All language subtitles for Songcatcher.2000.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,999 --> 00:00:39,902 ♪ All in the merry month of May ♪ 2 00:00:39,971 --> 00:00:44,965 ♪ When green leaves were a-springing ♪ 3 00:00:45,043 --> 00:00:50,174 ♪ This young man on his deathbed lay ♪ 4 00:00:50,248 --> 00:00:55,880 ♪ For the love of Barbara Allen ♪ 5 00:00:55,954 --> 00:01:00,357 ♪ He sent his man unto her then ♪ 6 00:01:00,425 --> 00:01:05,920 ♪ To the town where she was dwelling ♪ 7 00:01:05,997 --> 00:01:10,832 ♪ "You must come to my master, dear ♪ 8 00:01:10,902 --> 00:01:16,363 ♪ If your name be Barbara Allen" ♪ 9 00:01:16,441 --> 00:01:21,344 ♪ So slowly, slowly she got up ♪ 10 00:01:21,412 --> 00:01:26,406 ♪ And slowly she came to him ♪ 11 00:01:26,484 --> 00:01:31,512 ♪ And all she said when she came there ♪ 12 00:01:31,589 --> 00:01:37,084 ♪ "Young man, I think you're dying" ♪ 13 00:01:37,161 --> 00:01:41,723 ♪ He turned his face unto the wall ♪ 14 00:01:41,799 --> 00:01:47,101 ♪ And death came creeping to him ♪ 15 00:01:47,171 --> 00:01:52,006 ♪ Adieu, adieu, and adieu to all ♪ 16 00:01:52,076 --> 00:01:58,072 ♪ And adieu to Barbara Allen ♪ 17 00:01:58,149 --> 00:02:03,177 ♪ When he was dead and laid in his grave ♪ 18 00:02:03,254 --> 00:02:08,282 ♪ Then death came creeping to her ♪ 19 00:02:08,359 --> 00:02:13,126 ♪ O mother, mother, make my bed ♪ 20 00:02:13,197 --> 00:02:18,794 ♪ For his death hath quite undone me ♪ 21 00:02:18,870 --> 00:02:23,830 ♪ And so this maid she then did die ♪ 22 00:02:23,908 --> 00:02:28,902 ♪ And desired to be buried by him ♪ 23 00:02:28,980 --> 00:02:34,043 ♪ And repented she before she died ♪ 24 00:02:34,118 --> 00:02:40,614 ♪ That e'er she did deny him. ♪ 25 00:02:45,630 --> 00:02:47,621 Now... 26 00:02:47,698 --> 00:02:51,190 there you have a fine example of an old English ballad, 27 00:02:51,269 --> 00:02:54,602 a folk song, defined as that which is created 28 00:02:54,672 --> 00:02:57,505 by the common people, the unskilled. 29 00:02:57,575 --> 00:02:59,440 The melodies are quaint and primitive, 30 00:02:59,510 --> 00:03:01,637 but you must learn to appreciate 31 00:03:01,712 --> 00:03:03,577 not only the sociological value, 32 00:03:03,648 --> 00:03:06,776 but the simple purity of emotion in the song. 33 00:03:14,425 --> 00:03:16,052 Oh. 34 00:03:16,127 --> 00:03:17,856 Good afternoon, Dean Pembroke. 35 00:03:17,929 --> 00:03:20,557 I wanted to catch you today, Dr. Penleric. 36 00:03:20,631 --> 00:03:23,259 I wanted to tell you that the appointment committee 37 00:03:23,334 --> 00:03:26,303 has reviewed your application for full professor. 38 00:03:26,370 --> 00:03:29,203 And we've concluded unanimously 39 00:03:29,273 --> 00:03:31,969 that we can not offer you the position. 40 00:03:32,043 --> 00:03:34,637 However, we hope you will continue on 41 00:03:34,712 --> 00:03:36,805 as an associate professor 42 00:03:36,881 --> 00:03:39,213 at your current salary level, of course. 43 00:03:39,283 --> 00:03:42,252 Why, may I ask, am I being passed over again? 44 00:03:43,321 --> 00:03:45,516 It is not customary to be asked 45 00:03:45,590 --> 00:03:49,720 to defend our position, Dr. Penleric. 46 00:03:49,794 --> 00:03:51,557 It appears we have an opportunity 47 00:03:51,629 --> 00:03:55,190 to offer the position to the eminent English musicologist 48 00:03:55,266 --> 00:03:57,996 and ballad collector, Cyrus Whittle, 49 00:03:58,069 --> 00:04:01,436 who as you know, has almost single-handedly created 50 00:04:01,506 --> 00:04:04,873 a revival of the English folk song. 51 00:04:04,942 --> 00:04:06,569 Oh, Dean Pembroke. Excuse me. 52 00:04:06,644 --> 00:04:08,703 What is it, Professor Aldrich? 53 00:04:08,779 --> 00:04:11,646 Nothing, sir, I just stopped by for a few words with Dr. Penleric. 54 00:04:11,716 --> 00:04:15,049 Well, I was just leaving. Good day, Dr. Penleric. 55 00:04:21,292 --> 00:04:23,192 I argued for you, Lily, 56 00:04:23,261 --> 00:04:25,559 as emphatically as I dared. 57 00:04:25,630 --> 00:04:27,598 I have waited longer and published more 58 00:04:27,665 --> 00:04:30,429 than anyone else in this department. 59 00:04:30,501 --> 00:04:32,435 Frankly, I was the only man for you. 60 00:04:32,503 --> 00:04:34,232 Really? 61 00:04:34,305 --> 00:04:37,433 Dean Pembroke said the vote was unanimous. 62 00:04:37,508 --> 00:04:40,136 I was afraid someone would suspect something. 63 00:04:42,947 --> 00:04:44,938 Dr. Whittle is a brilliant man. 64 00:04:45,016 --> 00:04:47,348 Of course he is, that's not the point! 65 00:04:48,786 --> 00:04:50,447 Lily, 66 00:04:50,521 --> 00:04:52,614 I've arranged the family's whole summer 67 00:04:52,690 --> 00:04:54,988 so I can come into town to see you every week. 68 00:04:58,896 --> 00:05:01,922 I won't be here, Wallace. 69 00:05:01,999 --> 00:05:03,398 Where are you going? 70 00:05:03,467 --> 00:05:06,027 As far away as possible. 71 00:05:06,103 --> 00:05:08,162 Please don't go away. 72 00:05:08,239 --> 00:05:11,902 I know how disappointed you must be, my darling, but... 73 00:05:11,976 --> 00:05:13,500 Lily, wait. 74 00:05:13,578 --> 00:05:15,739 Why don't I meet you at your apartment? 75 00:05:15,813 --> 00:05:17,678 My wife won't be home until quite late. 76 00:05:22,653 --> 00:05:24,917 Are you mad, Lily? What if someone walked in? 77 00:05:24,989 --> 00:05:27,014 You coward! 78 00:05:27,091 --> 00:05:28,422 Backing my appointment was the only thing 79 00:05:28,492 --> 00:05:29,982 I ever asked you for. 80 00:05:31,629 --> 00:05:32,561 But... 81 00:05:50,114 --> 00:05:51,775 You Miss Elna's sister? 82 00:05:53,517 --> 00:05:55,178 Yes, yes, yes, I am. 83 00:05:55,253 --> 00:05:56,948 I'm here to take you to Clover. 84 00:05:57,021 --> 00:05:59,512 I'm Fate Honeycutt. What's your name? 85 00:05:59,590 --> 00:06:03,424 Oh, hello, I'm Dr. Lily Penleric. 86 00:06:03,494 --> 00:06:04,859 A doctor? 87 00:06:04,929 --> 00:06:06,590 That's just fine. 88 00:06:06,664 --> 00:06:09,189 We could sure use another healer. 89 00:06:09,267 --> 00:06:11,792 Oh, I'm not a medical doctor. 90 00:06:11,869 --> 00:06:13,894 Well, what kind are you? 91 00:06:13,971 --> 00:06:17,805 I'm a doctor of music, 92 00:06:19,977 --> 00:06:22,275 sort of an expert. 93 00:06:22,346 --> 00:06:23,506 I see. 94 00:06:27,418 --> 00:06:28,646 Thank you. 95 00:06:31,389 --> 00:06:32,720 Well, hop on up, Doc. 96 00:06:39,163 --> 00:06:40,994 Here, just put your foot on the wheel there. 97 00:06:41,065 --> 00:06:42,191 I'll help you up. 98 00:06:48,072 --> 00:06:49,004 Giddup. 99 00:07:14,765 --> 00:07:15,697 Giddup. 100 00:07:22,940 --> 00:07:25,932 What if we meet another wagon 101 00:07:26,010 --> 00:07:27,534 coming down the mountain? 102 00:07:29,180 --> 00:07:31,580 That would be something. 103 00:07:32,383 --> 00:07:33,315 Oh! 104 00:07:52,269 --> 00:07:54,464 Someone's playing music? 105 00:08:09,186 --> 00:08:12,917 - Oh, Lily! - Eleanor. 106 00:08:15,559 --> 00:08:17,220 It's been so long. 107 00:08:17,294 --> 00:08:18,226 Yes. 108 00:08:19,630 --> 00:08:23,066 I thought you said it was only five miles to Clover. 109 00:08:23,134 --> 00:08:25,261 She meant "mountain miles." 110 00:08:25,336 --> 00:08:27,201 Used to take three days to get up here. 111 00:08:28,739 --> 00:08:31,537 This is my sister, Lily. 112 00:08:31,609 --> 00:08:36,205 Lily, this is my colleague and friend, Harriet Tolliver. 113 00:08:36,280 --> 00:08:38,441 - How do you do? - How do you do? 114 00:08:38,516 --> 00:08:42,612 This is Deladis Slocumb. Deladis has no family, 115 00:08:42,686 --> 00:08:44,278 so we get to keep her here full time. 116 00:08:45,423 --> 00:08:47,516 How do you do, ma'am? 117 00:08:47,591 --> 00:08:49,183 How do you do? 118 00:08:49,260 --> 00:08:52,252 Elna's told me so much about you. 119 00:08:52,329 --> 00:08:53,591 "Elna"? 120 00:08:53,664 --> 00:08:56,497 Oh, that's what everyone here calls me. 121 00:08:56,567 --> 00:08:59,058 It's caught on with me, too. 122 00:08:59,136 --> 00:09:01,627 I suppose it's a lot better than "Little Elf," 123 00:09:01,705 --> 00:09:03,138 which is what I used to call her. 124 00:09:04,742 --> 00:09:06,903 You must be exhausted. 125 00:09:06,977 --> 00:09:09,605 I am. Excuse me. 126 00:09:09,680 --> 00:09:13,548 Would you like to rest before supper? 127 00:09:15,553 --> 00:09:17,350 - Could you help me, dearest? - Yes, I'm sorry. 128 00:09:17,421 --> 00:09:19,889 Thank you so much. 129 00:09:19,957 --> 00:09:21,015 It's very hot. 130 00:09:22,693 --> 00:09:24,320 I know. 131 00:09:43,848 --> 00:09:45,816 Along with the basic curriculum, 132 00:09:45,883 --> 00:09:49,114 we also teach hygiene and nutrition to the girls. 133 00:09:49,186 --> 00:09:51,381 And music, of course. 134 00:09:51,455 --> 00:09:53,787 Deladis, why don't you serve the tea? 135 00:09:55,326 --> 00:09:57,089 Deladis, what a beautiful name. 136 00:09:59,730 --> 00:10:01,823 That's a real pretty fan. 137 00:10:01,899 --> 00:10:04,060 Thank you, dear. It's from Spain. 138 00:10:08,439 --> 00:10:09,371 Thank you, dear. 139 00:10:13,677 --> 00:10:14,974 Aren't you frightened here? 140 00:10:18,048 --> 00:10:19,310 What of? 141 00:10:20,718 --> 00:10:23,482 Oh, savage mountaineers. 142 00:10:23,554 --> 00:10:25,454 Reports of violence are horrible. 143 00:10:27,391 --> 00:10:29,655 Horribly exaggerated, that is. 144 00:10:30,728 --> 00:10:32,559 Deladis, why don't you sing 145 00:10:32,630 --> 00:10:34,621 one of your pretty songs for my sister? 146 00:10:35,666 --> 00:10:37,657 Oh, please, please do. I would like that. 147 00:10:48,913 --> 00:10:54,476 ♪ 'Twas in the merry month of May ♪ 148 00:10:54,552 --> 00:10:59,649 ♪ When all gay flowers were a-bloomin' ♪ 149 00:10:59,723 --> 00:11:05,286 ♪ Sweet William on his deathbed lay ♪ 150 00:11:05,362 --> 00:11:10,061 ♪ For the love of Barbry Allen ♪ 151 00:11:11,068 --> 00:11:16,768 ♪ He sent his servant to the town ♪ 152 00:11:16,840 --> 00:11:21,709 ♪ He sent him to her dwelling ♪ 153 00:11:21,779 --> 00:11:24,475 ♪ Sayin', "Master's sick ♪ 154 00:11:24,548 --> 00:11:26,982 ♪ and very sick ♪ 155 00:11:27,051 --> 00:11:32,079 ♪ And for your sake he's a-dyin'." ♪ 156 00:11:32,156 --> 00:11:34,147 Deladis, where did you learn that song? 157 00:11:36,660 --> 00:11:38,628 My granny gave it to me. 158 00:11:38,696 --> 00:11:40,288 Was your grandmother from England? 159 00:11:40,364 --> 00:11:42,025 You mean, across the ocean? 160 00:11:43,334 --> 00:11:45,461 No, no. 161 00:11:45,536 --> 00:11:48,164 Granny lived and died right here in the mountains. 162 00:11:48,238 --> 00:11:49,899 Then where did she learn it? 163 00:11:51,842 --> 00:11:54,174 Granny said she got all those love songs 164 00:11:54,244 --> 00:11:55,575 from her mama. 165 00:11:56,680 --> 00:11:58,580 Do you know any more ballads? 166 00:11:59,817 --> 00:12:01,284 love songs. 167 00:12:02,653 --> 00:12:04,553 Oh. I know lots of them. 168 00:12:04,622 --> 00:12:08,183 I know "Lord Randall,"... 169 00:12:08,258 --> 00:12:10,624 "Jacqueline Is Sailing," "Two Sisters." 170 00:12:10,694 --> 00:12:12,559 I know "Young Emily." 171 00:12:12,630 --> 00:12:14,530 Would you sing "Two Sisters," please? 172 00:12:15,599 --> 00:12:16,998 It's all right, dear. 173 00:12:18,302 --> 00:12:22,705 ♪ O sister, o sister come go with me... ♪ 174 00:12:22,773 --> 00:12:25,640 Lily... I told you never to call me here. 175 00:12:25,709 --> 00:12:27,802 I'm calling as a colleague, Wallace. 176 00:12:27,878 --> 00:12:30,540 - Where are you? - The southern mountains. 177 00:12:30,614 --> 00:12:33,174 What on earth are you doing in such a dreadful place? 178 00:12:33,250 --> 00:12:35,445 Never mind that. I'm telephoning because I made 179 00:12:35,519 --> 00:12:38,886 a great discovery. Old English ballads. 180 00:12:38,956 --> 00:12:40,014 What are you talking about? 181 00:12:40,090 --> 00:12:42,388 The mountain people brought the ballads here 182 00:12:42,459 --> 00:12:45,053 over 200 years ago. 183 00:12:45,129 --> 00:12:46,596 The same songs that Cyrus Whittle 184 00:12:46,664 --> 00:12:48,325 has been collecting in England, 185 00:12:48,399 --> 00:12:50,765 songs which haven't been known there for at least 100 years! 186 00:12:50,834 --> 00:12:53,268 - What of it, Lily? - Wally? 187 00:12:54,405 --> 00:12:56,737 I want you to come home. 188 00:12:56,807 --> 00:12:58,069 Don't you understand? 189 00:12:58,142 --> 00:13:01,737 These may be the purest versions in existence. 