The Clover School is a model,
2274
00:54:22,323 --> 00:54:25,554
but the church is better
equipped to educate.
2275
00:54:25,627 --> 00:54:28,289
I endorse the English idea,
2276
00:54:28,363 --> 00:54:31,025
we must educate by example.
2277
00:54:31,099 --> 00:54:34,000
If we teach these ruffians
to serve tea properly,
2278
00:54:34,068 --> 00:54:35,501
they would want refinement,
2279
00:54:35,570 --> 00:54:36,798
seek it out.
2280
00:54:36,871 --> 00:54:38,862
I believe we must ask
the mountain people
2281
00:54:38,940 --> 00:54:40,805
what they want
and what they need.
2282
00:54:40,875 --> 00:54:42,536
That is the enlightened
point of view.
2283
00:54:42,610 --> 00:54:45,602
Educating these savages
is a waste of money.
2284
00:54:45,680 --> 00:54:46,738
If you want to
help these children,
2285
00:54:46,814 --> 00:54:48,975
get them out of their hovels
and put them to work.
2286
00:54:49,050 --> 00:54:50,574
There's nothing like
a day's wages
2287
00:54:50,652 --> 00:54:52,347
to help make
for advancement.
2288
00:54:54,389 --> 00:54:57,358
It's a beautiful land,
isn't it, Mr. McFarland?
2289
00:54:57,425 --> 00:54:59,723
It's one of the largest,
untapped coal deposits
2290
00:54:59,794 --> 00:55:02,126
in the southern mountains,
Miss Tolliver.
2291
00:55:02,197 --> 00:55:04,688
And soon,
I'm gonna own it.
2292
00:55:04,766 --> 00:55:07,257
And with my coal mines
will come towns,
2293
00:55:07,335 --> 00:55:11,203
roads, railroads,
churches,
2294
00:55:11,272 --> 00:55:13,297
even a few more schools.
2295
00:55:13,374 --> 00:55:16,673
Although I don't share
the lofty ideals of you ladies,
2296
00:55:16,744 --> 00:55:18,541
I would like to make
a small donation
2297
00:55:18,613 --> 00:55:20,308
to the Clover school,
2298
00:55:20,381 --> 00:55:23,407
say, $500.
2299
00:55:25,353 --> 00:55:28,550
Thank you, but we couldn't
possibly accept such a gift,
2300
00:55:28,623 --> 00:55:30,056
despite our need.
2301
00:55:30,124 --> 00:55:33,616
Yes, it's essential we avoid
all political affiliations
2302
00:55:33,695 --> 00:55:35,856
to maintain the trust
of the community.
2303
00:55:35,930 --> 00:55:39,388
As far as I know, water pumps
don't have political affiliations.
2304
00:55:39,467 --> 00:55:43,767
Mr. McFarland, I thought
you supported Christian education.
2305
00:55:43,838 --> 00:55:46,671
I support progress,
Rev. Merriweather.
2306
00:55:46,741 --> 00:55:49,539
I also appreciate what
these ladies have accomplished.
2307
00:55:49,611 --> 00:55:52,876
I think this school
is the loveliest,
2308
00:55:52,947 --> 00:55:54,938
the way Miss Tolliver
and Miss Penleric
2309
00:55:55,016 --> 00:55:58,508
have used the local crafts
to decorate.
2310
00:55:58,586 --> 00:56:01,214
Are you aware
of the folk arts movement
2311
00:56:01,289 --> 00:56:03,553
that is sweeping
New York and London?
2312
00:56:03,625 --> 00:56:05,855
I'm quite a collector.
2313
00:56:05,927 --> 00:56:08,589
Doc's collecting songs.
2314
00:56:08,663 --> 00:56:10,995
Really?
2315
00:56:11,065 --> 00:56:12,532
Yes, I am.
2316
00:56:17,105 --> 00:56:20,006
It's beautiful.
2317
00:56:20,074 --> 00:56:24,033
So refined.
Was this painted by a local?
2318
00:56:24,112 --> 00:56:29,243
I knew you would
appreciate it.
2319
00:56:29,317 --> 00:56:32,047
Do you know I have sent
a dozen of these
2320
00:56:32,120 --> 00:56:33,781
to a gallery in New York?
2321
00:56:33,855 --> 00:56:36,346
The dealer is very excited.
2322
00:56:36,424 --> 00:56:37,721
Oh, look, everybody,
2323
00:56:37,792 --> 00:56:39,885
our musical entertainment
is here.
2324
00:56:39,961 --> 00:56:40,985
Hi, Will.
2325
00:56:41,062 --> 00:56:42,222
Hey, Will.
2326
00:56:42,297 --> 00:56:45,061
Everybody, this is Will.
2327
00:56:45,133 --> 00:56:46,566
Hello, Will.
2328
00:56:46,634 --> 00:56:48,625
Why don't you play
"Sally Goodin"?
2329
00:56:58,413 --> 00:57:01,780
Oh, Ambrose,
twirl me around the lawn.
2330
00:57:08,556 --> 00:57:11,457
Miss Tolliver,
may I have the honor?
2331
00:57:11,526 --> 00:57:13,084
I'd be delighted.
2332
00:58:16,157 --> 00:58:18,751
Take a little bit.
Go on.
2333
00:58:22,296 --> 00:58:24,560
Isn't that good?
2334
00:58:57,064 --> 00:58:58,998
Hey, Del.
2335
00:58:59,066 --> 00:59:01,899
Where have you been?
Miss Elna's been worried sick.
2336
00:59:01,969 --> 00:59:05,234
I ain't her concern no more.
Not hers or nobody's.
2337
00:59:18,219 --> 00:59:20,278
Go on out there, boy.
2338
00:59:22,290 --> 00:59:23,780
Get on up there.
2339
00:59:45,847 --> 00:59:47,838
Miss Elna?
2340
00:59:47,915 --> 00:59:49,974
I'd be delighted.
2341
01:00:34,128 --> 01:00:36,756
A little space...
It's her chance, now.
2342
01:00:38,833 --> 01:00:41,028
Put out your hands
on your waist.
2343
01:00:42,069 --> 01:00:44,003
Come on, let's try it.
2344
01:00:45,339 --> 01:00:46,431
Lift them legs!
2345
01:01:45,132 --> 01:01:46,690
Look out in there.
2346
01:02:07,888 --> 01:02:08,980
Hello.
2347
01:02:09,557 --> 01:02:11,184
Would you care to...?
2348
01:02:11,258 --> 01:02:13,886
Maybe I was speaking a little
too proper to you before.
2349
01:02:13,961 --> 01:02:16,327
- Get your long legs out here.
- I don't think so.
2350
01:02:16,397 --> 01:02:18,297
Let me show you some
true country spirit.
2351
01:02:18,366 --> 01:02:19,924
- Come on.
- No, thank you.
2352
01:02:20,001 --> 01:02:21,992
I think perhaps you've had
a little too much to drink.
2353
01:02:22,069 --> 01:02:24,560
- Naw.
- No, thank you.
2354
01:02:24,639 --> 01:02:26,231
I'll show you right
what you need to know.
2355
01:02:26,307 --> 01:02:27,706
No, please, Mr. Bledsoe.
2356
01:02:28,909 --> 01:02:30,206
Get on out of here.
2357
01:03:12,953 --> 01:03:16,389
It's very late.
We should get back.
2358
01:03:16,457 --> 01:03:18,584
I'll find my own way home.
2359
01:03:18,659 --> 01:03:20,854
I'll see the doctor gets home.
2360
01:03:24,732 --> 01:03:26,131
All right.
2361
01:03:26,200 --> 01:03:28,395
I'll be fine.
Good night.
2362
01:03:28,469 --> 01:03:29,800
Good night.
2363
01:03:50,591 --> 01:03:53,526
Hey, Earl.
2364
01:03:53,594 --> 01:03:55,186
How's your head?
2365
01:04:11,212 --> 01:04:15,376
♪ O what is this ♪
2366
01:04:15,449 --> 01:04:18,748
♪ I cannot see ♪
2367
01:04:18,819 --> 01:04:21,845
♪ Whose icy hand ♪
2368
01:04:21,922 --> 01:04:25,653
♪ Takes hold on me? ♪
2369
01:04:25,726 --> 01:04:29,218
♪ O I am Death ♪
2370
01:04:29,296 --> 01:04:33,426
♪ That none can excel ♪
2371
01:04:33,501 --> 01:04:37,801
♪ I open the door ♪
2372
01:04:37,872 --> 01:04:41,467
♪ To Heaven and Hell. ♪
2373
01:04:49,483 --> 01:04:52,213
♪ O Death, O Death ♪
2374
01:04:52,286 --> 01:04:55,847
♪ How can it be ♪
2375
01:04:55,923 --> 01:04:58,790
♪ that I must come ♪
2376
01:04:58,859 --> 01:05:01,794
♪ And go with thee? ♪
2377
01:05:01,862 --> 01:05:05,229
♪ For Death, O Death ♪
2378
01:05:05,299 --> 01:05:08,268
♪ How can it be? ♪
2379
01:05:08,335 --> 01:05:11,395
♪ I'm unprepared ♪
2380
01:05:11,472 --> 01:05:14,930
♪ For eternity ♪
2381
01:05:16,010 --> 01:05:18,877
♪ "O yes, I've come ♪
2382
01:05:18,946 --> 01:05:22,541
♪ For to get your soul ♪
2383
01:05:22,616 --> 01:05:25,141
♪ Take your body ♪
2384
01:05:25,219 --> 01:05:28,586
♪ And leave it cold ♪
2385
01:05:28,656 --> 01:05:32,183
♪ I'll drop the flesh ♪
2386
01:05:32,259 --> 01:05:36,286
♪ From off of your brain ♪
2387
01:05:36,363 --> 01:05:39,924
♪ The earth and the worms ♪
2388
01:05:40,000 --> 01:05:44,061
♪ Both have their claim" ♪
2389
01:05:44,138 --> 01:05:46,834
♪ O Death, O Death, ♪
2390
01:05:46,907 --> 01:05:50,206
♪ please let me see ♪
2391
01:05:50,277 --> 01:05:54,236
♪ If Christ has turned ♪
2392
01:05:54,315 --> 01:05:57,978
♪ His back on me? ♪
2393
01:05:58,052 --> 01:06:01,215
♪ "When you were called ♪
2394
01:06:01,288 --> 01:06:04,155
♪ And asked to bow ♪
2395
01:06:04,225 --> 01:06:07,353
♪ You wouldn't take heed ♪
2396
01:06:07,428 --> 01:06:11,194
♪ And it's too late now" ♪
2397
01:06:11,265 --> 01:06:14,928
♪ Farewell, farewell ♪
2398
01:06:15,002 --> 01:06:18,563
♪ To all farewell ♪
2399
01:06:18,639 --> 01:06:22,336
♪ My doom is fixed ♪
2400
01:06:22,409 --> 01:06:26,709
♪ I'm summoned to Hell ♪
2401
01:06:26,780 --> 01:06:30,307
♪ As long as God ♪
2402
01:06:30,384 --> 01:06:33,945
♪ In Heaven shall dwell ♪
2403
01:06:34,021 --> 01:06:37,787
♪ My soul, my soul ♪
2404
01:06:37,858 --> 01:06:42,295
♪ Shall scream in Hell. ♪
2405
01:06:47,835 --> 01:06:49,302
We'll stay on here.
2406
01:06:57,044 --> 01:07:00,343
I'm not grateful for your vain
gallantry, Mr. Bledsoe.
2407
01:07:01,415 --> 01:07:03,940
I am perfectly capable
of looking out for myself.
2408
01:07:05,586 --> 01:07:08,453
Oh, don't worry.
I'd beat that snake up for fun
2409
01:07:08,522 --> 01:07:09,887
any day of the week.
2410
01:07:22,036 --> 01:07:25,631
I have never heard such...
2411
01:07:30,077 --> 01:07:31,601
...such singing.
2412
01:07:34,782 --> 01:07:38,115
I never met an outlander
who likes music as much as you do.
2413
01:07:38,185 --> 01:07:40,153
I have never been anywhere
2414
01:07:40,220 --> 01:07:42,916
where the music is as much
a part of life as it is here.
2415
01:07:42,990 --> 01:07:46,323
It's like the air
you all breathe.
2416
01:07:46,393 --> 01:07:47,985
It's beautiful.
2417
01:08:00,107 --> 01:08:02,905
I would like to discuss
something with you seriously.
2418
01:08:02,977 --> 01:08:05,343
Serious?
What is it?
2419
01:08:05,412 --> 01:08:06,640
It's about my work.
2420
01:08:06,714 --> 01:08:08,909
Actually, it's about my book.
2421
01:08:11,618 --> 01:08:13,279
I believe...
2422
01:08:13,354 --> 01:08:16,949
that you could win public
sentiment over with your music.
2423
01:08:17,024 --> 01:08:19,390
- Public sentiment?
- Yes.
2424
01:08:21,228 --> 01:08:23,128
Let me tell you something,
2425
01:08:23,197 --> 01:08:24,323
we're not really interested
2426
01:08:24,398 --> 01:08:26,559
in what you people out there
think about us.
2427
01:08:26,633 --> 01:08:29,693
- Well, you should be.
- Oh, yeah?
2428
01:08:29,770 --> 01:08:32,898
What I'm trying to say
is when my book is published,
2429
01:08:32,973 --> 01:08:35,237
I believe the mountain people
will be seen
2430
01:08:35,309 --> 01:08:36,708
in a very different light.
2431
01:08:36,777 --> 01:08:39,610
Oh, what is that light,
may I ask?
2432
01:08:39,680 --> 01:08:41,477
Well, the common view
2433
01:08:41,548 --> 01:08:43,914
is that there is
no culture here,
2434
01:08:43,984 --> 01:08:46,475
and that the people
are dirty, ignorant and savage.
2435
01:08:46,553 --> 01:08:49,147
You forgot illiterate
and inbred.