190 00:13:01,812 --> 00:13:04,508 - That's ridiculous. - It's true! 191 00:13:04,581 --> 00:13:06,139 And I am going to be the first to collect them 192 00:13:06,216 --> 00:13:07,376 and to publish them. 193 00:13:07,451 --> 00:13:09,544 Nothing I could have said or done 194 00:13:09,620 --> 00:13:11,554 would have secured that appointment for you. 195 00:13:11,622 --> 00:13:13,749 Nothing you do now will, either. 196 00:13:15,559 --> 00:13:17,186 Will you help me, or not? 197 00:13:20,431 --> 00:13:22,422 I have always believed in you, Lily. 198 00:13:22,499 --> 00:13:24,364 Good. I need supplies. 199 00:13:24,435 --> 00:13:27,029 The collecting must be done scientifically. 200 00:14:00,504 --> 00:14:02,404 Now, nice and loud. 201 00:14:05,642 --> 00:14:08,236 ♪ A holiday, O holy day ♪ 202 00:14:08,312 --> 00:14:10,872 ♪ The first day of they ear ♪ 203 00:14:10,948 --> 00:14:13,382 ♪ Little Matthy Groves to church to goes ♪ 204 00:14:13,450 --> 00:14:15,645 ♪ Some holy words to hear ♪ 205 00:14:15,719 --> 00:14:18,779 ♪ Here some holy words to hear ♪ 206 00:14:18,856 --> 00:14:21,518 ♪ He spied some women dressed in black ♪ 207 00:14:21,592 --> 00:14:23,822 ♪ As they came into view ♪ 208 00:14:23,894 --> 00:14:26,294 ♪ Lord Daniel's wife was gaily clad ♪ 209 00:14:26,363 --> 00:14:28,797 ♪ The flower of the few ♪ 210 00:14:28,866 --> 00:14:31,835 ♪ Here the flower of the few ♪ 211 00:14:31,902 --> 00:14:34,632 ♪ She stepped up to Little Matthy Groves ♪ 212 00:14:34,705 --> 00:14:36,764 ♪ Her eyes cast on the ground... ♪ 213 00:14:36,840 --> 00:14:41,937 ♪ Come all ye fair and tender ladies ♪ 214 00:14:42,012 --> 00:14:48,110 ♪ Be careful how you court young men ♪ 215 00:14:48,185 --> 00:14:49,709 ♪ They're like... ♪ 216 00:14:49,787 --> 00:14:53,018 Could you sing those two lines again? Thank you, dear. 217 00:14:54,491 --> 00:14:57,654 Why don't you just make a cylinder and copy off that? 218 00:14:57,728 --> 00:15:01,164 Because the cylinders are only for short songs 219 00:15:01,231 --> 00:15:03,199 and they wear out. Once again, thank you. 220 00:15:05,269 --> 00:15:11,265 ♪ Come all ye fair and tender ladies ♪ 221 00:15:11,341 --> 00:15:16,574 ♪ Be careful how you court young men ♪ 222 00:15:26,156 --> 00:15:28,750 Are you still working on the child labor piece? 223 00:15:28,826 --> 00:15:31,124 I'm trying, not very successfully. 224 00:15:33,163 --> 00:15:36,690 I wonder how many times your sister needs to hear those songs? 225 00:15:36,767 --> 00:15:38,997 No, don't, don't be angry. 226 00:15:39,069 --> 00:15:40,866 It makes her very happy. 227 00:15:40,938 --> 00:15:44,533 She's quite obsessed. 228 00:15:44,608 --> 00:15:45,666 So am I. 229 00:15:47,578 --> 00:15:51,776 ♪ She cried out with a thrillin' cry ♪ 230 00:15:51,849 --> 00:15:54,943 ♪ O Lord, O Lord, I'm ruined. ♪ 231 00:15:57,120 --> 00:15:59,588 That's it, Doc. 232 00:15:59,656 --> 00:16:01,817 I'm worn out like a cylinder. 233 00:16:01,892 --> 00:16:06,158 Just those last two lines once again, please, dear. 234 00:16:08,966 --> 00:16:12,766 ♪ She cried out with a thrillin' cry ♪ 235 00:16:12,836 --> 00:16:16,169 ♪ O Lord, O Lord, I'm ruined. ♪ 236 00:16:18,442 --> 00:16:20,410 That's it. 237 00:16:20,477 --> 00:16:22,843 That's the very last ballad I know. 238 00:16:22,913 --> 00:16:24,403 And what a doozy. 239 00:16:51,308 --> 00:16:53,276 What's this for? 240 00:16:53,343 --> 00:16:55,777 That's for all your hard work. 241 00:16:57,347 --> 00:16:59,042 Just for singing? 242 00:17:05,055 --> 00:17:07,785 - Here. - ♪ Come all ye fair ♪ 243 00:17:07,858 --> 00:17:11,089 ♪ and tender ladies ♪ 244 00:17:11,161 --> 00:17:16,189 ♪ Be careful how you court young men ♪ 245 00:17:16,266 --> 00:17:21,636 ♪ They're like a bright star of a summer's evening ♪ 246 00:17:21,705 --> 00:17:27,075 ♪ They'll first appear and then they're gone. ♪ 247 00:17:28,011 --> 00:17:29,979 I'm gonna tie a lover's knot. 248 00:17:32,616 --> 00:17:34,709 If it stays and grows, 249 00:17:34,785 --> 00:17:36,343 all will be well. 250 00:17:39,923 --> 00:17:41,220 Where did you get that fancy thing? 251 00:17:43,226 --> 00:17:45,694 Doc gave it to me for singing. 252 00:18:01,945 --> 00:18:03,572 Hello? 253 00:18:03,647 --> 00:18:06,047 Oh, Eleanor, this is just fascinating. 254 00:18:06,116 --> 00:18:07,481 It really is. 255 00:18:07,551 --> 00:18:09,678 You see, Deladis sings, "For The Most Part" 256 00:18:09,753 --> 00:18:12,017 in a Scots-Irish style, 257 00:18:12,089 --> 00:18:15,388 but she employs such unusual pitches. 258 00:18:15,459 --> 00:18:17,518 And she dwells on notes. Here. 259 00:18:17,594 --> 00:18:20,791 ♪ Tay-ay-ble, here's... ♪ 260 00:18:20,864 --> 00:18:22,764 Can you hear that? That is so unusual. 261 00:18:22,833 --> 00:18:24,801 I have never heard anything like it before. 262 00:18:24,868 --> 00:18:27,132 Tell me, is her style of singing, 263 00:18:27,204 --> 00:18:28,398 is that typical? 264 00:18:28,472 --> 00:18:30,372 - Yes, I think it is. - Is it really? 265 00:18:30,440 --> 00:18:32,237 It's fascinating. 266 00:18:32,309 --> 00:18:34,504 So what do you think of my school, Lily? 267 00:18:36,413 --> 00:18:37,937 Oh... 268 00:18:41,585 --> 00:18:43,815 - Well, I'm no expert... - I know. 269 00:18:43,887 --> 00:18:45,878 - I'm sure it's fine. - I know. 270 00:18:45,956 --> 00:18:47,583 We are trying to make a difference. 271 00:18:47,657 --> 00:18:49,420 Yes, of course. 272 00:18:49,493 --> 00:18:51,427 It was mine! 273 00:18:51,495 --> 00:18:53,622 Oh, Deladis, what happened? 274 00:18:56,533 --> 00:19:00,492 - Oh, Fate, did you do this? - That was so cruel. 275 00:19:00,570 --> 00:19:01,832 You give her that fancy thing 276 00:19:01,905 --> 00:19:03,736 and a whole dollar just for singing. 277 00:19:03,807 --> 00:19:06,571 - You ain't give me nothing. - Fate, you work for the school 278 00:19:06,643 --> 00:19:09,942 and I think we pay you quite adequately. 279 00:19:10,013 --> 00:19:12,948 Then I'll do nothing for Doc. Just for the school. 280 00:19:13,016 --> 00:19:15,507 Then I'll have to find another boy who's more willing... 281 00:19:15,585 --> 00:19:17,314 No, no, Eleanor, Fate does have a point. 282 00:19:17,387 --> 00:19:20,254 He has had to work a lot harder since I've been here. 283 00:19:20,323 --> 00:19:21,950 That's right, Doc. 284 00:19:22,025 --> 00:19:24,357 So how's 50¢ a week, young man? 285 00:19:27,597 --> 00:19:30,998 I don't know. I'll have to think on it. 286 00:19:31,068 --> 00:19:34,037 While you're thinking, you can help pack the phonograph machine. 287 00:19:34,104 --> 00:19:35,935 We're going to Bear Creek tomorrow. 288 00:19:36,006 --> 00:19:38,167 She's going to Viney Butler's. 289 00:19:38,241 --> 00:19:40,766 You can't lug that machine all the way up a mountain. 290 00:19:40,844 --> 00:19:43,142 We made it this far, didn't we? 291 00:19:43,213 --> 00:19:45,477 That was nothing compared to getting up to Bear Creek. 292 00:19:45,549 --> 00:19:47,881 So what am I paying you for? 293 00:20:15,912 --> 00:20:18,472 I don't know no ballads. 294 00:20:18,548 --> 00:20:20,243 Why, Mrs. Butler, they are the most 295 00:20:20,317 --> 00:20:22,478 beautiful songs there have ever been, 296 00:20:22,552 --> 00:20:25,612 songs like "Lord Thomas and Fair Ellinor," 297 00:20:25,689 --> 00:20:27,714 "Two Sisters," "Matthy Groves." 298 00:20:27,791 --> 00:20:30,419 Can't say I know them. 299 00:20:30,494 --> 00:20:33,463 Deladis calls them love songs. 300 00:20:34,998 --> 00:20:38,832 No, did you ever hear any such songs, Fate? 301 00:20:38,902 --> 00:20:42,030 Del knew, but I can't say as I do. 302 00:20:42,105 --> 00:20:45,905 Deladis can't be the only keeper of the songs in the mountains. 303 00:20:45,976 --> 00:20:48,809 I can't be of any help to you, ma'am. 304 00:20:48,879 --> 00:20:50,847 I would be happy to compensate you... 305 00:20:50,914 --> 00:20:53,075 to pay you, Mrs. Butler. 306 00:20:54,251 --> 00:20:56,242 Good day to you. 307 00:20:57,988 --> 00:20:59,421 Hello, Viney. 308 00:21:01,124 --> 00:21:03,422 Well, look who's here! 309 00:21:03,493 --> 00:21:06,553 - You must be Elna's sister. - Yes, I am. 310 00:21:06,630 --> 00:21:09,292 I'm so happy to meet you. I'm Alice Kincaid. 311 00:21:09,366 --> 00:21:11,561 Well, how do you do? I'm Lily Penleric. 312 00:21:11,635 --> 00:21:14,126 What are you trudging all the way up here for, child? 313 00:21:14,204 --> 00:21:18,004 I wanted to meet Dr. Penleric. I have something for you. 314 00:21:18,074 --> 00:21:20,599 Oh. Fate. Thank you. 315 00:21:20,677 --> 00:21:24,909 My family spent summers in Asheville. 316 00:21:24,981 --> 00:21:26,744 I loved hiking up into the mountains 317 00:21:26,816 --> 00:21:28,909 and reading poetry. 318 00:21:28,985 --> 00:21:31,317 That's how I met Reese, my husband. 319 00:21:31,388 --> 00:21:34,653 He wooed me with ballads and fiddle music. 320 00:21:34,724 --> 00:21:37,249 I've been writing them down since I came to live here. 321 00:21:37,327 --> 00:21:39,693 You can have them if you like. 322 00:21:39,763 --> 00:21:41,025 Thank you, thank you. 323 00:21:41,097 --> 00:21:44,328 they are indeed exactly what I'm looking for, but... 324 00:21:44,401 --> 00:21:47,928 I'm afraid these haven't been scientifically collected. 325 00:21:48,004 --> 00:21:48,936 Oh. 326 00:21:52,175 --> 00:21:54,973 Well I can't be sure of your notation, you see, 327 00:21:55,045 --> 00:21:59,277 because of the irregular times and unusual modes of the tunes. 328 00:21:59,349 --> 00:22:02,546 Of course, I understand perfectly. 329 00:22:02,619 --> 00:22:03,551 Oh... 330 00:22:06,856 --> 00:22:08,153 that is beautiful. 331 00:22:09,993 --> 00:22:11,085 Come here, child. 332 00:22:17,934 --> 00:22:20,903 You are weak as water. 333 00:22:22,439 --> 00:22:25,772 Oh, that baby is sucking the life out of you. 334 00:22:25,842 --> 00:22:28,174 You got to eat more. 335 00:22:28,245 --> 00:22:30,338 I can barely feed the children. 336 00:22:30,413 --> 00:22:31,971 Reese gone again? 337 00:22:37,320 --> 00:22:40,289 - Mrs. Kincaid, thank you. - Thank you. 338 00:22:42,225 --> 00:22:44,455 Here now, you... 339 00:22:44,527 --> 00:22:46,688 make a potion out of this. Drink it twice a day, 340 00:22:46,763 --> 00:22:49,664 and do not go dragging all over the place. 341 00:22:49,733 --> 00:22:53,464 Viney, the ballads are a precious musical legacy. 342 00:22:54,537 --> 00:22:57,005 Why, they're just songs. 343 00:22:57,073 --> 00:22:58,540 Oh, no, Mrs. Butler, they're not. 344 00:22:58,608 --> 00:23:01,441 They're ancient ballads from England and Scotland 345 00:23:01,511 --> 00:23:03,445 and they've been sung for hundreds of years. 346 00:23:03,513 --> 00:23:08,450 they say that my great-granddaddy come from there. 347 00:23:08,518 --> 00:23:12,079 He came over that mountain in 1743. 348 00:23:12,155 --> 00:23:13,281 Really? 349 00:23:13,356 --> 00:23:15,119 No one knows that these songs are being sung 350 00:23:15,191 --> 00:23:17,591 right here in the mountains of America, no one. 351 00:23:17,661 --> 00:23:19,060 What of it? 352 00:23:19,129 --> 00:23:21,461 Music experts will want to know. 353 00:23:21,531 --> 00:23:25,262 So I am going to write them down and publish them in a songbook. 354 00:23:25,335 --> 00:23:28,668 Well, Lord knows I can't read and write anyhow. 355 00:23:28,738 --> 00:23:29,932 Viney, 356 00:23:30,006 --> 00:23:32,770 I think she's a very nice lady. 357 00:23:37,347 --> 00:23:41,078 ♪ Is this young Jimmy Scot himself ♪ 358 00:23:41,151 --> 00:23:44,985 ♪ Or Jimmy Scotland's king? ♪ 359 00:23:45,055 --> 00:23:48,684 ♪ Or is it the father of that bastard child ♪ 360 00:23:48,758 --> 00:23:52,319 ♪ From Scotland just come in? ♪ 361 00:23:52,395 --> 00:23:56,229 ♪ Or is it the father of that bastard child ♪ 362 00:23:56,299 --> 00:24:00,326 ♪ From Scotland just come in? ♪ 363 00:24:04,207 --> 00:24:08,735 ♪ He took the brown girl by the hand ♪ 364 00:24:08,812 --> 00:24:13,215 ♪ And lead her across the hall ♪ 365 00:24:13,283 --> 00:24:16,719 ♪ He took out his sword ♪ 366 00:24:16,786 --> 00:24:19,152 ♪ And cut off her head ♪ 367 00:24:19,222 --> 00:24:22,783 ♪ And kicked it against the wall ♪ 368 00:24:22,859 --> 00:24:26,351 ♪ And he kicked it against the wall. ♪ 369 00:24:27,597 --> 00:24:29,155 have you got it? 370 00:24:29,232 --> 00:24:31,427 One more time, Viney. 371 00:24:31,501 --> 00:24:33,264 I thought you've done this before. 372 00:24:34,404 --> 00:24:35,371 Viney. 373 00:24:35,438 --> 00:24:37,406 Oh, Tom! 374 00:24:37,474 --> 00:24:39,066 Is the day gone already? 375 00:24:39,142 --> 00:24:40,302 Sure is. 376 00:24:41,378 --> 00:24:43,642 Corn is coming up fine in that back field. 377 00:24:45,482 --> 00:24:47,780 Oh, this is Dr. Lily Penleric. 378 00:24:47,851 --> 00:24:49,944 She's Miss Elna's sister. 