2436
01:08:49,223 --> 01:08:52,124
The only way to preserve
our way of life up here
2437
01:08:52,192 --> 01:08:55,593
is to keep your way
of life down there.
2438
01:08:55,662 --> 01:08:57,562
That is the way you kill something,
by shutting it out...
2439
01:08:57,631 --> 01:08:59,656
You know what?
You just don't understand,
2440
01:08:59,733 --> 01:09:01,792
and you never will.
2441
01:09:01,869 --> 01:09:05,828
We just want
to be left alone, see?
2442
01:09:05,906 --> 01:09:07,533
Then the mountain ways
will die.
2443
01:09:07,608 --> 01:09:08,939
We'll see.
2444
01:09:10,677 --> 01:09:12,338
I don't want to fight with you.
2445
01:09:12,413 --> 01:09:14,005
Me neither.
2446
01:09:14,081 --> 01:09:16,549
We just keep getting off
on the wrong foot, don't we?
2447
01:09:19,019 --> 01:09:20,077
Good night.
2448
01:09:22,289 --> 01:09:24,553
Can I take my wrong feet
and walk you home?
2449
01:09:24,625 --> 01:09:26,786
No, I can find my own way.
Thank you.
2450
01:09:26,860 --> 01:09:29,761
I promised... Miss Elna.
2451
01:09:29,830 --> 01:09:32,321
Well, in case you hadn't noticed,
I am the big sister...
2452
01:09:32,399 --> 01:09:33,559
not Elna.
2453
01:09:33,634 --> 01:09:36,034
O-I noticed.
2454
01:09:37,271 --> 01:09:39,899
I noticed.
2455
01:11:40,794 --> 01:11:42,659
Here you go.
2456
01:11:42,729 --> 01:11:45,755
Why won't you admit it was you?
Give me that.
2457
01:11:45,832 --> 01:11:47,459
- It was you.
- But it wasn't me.
2458
01:11:47,534 --> 01:11:49,365
It had to be the panther.
2459
01:11:49,436 --> 01:11:51,836
Either that or maybe you...
2460
01:11:51,905 --> 01:11:54,567
- maybe you imagined it.
- I did not imagine it.
2461
01:11:54,641 --> 01:11:58,133
It was as real
as you and me.
2462
01:12:02,449 --> 01:12:05,145
Why aren't you married?
2463
01:12:05,219 --> 01:12:06,618
Why aren't you?
2464
01:12:07,788 --> 01:12:11,315
I've been married.
Twice.
2465
01:12:11,391 --> 01:12:14,485
My second wife died
of lung fever.
2466
01:12:16,530 --> 01:12:18,361
I'm sorry.
2467
01:12:21,501 --> 01:12:23,560
I'm a jinx for a woman, Lily.
2468
01:12:26,640 --> 01:12:28,904
I'm not your average woman.
2469
01:12:32,713 --> 01:12:34,408
No, you're not, are you?
2470
01:13:03,110 --> 01:13:05,704
♪ O holiday, O holy day ♪
2471
01:13:05,779 --> 01:13:08,009
♪ The first day of they ear ♪
2472
01:13:08,081 --> 01:13:10,606
♪ Little Matthy Groves
to church to goes ♪
2473
01:13:10,684 --> 01:13:12,879
♪ Some holy words to hear ♪
2474
01:13:12,953 --> 01:13:16,081
♪ Hear some holy words
to hear. ♪
2475
01:13:16,156 --> 01:13:17,953
Come on, Doc,
you know this one.
2476
01:13:19,026 --> 01:13:21,927
♪ He spied some women
dressed in black ♪
2477
01:13:21,995 --> 01:13:24,020
♪ As they came into view ♪
2478
01:13:24,097 --> 01:13:26,998
♪ Lord Daniel's wife
was gaily clad ♪
2479
01:13:27,067 --> 01:13:28,967
♪ The flower of the few ♪
2480
01:13:29,036 --> 01:13:31,937
♪ Few, the flower of the few ♪
2481
01:13:32,005 --> 01:13:34,667
♪ She stepped up
to Little Matthy Groves ♪
2482
01:13:34,741 --> 01:13:36,971
♪ Her eyes cast
on the ground ♪
2483
01:13:37,044 --> 01:13:39,012
♪ "Oh, please,
oh, please come with me ♪
2484
01:13:39,079 --> 01:13:41,343
♪ Stay as you pass
through this town ♪
2485
01:13:41,415 --> 01:13:44,873
♪ Town, as you pass
through this town." ♪
2486
01:13:44,951 --> 01:13:46,646
Deladis...
2487
01:13:46,720 --> 01:13:48,711
You are officially
my assistant now,
2488
01:13:48,789 --> 01:13:51,519
and it's going to say so
in my book.
2489
01:13:51,591 --> 01:13:54,082
♪ "O what is this?"
Said Little Matthy Groves ♪
2490
01:13:54,161 --> 01:13:56,493
♪ As he sat up in bed ♪
2491
01:13:56,563 --> 01:13:59,088
♪ "I fear it is
your husband's mad ♪
2492
01:13:59,166 --> 01:14:00,793
♪ And I will soon be dead ♪
2493
01:14:00,867 --> 01:14:04,394
♪ Dead, I will soon be dead" ♪
2494
01:14:04,471 --> 01:14:07,031
♪ But Little Matthy Groves
he laid back down ♪
2495
01:14:07,107 --> 01:14:08,938
♪ And soon fell off to sleep ♪
2496
01:14:09,009 --> 01:14:11,569
♪ When he woke up,
Lord Daniel ♪
2497
01:14:11,645 --> 01:14:13,840
♪ Was standing
at his bed feet ♪
2498
01:14:13,914 --> 01:14:17,179
♪ Feet, standing
at his bed feet ♪
2499
01:14:17,250 --> 01:14:19,514
♪ Saying, " How do you like
my snow white pillows?" ♪
2500
01:14:19,586 --> 01:14:22,248
♪ Saying, " How do you
like my sheets? ♪
2501
01:14:22,322 --> 01:14:24,984
♪ How do you like my pretty
little woman ♪
2502
01:14:25,058 --> 01:14:26,252
♪ That's a-lying
in your arms asleep? ♪
2503
01:14:26,326 --> 01:14:29,955
♪ Sleep, lying
in your arms asleep?" ♪
2504
01:14:30,030 --> 01:14:32,726
♪ The first swing
that Little Matthy made ♪
2505
01:14:32,799 --> 01:14:34,824
♪ It hurt Lord Daniel sore ♪
2506
01:14:34,901 --> 01:14:37,233
♪ The next swing
that Lord Daniel made ♪
2507
01:14:37,304 --> 01:14:39,602
♪ Little Matthy hit the floor ♪
2508
01:14:39,673 --> 01:14:40,901
♪ Floor, Little Matthy
hit the floor ♪
2509
01:14:46,113 --> 01:14:47,375
What do you want?
2510
01:14:50,684 --> 01:14:53,016
Parley Gentry sent us.
2511
01:14:53,086 --> 01:14:55,247
My name is Lily Penleric.
2512
01:14:55,322 --> 01:14:57,119
We are looking
for Uncle Cratis.
2513
01:14:57,190 --> 01:14:58,782
What for?
2514
01:14:58,859 --> 01:15:01,157
I'm a song collector.
2515
01:15:01,228 --> 01:15:03,719
Parley says
Uncle Cratis knows
2516
01:15:03,797 --> 01:15:05,628
about every
love song there is.
2517
01:15:05,699 --> 01:15:08,634
We're making a book.
2518
01:15:11,938 --> 01:15:14,429
Cratis got religion.
He don't do no singing no more.
2519
01:15:15,776 --> 01:15:17,835
Well, perhaps
if I spoke with him...?
2520
01:15:22,449 --> 01:15:23,848
Cratis!
2521
01:15:26,186 --> 01:15:29,451
♪ Uncle Cratis. ♪
2522
01:15:31,491 --> 01:15:34,892
You gonna burn in Hell,
Josie Moore.
2523
01:15:38,098 --> 01:15:39,793
Mr. Kincaid?
2524
01:15:43,570 --> 01:15:45,265
Do I know you, woman?
2525
01:15:48,708 --> 01:15:50,642
I'm your wife's friend.
2526
01:15:53,213 --> 01:15:55,704
You all go on.
We got no songs here.
2527
01:15:58,685 --> 01:16:01,711
Your family needs you,
Mr. Kincaid.
2528
01:16:01,788 --> 01:16:03,119
Reese belongs here with me.
2529
01:16:04,925 --> 01:16:06,187
Go on.
2530
01:16:09,796 --> 01:16:11,957
How can I thank you?
2531
01:16:12,032 --> 01:16:13,863
Alice, you don't have to.
2532
01:16:13,934 --> 01:16:16,562
I've barely been able
to keep body and soul together
2533
01:16:16,636 --> 01:16:18,627
since Reese left again.
2534
01:16:18,705 --> 01:16:21,503
People have been helping out
the best they can, but...
2535
01:16:21,575 --> 01:16:23,236
Well, now that...
2536
01:16:23,310 --> 01:16:25,540
Clementine McFarland
is collecting your paintings,
2537
01:16:25,612 --> 01:16:27,011
others will as well.
2538
01:16:28,181 --> 01:16:30,240
Maybe I should take the children
down to Asheville.
2539
01:16:30,317 --> 01:16:32,148
I mean, if what you say
is true,
2540
01:16:32,219 --> 01:16:34,847
I could provide for us
in a big town.
2541
01:16:36,289 --> 01:16:37,688
Hello, Alice.
2542
01:16:37,757 --> 01:16:40,055
- Daddy?
- Reese?
2543
01:16:40,126 --> 01:16:41,457
Daddy.
2544
01:16:41,928 --> 01:16:44,761
Well, he y, big man.
2545
01:16:44,831 --> 01:16:46,628
Hey, little bit.
2546
01:16:46,700 --> 01:16:48,668
- Hey.
- Hey.
2547
01:16:52,205 --> 01:16:55,038
You look pretty today, Alice.
2548
01:16:55,108 --> 01:16:57,872
You remember, Dr. Penleric,
don't you?
2549
01:16:57,944 --> 01:16:59,434
Mr. Kincaid.
2550
01:17:05,852 --> 01:17:07,080
Hey, Del.
2551
01:17:07,153 --> 01:17:08,780
Hey.
2552
01:17:08,855 --> 01:17:10,015
Hey, Del.
2553
01:17:12,492 --> 01:17:13,720
"It is..."
2554
01:17:15,462 --> 01:17:16,793
"It is dep..."
2555
01:17:18,865 --> 01:17:20,696
What are you doing
reading other people's writing?
2556
01:17:23,203 --> 01:17:25,637
"It is deplorable...
2557
01:17:27,574 --> 01:17:30,168
that the literature
of the ballad
2558
01:17:30,243 --> 01:17:33,212
has attracted
so much more attention
2559
01:17:33,280 --> 01:17:35,077
than the music.
2560
01:17:35,148 --> 01:17:39,517
The two elements
should never be disassociated.
2561
01:17:39,586 --> 01:17:41,053
The music and text
2562
01:17:41,121 --> 01:17:44,022
are one and indivisible,
2563
01:17:44,090 --> 01:17:45,717
and to separate one
from the other
2564
01:17:45,792 --> 01:17:49,159
is to remove the processed gem
from its beautiful setting."
2565
01:17:49,229 --> 01:17:50,924
Oh, Lord.
2566
01:17:50,997 --> 01:17:52,396
What are you laughing at?
2567
01:17:52,465 --> 01:17:55,491
She's just saying our songs
are finer than frog hair.
2568
01:17:55,569 --> 01:17:57,161
You're going soft
in the head, Tom.
2569
01:17:57,237 --> 01:17:59,034
Yeah, maybe.
2570
01:18:09,616 --> 01:18:11,675
Ladies.
2571
01:18:11,751 --> 01:18:13,446
Hello.
2572
01:18:13,520 --> 01:18:14,817
What are you doing here?
2573
01:18:17,090 --> 01:18:19,149
I brought you something.
2574
01:18:24,798 --> 01:18:25,890
Come on.
2575
01:18:27,300 --> 01:18:29,734
- You shouldn't have.
- Well, I did.
2576
01:18:33,740 --> 01:18:36,334
- It's warm today?
- Yes.
2577
01:18:42,515 --> 01:18:43,812
Tom...?
2578
01:18:45,385 --> 01:18:46,647
Why don't you
advise my sister
2579
01:18:46,720 --> 01:18:49,348
to join us at the picnic
this afternoon?
2580
01:18:49,422 --> 01:18:52,255
I haven't had any luck.
Perhaps you might.
2581
01:18:55,061 --> 01:18:56,619
What, and leave her work?
2582
01:18:58,798 --> 01:19:01,130
Deladis, are you ready?
2583
01:19:05,538 --> 01:19:07,005
I ain't going.
2584
01:19:07,073 --> 01:19:09,940
It's too hot and muggy
for a picnic.
2585
01:19:10,010 --> 01:19:12,501
All right, suit yourself.
2586
01:19:15,915 --> 01:19:18,782
Let me show you this here.
A noter.
2587
01:19:18,852 --> 01:19:19,910
A what?
2588
01:19:19,986 --> 01:19:23,478
Noter.
Take that in your left hand,
2589
01:19:23,556 --> 01:19:25,490
and you play these strings.
2590
01:19:26,893 --> 01:19:29,054
Let's go for a walk.
2591
01:19:29,129 --> 01:19:31,461
Yes.
2592
01:19:31,531 --> 01:19:33,863
We'll leave you two
to your music lesson.
2593
01:19:44,110 --> 01:19:46,374
You know, it ain't
none of my business...
2594
01:19:48,782 --> 01:19:51,717
Miss Harriet and Miss Elna...
2595
01:19:54,688 --> 01:19:56,986
they’re...
2596
01:19:57,057 --> 01:19:58,081
What?
2597
01:19:59,926 --> 01:20:02,520
Sweethearts,
I guess you call it.
2598
01:20:03,997 --> 01:20:05,897
Don't be ridiculous.