379 00:24:53,256 --> 00:24:54,518 How do you do? 380 00:24:56,793 --> 00:24:58,556 How do you do? 381 00:25:00,263 --> 00:25:02,197 Lily is a doctor of music. 382 00:25:02,265 --> 00:25:05,029 She's catching my old love songs. 383 00:25:05,101 --> 00:25:06,898 She says they’re important. 384 00:25:06,936 --> 00:25:09,871 Important? Important to who? 385 00:25:09,939 --> 00:25:12,339 I'm going to publish them in a songbook. 386 00:25:14,310 --> 00:25:15,902 No, you're not. 387 00:25:15,979 --> 00:25:18,641 Nobody's gonna publish my granny's songs. 388 00:25:18,715 --> 00:25:21,946 This is my grandson, Tom Bledsoe. 389 00:25:22,018 --> 00:25:23,110 He's been to the other world 390 00:25:23,186 --> 00:25:25,313 and he thinks he knows a whole lot. 391 00:25:27,490 --> 00:25:30,186 Mr. Bledsoe, I am a collector. 392 00:25:30,260 --> 00:25:34,890 My intention is to exalt the fine music of these mountains. 393 00:25:34,964 --> 00:25:36,022 Exalt? 394 00:25:37,400 --> 00:25:40,494 Yes, it means "to lift up." 395 00:25:40,570 --> 00:25:44,062 You mean exploit. It means "to steal." 396 00:25:45,375 --> 00:25:47,536 I am a musicologist, not a thief. 397 00:25:47,610 --> 00:25:50,545 My work is to preserve musical culture. 398 00:25:50,613 --> 00:25:53,047 First it was the coal and lumber companies coming in here 399 00:25:53,116 --> 00:25:55,641 now they want to take our music, too. 400 00:25:55,718 --> 00:25:57,185 These songs are of great interest 401 00:25:57,253 --> 00:25:59,448 to anyone who studies musical heritage. 402 00:25:59,522 --> 00:26:01,922 You're gonna get paid for it, ain't you? 403 00:26:01,991 --> 00:26:04,824 - Yes, I am. - See, Granny, let me handle this. 404 00:26:04,894 --> 00:26:07,158 I can assure you it will not make me rich. 405 00:26:07,230 --> 00:26:08,492 And frankly, 406 00:26:08,565 --> 00:26:10,226 I'm the one who's going to all the trouble 407 00:26:10,300 --> 00:26:11,790 and expense of collecting the songs 408 00:26:11,868 --> 00:26:14,063 and I'm the one who has the expertise 409 00:26:14,137 --> 00:26:15,729 to write them down and categorize them properly 410 00:26:15,805 --> 00:26:16,931 and scientifically. 411 00:26:17,006 --> 00:26:19,804 Oh, you do, do you? What's in it for my granny? 412 00:26:22,312 --> 00:26:24,712 Her name will appear before each one of the songs 413 00:26:24,781 --> 00:26:25,975 which I include in the book, 414 00:26:26,049 --> 00:26:27,573 as the source from which I have collected it. 415 00:26:27,650 --> 00:26:30,483 "By Viney Butler," that's what it's gonna say, Tom. 416 00:26:30,553 --> 00:26:33,454 Well, you can't collect from my granny, 417 00:26:33,523 --> 00:26:35,115 unless you pay her. 418 00:26:36,292 --> 00:26:39,090 I have offered. She refused. 419 00:26:41,831 --> 00:26:43,423 You refused? 420 00:26:43,500 --> 00:26:46,367 How can I take money for singing? 421 00:26:46,436 --> 00:26:47,994 My mama used to sing those songs 422 00:26:48,071 --> 00:26:50,699 rocking the young-uns to sleep and leading the cows home. 423 00:26:50,773 --> 00:26:52,707 Doctor, I'm asking you kindly... 424 00:26:52,775 --> 00:26:55,039 to leave. 425 00:26:55,111 --> 00:26:56,942 Tom! 426 00:26:57,013 --> 00:26:59,846 I can give my songs to anybody that I want to. 427 00:26:59,916 --> 00:27:02,942 - No, you can't. - Yes, I can! 428 00:27:03,019 --> 00:27:06,216 Besides, it's supper time and Lily's joining us. 429 00:27:07,290 --> 00:27:09,383 No, thank you, Mrs. Butler. 430 00:27:09,459 --> 00:27:11,757 Really, I should be heading back to the school. 431 00:27:11,828 --> 00:27:13,591 You're gonna take my songs and refuse 432 00:27:13,663 --> 00:27:17,064 the hospitality of my home? Well, I never. 433 00:27:34,250 --> 00:27:37,617 My man's father built this place when he settled here. 434 00:27:38,555 --> 00:27:42,514 I’ve raised nine children in this cabin, 435 00:27:42,592 --> 00:27:44,719 only two of them still living. 436 00:27:44,794 --> 00:27:46,455 I'm sorry. 437 00:27:46,529 --> 00:27:49,191 Oh, one's working the coal mines up in Virginia 438 00:27:49,265 --> 00:27:50,630 and one's in Missouri. 439 00:28:03,880 --> 00:28:05,211 That was good, Granny, 440 00:28:13,256 --> 00:28:14,917 Tom's a fine musician. 441 00:28:16,459 --> 00:28:17,687 Really? 442 00:28:17,760 --> 00:28:20,058 He plays the banjo like nobody. 443 00:28:20,129 --> 00:28:22,063 Oh, Tom! 444 00:28:22,131 --> 00:28:23,962 Tom, what's that thing called? 445 00:28:24,033 --> 00:28:26,399 - That thing? - It's a guitar, Granny. 446 00:28:26,469 --> 00:28:28,300 How many times do I got to tell you? 447 00:28:28,371 --> 00:28:30,532 He got it in Cuba, Tom did, 448 00:28:30,607 --> 00:28:32,302 in the Spanish War. 449 00:28:32,375 --> 00:28:34,206 It's a lovely instrument. 450 00:28:34,277 --> 00:28:36,643 He is the only one in these parts 451 00:28:36,713 --> 00:28:39,181 got one of those things. He makes up songs on it, too. 452 00:28:41,284 --> 00:28:44,685 Do you play music, Doctor, 453 00:28:44,754 --> 00:28:46,278 or do you just steal other people's? 454 00:28:49,892 --> 00:28:51,985 I am a pianist, Mr. Bledsoe. 455 00:28:53,062 --> 00:28:54,689 A pianist? 456 00:28:54,764 --> 00:28:56,493 I heard of them! 457 00:28:58,067 --> 00:29:01,696 Tom, come on, play some banjo tunes for Lily here. 458 00:29:01,771 --> 00:29:03,398 Come on! Come on! 459 00:29:04,340 --> 00:29:05,864 please, I would like that. 460 00:29:42,078 --> 00:29:44,911 Hilliard, you almost scared me to death! 461 00:29:44,981 --> 00:29:46,107 Sorry, Viney. 462 00:29:47,183 --> 00:29:48,150 You coming, Tom?! 463 00:29:51,421 --> 00:29:52,945 I'll be right there. 464 00:29:55,091 --> 00:29:58,322 Mr. Bledsoe, where did you learn to play like that? 465 00:29:58,394 --> 00:29:59,759 I taught him. 466 00:30:02,498 --> 00:30:05,626 I would like to record you on my phonograph sometime. 467 00:30:05,702 --> 00:30:08,569 No, thank you. I make music to please myself. 468 00:30:13,843 --> 00:30:16,141 Never mind Tom. 469 00:30:16,212 --> 00:30:18,009 He's like most of those fellows 470 00:30:18,081 --> 00:30:20,572 who went to the other world and come back... 471 00:30:20,650 --> 00:30:23,118 he just never seemed to be the same. 472 00:30:24,353 --> 00:30:27,015 they just can't seem to settle down 473 00:30:27,090 --> 00:30:28,614 and be happy. 474 00:30:37,266 --> 00:30:39,063 Would you show me how to play this? 475 00:30:46,109 --> 00:30:49,806 Well, it's all in the picking. 476 00:30:56,686 --> 00:30:59,416 Fate, did you see to Alice and her young-uns? 477 00:30:59,489 --> 00:31:01,616 Yes, ma'am, I caught them a couple of rabbits. 478 00:31:01,691 --> 00:31:03,591 - We had a fine supper. - Good. 479 00:31:03,659 --> 00:31:05,354 Oh, we have all to do tomorrow, 480 00:31:05,428 --> 00:31:08,090 these old songs are coming back to me now. 481 00:31:08,164 --> 00:31:09,392 Well, I'm looking forward to it. 482 00:31:09,465 --> 00:31:10,454 Oh, Lily... 483 00:31:11,567 --> 00:31:15,128 Listen, if you hear a strange cry, 484 00:31:15,204 --> 00:31:20,107 like a woman screaming, that's the panther cat. 485 00:31:20,176 --> 00:31:22,110 And you're gonna be dead if it gets you. 486 00:31:22,178 --> 00:31:26,547 What you do is pull off your clothes one piece at a time 487 00:31:26,616 --> 00:31:28,584 and run real hard. 488 00:31:28,651 --> 00:31:30,516 And then the panther cat will stop 489 00:31:30,586 --> 00:31:32,554 and tear up the clothes that you dropped in its path 490 00:31:32,622 --> 00:31:35,557 to shreds! And that will save you! 491 00:31:36,292 --> 00:31:38,886 Viney, that is ridiculous. 492 00:31:47,570 --> 00:31:48,502 Oops. 493 00:31:54,010 --> 00:31:56,478 - What was that? - Just an owl. 494 00:31:56,546 --> 00:31:57,740 Are you sure? 495 00:31:57,814 --> 00:32:00,078 You'll know the panther cry when you hear it. 496 00:32:00,149 --> 00:32:02,515 Fate! 497 00:32:02,585 --> 00:32:05,213 Damn near got your fool head blown off. 498 00:32:05,288 --> 00:32:06,721 I didn't know you had a still going here. 499 00:32:08,391 --> 00:32:09,881 What about her? 500 00:32:12,195 --> 00:32:13,787 What about her? 501 00:32:17,099 --> 00:32:19,033 Go on, get, both of you. 502 00:32:23,439 --> 00:32:25,805 - Fate. - Yes, sir. 503 00:32:33,516 --> 00:32:35,984 Eleanor? Eleanor? 504 00:32:36,853 --> 00:32:38,343 Eleanor... 505 00:32:38,421 --> 00:32:41,879 I have had the most remarkable day. 506 00:32:46,596 --> 00:32:47,528 Oh, no. 507 00:33:08,484 --> 00:33:11,112 Lily, I'd like to talk with you. 508 00:33:14,991 --> 00:33:17,016 I'm very tired. 509 00:33:17,093 --> 00:33:18,754 I don't want to talk. 510 00:33:25,468 --> 00:33:27,959 I think we should talk. 511 00:33:38,447 --> 00:33:39,846 How could you, Eleanor? 512 00:33:41,017 --> 00:33:44,180 You sound so like Father. 513 00:33:44,253 --> 00:33:45,345 I'm not a child. 514 00:33:45,421 --> 00:33:47,355 You're teachers! 515 00:33:47,423 --> 00:33:49,914 What kind of an example are you setting? 516 00:33:52,595 --> 00:33:54,153 You're disgusting. 517 00:34:03,406 --> 00:34:05,772 She's the finest person I have ever known. 518 00:34:19,322 --> 00:34:21,290 And I suppose... 519 00:34:21,357 --> 00:34:24,019 Harriet is a lot older and... 520 00:34:24,093 --> 00:34:26,152 more experienced than you, so... 521 00:34:27,797 --> 00:34:30,129 I suppose it's her fault. 522 00:34:32,435 --> 00:34:34,995 It's nobody's fault. 523 00:34:44,947 --> 00:34:46,608 We're in love. 524 00:35:12,041 --> 00:35:15,772 ♪ She drew her little pen knife ♪ 525 00:35:15,845 --> 00:35:19,941 ♪ And stabbed him through his heart ♪ 526 00:35:20,016 --> 00:35:22,917 ♪ She cried out with a very loud cry ♪ 527 00:35:22,985 --> 00:35:25,920 ♪ There's a dead man in my house, house ♪ 528 00:35:25,988 --> 00:35:29,116 ♪ There's a dead man in my house. ♪ 529 00:35:29,191 --> 00:35:30,715 We came to see the machine 530 00:35:30,793 --> 00:35:32,021 that sings the songs back to you. 531 00:35:33,162 --> 00:35:35,027 I'm not using it at the moment. 532 00:35:35,097 --> 00:35:38,089 See, you got to save it, Polly, or it will wear out. 533 00:35:38,167 --> 00:35:40,931 My brother's a songcatcher. 534 00:35:41,003 --> 00:35:43,062 That's very nice, but I'm afraid he's a bit too little 535 00:35:43,139 --> 00:35:44,265 to be a reliable source. 536 00:35:44,340 --> 00:35:46,069 Come on, Tommy Lee, you can sing for me. 537 00:35:46,142 --> 00:35:47,609 - Oh, shotgun. - What songs you know? 538 00:35:47,676 --> 00:35:50,611 Come on. 539 00:35:50,679 --> 00:35:54,945 Get the hell out of my yard, Earl Giddens. 540 00:35:55,017 --> 00:35:58,009 I've been hearing this excitement about the songcatcher, 541 00:35:58,087 --> 00:35:59,520 I came to see for myself. 542 00:35:59,588 --> 00:36:01,249 Tom told you we're not selling. 543 00:36:01,323 --> 00:36:03,621 He also told you he'd shoot you on the spot 544 00:36:03,692 --> 00:36:05,421 if you came round again. 545 00:36:05,494 --> 00:36:08,554 Viney, it's that kind of talk gives city folk 546 00:36:08,631 --> 00:36:10,963 a terrible impression of us hillbillies. 547 00:36:12,068 --> 00:36:15,970 - Isn't that right, miss? - Doctor Lily Penleric. 548 00:36:16,038 --> 00:36:19,769 Doctor! Well, Earl Giddens, 549 00:36:19,842 --> 00:36:21,241 McFarland Coal Company. 550 00:36:21,310 --> 00:36:24,177 Very pleased to make your acquaintance, Doctor. 551 00:36:24,246 --> 00:36:26,373 It's fine to see an outsider appreciating 552 00:36:26,449 --> 00:36:28,815 the charm of our local music. 553 00:36:28,884 --> 00:36:30,613 For myself however, there is nothing like 554 00:36:30,686 --> 00:36:32,449 the elegant perfection of the compositions 555 00:36:32,521 --> 00:36:35,081 by Mr. Johann Sebastian Bach. 556 00:36:36,959 --> 00:36:41,692 I don't think such comparisons benefit either tradition. 557 00:36:42,865 --> 00:36:44,890 they are apples and oranges. 558 00:36:44,967 --> 00:36:46,798 Are you a musician? 559 00:36:46,869 --> 00:36:48,131 No, ma'am. 560 00:36:48,204 --> 00:36:50,229 - Oh. - I've been down the mountain. 561 00:36:50,306 --> 00:36:52,365 I had the privilege of education. 562 00:36:53,576 --> 00:36:56,773 Bachelor of Sciences, University of North Carolina. 563 00:36:56,846 --> 00:36:57,778 Really? 564 00:37:00,449 --> 00:37:01,939 I guess I see your point. 565 00:37:03,719 --> 00:37:04,981 Maybe you can talk some sense 566 00:37:05,054 --> 00:37:08,319 into this stubborn old woman, Dr. Lily. 567 00:37:08,390 --> 00:37:10,119 Mrs. Butler? 568 00:37:10,192 --> 00:37:12,524 She has no need of my advice. 569 00:37:12,595 --> 00:37:14,062 Don't you think she deserves 570 00:37:14,130 --> 00:37:17,156 a nice new house in Sawyerville? 