2599
01:20:05,965 --> 01:20:09,162
Listen, it don't bother me none.
It would rile most people,
2600
01:20:09,235 --> 01:20:11,066
but it don't bother me none.
2601
01:20:16,576 --> 01:20:19,545
I'm sure it's only because
they’re so isolated.
2602
01:20:20,880 --> 01:20:23,075
Who else would they be with?
2603
01:20:23,149 --> 01:20:26,016
Well, certainly not
a mountain man.
2604
01:21:11,731 --> 01:21:14,996
I see you two.
Now you quit that.
2605
01:21:15,068 --> 01:21:16,831
Hey, Johnson.
2606
01:21:16,903 --> 01:21:19,838
I got a letter here
for the doctor.
2607
01:21:19,906 --> 01:21:22,807
She ain't here right now,
but you can leave it.
2608
01:21:22,876 --> 01:21:25,504
No, no.
You see this here word?
2609
01:21:25,578 --> 01:21:27,239
That means it's important
2610
01:21:27,313 --> 01:21:29,213
and she got to get it
right away.
2611
01:21:29,282 --> 01:21:31,682
Urgent? I can read.
2612
01:21:31,751 --> 01:21:35,118
She's gone to Alton's Creek.
I'll take it over.
2613
01:21:35,188 --> 01:21:37,156
You'd do that for me,
ol' Fate?
2614
01:21:37,223 --> 01:21:39,157
Sure, Johnson, sure.
2615
01:21:39,225 --> 01:21:42,023
- I'll go with you.
- Naw, you stay here.
2616
01:21:42,095 --> 01:21:43,960
- Why?
- 'Cause I said.
2617
01:21:44,030 --> 01:21:46,021
I'm coming with you.
2618
01:21:46,099 --> 01:21:48,033
You deliver it
into her own hands.
2619
01:21:48,101 --> 01:21:50,433
Oh, I will, I will.
2620
01:21:50,503 --> 01:21:52,130
Thank you.
2621
01:21:52,205 --> 01:21:53,194
By e.
2622
01:21:54,507 --> 01:21:57,943
Sure, I'll deliver
the letter, Doc.
2623
01:21:58,011 --> 01:22:00,809
You can't do that.
That's Doc's letter.
2624
01:22:00,880 --> 01:22:03,542
- Give me that.
- Come and get it.
2625
01:22:03,616 --> 01:22:05,982
Del, come back here!
2626
01:22:08,555 --> 01:22:09,886
Oof, shit.
2627
01:22:48,962 --> 01:22:50,793
Del?
2628
01:23:22,428 --> 01:23:24,259
Oh, God!
2629
01:23:24,330 --> 01:23:25,262
Oh, God.
2630
01:23:30,370 --> 01:23:33,271
Oh, God.
2631
01:23:33,339 --> 01:23:35,603
Elna, we have to get back
to the school.
2632
01:23:35,675 --> 01:23:37,609
Elna!
2633
01:23:37,677 --> 01:23:38,905
Fate!
2634
01:23:38,978 --> 01:23:40,240
Elna!
2635
01:23:44,884 --> 01:23:46,977
Johnson said it was urgent.
2636
01:24:07,006 --> 01:24:08,735
"Dear Lily,
2637
01:24:08,808 --> 01:24:10,935
It is with great pride
that I write.
2638
01:24:11,010 --> 01:24:12,910
I took the liberty of showing
2639
01:24:12,979 --> 01:24:14,708
the ballads you sent me
to Cyrus Whittle.
2640
01:24:14,781 --> 01:24:17,306
He immediately confirmed
the importance of your discovery
2641
01:24:17,383 --> 01:24:20,716
and thinks it imperative
the ballads be collected urgently.
2642
01:24:20,787 --> 01:24:22,982
The dean has s e cured the funds.
2643
01:24:23,056 --> 01:24:24,853
You'll be thrilled to know
Whittle himself
2644
01:24:24,924 --> 01:24:26,789
intends to collect the songs
2645
01:24:26,859 --> 01:24:30,556
and insisted that you continue
as his assistant."
2646
01:24:30,630 --> 01:24:32,291
Assistant!?
2647
01:24:34,600 --> 01:24:36,465
"please respond immediately.
2648
01:24:36,536 --> 01:24:38,231
Regards, Wallace."
2649
01:25:12,772 --> 01:25:15,206
Uncle Cratis is preaching
the gospel tomorrow.
2650
01:25:15,274 --> 01:25:17,538
Yes, dear.
2651
01:25:17,610 --> 01:25:19,805
Can I wear
my new green calico?
2652
01:25:41,034 --> 01:25:42,558
No!
2653
01:25:42,635 --> 01:25:43,693
It's afire!
2654
01:25:43,770 --> 01:25:45,863
Harriet, no! Run!
2655
01:25:49,308 --> 01:25:50,332
Oh, no.
2656
01:25:50,410 --> 01:25:52,901
Come on. Come on.
2657
01:25:52,979 --> 01:25:54,344
Oh, my God.
2658
01:25:58,551 --> 01:26:00,382
- My glasses!
- No, no, no.
2659
01:26:18,604 --> 01:26:19,696
Lily!
2660
01:26:23,176 --> 01:26:24,108
Lily!
2661
01:28:23,529 --> 01:28:26,089
Goodbye, my darling girl.
2662
01:29:12,979 --> 01:29:15,470
Oh, good Lord.
2663
01:29:22,488 --> 01:29:24,115
Go away.
2664
01:30:06,365 --> 01:30:07,627
Elna...?
2665
01:30:10,102 --> 01:30:13,071
How am I going to live
without her?
2666
01:30:19,712 --> 01:30:21,577
Perhaps you could find her.
2667
01:30:24,150 --> 01:30:27,711
She swore if anyone
ever found out...
2668
01:30:27,787 --> 01:30:29,277
she'd disappear.
2669
01:30:39,065 --> 01:30:40,828
My Harriet.
2670
01:30:45,805 --> 01:30:47,272
I'm sorry.
2671
01:30:51,110 --> 01:30:52,839
I'm so sorry.
2672
01:31:43,062 --> 01:31:45,189
Hey, Doc, look.
2673
01:31:46,532 --> 01:31:47,464
Doc?
2674
01:31:55,040 --> 01:31:57,201
You all don't
have to believe me,
2675
01:31:57,276 --> 01:31:58,766
but you got to believe
the word of God.
2676
01:31:58,844 --> 01:32:01,312
I know you believe the Bible,
and the Bible says,
2677
01:32:01,380 --> 01:32:05,407
"For her sins
have reached unto Heaven
2678
01:32:05,484 --> 01:32:09,511
and God has remembered
her iniquities."
2679
01:32:09,588 --> 01:32:13,080
- Amen.
- "Therefore shall her plagues
2680
01:32:13,159 --> 01:32:15,093
come in one day.
2681
01:32:15,161 --> 01:32:17,425
Death, and mourning
and famine
2682
01:32:17,496 --> 01:32:22,798
and she shall be utterly
destroyed with fire."
2683
01:32:22,868 --> 01:32:24,267
Amen.