571 00:37:17,233 --> 00:37:19,463 Time to sing and rest? 572 00:37:19,535 --> 00:37:21,196 She could even learn to read and write, 573 00:37:21,270 --> 00:37:24,137 instead of working her fingers to the bone just to get by. 574 00:37:24,206 --> 00:37:26,401 I can make a living on a rock if I wanted to. 575 00:37:26,475 --> 00:37:29,876 I was born on this mountain and I'm gonna die on this mountain. 576 00:37:29,945 --> 00:37:33,847 And so are you. Get going, Giddens. 577 00:37:33,916 --> 00:37:37,317 This place is nothing but a burden for Tom, Viney. 578 00:37:37,386 --> 00:37:40,617 You know he was made for other things besides farming. 579 00:37:45,461 --> 00:37:47,929 Oh. Oh... 580 00:37:55,070 --> 00:37:59,029 Isabel, go to my place. Take the children to my place, 581 00:37:59,108 --> 00:38:00,905 and tell Tom to bring the milk cow. 582 00:38:00,976 --> 00:38:02,307 Come on, y'all. Come on. 583 00:38:04,713 --> 00:38:08,410 - I'll take them, Viney. - No! I want you here. 584 00:38:12,855 --> 00:38:16,689 Help me, help me, please, I'm dying. 585 00:38:22,598 --> 00:38:25,658 Oh, I can't stop the bleeding until I get the baby out. 586 00:38:25,734 --> 00:38:27,725 You gotta help me. 587 00:38:29,038 --> 00:38:30,562 No, no, I couldn't. 588 00:38:30,639 --> 00:38:32,800 She can't do it by herself. 589 00:38:32,875 --> 00:38:35,571 Come here, give me your hand. Give me your hand. 590 00:38:35,644 --> 00:38:37,578 Now put them right here, like that. 591 00:38:37,646 --> 00:38:41,013 When I tell you to, you push... hard. 592 00:38:41,083 --> 00:38:43,643 - No. No. No. - Do it, woman! 593 00:38:46,255 --> 00:38:47,313 Ready? 594 00:38:48,924 --> 00:38:49,856 Now! 595 00:39:13,482 --> 00:39:15,950 Well, I guess the good Lord's gonna let us 596 00:39:16,018 --> 00:39:18,612 keep you a little while longer. 597 00:39:18,687 --> 00:39:21,520 And you got yourself here, 598 00:39:21,590 --> 00:39:24,753 another sweet, little baby girl. 599 00:39:27,830 --> 00:39:29,422 Will she live? 600 00:39:29,498 --> 00:39:31,796 Well, it was a struggle there for a bit, 601 00:39:31,867 --> 00:39:35,268 but it's in the good Lord's hands now. 602 00:39:42,077 --> 00:39:46,878 Alice, you're gonna have to keep Reese away from you. 603 00:39:51,820 --> 00:39:53,378 Well, if you don't want butter, 604 00:39:53,455 --> 00:39:55,980 you got to pull the dasher out in time. 605 00:40:11,473 --> 00:40:13,236 Oh, sweet baby girl. 606 00:40:13,309 --> 00:40:17,575 I hope you grow up smart like Lily here 607 00:40:17,646 --> 00:40:19,307 and stay single. 608 00:40:21,250 --> 00:40:23,775 ♪ When I was single ♪ 609 00:40:23,852 --> 00:40:26,685 ♪ When I dressed mighty fine ♪ 610 00:40:26,755 --> 00:40:28,916 ♪ Now I am married ♪ 611 00:40:28,991 --> 00:40:31,357 ♪ Go ragged all the time ♪ 612 00:40:31,427 --> 00:40:35,386 ♪ I wish I was a single girl again ♪ 613 00:40:35,464 --> 00:40:36,829 ♪ O, Lord, ♪ 614 00:40:36,899 --> 00:40:41,268 ♪ Don't I wish I was a single girl again ♪ 615 00:40:42,538 --> 00:40:44,836 ♪ When I was single ♪ 616 00:40:44,907 --> 00:40:47,569 ♪ My shoes did squeak ♪ 617 00:40:47,643 --> 00:40:49,975 ♪ Now I am married ♪ 618 00:40:50,045 --> 00:40:52,240 ♪ My shoes they do leak ♪ 619 00:40:52,314 --> 00:40:56,341 ♪ I wish I was a single girl again ♪ 620 00:40:56,418 --> 00:40:57,612 ♪ O Lord, ♪ 621 00:40:57,686 --> 00:41:02,783 ♪ Don't I wish I was a single girl again ♪ 622 00:41:02,858 --> 00:41:05,258 ♪ Three little babes ♪ 623 00:41:05,327 --> 00:41:08,057 ♪ Are crying for bread ♪ 624 00:41:08,130 --> 00:41:10,598 ♪ With none to give them ♪ 625 00:41:10,666 --> 00:41:12,793 ♪ I'd rather be dead ♪ 626 00:41:12,868 --> 00:41:16,702 ♪ I wish I was a single girl again ♪ 627 00:41:16,772 --> 00:41:18,171 ♪ O Lord, ♪ 628 00:41:18,240 --> 00:41:22,336 ♪ Don't I wish I was a single girl again ♪ 629 00:41:23,812 --> 00:41:25,871 ♪ When he comes in ♪ 630 00:41:25,948 --> 00:41:29,111 ♪ It's a curse and a row ♪ 631 00:41:29,184 --> 00:41:31,675 ♪ knocking down the children ♪ 632 00:41:31,754 --> 00:41:33,949 ♪ And pulling out my hair ♪ 633 00:41:34,022 --> 00:41:38,254 ♪ I wish I was a single girl again ♪ 634 00:41:38,327 --> 00:41:39,521 ♪ O Lord, ♪ 635 00:41:39,595 --> 00:41:44,464 ♪ Don't I wish I was a single girl again ♪ 636 00:41:44,533 --> 00:41:46,865 ♪ Dishes to wash... ♪ 637 00:41:48,036 --> 00:41:51,369 Reese, where in hell have you been? 638 00:41:53,075 --> 00:41:54,235 Alice. 639 00:41:55,744 --> 00:41:57,939 You came home. 640 00:41:59,415 --> 00:42:01,610 Lily... 641 00:42:01,683 --> 00:42:04,151 please take the painting. 642 00:42:22,471 --> 00:42:24,996 Did she live? 643 00:42:29,244 --> 00:42:30,438 Yes. 644 00:42:35,751 --> 00:42:37,218 What about the baby? 645 00:42:41,557 --> 00:42:42,922 Hopefully. 646 00:42:45,327 --> 00:42:47,022 Thank the Lord. 647 00:42:56,038 --> 00:42:58,632 You're having a real backwoods experience, ain't you? 648 00:43:03,779 --> 00:43:05,144 Are you drunk? 649 00:43:08,750 --> 00:43:10,684 I'm not drunk, I'm... 650 00:43:13,822 --> 00:43:16,256 celebrating. 651 00:43:16,325 --> 00:43:19,920 There's no cause for celebration, Mr. Bledsoe. 652 00:43:19,995 --> 00:43:21,724 they could still die. 653 00:43:23,098 --> 00:43:25,032 In case it's news to you, Doctor, 654 00:43:25,100 --> 00:43:28,126 suffering is a woman's lot. 655 00:43:28,203 --> 00:43:31,297 I am perfectly well aware of that fact, Mr. Bledsoe. 656 00:43:31,373 --> 00:43:34,342 God knows, I wish I weren't. 657 00:43:34,409 --> 00:43:35,933 You really are an ignorant, drunken lout. 658 00:43:36,011 --> 00:43:38,104 You have absolutely no idea what that woman 659 00:43:38,180 --> 00:43:39,977 - has just been through! - Let me tell you something. 660 00:43:42,518 --> 00:43:44,782 My wife died at childbirth 661 00:43:44,853 --> 00:43:47,048 when we were 16 years old. 662 00:43:48,857 --> 00:43:52,224 She bled to death after I pulled our dead baby out. 663 00:43:52,294 --> 00:43:54,922 So don't you tell me what I do and don't know! 664 00:44:14,216 --> 00:44:16,309 "Dear Wallace, 665 00:44:16,385 --> 00:44:18,250 Enclosed are 10 of the beautiful ballads 666 00:44:18,320 --> 00:44:21,187 I have collected so far. 667 00:44:21,256 --> 00:44:22,723 I am sure you will realize 668 00:44:22,791 --> 00:44:25,624 what a remarkable discovery this is. 669 00:44:25,694 --> 00:44:27,821 The songs are virtually intact, 670 00:44:27,896 --> 00:44:30,421 according to the oldest known versions, 671 00:44:30,499 --> 00:44:33,468 with wonderful, idiosyncratic local changes 672 00:44:33,535 --> 00:44:36,732 in a lyric or phrase here or there. 673 00:44:36,805 --> 00:44:39,103 Best wishes, Lily." 674 00:45:18,380 --> 00:45:21,042 Lord. 675 00:45:21,116 --> 00:45:23,107 Your playing is beautiful. 676 00:45:24,653 --> 00:45:28,612 Actually, that was one of my tunes. Dexter here just... 677 00:45:28,690 --> 00:45:32,524 took it over, and made it his own. 678 00:45:32,594 --> 00:45:35,256 - Such striking rhythms. - Thank you, ma'am. 679 00:45:36,598 --> 00:45:39,226 I'm Lily Penleric. 680 00:45:39,301 --> 00:45:41,428 She's a musicologist. 681 00:45:41,503 --> 00:45:42,800 Mister...? 682 00:45:42,871 --> 00:45:46,034 - Dexter Speaks, ma'am. - Well, how do you do? 683 00:45:46,108 --> 00:45:48,406 Would you look at Del? 684 00:45:50,312 --> 00:45:51,870 She's all bug eyed. 685 00:45:51,947 --> 00:45:54,211 Ain't you ever seen a colored man before? 686 00:45:54,282 --> 00:45:56,443 Where would I have? 687 00:45:59,421 --> 00:46:01,480 Where you all headed? 688 00:46:01,556 --> 00:46:03,751 Rose Gentry's. 689 00:46:03,825 --> 00:46:05,019 I'm gonna help Doc here 690 00:46:05,093 --> 00:46:07,653 with writing down Rose's ballads. 691 00:46:07,729 --> 00:46:10,220 We're going everywhere the sweet music is. 692 00:46:10,298 --> 00:46:11,731 Rose? 693 00:46:11,800 --> 00:46:13,597 Rose lives way off back and beyond. 694 00:46:13,669 --> 00:46:15,068 You'll never get there with that load. 695 00:46:15,137 --> 00:46:17,401 You can't tell this woman nothing, Tom. 696 00:46:22,010 --> 00:46:23,341 Well, aren't you lucky? 697 00:46:23,412 --> 00:46:25,607 Sitting around all day getting drunk, playing music? 698 00:46:25,681 --> 00:46:28,309 - How lovely. - Yes, I am. 699 00:46:28,383 --> 00:46:30,874 See, that's what you outlanders don't understand. 700 00:46:30,952 --> 00:46:33,216 Life is for enjoying, 701 00:46:33,288 --> 00:46:36,883 not just getting and working, and getting and working. 702 00:46:38,060 --> 00:46:41,552 We do indeed have very different notions of what enjoyment is. 703 00:46:49,371 --> 00:46:51,168 Wait...! 704 00:46:54,309 --> 00:46:57,608 Fate... careful. 705 00:47:14,429 --> 00:47:16,989 Oh...! 706 00:47:17,065 --> 00:47:18,362 Stop. 707 00:47:24,339 --> 00:47:25,772 I told you, 708 00:47:25,841 --> 00:47:27,240 we couldn't get there with this thing. 709 00:47:29,344 --> 00:47:31,107 Where's your... 710 00:47:31,179 --> 00:47:33,409 pioneer spirit, Fate? 711 00:47:33,482 --> 00:47:35,780 We can't give-up. 712 00:47:35,851 --> 00:47:37,751 Come on, let's keep trying. 713 00:47:37,819 --> 00:47:39,446 No, Del. 714 00:47:39,521 --> 00:47:41,455 She's crazy. I've been lugging this thing 715 00:47:41,523 --> 00:47:43,081 everywhere it don't belong. 716 00:47:43,158 --> 00:47:46,218 I'm not risking life and limb for no stupid song. 717 00:47:46,294 --> 00:47:48,228 I need these recordings. 718 00:47:48,296 --> 00:47:51,197 I need them, right, Deladis? 719 00:47:51,266 --> 00:47:53,757 Doc... 720 00:47:53,835 --> 00:47:56,235 no one's ever tried to... 721 00:47:56,304 --> 00:47:58,499 haul a thing like this up here. 722 00:47:59,674 --> 00:48:01,801 Until now. Come along. 723 00:48:01,877 --> 00:48:04,209 I'll show you, Mr. Honeycutt, 724 00:48:04,279 --> 00:48:06,509 what you can achieve if you don't give-up. 725 00:48:06,581 --> 00:48:07,878 No! 726 00:48:15,957 --> 00:48:16,889 You...! 727 00:48:24,466 --> 00:48:26,491 I will not give-up! 728 00:48:29,838 --> 00:48:31,203 Come along. 729 00:48:33,375 --> 00:48:36,139 please, Fate, come with us. 730 00:48:49,191 --> 00:48:52,092 I decided to take your offer, Earl. 731 00:48:52,160 --> 00:48:55,357 A dollar an acre and jobs for me and my boys. 732 00:48:56,731 --> 00:48:59,256 Why, if it ain't the songcatcher. 733 00:49:00,335 --> 00:49:01,529 Dr. Lily... 734 00:49:02,904 --> 00:49:04,804 you sure do get around, don't you? 735 00:49:04,873 --> 00:49:07,000 Nice to see you again, Mr. Giddens. 736 00:49:07,075 --> 00:49:09,566 Mr. And Mrs. Gentry, 737 00:49:09,644 --> 00:49:11,009 I'm Lily Penleric. 738 00:49:11,613 --> 00:49:13,911 We heard you might be coming this way. 739 00:49:13,982 --> 00:49:16,348 Viney says Doc's awful nice 740 00:49:16,418 --> 00:49:17,817 and you should sing for her. 741 00:49:17,886 --> 00:49:21,151 Doctor, Uncle Cratis is the one who knows 742 00:49:21,223 --> 00:49:22,918 about every love song there is. 743 00:49:22,991 --> 00:49:26,859 Except Uncle Cratis got the calling. He don't hold to singing no more. 744 00:49:26,928 --> 00:49:28,919 I'm sorry, we've seem to have come at a bad time. 745 00:49:28,997 --> 00:49:31,761 No, we're about finished here. 746 00:49:31,833 --> 00:49:33,698 I said I'd take a dollar an acre. 747 00:49:33,768 --> 00:49:35,963 Well, now Parley, 748 00:49:36,037 --> 00:49:38,665 that was before I knew the land was used up. 749 00:49:38,740 --> 00:49:40,970 Well, I wouldn't be selling it if it weren't. 750 00:49:41,042 --> 00:49:42,634 I appreciate that, 751 00:49:42,711 --> 00:49:44,645 but Mr. McFarland would have my head 752 00:49:44,713 --> 00:49:47,113 if I gave that much. 753 00:49:47,182 --> 00:49:49,810 The most I could give is say... 754 00:49:49,885 --> 00:49:51,352 50 ¢ an acre. 755 00:49:52,621 --> 00:49:54,521 What's that come to? 756 00:49:55,590 --> 00:49:57,490 How many acres you got again? 757 00:49:59,227 --> 00:50:01,354 About 100, my daddy always said. 758 00:50:02,330 --> 00:50:05,231 - $50? - That's all? 759 00:50:05,300 --> 00:50:06,961 That's criminal, Mr. Giddens. 760 00:50:08,870 --> 00:50:11,805 Don't butt in where you don't belong. 761 00:50:11,873 --> 00:50:13,864 Now the only way these folks are going to better themselves 762 00:50:13,942 --> 00:50:15,273 is to get the hell off this mountain 763 00:50:15,343 --> 00:50:17,402 and give-up their backward ways. 764 00:50:17,479 --> 00:50:19,447 Is that what your education taught you, 765 00:50:19,514 --> 00:50:21,744 to hate your own people? 766 00:50:23,652 --> 00:50:27,418 Damn you, Giddens, you're as mean as a copperhead. 