2684
01:32:24,336 --> 01:32:28,966
"For strong is the Lord God
that judges her."
2685
01:32:29,041 --> 01:32:29,973
Amen.
2686
01:32:32,678 --> 01:32:35,476
Where did you get to?
I was looking for you.
2687
01:32:35,548 --> 01:32:38,142
"Thou has polluted the land
with thy whoredoms
2688
01:32:38,217 --> 01:32:40,014
and with thy wickedness"!
2689
01:32:40,085 --> 01:32:41,450
Amen.
2690
01:32:43,088 --> 01:32:44,521
I'm going to bust you up,
Hilliard!
2691
01:32:44,590 --> 01:32:45,818
Tom!
2692
01:32:45,891 --> 01:32:48,883
They're the whores
of Babylon come to tempt us, Tom!
2693
01:32:48,961 --> 01:32:52,397
That snake right there,
and that little weasel next to him,
2694
01:32:52,465 --> 01:32:55,696
they’re the ones who set fire
to the school!
2695
01:32:55,768 --> 01:32:59,295
And all this while women
and children were still inside!
2696
01:32:59,371 --> 01:33:01,737
They're evil women!
2697
01:33:01,807 --> 01:33:03,104
Now are you going
to listen to them
2698
01:33:03,175 --> 01:33:04,938
or are you going
to listen to me?
2699
01:33:05,010 --> 01:33:07,376
I am ashamed of you boys.
2700
01:33:09,281 --> 01:33:12,944
I ain't seen nothing but good
come out of that school.
2701
01:33:13,018 --> 01:33:17,318
Them women were sent
by the devil himself.
2702
01:33:17,389 --> 01:33:20,222
Only wickedness comes
of book learning.
2703
01:33:20,292 --> 01:33:22,317
- Amen!
- Cratis...
2704
01:33:22,394 --> 01:33:24,988
I ain't never had a chance
to learn nothing.
2705
01:33:25,064 --> 01:33:27,191
And my kids ain't neither
2706
01:33:27,266 --> 01:33:29,894
because they is always
working too hard
2707
01:33:29,969 --> 01:33:31,732
keeping food on the table.
2708
01:33:31,804 --> 01:33:35,433
But I got grandbabies
as smart as any others!
2709
01:33:35,508 --> 01:33:36,941
And I want them
to have a chance.
2710
01:33:37,009 --> 01:33:39,569
That's the devil
speaking through him.
2711
01:33:39,645 --> 01:33:41,078
- Amen.
- Amen.
2712
01:33:41,146 --> 01:33:42,443
Reese Kincaid!
2713
01:33:45,518 --> 01:33:47,349
You said
you'd never leave me.
2714
01:33:47,419 --> 01:33:49,080
Josie...
2715
01:33:56,161 --> 01:34:00,962
♪ A lilac comes ♪
2716
01:34:01,033 --> 01:34:03,797
♪ On a poisoned thorn ♪
2717
01:34:06,171 --> 01:34:13,043
♪ It has roots
dirty and torn ♪
2718
01:34:15,247 --> 01:34:19,445
♪ Young-uns a-playin' ♪
2719
01:34:19,518 --> 01:34:22,681
♪ As the black crow flies ♪
2720
01:34:24,490 --> 01:34:28,358
♪ Mama's weeping ♪
2721
01:34:28,427 --> 01:34:30,827
♪ Hear the mountains cry ♪
2722
01:34:33,165 --> 01:34:36,532
♪ There was another ♪
2723
01:34:37,736 --> 01:34:40,671
♪ A wild dirt flower ♪
2724
01:34:42,441 --> 01:34:46,878
♪ Cold was her heart ♪
2725
01:34:46,946 --> 01:34:50,279
♪ And as dark as dire ♪
2726
01:34:51,550 --> 01:34:56,078
♪ Tears on the ground ♪
2727
01:34:56,155 --> 01:34:59,420
♪ For her love did die ♪
2728
01:35:00,693 --> 01:35:03,992
♪ 'Neath the bloody moon ♪
2729
01:35:05,364 --> 01:35:07,855
♪ Hear the mountains cry ♪
2730
01:35:09,902 --> 01:35:13,429
♪ Oh, dig his grave ♪
2731
01:35:14,473 --> 01:35:17,408
♪ Narrow and deep ♪
2732
01:35:18,811 --> 01:35:23,510
♪ Set a jug of whiskey ♪
2733
01:35:23,582 --> 01:35:27,848
♪ By his thirsty feet ♪
2734
01:35:27,920 --> 01:35:32,584
♪ And lay two pennies ♪
2735
01:35:32,658 --> 01:35:35,957
♪ On his roving eyes ♪
2736
01:35:37,129 --> 01:35:41,463
♪ Two women wailing ♪
2737
01:35:41,533 --> 01:35:44,900
♪ As the mountains cry. ♪
2738
01:35:47,106 --> 01:35:48,630
Thank you, dear.
2739
01:35:50,876 --> 01:35:52,309
Elna...
2740
01:35:53,612 --> 01:35:56,638
will you be all right
if I leave?
2741
01:35:56,715 --> 01:35:58,205
So soon?
2742
01:36:00,786 --> 01:36:03,016
Why don't you come with me?
2743
01:36:03,088 --> 01:36:05,215
You can live as you please
in a big city.
2744
01:36:06,225 --> 01:36:07,852
I've thought about it.
2745
01:36:14,366 --> 01:36:16,698
I want to reopen the school.
2746
01:36:18,837 --> 01:36:22,500
I was thinking about asking you
to stay with me.
2747
01:36:22,574 --> 01:36:24,371
It needs another teacher.
2748
01:36:29,948 --> 01:36:31,677
I didn't think you would.
2749
01:36:36,989 --> 01:36:38,456
I shall miss you.
2750
01:36:41,193 --> 01:36:45,926
- ♪ Oh the wind blows weary ♪
- My littleelf.
2751
01:36:45,998 --> 01:36:49,195
♪ And the willows sigh... ♪
2752
01:36:49,268 --> 01:36:50,667
I'll miss you, too.
2753
01:36:50,736 --> 01:36:55,230
♪ Rivers of sorrow ♪
2754
01:36:55,307 --> 01:36:59,801
♪ And the mountains cry ♪
2755
01:36:59,878 --> 01:37:03,609
♪ Rivers of sorrow... ♪
2756
01:37:06,685 --> 01:37:10,485
♪ And the mountains cry. ♪
2757
01:37:20,799 --> 01:37:22,096
I'm sorry.
2758
01:37:25,304 --> 01:37:27,169
I'm sorry, too.
2759
01:37:28,574 --> 01:37:30,542
I'm sorry
about that school
2760
01:37:30,609 --> 01:37:33,976
and I'm sorry
about your book.
2761
01:37:38,550 --> 01:37:41,110
You made most of us
feel real proud.
2762
01:37:43,055 --> 01:37:44,283
Thank you.
2763
01:37:46,391 --> 01:37:49,326
I'm sure someone else will come
and write down all of the songs.
2764
01:37:50,395 --> 01:37:53,193
Are you giving up?