767 00:50:27,489 --> 00:50:29,753 - No! - And I sleep like a snake, too. 768 00:50:29,824 --> 00:50:31,223 With both eyes open. 769 00:50:31,293 --> 00:50:33,454 Leave the boy, Earl. 770 00:50:33,528 --> 00:50:37,464 Get on out of here. The deal's done. 771 00:50:37,532 --> 00:50:38,999 You got my word. 772 00:50:46,841 --> 00:50:47,808 Get. 773 00:50:49,177 --> 00:50:52,544 Good day, Doctor. 774 00:50:52,614 --> 00:50:55,947 Is that any way to settle anything, you stupid boy? 775 00:50:56,017 --> 00:50:59,043 That man would steal the dime off a dead man's eye. 776 00:51:07,996 --> 00:51:09,964 I'm really very sorry. 777 00:51:39,461 --> 00:51:44,763 ♪ When I first come to this country ♪ 778 00:51:44,833 --> 00:51:49,236 ♪ In 1849 ♪ 779 00:51:49,304 --> 00:51:54,435 ♪ I saw many fair lovers ♪ 780 00:51:54,509 --> 00:51:59,572 ♪ But I never saw mine ♪ 781 00:51:59,647 --> 00:52:04,209 ♪ I viewed it all around me ♪ 782 00:52:04,285 --> 00:52:08,085 ♪ Saw I was quite alone ♪ 783 00:52:08,156 --> 00:52:12,718 ♪ Me a poor stranger ♪ 784 00:52:12,794 --> 00:52:17,322 ♪ And a long way from home ♪ 785 00:52:17,399 --> 00:52:22,666 ♪ Fare thee well to old Mother ♪ 786 00:52:22,737 --> 00:52:27,401 ♪ Fare thee well to father, too ♪ 787 00:52:27,475 --> 00:52:32,378 ♪ I'm going for to ramble ♪ 788 00:52:32,447 --> 00:52:37,646 ♪ This wide world all through ♪ 789 00:52:37,719 --> 00:52:42,520 ♪ And when I get weary ♪ 790 00:52:42,590 --> 00:52:47,118 ♪ I'll sit down and cry ♪ 791 00:52:47,195 --> 00:52:50,824 ♪ Think of my Saro ♪ 792 00:52:50,899 --> 00:52:55,029 ♪ Pretty Saro, my bride ♪ 793 00:52:56,371 --> 00:53:01,206 ♪ Well, I wished I was a turtle dove ♪ 794 00:53:01,276 --> 00:53:05,372 ♪ Had wings and could fly ♪ 795 00:53:05,447 --> 00:53:10,248 ♪ Far away to my lover's lodgings ♪ 796 00:53:10,318 --> 00:53:14,982 ♪ Tonight I draw nigh ♪ 797 00:53:15,056 --> 00:53:20,358 ♪ And there in her lily-white arms ♪ 798 00:53:20,428 --> 00:53:25,024 ♪ I'd lay there all night ♪ 799 00:53:25,100 --> 00:53:29,230 ♪ And watch through them little windows ♪ 800 00:53:29,304 --> 00:53:34,708 ♪ For the dawning of day. ♪ 801 00:53:46,855 --> 00:53:49,585 The missionary board is convinced 802 00:53:49,657 --> 00:53:51,215 that the schools would take hold better 803 00:53:51,292 --> 00:53:54,728 in the mountain communities if they’re led by a man and wife, 804 00:53:54,796 --> 00:53:57,697 who would integrate more normally into the community 805 00:53:57,765 --> 00:53:58,993 than two women. 806 00:53:59,067 --> 00:54:01,297 Fortunately for us, Reverend, 807 00:54:01,369 --> 00:54:03,599 we're not under your jurisdiction. 808 00:54:06,274 --> 00:54:08,640 I'm beginning to understand your appreciation 809 00:54:08,710 --> 00:54:10,575 of the local crafts, Mrs. McFarland. 810 00:54:10,645 --> 00:54:14,206 It's a beautifully made piece. I have several like it. 811 00:54:14,282 --> 00:54:16,443 She'll bankrupt me with her collecting. 812 00:54:19,020 --> 00:54:22,251 The Clover School is a model, 813 00:54:22,323 --> 00:54:25,554 but the church is better equipped to educate. 814 00:54:25,627 --> 00:54:28,289 I endorse the English idea, 815 00:54:28,363 --> 00:54:31,025 we must educate by example. 816 00:54:31,099 --> 00:54:34,000 If we teach these ruffians to serve tea properly, 817 00:54:34,068 --> 00:54:35,501 they would want refinement, 818 00:54:35,570 --> 00:54:36,798 seek it out. 819 00:54:36,871 --> 00:54:38,862 I believe we must ask the mountain people 820 00:54:38,940 --> 00:54:40,805 what they want and what they need. 821 00:54:40,875 --> 00:54:42,536 That is the enlightened point of view. 822 00:54:42,610 --> 00:54:45,602 Educating these savages is a waste of money. 823 00:54:45,680 --> 00:54:46,738 If you want to help these children, 824 00:54:46,814 --> 00:54:48,975 get them out of their hovels and put them to work. 825 00:54:49,050 --> 00:54:50,574 There's nothing like a day's wages 826 00:54:50,652 --> 00:54:52,347 to help make for advancement. 827 00:54:54,389 --> 00:54:57,358 It's a beautiful land, isn't it, Mr. McFarland? 828 00:54:57,425 --> 00:54:59,723 It's one of the largest, untapped coal deposits 829 00:54:59,794 --> 00:55:02,126 in the southern mountains, Miss Tolliver. 830 00:55:02,197 --> 00:55:04,688 And soon, I'm gonna own it. 831 00:55:04,766 --> 00:55:07,257 And with my coal mines will come towns, 832 00:55:07,335 --> 00:55:11,203 roads, railroads, churches, 833 00:55:11,272 --> 00:55:13,297 even a few more schools. 834 00:55:13,374 --> 00:55:16,673 Although I don't share the lofty ideals of you ladies, 835 00:55:16,744 --> 00:55:18,541 I would like to make a small donation 836 00:55:18,613 --> 00:55:20,308 to the Clover school, 837 00:55:20,381 --> 00:55:23,407 say, $500. 838 00:55:25,353 --> 00:55:28,550 Thank you, but we couldn't possibly accept such a gift, 839 00:55:28,623 --> 00:55:30,056 despite our need. 840 00:55:30,124 --> 00:55:33,616 Yes, it's essential we avoid all political affiliations 841 00:55:33,695 --> 00:55:35,856 to maintain the trust of the community. 842 00:55:35,930 --> 00:55:39,388 As far as I know, water pumps don't have political affiliations. 843 00:55:39,467 --> 00:55:43,767 Mr. McFarland, I thought you supported Christian education. 844 00:55:43,838 --> 00:55:46,671 I support progress, Rev. Merriweather. 845 00:55:46,741 --> 00:55:49,539 I also appreciate what these ladies have accomplished. 846 00:55:49,611 --> 00:55:52,876 I think this school is the loveliest, 847 00:55:52,947 --> 00:55:54,938 the way Miss Tolliver and Miss Penleric 848 00:55:55,016 --> 00:55:58,508 have used the local crafts to decorate. 849 00:55:58,586 --> 00:56:01,214 Are you aware of the folk arts movement 850 00:56:01,289 --> 00:56:03,553 that is sweeping New York and London? 851 00:56:03,625 --> 00:56:05,855 I'm quite a collector. 852 00:56:05,927 --> 00:56:08,589 Doc's collecting songs. 853 00:56:08,663 --> 00:56:10,995 Really? 854 00:56:11,065 --> 00:56:12,532 Yes, I am. 855 00:56:17,105 --> 00:56:20,006 It's beautiful. 856 00:56:20,074 --> 00:56:24,033 So refined. Was this painted by a local? 857 00:56:24,112 --> 00:56:29,243 I knew you would appreciate it. 858 00:56:29,317 --> 00:56:32,047 Do you know I have sent a dozen of these 859 00:56:32,120 --> 00:56:33,781 to a gallery in New York? 860 00:56:33,855 --> 00:56:36,346 The dealer is very excited. 861 00:56:36,424 --> 00:56:37,721 Oh, look, everybody, 862 00:56:37,792 --> 00:56:39,885 our musical entertainment is here. 863 00:56:39,961 --> 00:56:40,985 Hi, Will. 864 00:56:41,062 --> 00:56:42,222 Hey, Will. 865 00:56:42,297 --> 00:56:45,061 Everybody, this is Will. 866 00:56:45,133 --> 00:56:46,566 Hello, Will. 867 00:56:46,634 --> 00:56:48,625 Why don't you play "Sally Goodin"? 868 00:56:58,413 --> 00:57:01,780 Oh, Ambrose, twirl me around the lawn. 869 00:57:08,556 --> 00:57:11,457 Miss Tolliver, may I have the honor? 870 00:57:11,526 --> 00:57:13,084 I'd be delighted. 871 00:58:16,157 --> 00:58:18,751 Take a little bit. Go on. 872 00:58:22,296 --> 00:58:24,560 Isn't that good? 873 00:58:57,064 --> 00:58:58,998 Hey, Del. 874 00:58:59,066 --> 00:59:01,899 Where have you been? Miss Elna's been worried sick. 875 00:59:01,969 --> 00:59:05,234 I ain't her concern no more. Not hers or nobody's. 876 00:59:18,219 --> 00:59:20,278 Go on out there, boy. 877 00:59:22,290 --> 00:59:23,780 Get on up there. 878 00:59:45,847 --> 00:59:47,838 Miss Elna? 879 00:59:47,915 --> 00:59:49,974 I'd be delighted. 880 01:00:34,128 --> 01:00:36,756 A little space... It's her chance, now. 881 01:00:38,833 --> 01:00:41,028 Put out your hands on your waist. 882 01:00:42,069 --> 01:00:44,003 Come on, let's try it. 883 01:00:45,339 --> 01:00:46,431 Lift them legs! 884 01:01:45,132 --> 01:01:46,690 Look out in there. 885 01:02:07,888 --> 01:02:08,980 Hello. 886 01:02:09,557 --> 01:02:11,184 Would you care to...? 887 01:02:11,258 --> 01:02:13,886 Maybe I was speaking a little too proper to you before. 888 01:02:13,961 --> 01:02:16,327 - Get your long legs out here. - I don't think so. 889 01:02:16,397 --> 01:02:18,297 Let me show you some true country spirit. 890 01:02:18,366 --> 01:02:19,924 - Come on. - No, thank you. 891 01:02:20,001 --> 01:02:21,992 I think perhaps you've had a little too much to drink. 892 01:02:22,069 --> 01:02:24,560 - Naw. - No, thank you. 893 01:02:24,639 --> 01:02:26,231 I'll show you right what you need to know. 894 01:02:26,307 --> 01:02:27,706 No, please, Mr. Bledsoe. 895 01:02:28,909 --> 01:02:30,206 Get on out of here. 896 01:03:12,953 --> 01:03:16,389 It's very late. We should get back. 897 01:03:16,457 --> 01:03:18,584 I'll find my own way home. 898 01:03:18,659 --> 01:03:20,854 I'll see the doctor gets home. 899 01:03:24,732 --> 01:03:26,131 All right. 900 01:03:26,200 --> 01:03:28,395 I'll be fine. Good night. 901 01:03:28,469 --> 01:03:29,800 Good night. 902 01:03:50,591 --> 01:03:53,526 Hey, Earl. 903 01:03:53,594 --> 01:03:55,186 How's your head? 904 01:04:11,212 --> 01:04:15,376 ♪ O what is this ♪ 905 01:04:15,449 --> 01:04:18,748 ♪ I cannot see ♪ 906 01:04:18,819 --> 01:04:21,845 ♪ Whose icy hand ♪ 907 01:04:21,922 --> 01:04:25,653 ♪ Takes hold on me? ♪ 908 01:04:25,726 --> 01:04:29,218 ♪ O I am Death ♪ 909 01:04:29,296 --> 01:04:33,426 ♪ That none can excel ♪ 910 01:04:33,501 --> 01:04:37,801 ♪ I open the door ♪ 911 01:04:37,872 --> 01:04:41,467 ♪ To Heaven and Hell. ♪ 912 01:04:49,483 --> 01:04:52,213 ♪ O Death, O Death ♪ 913 01:04:52,286 --> 01:04:55,847 ♪ How can it be ♪ 914 01:04:55,923 --> 01:04:58,790 ♪ that I must come ♪ 915 01:04:58,859 --> 01:05:01,794 ♪ And go with thee? ♪ 916 01:05:01,862 --> 01:05:05,229 ♪ For Death, O Death ♪ 917 01:05:05,299 --> 01:05:08,268 ♪ How can it be? ♪ 918 01:05:08,335 --> 01:05:11,395 ♪ I'm unprepared ♪ 919 01:05:11,472 --> 01:05:14,930 ♪ For eternity ♪ 920 01:05:16,010 --> 01:05:18,877 ♪ "O yes, I've come ♪ 921 01:05:18,946 --> 01:05:22,541 ♪ For to get your soul ♪ 922 01:05:22,616 --> 01:05:25,141 ♪ Take your body ♪ 923 01:05:25,219 --> 01:05:28,586 ♪ And leave it cold ♪ 924 01:05:28,656 --> 01:05:32,183 ♪ I'll drop the flesh ♪ 925 01:05:32,259 --> 01:05:36,286 ♪ From off of your brain ♪ 926 01:05:36,363 --> 01:05:39,924 ♪ The earth and the worms ♪ 927 01:05:40,000 --> 01:05:44,061 ♪ Both have their claim" ♪ 928 01:05:44,138 --> 01:05:46,834 ♪ O Death, O Death, ♪ 929 01:05:46,907 --> 01:05:50,206 ♪ please let me see ♪ 930 01:05:50,277 --> 01:05:54,236 ♪ If Christ has turned ♪ 931 01:05:54,315 --> 01:05:57,978 ♪ His back on me? ♪ 932 01:05:58,052 --> 01:06:01,215 ♪ "When you were called ♪ 933 01:06:01,288 --> 01:06:04,155 ♪ And asked to bow ♪ 934 01:06:04,225 --> 01:06:07,353 ♪ You wouldn't take heed ♪ 935 01:06:07,428 --> 01:06:11,194 ♪ And it's too late now" ♪ 936 01:06:11,265 --> 01:06:14,928 ♪ Farewell, farewell ♪ 937 01:06:15,002 --> 01:06:18,563 ♪ To all farewell ♪ 938 01:06:18,639 --> 01:06:22,336 ♪ My doom is fixed ♪ 939 01:06:22,409 --> 01:06:26,709 ♪ I'm summoned to Hell ♪ 940 01:06:26,780 --> 01:06:30,307 ♪ As long as God ♪ 941 01:06:30,384 --> 01:06:33,945 ♪ In Heaven shall dwell ♪ 942 01:06:34,021 --> 01:06:37,787 ♪ My soul, my soul ♪ 943 01:06:37,858 --> 01:06:42,295 ♪ Shall scream in Hell. ♪ 944 01:06:47,835 --> 01:06:49,302 We'll stay on here. 945 01:06:57,044 --> 01:07:00,343 I'm not grateful for your vain gallantry, Mr. Bledsoe. 946 01:07:01,415 --> 01:07:03,940 I am perfectly capable of looking out for myself. 947 01:07:05,586 --> 01:07:08,453 Oh, don't worry. I'd beat that snake up for fun 948 01:07:08,522 --> 01:07:09,887 any day of the week. 949 01:07:22,036 --> 01:07:25,631 I have never heard such... 950 01:07:30,077 --> 01:07:31,601 ...such singing. 951 01:07:34,782 --> 01:07:38,115 I never met an outlander who likes music as much as you do. 952 01:07:38,185 --> 01:07:40,153 I have never been anywhere 953 01:07:40,220 --> 01:07:42,916 where the music is as much a part of life as it is here. 954 01:07:42,990 --> 01:07:46,323 It's like the air you all breathe. 955 01:07:46,393 --> 01:07:47,985 It's beautiful. 956 01:08:00,107 --> 01:08:02,905 I would like to discuss something with you seriously. 957 01:08:02,977 --> 01:08:05,343 Serious? What is it? 958 01:08:05,412 --> 01:08:06,640 It's about my work. 959 01:08:06,714 --> 01:08:08,909 Actually, it's about my book. 960 01:08:11,618 --> 01:08:13,279 I believe... 961 01:08:13,354 --> 01:08:16,949 that you could win public sentiment over with your music. 962 01:08:17,024 --> 01:08:19,390 - Public sentiment? - Yes. 963 01:08:21,228 --> 01:08:23,128 Let me tell you something, 964 01:08:23,197 --> 01:08:24,323 we're not really interested 965 01:08:24,398 --> 01:08:26,559 in what you people out there think about us. 966 01:08:26,633 --> 01:08:29,693 - Well, you should be. - Oh, yeah? 967 01:08:29,770 --> 01:08:32,898 What I'm trying to say is when my book is published, 968 01:08:32,973 --> 01:08:35,237 I believe the mountain people will be seen 969 01:08:35,309 --> 01:08:36,708 in a very different light. 970 01:08:36,777 --> 01:08:39,610 Oh, what is that light, may I ask? 971 01:08:39,680 --> 01:08:41,477 Well, the common view 972 01:08:41,548 --> 01:08:43,914 is that there is no culture here, 973 01:08:43,984 --> 01:08:46,475 and that the people are dirty, ignorant and savage. 974 01:08:46,553 --> 01:08:49,147 You forgot illiterate and inbred. 975 01:08:49,223 --> 01:08:52,124 The only way to preserve our way of life up here 976 01:08:52,192 --> 01:08:55,593 is to keep your way of life down there. 977 01:08:55,662 --> 01:08:57,562 That is the way you kill something, by shutting it out... 978 01:08:57,631 --> 01:08:59,656 You know what? You just don't understand, 979 01:08:59,733 --> 01:09:01,792 and you never will. 980 01:09:01,869 --> 01:09:05,828 We just want to be left alone, see? 981 01:09:05,906 --> 01:09:07,533 Then the mountain ways will die. 982 01:09:07,608 --> 01:09:08,939 We'll see. 983 01:09:10,677 --> 01:09:12,338 I don't want to fight with you. 984 01:09:12,413 --> 01:09:14,005 Me neither. 985 01:09:14,081 --> 01:09:16,549 We just keep getting off on the wrong foot, don't we? 986 01:09:19,019 --> 01:09:20,077 Good night. 987 01:09:22,289 --> 01:09:24,553 Can I take my wrong feet and walk you home? 988 01:09:24,625 --> 01:09:26,786 No, I can find my own way. Thank you. 989 01:09:26,860 --> 01:09:29,761 I promised... Miss Elna. 990 01:09:29,830 --> 01:09:32,321 Well, in case you hadn't noticed, I am the big sister... 991 01:09:32,399 --> 01:09:33,559 not Elna. 992 01:09:33,634 --> 01:09:36,034 O-I noticed. 993 01:09:37,271 --> 01:09:39,899 I noticed. 994 01:11:40,794 --> 01:11:42,659 Here you go. 995 01:11:42,729 --> 01:11:45,755 Why won't you admit it was you? Give me that. 996 01:11:45,832 --> 01:11:47,459 - It was you. - But it wasn't me. 997 01:11:47,534 --> 01:11:49,365 It had to be the panther. 998 01:11:49,436 --> 01:11:51,836 Either that or maybe you... 999 01:11:51,905 --> 01:11:54,567 - maybe you imagined it. - I did not imagine it. 1000 01:11:54,641 --> 01:11:58,133 It was as real as you and me. 1001 01:12:02,449 --> 01:12:05,145 Why aren't you married? 1002 01:12:05,219 --> 01:12:06,618 Why aren't you? 1003 01:12:07,788 --> 01:12:11,315 I've been married. Twice. 1004 01:12:11,391 --> 01:12:14,485 My second wife died of lung fever. 1005 01:12:16,530 --> 01:12:18,361 I'm sorry. 1006 01:12:21,501 --> 01:12:23,560 I'm a jinx for a woman, Lily. 1007 01:12:26,640 --> 01:12:28,904 I'm not your average woman. 1008 01:12:32,713 --> 01:12:34,408 No, you're not, are you? 1009 01:13:03,110 --> 01:13:05,704 ♪ O holiday, O holy day ♪ 1010 01:13:05,779 --> 01:13:08,009 ♪ The first day of they ear ♪ 1011 01:13:08,081 --> 01:13:10,606 ♪ Little Matthy Groves to church to goes ♪ 1012 01:13:10,684 --> 01:13:12,879 ♪ Some holy words to hear ♪ 1013 01:13:12,953 --> 01:13:16,081 ♪ Hear some holy words to hear. ♪ 1014 01:13:16,156 --> 01:13:17,953 Come on, Doc, you know this one. 1015 01:13:19,026 --> 01:13:21,927 ♪ He spied some women dressed in black ♪ 1016 01:13:21,995 --> 01:13:24,020 ♪ As they came into view ♪ 1017 01:13:24,097 --> 01:13:26,998 ♪ Lord Daniel's wife was gaily clad ♪ 1018 01:13:27,067 --> 01:13:28,967 ♪ The flower of the few ♪ 1019 01:13:29,036 --> 01:13:31,937 ♪ Few, the flower of the few ♪ 1020 01:13:32,005 --> 01:13:34,667 ♪ She stepped up to Little Matthy Groves ♪ 1021 01:13:34,741 --> 01:13:36,971 ♪ Her eyes cast on the ground ♪ 1022 01:13:37,044 --> 01:13:39,012 ♪ "Oh, please, oh, please come with me ♪ 1023 01:13:39,079 --> 01:13:41,343 ♪ Stay as you pass through this town ♪ 1024 01:13:41,415 --> 01:13:44,873 ♪ Town, as you pass through this town." ♪ 1025 01:13:44,951 --> 01:13:46,646 Deladis... 1026 01:13:46,720 --> 01:13:48,711 You are officially my assistant now, 1027 01:13:48,789 --> 01:13:51,519 and it's going to say so in my book. 1028 01:13:51,591 --> 01:13:54,082 ♪ "O what is this?" Said Little Matthy Groves ♪ 1029 01:13:54,161 --> 01:13:56,493 ♪ As he sat up in bed ♪ 1030 01:13:56,563 --> 01:13:59,088 ♪ "I fear it is your husband's mad ♪ 1031 01:13:59,166 --> 01:14:00,793 ♪ And I will soon be dead ♪ 1032 01:14:00,867 --> 01:14:04,394 ♪ Dead, I will soon be dead" ♪ 1033 01:14:04,471 --> 01:14:07,031 ♪ But Little Matthy Groves he laid back down ♪ 1034 01:14:07,107 --> 01:14:08,938 ♪ And soon fell off to sleep ♪ 1035 01:14:09,009 --> 01:14:11,569 ♪ When he woke up, Lord Daniel ♪ 1036 01:14:11,645 --> 01:14:13,840 ♪ Was standing at his bed feet ♪ 1037 01:14:13,914 --> 01:14:17,179 ♪ Feet, standing at his bed feet ♪ 1038 01:14:17,250 --> 01:14:19,514 ♪ Saying, " How do you like my snow white pillows?" ♪ 1039 01:14:19,586 --> 01:14:22,248 ♪ Saying, " How do you like my sheets? ♪ 1040 01:14:22,322 --> 01:14:24,984 ♪ How do you like my pretty little woman ♪ 1041 01:14:25,058 --> 01:14:26,252 ♪ That's a-lying in your arms asleep? ♪ 1042 01:14:26,326 --> 01:14:29,955 ♪ Sleep, lying in your arms asleep?" ♪ 1043 01:14:30,030 --> 01:14:32,726 ♪ The first swing that Little Matthy made ♪ 1044 01:14:32,799 --> 01:14:34,824 ♪ It hurt Lord Daniel sore ♪ 1045 01:14:34,901 --> 01:14:37,233 ♪ The next swing that Lord Daniel made ♪ 1046 01:14:37,304 --> 01:14:39,602 ♪ Little Matthy hit the floor ♪ 1047 01:14:39,673 --> 01:14:40,901 ♪ Floor, Little Matthy hit the floor ♪ 1048 01:14:46,113 --> 01:14:47,375 What do you want? 1049 01:14:50,684 --> 01:14:53,016 Parley Gentry sent us. 1050 01:14:53,086 --> 01:14:55,247 My name is Lily Penleric. 1051 01:14:55,322 --> 01:14:57,119 We are looking for Uncle Cratis. 1052 01:14:57,190 --> 01:14:58,782 What for? 1053 01:14:58,859 --> 01:15:01,157 I'm a song collector. 1054 01:15:01,228 --> 01:15:03,719 Parley says Uncle Cratis knows 1055 01:15:03,797 --> 01:15:05,628 about every love song there is. 1056 01:15:05,699 --> 01:15:08,634 We're making a book. 1057 01:15:11,938 --> 01:15:14,429 Cratis got religion. He don't do no singing no more. 1058 01:15:15,776 --> 01:15:17,835 Well, perhaps if I spoke with him...? 1059 01:15:22,449 --> 01:15:23,848 Cratis! 1060 01:15:26,186 --> 01:15:29,451 ♪ Uncle Cratis. ♪ 1061 01:15:31,491 --> 01:15:34,892 You gonna burn in Hell, Josie Moore. 1062 01:15:38,098 --> 01:15:39,793 Mr. Kincaid? 1063 01:15:43,570 --> 01:15:45,265 Do I know you, woman? 1064 01:15:48,708 --> 01:15:50,642 I'm your wife's friend. 1065 01:15:53,213 --> 01:15:55,704 You all go on. We got no songs here. 1066 01:15:58,685 --> 01:16:01,711 Your family needs you, Mr. Kincaid. 1067 01:16:01,788 --> 01:16:03,119 Reese belongs here with me. 1068 01:16:04,925 --> 01:16:06,187 Go on. 1069 01:16:09,796 --> 01:16:11,957 How can I thank you? 1070 01:16:12,032 --> 01:16:13,863 Alice, you don't have to. 1071 01:16:13,934 --> 01:16:16,562 I've barely been able to keep body and soul together 1072 01:16:16,636 --> 01:16:18,627 since Reese left again. 1073 01:16:18,705 --> 01:16:21,503 People have been helping out the best they can, but... 1074 01:16:21,575 --> 01:16:23,236 Well, now that... 1075 01:16:23,310 --> 01:16:25,540 Clementine McFarland is collecting your paintings, 1076 01:16:25,612 --> 01:16:27,011 others will as well. 1077 01:16:28,181 --> 01:16:30,240 Maybe I should take the children down to Asheville. 1078 01:16:30,317 --> 01:16:32,148 I mean, if what you say is true, 1079 01:16:32,219 --> 01:16:34,847 I could provide for us in a big town. 1080 01:16:36,289 --> 01:16:37,688 Hello, Alice. 1081 01:16:37,757 --> 01:16:40,055 - Daddy? - Reese? 1082 01:16:40,126 --> 01:16:41,457 Daddy. 1083 01:16:41,928 --> 01:16:44,761 Well, he y, big man. 1084 01:16:44,831 --> 01:16:46,628 Hey, little bit. 1085 01:16:46,700 --> 01:16:48,668 - Hey. - Hey. 1086 01:16:52,205 --> 01:16:55,038 You look pretty today, Alice. 1087 01:16:55,108 --> 01:16:57,872 You remember, Dr. Penleric, don't you? 1088 01:16:57,944 --> 01:16:59,434 Mr. Kincaid. 1089 01:17:05,852 --> 01:17:07,080 Hey, Del. 1090 01:17:07,153 --> 01:17:08,780 Hey. 1091 01:17:08,855 --> 01:17:10,015 Hey, Del. 1092 01:17:12,492 --> 01:17:13,720 "It is..." 1093 01:17:15,462 --> 01:17:16,793 "It is dep..." 1094 01:17:18,865 --> 01:17:20,696 What are you doing reading other people's writing? 1095 01:17:23,203 --> 01:17:25,637 "It is deplorable... 1096 01:17:27,574 --> 01:17:30,168 that the literature of the ballad 1097 01:17:30,243 --> 01:17:33,212 has attracted so much more attention 1098 01:17:33,280 --> 01:17:35,077 than the music. 1099 01:17:35,148 --> 01:17:39,517 The two elements should never be disassociated. 1100 01:17:39,586 --> 01:17:41,053 The music and text 1101 01:17:41,121 --> 01:17:44,022 are one and indivisible, 1102 01:17:44,090 --> 01:17:45,717 and to separate one from the other 1103 01:17:45,792 --> 01:17:49,159 is to remove the processed gem from its beautiful setting." 1104 01:17:49,229 --> 01:17:50,924 Oh, Lord. 1105 01:17:50,997 --> 01:17:52,396 What are you laughing at? 1106 01:17:52,465 --> 01:17:55,491 She's just saying our songs are finer than frog hair. 1107 01:17:55,569 --> 01:17:57,161 You're going soft in the head, Tom. 1108 01:17:57,237 --> 01:17:59,034 Yeah, maybe. 1109 01:18:09,616 --> 01:18:11,675 Ladies. 1110 01:18:11,751 --> 01:18:13,446 Hello. 1111 01:18:13,520 --> 01:18:14,817 What are you doing here? 1112 01:18:17,090 --> 01:18:19,149 I brought you something. 1113 01:18:24,798 --> 01:18:25,890 Come on. 1114 01:18:27,300 --> 01:18:29,734 - You shouldn't have. - Well, I did. 1115 01:18:33,740 --> 01:18:36,334 - It's warm today? - Yes. 1116 01:18:42,515 --> 01:18:43,812 Tom...? 1117 01:18:45,385 --> 01:18:46,647 Why don't you advise my sister 1118 01:18:46,720 --> 01:18:49,348 to join us at the picnic this afternoon? 1119 01:18:49,422 --> 01:18:52,255 I haven't had any luck. Perhaps you might. 1120 01:18:55,061 --> 01:18:56,619 What, and leave her work? 1121 01:18:58,798 --> 01:19:01,130 Deladis, are you ready? 1122 01:19:05,538 --> 01:19:07,005 I ain't going. 1123 01:19:07,073 --> 01:19:09,940 It's too hot and muggy for a picnic. 1124 01:19:10,010 --> 01:19:12,501 All right, suit yourself. 1125 01:19:15,915 --> 01:19:18,782 Let me show you this here. A noter. 1126 01:19:18,852 --> 01:19:19,910 A what? 1127 01:19:19,986 --> 01:19:23,478 Noter. Take that in your left hand, 1128 01:19:23,556 --> 01:19:25,490 and you play these strings. 1129 01:19:26,893 --> 01:19:29,054 Let's go for a walk. 1130 01:19:29,129 --> 01:19:31,461 Yes. 1131 01:19:31,531 --> 01:19:33,863 We'll leave you two to your music lesson. 1132 01:19:44,110 --> 01:19:46,374 You know, it ain't none of my business... 1133 01:19:48,782 --> 01:19:51,717 Miss Harriet and Miss Elna... 1134 01:19:54,688 --> 01:19:56,986 they’re... 1135 01:19:57,057 --> 01:19:58,081 What? 1136 01:19:59,926 --> 01:20:02,520 Sweethearts, I guess you call it. 1137 01:20:03,997 --> 01:20:05,897 Don't be ridiculous. 1138 01:20:05,965 --> 01:20:09,162 Listen, it don't bother me none. It would rile most people, 1139 01:20:09,235 --> 01:20:11,066 but it don't bother me none. 1140 01:20:16,576 --> 01:20:19,545 I'm sure it's only because they’re so isolated. 1141 01:20:20,880 --> 01:20:23,075 Who else would they be with? 1142 01:20:23,149 --> 01:20:26,016 Well, certainly not a mountain man. 1143 01:21:11,731 --> 01:21:14,996 I see you two. Now you quit that. 1144 01:21:15,068 --> 01:21:16,831 Hey, Johnson. 1145 01:21:16,903 --> 01:21:19,838 I got a letter here for the doctor. 1146 01:21:19,906 --> 01:21:22,807 She ain't here right now, but you can leave it. 1147 01:21:22,876 --> 01:21:25,504 No, no. You see this here word? 1148 01:21:25,578 --> 01:21:27,239 That means it's important 1149 01:21:27,313 --> 01:21:29,213 and she got to get it right away. 1150 01:21:29,282 --> 01:21:31,682 Urgent? I can read. 1151 01:21:31,751 --> 01:21:35,118 She's gone to Alton's Creek. I'll take it over. 1152 01:21:35,188 --> 01:21:37,156 You'd do that for me, ol' Fate? 1153 01:21:37,223 --> 01:21:39,157 Sure, Johnson, sure. 1154 01:21:39,225 --> 01:21:42,023 - I'll go with you. - Naw, you stay here. 1155 01:21:42,095 --> 01:21:43,960 - Why? - 'Cause I said. 1156 01:21:44,030 --> 01:21:46,021 I'm coming with you. 1157 01:21:46,099 --> 01:21:48,033 You deliver it into her own hands. 1158 01:21:48,101 --> 01:21:50,433 Oh, I will, I will. 1159 01:21:50,503 --> 01:21:52,130 Thank you. 1160 01:21:52,205 --> 01:21:53,194 Bye. 1161 01:21:54,507 --> 01:21:57,943 Sure, I'll deliver the letter, Doc. 1162 01:21:58,011 --> 01:22:00,809 You can't do that. That's Doc's letter. 