2765
01:37:54,733 --> 01:37:57,497
I realize that it was
the voices singing them
2766
01:37:57,569 --> 01:37:58,934
that I wanted everyone to hear.
2767
01:37:59,004 --> 01:38:01,029
Are you going back
to your university, then?
2768
01:38:02,107 --> 01:38:03,802
No, no, I don't think so.
2769
01:38:07,913 --> 01:38:10,746
- Where are you going?
- I'm not sure.
2770
01:38:16,688 --> 01:38:17,916
Come with me?
2771
01:38:25,697 --> 01:38:27,722
How will I earn a living
down the mountain?
2772
01:38:27,800 --> 01:38:29,062
With your music.
2773
01:38:31,403 --> 01:38:34,270
I couldn't take care
of you right doing this.
2774
01:38:36,074 --> 01:38:37,302
Then work in a coal mine.
2775
01:38:37,376 --> 01:38:39,537
No, I did that once
and I guarantee you
2776
01:38:39,611 --> 01:38:41,579
I never ever will again.
2777
01:38:43,215 --> 01:38:45,206
So you're just content
to sit on a mountain
2778
01:38:45,284 --> 01:38:47,047
and hide your head
in a jug, is that it?
2779
01:38:47,119 --> 01:38:49,519
A man's meant
to provide for his wife
2780
01:38:49,588 --> 01:38:51,920
and his family, Lily.
2781
01:38:51,990 --> 01:38:55,084
You were meant
to make music.
2782
01:38:55,160 --> 01:38:58,561
Besides which, I don't want you
to take care of me.
2783
01:38:58,630 --> 01:39:02,122
- And I do have a plan.
- Oh, of course you do.
2784
01:39:02,201 --> 01:39:03,998
Did you ever have a day
without a plan?
2785
01:39:06,004 --> 01:39:07,596
It includes you, Tom.
Do you want to hear it?
2786
01:39:10,843 --> 01:39:13,311
Go on.
2787
01:39:13,378 --> 01:39:15,073
Well...
2788
01:39:15,147 --> 01:39:18,913
nowadays, phonographs
only cost about $ 10.
2789
01:39:18,984 --> 01:39:21,782
I think that soon everyone
is going to have one.
2790
01:39:21,854 --> 01:39:24,880
I was thinking
that we could...
2791
01:39:24,957 --> 01:39:27,187
make cylinders
of mountain music and s ell them.
2792
01:39:32,731 --> 01:39:35,199
Who the hell would buy them?
2793
01:39:35,267 --> 01:39:36,996
Oh, I think everyone would.
2794
01:39:37,069 --> 01:39:38,866
I know they would, Tom.
2795
01:39:38,937 --> 01:39:40,131
The way the music
makes you feel,
2796
01:39:40,205 --> 01:39:41,365
of course they would.
2797
01:39:41,440 --> 01:39:44,034
You're just about as crazy...
2798
01:39:44,109 --> 01:39:45,041
Hey!
2799
01:39:46,311 --> 01:39:48,006
What are you doing here?
2800
01:39:49,948 --> 01:39:51,779
Go on before I shoot you!
2801
01:39:51,850 --> 01:39:53,750
I want to talk to Deladis.
2802
01:40:02,494 --> 01:40:04,189
Del...
2803
01:40:04,263 --> 01:40:06,026
I come to get you
to be my wife.
2804
01:40:12,738 --> 01:40:14,569
I don't want
no part of you.
2805
01:40:14,640 --> 01:40:16,232
If you don't take me now,
2806
01:40:16,308 --> 01:40:17,798
I'm marrying Polly.
2807
01:40:19,878 --> 01:40:22,108
I went to the woods...
2808
01:40:24,082 --> 01:40:26,141
and the knot didn't hold.
2809
01:40:30,022 --> 01:40:31,717
You're Polly's now.
2810
01:40:47,906 --> 01:40:49,840
I love you, child.
2811
01:40:53,812 --> 01:40:55,211
Hey, Del...
2812
01:40:57,649 --> 01:40:59,412
we're going
down the mountain.
2813
01:41:01,720 --> 01:41:03,585
Do you want
to come with us?
2814
01:41:08,493 --> 01:41:10,518
We're going to make cylinders
of mountain music
2815
01:41:10,595 --> 01:41:12,187
to s ell to outlanders.
2816
01:41:15,834 --> 01:41:16,801
What?
2817
01:41:17,469 --> 01:41:19,460
Isn't that the craziest thing
you ever heard?
2818
01:41:19,538 --> 01:41:21,301
It's the craziest.
2819
01:41:21,373 --> 01:41:23,341
Of course
she'll come with you.
2820
01:41:23,408 --> 01:41:25,774
Granny?
2821
01:41:25,844 --> 01:41:28,642
Tom, I'll be fine.
2822
01:41:29,681 --> 01:41:32,878
I'll be right here
when you come back to visit.
2823
01:41:44,997 --> 01:41:46,965
Why don't you
back up aways,
2824
01:41:47,032 --> 01:41:48,727
until one of us
can pull over?
2825
01:41:48,800 --> 01:41:51,428
Perhaps I'd better get out.
2826
01:41:54,639 --> 01:41:56,834
Are you Cyrus Whittle?
2827
01:41:56,908 --> 01:42:00,571
Yes, I am.
Who are you?
2828
01:42:00,645 --> 01:42:02,169
I'm Lily Penleric.
2829
01:42:02,247 --> 01:42:05,910
Lily Penleric?
How remarkable.
2830
01:42:05,984 --> 01:42:08,418
I was just on my way
to meet you.
2831
01:42:08,487 --> 01:42:10,717
Didn't you get
Prof. Aldrich's letter?
2832
01:42:10,789 --> 01:42:12,313
Yes. I did,
but I didn't realize
2833
01:42:12,391 --> 01:42:13,824
you were coming
immediately.
2834
01:42:13,892 --> 01:42:18,056
The work is urgent.
Your discovery is too great.
2835
01:42:18,130 --> 01:42:20,223
The collection must be
moved forward
2836
01:42:20,298 --> 01:42:22,357
as expeditiously as possible.
2837
01:42:22,434 --> 01:42:26,393
That's why I'm here in the hopes
of being able to assist you.
2838
01:42:26,471 --> 01:42:28,302
Assisting me?
2839
01:42:28,373 --> 01:42:31,672
I told Aldrich
to ask your permission.
2840
01:42:31,743 --> 01:42:34,940
I made myself
quite clear to the dean.
2841
01:42:35,013 --> 01:42:38,278
I am only here to facilitate
and cooperate
2842
01:42:38,350 --> 01:42:40,250
in the completion
of the collection
2843
01:42:40,318 --> 01:42:42,616
of this vast body of songs.
2844
01:42:43,688 --> 01:42:45,155
There is no collection
2845
01:42:45,223 --> 01:42:48,124
be yond the 10 songs
that I sent Prof. Aldrich.
2846
01:42:48,193 --> 01:42:51,219
What?
All this time, you mean...
2847
01:42:51,296 --> 01:42:53,560
- It was destroyed in a fire.