1163 01:22:00,880 --> 01:22:03,542 - Give me that. - Come and get it. 1164 01:22:03,616 --> 01:22:05,982 Del, come back here! 1165 01:22:08,555 --> 01:22:09,886 Oof, shit. 1166 01:22:48,962 --> 01:22:50,793 Del? 1167 01:23:22,428 --> 01:23:24,259 Oh, God! 1168 01:23:24,330 --> 01:23:25,262 Oh, God. 1169 01:23:30,370 --> 01:23:33,271 Oh, God. 1170 01:23:33,339 --> 01:23:35,603 Elna, we have to get back to the school. 1171 01:23:35,675 --> 01:23:37,609 Elna! 1172 01:23:37,677 --> 01:23:38,905 Fate! 1173 01:23:38,978 --> 01:23:40,240 Elna! 1174 01:23:44,884 --> 01:23:46,977 Johnson said it was urgent. 1175 01:24:07,006 --> 01:24:08,735 "Dear Lily, 1176 01:24:08,808 --> 01:24:10,935 It is with great pride that I write. 1177 01:24:11,010 --> 01:24:12,910 I took the liberty of showing 1178 01:24:12,979 --> 01:24:14,708 the ballads you sent me to Cyrus Whittle. 1179 01:24:14,781 --> 01:24:17,306 He immediately confirmed the importance of your discovery 1180 01:24:17,383 --> 01:24:20,716 and thinks it imperative the ballads be collected urgently. 1181 01:24:20,787 --> 01:24:22,982 The dean has secured the funds. 1182 01:24:23,056 --> 01:24:24,853 You'll be thrilled to know Whittle himself 1183 01:24:24,924 --> 01:24:26,789 intends to collect the songs 1184 01:24:26,859 --> 01:24:30,556 and insisted that you continue as his assistant." 1185 01:24:30,630 --> 01:24:32,291 Assistant!? 1186 01:24:34,600 --> 01:24:36,465 "please respond immediately. 1187 01:24:36,536 --> 01:24:38,231 Regards, Wallace." 1188 01:25:12,772 --> 01:25:15,206 Uncle Cratis is preaching the gospel tomorrow. 1189 01:25:15,274 --> 01:25:17,538 Yes, dear. 1190 01:25:17,610 --> 01:25:19,805 Can I wear my new green calico? 1191 01:25:41,034 --> 01:25:42,558 No! 1192 01:25:42,635 --> 01:25:43,693 It's afire! 1193 01:25:43,770 --> 01:25:45,863 Harriet, no! Run! 1194 01:25:49,308 --> 01:25:50,332 Oh, no. 1195 01:25:50,410 --> 01:25:52,901 Come on. Come on. 1196 01:25:52,979 --> 01:25:54,344 Oh, my God. 1197 01:25:58,551 --> 01:26:00,382 - My glasses! - No, no, no. 1198 01:26:18,604 --> 01:26:19,696 Lily! 1199 01:26:23,176 --> 01:26:24,108 Lily! 1200 01:28:23,529 --> 01:28:26,089 Goodbye, my darling girl. 1201 01:29:12,979 --> 01:29:15,470 Oh, good Lord. 1202 01:29:22,488 --> 01:29:24,115 Go away. 1203 01:30:06,365 --> 01:30:07,627 Elna...? 1204 01:30:10,102 --> 01:30:13,071 How am I going to live without her? 1205 01:30:19,712 --> 01:30:21,577 Perhaps you could find her. 1206 01:30:24,150 --> 01:30:27,711 She swore if anyone ever found out... 1207 01:30:27,787 --> 01:30:29,277 she'd disappear. 1208 01:30:39,065 --> 01:30:40,828 My Harriet. 1209 01:30:45,805 --> 01:30:47,272 I'm sorry. 1210 01:30:51,110 --> 01:30:52,839 I'm so sorry. 1211 01:31:43,062 --> 01:31:45,189 Hey, Doc, look. 1212 01:31:46,532 --> 01:31:47,464 Doc? 1213 01:31:55,040 --> 01:31:57,201 You all don't have to believe me, 1214 01:31:57,276 --> 01:31:58,766 but you got to believe the word of God. 1215 01:31:58,844 --> 01:32:01,312 I know you believe the Bible, and the Bible says, 1216 01:32:01,380 --> 01:32:05,407 "For her sins have reached unto Heaven 1217 01:32:05,484 --> 01:32:09,511 and God has remembered her iniquities." 1218 01:32:09,588 --> 01:32:13,080 - Amen. - "Therefore shall her plagues 1219 01:32:13,159 --> 01:32:15,093 come in one day. 1220 01:32:15,161 --> 01:32:17,425 Death, and mourning and famine 1221 01:32:17,496 --> 01:32:22,798 and she shall be utterly destroyed with fire." 1222 01:32:22,868 --> 01:32:24,267 Amen. 1223 01:32:24,336 --> 01:32:28,966 "For strong is the Lord God that judges her." 1224 01:32:29,041 --> 01:32:29,973 Amen. 1225 01:32:32,678 --> 01:32:35,476 Where did you get to? I was looking for you. 1226 01:32:35,548 --> 01:32:38,142 "Thou has polluted the land with thy whoredoms 1227 01:32:38,217 --> 01:32:40,014 and with thy wickedness"! 1228 01:32:40,085 --> 01:32:41,450 Amen. 1229 01:32:43,088 --> 01:32:44,521 I'm going to bust you up, Hilliard! 1230 01:32:44,590 --> 01:32:45,818 Tom! 1231 01:32:45,891 --> 01:32:48,883 They're the whores of Babylon come to tempt us, Tom! 1232 01:32:48,961 --> 01:32:52,397 That snake right there, and that little weasel next to him, 1233 01:32:52,465 --> 01:32:55,696 they’re the ones who set fire to the school! 1234 01:32:55,768 --> 01:32:59,295 And all this while women and children were still inside! 1235 01:32:59,371 --> 01:33:01,737 They're evil women! 1236 01:33:01,807 --> 01:33:03,104 Now are you going to listen to them 1237 01:33:03,175 --> 01:33:04,938 or are you going to listen to me? 1238 01:33:05,010 --> 01:33:07,376 I am ashamed of you boys. 1239 01:33:09,281 --> 01:33:12,944 I ain't seen nothing but good come out of that school. 1240 01:33:13,018 --> 01:33:17,318 Them women were sent by the devil himself. 1241 01:33:17,389 --> 01:33:20,222 Only wickedness comes of book learning. 1242 01:33:20,292 --> 01:33:22,317 - Amen! - Cratis... 1243 01:33:22,394 --> 01:33:24,988 I ain't never had a chance to learn nothing. 1244 01:33:25,064 --> 01:33:27,191 And my kids ain't neither 1245 01:33:27,266 --> 01:33:29,894 because they is always working too hard 1246 01:33:29,969 --> 01:33:31,732 keeping food on the table. 1247 01:33:31,804 --> 01:33:35,433 But I got grandbabies as smart as any others! 1248 01:33:35,508 --> 01:33:36,941 And I want them to have a chance. 1249 01:33:37,009 --> 01:33:39,569 That's the devil speaking through him. 1250 01:33:39,645 --> 01:33:41,078 - Amen. - Amen. 1251 01:33:41,146 --> 01:33:42,443 Reese Kincaid! 1252 01:33:45,518 --> 01:33:47,349 You said you'd never leave me. 1253 01:33:47,419 --> 01:33:49,080 Josie... 1254 01:33:56,161 --> 01:34:00,962 ♪ A lilac comes ♪ 1255 01:34:01,033 --> 01:34:03,797 ♪ On a poisoned thorn ♪ 1256 01:34:06,171 --> 01:34:13,043 ♪ It has roots dirty and torn ♪ 1257 01:34:15,247 --> 01:34:19,445 ♪ Young-uns a-playin' ♪ 1258 01:34:19,518 --> 01:34:22,681 ♪ As the black crow flies ♪ 1259 01:34:24,490 --> 01:34:28,358 ♪ Mama's weeping ♪ 1260 01:34:28,427 --> 01:34:30,827 ♪ Hear the mountains cry ♪ 1261 01:34:33,165 --> 01:34:36,532 ♪ There was another ♪ 1262 01:34:37,736 --> 01:34:40,671 ♪ A wild dirt flower ♪ 1263 01:34:42,441 --> 01:34:46,878 ♪ Cold was her heart ♪ 1264 01:34:46,946 --> 01:34:50,279 ♪ And as dark as dire ♪ 1265 01:34:51,550 --> 01:34:56,078 ♪ Tears on the ground ♪ 1266 01:34:56,155 --> 01:34:59,420 ♪ For her love did die ♪ 1267 01:35:00,693 --> 01:35:03,992 ♪ 'Neath the bloody moon ♪ 1268 01:35:05,364 --> 01:35:07,855 ♪ Hear the mountains cry ♪ 1269 01:35:09,902 --> 01:35:13,429 ♪ Oh, dig his grave ♪ 1270 01:35:14,473 --> 01:35:17,408 ♪ Narrow and deep ♪ 1271 01:35:18,811 --> 01:35:23,510 ♪ Set a jug of whiskey ♪ 1272 01:35:23,582 --> 01:35:27,848 ♪ By his thirsty feet ♪ 1273 01:35:27,920 --> 01:35:32,584 ♪ And lay two pennies ♪ 1274 01:35:32,658 --> 01:35:35,957 ♪ On his roving eyes ♪ 1275 01:35:37,129 --> 01:35:41,463 ♪ Two women wailing ♪ 1276 01:35:41,533 --> 01:35:44,900 ♪ As the mountains cry. ♪ 1277 01:35:47,106 --> 01:35:48,630 Thank you, dear. 1278 01:35:50,876 --> 01:35:52,309 Elna... 1279 01:35:53,612 --> 01:35:56,638 will you be all right if I leave? 1280 01:35:56,715 --> 01:35:58,205 So soon? 1281 01:36:00,786 --> 01:36:03,016 Why don't you come with me? 1282 01:36:03,088 --> 01:36:05,215 You can live as you please in a big city. 1283 01:36:06,225 --> 01:36:07,852 I've thought about it. 1284 01:36:14,366 --> 01:36:16,698 I want to reopen the school. 1285 01:36:18,837 --> 01:36:22,500 I was thinking about asking you to stay with me. 1286 01:36:22,574 --> 01:36:24,371 It needs another teacher. 1287 01:36:29,948 --> 01:36:31,677 I didn't think you would. 1288 01:36:36,989 --> 01:36:38,456 I shall miss you. 1289 01:36:41,193 --> 01:36:45,926 - ♪ Oh the wind blows weary ♪ - My little elf. 1290 01:36:45,998 --> 01:36:49,195 ♪ And the willows sigh... ♪ 1291 01:36:49,268 --> 01:36:50,667 I'll miss you, too. 1292 01:36:50,736 --> 01:36:55,230 ♪ Rivers of sorrow ♪ 1293 01:36:55,307 --> 01:36:59,801 ♪ And the mountains cry ♪ 1294 01:36:59,878 --> 01:37:03,609 ♪ Rivers of sorrow... ♪ 1295 01:37:06,685 --> 01:37:10,485 ♪ And the mountains cry. ♪ 1296 01:37:20,799 --> 01:37:22,096 I'm sorry. 1297 01:37:25,304 --> 01:37:27,169 I'm sorry, too. 1298 01:37:28,574 --> 01:37:30,542 I'm sorry about that school 1299 01:37:30,609 --> 01:37:33,976 and I'm sorry about your book. 1300 01:37:38,550 --> 01:37:41,110 You made most of us feel real proud. 1301 01:37:43,055 --> 01:37:44,283 Thank you. 1302 01:37:46,391 --> 01:37:49,326 I'm sure someone else will come and write down all of the songs. 1303 01:37:50,395 --> 01:37:53,193 Are you giving up? 1304 01:37:54,733 --> 01:37:57,497 I realize that it was the voices singing them 1305 01:37:57,569 --> 01:37:58,934 that I wanted everyone to hear. 1306 01:37:59,004 --> 01:38:01,029 Are you going back to your university, then? 1307 01:38:02,107 --> 01:38:03,802 No, no, I don't think so. 1308 01:38:07,913 --> 01:38:10,746 - Where are you going? - I'm not sure. 1309 01:38:16,688 --> 01:38:17,916 Come with me? 1310 01:38:25,697 --> 01:38:27,722 How will I earn a living down the mountain? 1311 01:38:27,800 --> 01:38:29,062 With your music. 1312 01:38:31,403 --> 01:38:34,270 I couldn't take care of you right doing this. 1313 01:38:36,074 --> 01:38:37,302 Then work in a coal mine. 1314 01:38:37,376 --> 01:38:39,537 No, I did that once and I guarantee you 1315 01:38:39,611 --> 01:38:41,579 I never ever will again. 1316 01:38:43,215 --> 01:38:45,206 So you're just content to sit on a mountain 1317 01:38:45,284 --> 01:38:47,047 and hide your head in a jug, is that it? 1318 01:38:47,119 --> 01:38:49,519 A man's meant to provide for his wife 1319 01:38:49,588 --> 01:38:51,920 and his family, Lily. 1320 01:38:51,990 --> 01:38:55,084 You were meant to make music. 1321 01:38:55,160 --> 01:38:58,561 Besides which, I don't want you to take care of me. 1322 01:38:58,630 --> 01:39:02,122 - And I do have a plan. - Oh, of course you do. 1323 01:39:02,201 --> 01:39:03,998 Did you ever have a day without a plan? 1324 01:39:06,004 --> 01:39:07,596 It includes you, Tom. Do you want to hear it? 1325 01:39:10,843 --> 01:39:13,311 Go on. 1326 01:39:13,378 --> 01:39:15,073 Well... 1327 01:39:15,147 --> 01:39:18,913 nowadays, phonographs only cost about $10. 1328 01:39:18,984 --> 01:39:21,782 I think that soon everyone is going to have one. 1329 01:39:21,854 --> 01:39:24,880 I was thinking that we could... 1330 01:39:24,957 --> 01:39:27,187 make cylinders of mountain music and sell them. 1331 01:39:32,731 --> 01:39:35,199 Who the hell would buy them? 1332 01:39:35,267 --> 01:39:36,996 Oh, I think everyone would. 1333 01:39:37,069 --> 01:39:38,866 I know they would, Tom. 1334 01:39:38,937 --> 01:39:40,131 The way the music makes you feel, 1335 01:39:40,205 --> 01:39:41,365 of course they would. 1336 01:39:41,440 --> 01:39:44,034 You're just about as crazy... 1337 01:39:44,109 --> 01:39:45,041 Hey! 1338 01:39:46,311 --> 01:39:48,006 What are you doing here? 1339 01:39:49,948 --> 01:39:51,779 Go on before I shoot you! 1340 01:39:51,850 --> 01:39:53,750 I want to talk to Deladis. 1341 01:40:02,494 --> 01:40:04,189 Del... 1342 01:40:04,263 --> 01:40:06,026 I come to get you to be my wife. 1343 01:40:12,738 --> 01:40:14,569 I don't want no part of you. 1344 01:40:14,640 --> 01:40:16,232 If you don't take me now, 1345 01:40:16,308 --> 01:40:17,798 I'm marrying Polly. 1346 01:40:19,878 --> 01:40:22,108 I went to the woods... 1347 01:40:24,082 --> 01:40:26,141 and the knot didn't hold. 1348 01:40:30,022 --> 01:40:31,717 You're Polly's now. 1349 01:40:47,906 --> 01:40:49,840 I love you, child. 1350 01:40:53,812 --> 01:40:55,211 Hey, Del... 1351 01:40:57,649 --> 01:40:59,412 we're going down the mountain. 1352 01:41:01,720 --> 01:41:03,585 Do you want to come with us? 1353 01:41:08,493 --> 01:41:10,518 We're going to make cylinders of mountain music 1354 01:41:10,595 --> 01:41:12,187 to sell to outlanders. 1355 01:41:15,834 --> 01:41:16,801 What? 1356 01:41:17,469 --> 01:41:19,460 Isn't that the craziest thing you ever heard? 1357 01:41:19,538 --> 01:41:21,301 It's the craziest. 1358 01:41:21,373 --> 01:41:23,341 Of course she'll come with you. 1359 01:41:23,408 --> 01:41:25,774 Granny? 1360 01:41:25,844 --> 01:41:28,642 Tom, I'll be fine. 1361 01:41:29,681 --> 01:41:32,878 I'll be right here when you come back to visit. 1362 01:41:44,997 --> 01:41:46,965 Why don't you back up aways, 1363 01:41:47,032 --> 01:41:48,727 until one of us can pull over? 1364 01:41:48,800 --> 01:41:51,428 Perhaps I'd better get out. 1365 01:41:54,639 --> 01:41:56,834 Are you Cyrus Whittle? 