- Oh, I can't bear it.
2848
01:42:53,632 --> 01:42:56,328
I'm afraid so, along with
my phonograph recordings.
2849
01:42:56,401 --> 01:42:58,494
Oh, my Lord.
2850
01:42:58,570 --> 01:43:00,765
Phonograph, you say?
2851
01:43:00,839 --> 01:43:04,900
You know, I had no idea
it was feasible to lug
2852
01:43:04,976 --> 01:43:07,877
a phonograph
into the wilderness.
2853
01:43:07,946 --> 01:43:08,913
It isn't.
2854
01:43:11,983 --> 01:43:14,110
Well, then in that case
it's very fortuitous
2855
01:43:14,186 --> 01:43:15,813
that I'm here, isn't it?
2856
01:43:15,887 --> 01:43:17,980
We can start again,
you and I!
2857
01:43:29,201 --> 01:43:30,566
Thank you, Prof. Whittle,
2858
01:43:30,635 --> 01:43:33,399
but I'm afraid I have
other plans.
2859
01:43:33,472 --> 01:43:35,702
What on earth could be
more important
2860
01:43:35,774 --> 01:43:37,639
than this collection
of songs?
2861
01:43:37,709 --> 01:43:40,837
I bequeath the collection
of the mountain ballads to you.
2862
01:43:40,912 --> 01:43:42,470
To me?
2863
01:43:42,547 --> 01:43:44,777
How am I going to work
without you?
2864
01:43:46,384 --> 01:43:48,409
Well, when you get
to Bear Creek
2865
01:43:48,487 --> 01:43:50,216
ask for Viney Butler.
2866
01:43:50,288 --> 01:43:53,416
Tell Viney, that Tom, Lily
and Deladis said
2867
01:43:53,492 --> 01:43:56,222
you are a very nice man,
and she should help you.
2868
01:43:57,696 --> 01:44:00,187
- Who? Deladis?
- Deladis.
2869
01:44:02,501 --> 01:44:04,059
Viney Butler.
2870
01:44:04,136 --> 01:44:06,764
She knows dozens of songs.
She will help you.
2871
01:44:11,810 --> 01:44:13,641
Fare thee well, professor,
2872
01:44:13,712 --> 01:44:17,671
but I must assure you
I intend to publish these songs
2873
01:44:17,749 --> 01:44:21,446
under both our names...
yours first, of course.
2874
01:44:21,520 --> 01:44:22,919
It's Penleric.
2875
01:44:22,988 --> 01:44:25,115
That's one "N"
and no "K."
2876
01:44:29,628 --> 01:44:34,656
♪ T'was in the merry
month of May ♪
2877
01:44:35,867 --> 01:44:39,963
♪ When all gay flowers
were blooming ♪
2878
01:44:40,038 --> 01:44:43,098
♪ Sweet William ♪
2879
01:44:43,175 --> 01:44:45,939
♪ In his death bed lay ♪
2880
01:44:46,011 --> 01:44:50,380
♪ For the love
of Barbara Allen ♪
2881
01:44:50,448 --> 01:44:56,580
♪ He sent his servant
to the town ♪
2882
01:44:56,655 --> 01:45:01,024
♪ To the place
where she was dwelling ♪
2883
01:45:01,092 --> 01:45:06,997
♪ Said, "You must come
to my master's house ♪
2884
01:45:07,065 --> 01:45:11,661
♪ If your name
be Barbara Allen ♪
2885
01:45:11,736 --> 01:45:17,606
♪ So slowly, slowly
she gets up ♪
2886
01:45:17,676 --> 01:45:21,544
♪ And to his bedside going ♪
2887
01:45:21,613 --> 01:45:27,745
♪ She drew the curtains
to one side ♪
2888
01:45:27,819 --> 01:45:32,483
♪ and says, "Young man,
you're dying" ♪
2889
01:45:32,557 --> 01:45:38,462
♪ "I know I'm sick,
and very sick ♪
2890
01:45:38,530 --> 01:45:42,728
♪ And sorrow dwells
within me ♪
2891
01:45:42,801 --> 01:45:49,070
♪ No better, no better
I never will be ♪
2892
01:45:49,140 --> 01:45:53,543
♪ Till I have
Barbara Allen ♪
2893
01:45:53,612 --> 01:45:59,073
♪ " Don't you remember
last Saturday night ♪
2894
01:45:59,150 --> 01:46:03,644
♪ When I was at the tavern? ♪
2895
01:46:03,722 --> 01:46:09,991
♪ You gave your drinks
to the ladies all ♪
2896
01:46:10,061 --> 01:46:14,828
♪ But you slighted
Barbara Allen" ♪
2897
01:46:14,899 --> 01:46:20,804
♪ He reached up
his pale white hands ♪
2898
01:46:20,872 --> 01:46:25,241
♪ Intending for to touch her ♪
2899
01:46:25,310 --> 01:46:31,249
♪ She turned away
from his bedside ♪
2900
01:46:31,316 --> 01:46:35,878
♪ And says, "Young man,
I won't have you ♪
2901
01:46:35,954 --> 01:46:41,449
♪ He turned his cheek
unto the wall ♪
2902
01:46:41,526 --> 01:46:46,088
♪ And bursted out a-cryin' ♪
2903
01:46:46,164 --> 01:46:52,194
♪ Adieu, to thee,
adieu to all ♪
2904
01:46:52,270 --> 01:46:56,969
♪ And adieu
to Barbara Allen ♪
2905
01:47:17,629 --> 01:47:23,590
♪ She had not more
than reached the town ♪
2906
01:47:23,668 --> 01:47:27,934
♪ She heard the death-bells ringin' ♪
2907
01:47:28,006 --> 01:47:34,104
♪ And as they rung,
they seemed to say ♪
2908
01:47:34,179 --> 01:47:38,639
♪ "Hard-hearted Barbara Allen" ♪
2909
01:47:38,717 --> 01:47:44,622
♪ O mother, O mother,
go make my bed ♪
2910
01:47:44,689 --> 01:47:48,785
♪ Make it both long and narrow ♪
2911
01:47:48,860 --> 01:47:55,197
♪ Sweet William died
for me today ♪
2912
01:47:55,266 --> 01:47:59,362
♪ I'll die for him tomorrow ♪
2913
01:47:59,437 --> 01:48:05,398
♪ Sweet William was buried
in the old churchyard ♪
2914
01:48:05,477 --> 01:48:09,811
♪ And Barbara they laid nigh him ♪
2915
01:48:09,881 --> 01:48:16,218
♪ And out of his grave
grew a red, red rose ♪
2916
01:48:16,287 --> 01:48:20,724
♪ And out of hers, a briar ♪
2917
01:48:20,792 --> 01:48:26,890
♪ they grew and grew
to the old church gate ♪
2918
01:48:26,965 --> 01:48:31,095
♪ Where they could grow no higher ♪
2919
01:48:31,169 --> 01:48:36,732
♪ And there they tied
in a true love knot ♪
2920
01:48:36,808 --> 01:48:41,472
♪ The Rose wrapped
'round the briar. ♪
210064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.