1366 01:41:56,908 --> 01:42:00,571 Yes, I am. Who are you? 1367 01:42:00,645 --> 01:42:02,169 I'm Lily Penleric. 1368 01:42:02,247 --> 01:42:05,910 Lily Penleric? How remarkable. 1369 01:42:05,984 --> 01:42:08,418 I was just on my way to meet you. 1370 01:42:08,487 --> 01:42:10,717 Didn't you get Prof. Aldrich's letter? 1371 01:42:10,789 --> 01:42:12,313 Yes. I did, but I didn't realize 1372 01:42:12,391 --> 01:42:13,824 you were coming immediately. 1373 01:42:13,892 --> 01:42:18,056 The work is urgent. Your discovery is too great. 1374 01:42:18,130 --> 01:42:20,223 The collection must be moved forward 1375 01:42:20,298 --> 01:42:22,357 as expeditiously as possible. 1376 01:42:22,434 --> 01:42:26,393 That's why I'm here in the hopes of being able to assist you. 1377 01:42:26,471 --> 01:42:28,302 Assisting me? 1378 01:42:28,373 --> 01:42:31,672 I told Aldrich to ask your permission. 1379 01:42:31,743 --> 01:42:34,940 I made myself quite clear to the dean. 1380 01:42:35,013 --> 01:42:38,278 I am only here to facilitate and cooperate 1381 01:42:38,350 --> 01:42:40,250 in the completion of the collection 1382 01:42:40,318 --> 01:42:42,616 of this vast body of songs. 1383 01:42:43,688 --> 01:42:45,155 There is no collection 1384 01:42:45,223 --> 01:42:48,124 beyond the 10 songs that I sent Prof. Aldrich. 1385 01:42:48,193 --> 01:42:51,219 What? All this time, you mean... 1386 01:42:51,296 --> 01:42:53,560 - It was destroyed in a fire. - Oh, I can't bear it. 1387 01:42:53,632 --> 01:42:56,328 I'm afraid so, along with my phonograph recordings. 1388 01:42:56,401 --> 01:42:58,494 Oh, my Lord. 1389 01:42:58,570 --> 01:43:00,765 Phonograph, you say? 1390 01:43:00,839 --> 01:43:04,900 You know, I had no idea it was feasible to lug 1391 01:43:04,976 --> 01:43:07,877 a phonograph into the wilderness. 1392 01:43:07,946 --> 01:43:08,913 It isn't. 1393 01:43:11,983 --> 01:43:14,110 Well, then in that case it's very fortuitous 1394 01:43:14,186 --> 01:43:15,813 that I'm here, isn't it? 1395 01:43:15,887 --> 01:43:17,980 We can start again, you and I! 1396 01:43:29,201 --> 01:43:30,566 Thank you, Prof. Whittle, 1397 01:43:30,635 --> 01:43:33,399 but I'm afraid I have other plans. 1398 01:43:33,472 --> 01:43:35,702 What on earth could be more important 1399 01:43:35,774 --> 01:43:37,639 than this collection of songs? 1400 01:43:37,709 --> 01:43:40,837 I bequeath the collection of the mountain ballads to you. 1401 01:43:40,912 --> 01:43:42,470 To me? 1402 01:43:42,547 --> 01:43:44,777 How am I going to work without you? 1403 01:43:46,384 --> 01:43:48,409 Well, when you get to Bear Creek 1404 01:43:48,487 --> 01:43:50,216 ask for Viney Butler. 1405 01:43:50,288 --> 01:43:53,416 Tell Viney, that Tom, Lily and Deladis said 1406 01:43:53,492 --> 01:43:56,222 you are a very nice man, and she should help you. 1407 01:43:57,696 --> 01:44:00,187 - Who? Deladis? - Deladis. 1408 01:44:02,501 --> 01:44:04,059 Viney Butler. 1409 01:44:04,136 --> 01:44:06,764 She knows dozens of songs. She will help you. 1410 01:44:11,810 --> 01:44:13,641 Fare thee well, professor, 1411 01:44:13,712 --> 01:44:17,671 but I must assure you I intend to publish these songs 1412 01:44:17,749 --> 01:44:21,446 under both our names... yours first, of course. 1413 01:44:21,520 --> 01:44:22,919 It's Penleric. 1414 01:44:22,988 --> 01:44:25,115 That's one "N" and no "K." 1415 01:44:29,628 --> 01:44:34,656 ♪ T'was in the merry month of May ♪ 1416 01:44:35,867 --> 01:44:39,963 ♪ When all gay flowers were blooming ♪ 1417 01:44:40,038 --> 01:44:43,098 ♪ Sweet William ♪ 1418 01:44:43,175 --> 01:44:45,939 ♪ In his death bed lay ♪ 1419 01:44:46,011 --> 01:44:50,380 ♪ For the love of Barbara Allen ♪ 1420 01:44:50,448 --> 01:44:56,580 ♪ He sent his servant to the town ♪ 1421 01:44:56,655 --> 01:45:01,024 ♪ To the place where she was dwelling ♪ 1422 01:45:01,092 --> 01:45:06,997 ♪ Said, "You must come to my master's house ♪ 1423 01:45:07,065 --> 01:45:11,661 ♪ If your name be Barbara Allen ♪ 1424 01:45:11,736 --> 01:45:17,606 ♪ So slowly, slowly she gets up ♪ 1425 01:45:17,676 --> 01:45:21,544 ♪ And to his bedside going ♪ 1426 01:45:21,613 --> 01:45:27,745 ♪ She drew the curtains to one side ♪ 1427 01:45:27,819 --> 01:45:32,483 ♪ and says, "Young man, you're dying" ♪ 1428 01:45:32,557 --> 01:45:38,462 ♪ "I know I'm sick, and very sick ♪ 1429 01:45:38,530 --> 01:45:42,728 ♪ And sorrow dwells within me ♪ 1430 01:45:42,801 --> 01:45:49,070 ♪ No better, no better I never will be ♪ 1431 01:45:49,140 --> 01:45:53,543 ♪ Till I have Barbara Allen ♪ 1432 01:45:53,612 --> 01:45:59,073 ♪ " Don't you remember last Saturday night ♪ 1433 01:45:59,150 --> 01:46:03,644 ♪ When I was at the tavern? ♪ 1434 01:46:03,722 --> 01:46:09,991 ♪ You gave your drinks to the ladies all ♪ 1435 01:46:10,061 --> 01:46:14,828 ♪ But you slighted Barbara Allen" ♪ 1436 01:46:14,899 --> 01:46:20,804 ♪ He reached up his pale white hands ♪ 1437 01:46:20,872 --> 01:46:25,241 ♪ Intending for to touch her ♪ 1438 01:46:25,310 --> 01:46:31,249 ♪ She turned away from his bedside ♪ 1439 01:46:31,316 --> 01:46:35,878 ♪ And says, "Young man, I won't have you ♪ 1440 01:46:35,954 --> 01:46:41,449 ♪ He turned his cheek unto the wall ♪ 1441 01:46:41,526 --> 01:46:46,088 ♪ And bursted out a-cryin' ♪ 1442 01:46:46,164 --> 01:46:52,194 ♪ Adieu, to thee, adieu to all ♪ 1443 01:46:52,270 --> 01:46:56,969 ♪ And adieu to Barbara Allen ♪ 1444 01:47:17,629 --> 01:47:23,590 ♪ She had not more than reached the town ♪ 1445 01:47:23,668 --> 01:47:27,934 ♪ She heard the death-bells ringin' ♪ 1446 01:47:28,006 --> 01:47:34,104 ♪ And as they rung, they seemed to say ♪ 1447 01:47:34,179 --> 01:47:38,639 ♪ "Hard-hearted Barbara Allen" ♪ 1448 01:47:38,717 --> 01:47:44,622 ♪ O mother, O mother, go make my bed ♪ 1449 01:47:44,689 --> 01:47:48,785 ♪ Make it both long and narrow ♪ 1450 01:47:48,860 --> 01:47:55,197 ♪ Sweet William died for me today ♪ 1451 01:47:55,266 --> 01:47:59,362 ♪ I'll die for him tomorrow ♪ 1452 01:47:59,437 --> 01:48:05,398 ♪ Sweet William was buried in the old churchyard ♪ 1453 01:48:05,477 --> 01:48:09,811 ♪ And Barbara they laid nigh him ♪ 1454 01:48:09,881 --> 01:48:16,218 ♪ And out of his grave grew a red, red rose ♪ 1455 01:48:16,287 --> 01:48:20,724 ♪ And out of hers, a briar ♪ 1456 01:48:20,792 --> 01:48:26,890 ♪ they grew and grew to the old church gate ♪ 1457 01:48:26,965 --> 01:48:31,095 ♪ Where they could grow no higher ♪ 1458 01:48:31,169 --> 01:48:36,732 ♪ And there they tied in a true love knot ♪ 1459 01:48:36,808 --> 01:48:41,472 ♪ The Rose wrapped 'round the briar. ♪ 1460 01:48:54,808 --> 01:48:55,472 {{{ the end }}} 1461 00:00:34,999 --> 00:00:39,902 ♪ All in the merry month of May ♪ 1462 00:00:39,971 --> 00:00:44,965 ♪ When green leaves were a-springing ♪ 1463 00:00:45,043 --> 00:00:50,174 ♪ This young man on his deathbed lay ♪ 1464 00:00:50,248 --> 00:00:55,880 ♪ For the love of Barbara Allen ♪ 1465 00:00:55,954 --> 00:01:00,357 ♪ He sent his man unto her then ♪ 1466 00:01:00,425 --> 00:01:05,920 ♪ To the town where she was dwelling ♪ 1467 00:01:05,997 --> 00:01:10,832 ♪ "You must come to my master, dear ♪ 1468 00:01:10,902 --> 00:01:16,363 ♪ If your name be Barbara Allen" ♪ 1469 00:01:16,441 --> 00:01:21,344 ♪ So slowly, slowly she got up ♪ 1470 00:01:21,412 --> 00:01:26,406 ♪ And slowly she came to him ♪ 1471 00:01:26,484 --> 00:01:31,512 ♪ And all she said when she came there ♪ 1472 00:01:31,589 --> 00:01:37,084 ♪ "Young man, I think you're dying" ♪ 1473 00:01:37,161 --> 00:01:41,723 ♪ He turned his face unto the wall ♪ 1474 00:01:41,799 --> 00:01:47,101 ♪ And death came creeping to him ♪ 1475 00:01:47,171 --> 00:01:52,006 ♪ Adieu, adieu, and adieu to all ♪ 1476 00:01:52,076 --> 00:01:58,072 ♪ And adieu to Barbara Allen ♪ 1477 00:01:58,149 --> 00:02:03,177 ♪ When he was dead and laid in his grave ♪ 1478 00:02:03,254 --> 00:02:08,282 ♪ Then death came creeping to her ♪ 1479 00:02:08,359 --> 00:02:13,126 ♪ O mother, mother, make my bed ♪ 1480 00:02:13,197 --> 00:02:18,794 ♪ For his death hath quite undone me ♪ 1481 00:02:18,870 --> 00:02:23,830 ♪ And so this maid she then did die ♪ 1482 00:02:23,908 --> 00:02:28,902 ♪ And desired to be buried by him ♪ 1483 00:02:28,980 --> 00:02:34,043 ♪ And repented she before she died ♪ 1484 00:02:34,118 --> 00:02:40,614 ♪ That e'er she did deny him. ♪ 1485 00:02:45,630 --> 00:02:47,621 Now... 1486 00:02:47,698 --> 00:02:51,190 there you have a fine example of an old English ballad, 1487 00:02:51,269 --> 00:02:54,602 a folk song, defined as that which is created 1488 00:02:54,672 --> 00:02:57,505 by the common people, the unskilled. 1489 00:02:57,575 --> 00:02:59,440 The melodies are quaint and primitive, 1490 00:02:59,510 --> 00:03:01,637 but you must learn to appreciate 1491 00:03:01,712 --> 00:03:03,577 not only the sociological value, 1492 00:03:03,648 --> 00:03:06,776 but the simple purity of emotion in the song. 1493 00:03:14,425 --> 00:03:16,052 Oh. 1494 00:03:16,127 --> 00:03:17,856 Good afternoon, Dean Pembroke. 1495 00:03:17,929 --> 00:03:20,557 I wanted to catch you today, Dr. Penleric. 1496 00:03:20,631 --> 00:03:23,259 I wanted to tell you that the appointment committee 1497 00:03:23,334 --> 00:03:26,303 has reviewed your application for full professor. 1498 00:03:26,370 --> 00:03:29,203 And we've concluded unanimously 1499 00:03:29,273 --> 00:03:31,969 that we can not offer you the position. 1500 00:03:32,043 --> 00:03:34,637 However, we hope you will continue on 1501 00:03:34,712 --> 00:03:36,805 as an associate professor 1502 00:03:36,881 --> 00:03:39,213 at your current salary level, of course. 1503 00:03:39,283 --> 00:03:42,252 Why, may I ask, am I being passed over again? 1504 00:03:43,321 --> 00:03:45,516 It is not customary to be asked 1505 00:03:45,590 --> 00:03:49,720 to defend our position, Dr. Penleric. 1506 00:03:49,794 --> 00:03:51,557 It appears we have an opportunity 1507 00:03:51,629 --> 00:03:55,190 to offer the position to the eminent English musicologist 1508 00:03:55,266 --> 00:03:57,996 and ballad collector, Cyrus Whittle, 1509 00:03:58,069 --> 00:04:01,436 who as you know, has almost single-handedly created 1510 00:04:01,506 --> 00:04:04,873 a revival of the English folk song. 1511 00:04:04,942 --> 00:04:06,569 Oh, Dean Pembroke. Excuse me. 1512 00:04:06,644 --> 00:04:08,703 What is it, Professor Aldrich? 1513 00:04:08,779 --> 00:04:11,646 Nothing, sir, I just stopped by for a few words with Dr. Penleric. 1514 00:04:11,716 --> 00:04:15,049 Well, I was just leaving. Good day, Dr. Penleric. 1515 00:04:21,292 --> 00:04:23,192 I argued for you, Lily, 1516 00:04:23,261 --> 00:04:25,559 as emphatically as I dared. 1517 00:04:25,630 --> 00:04:27,598 I have waited longer and published more 1518 00:04:27,665 --> 00:04:30,429 than anyone else in this department. 1519 00:04:30,501 --> 00:04:32,435 Frankly, I was the only man for you. 1520 00:04:32,503 --> 00:04:34,232 Really? 1521 00:04:34,305 --> 00:04:37,433 Dean Pembroke said the vote was unanimous. 1522 00:04:37,508 --> 00:04:40,136 I was afraid someone would suspect something. 1523 00:04:42,947 --> 00:04:44,938 Dr. Whittle is a brilliant man. 1524 00:04:45,016 --> 00:04:47,348 Of course he is, that's not the point! 1525 00:04:48,786 --> 00:04:50,447 Lily, 1526 00:04:50,521 --> 00:04:52,614 I've arranged the family's whole summer 1527 00:04:52,690 --> 00:04:54,988 so I can come into town to see you every week. 1528 00:04:58,896 --> 00:05:01,922 I won't be here, Wallace. 1529 00:05:01,999 --> 00:05:03,398 Where are you going? 1530 00:05:03,467 --> 00:05:06,027 As far away as possible. 1531 00:05:06,103 --> 00:05:08,162 Please don't go away. 1532 00:05:08,239 --> 00:05:11,902 I know how disappointed you must be, my darling, but... 1533 00:05:11,976 --> 00:05:13,500 Lily, wait. 1534 00:05:13,578 --> 00:05:15,739 Why don't I meet you at your apartment? 1535 00:05:15,813 --> 00:05:17,678 My wife won't be home until quite late. 1536 00:05:22,653 --> 00:05:24,917 Are you mad, Lily? What if someone walked in? 1537 00:05:24,989 --> 00:05:27,014 You coward! 1538 00:05:27,091 --> 00:05:28,422 Backing my appointment was the only thing 1539 00:05:28,492 --> 00:05:29,982 I ever asked you for. 1540 00:05:31,629 --> 00:05:32,561 But... 1541 00:05:50,114 --> 00:05:51,775 You Miss Elna's sister? 1542 00:05:53,517 --> 00:05:55,178 Yes, yes, yes, I am. 1543 00:05:55,253 --> 00:05:56,948 I'm here to take you to Clover. 1544 00:05:57,021 --> 00:05:59,512 I'm Fate Honeycutt. What's your name? 1545 00:05:59,590 --> 00:06:03,424 Oh, hello, I'm Dr. Lily Penleric. 1546 00:06:03,494 --> 00:06:04,859 A doctor? 1547 00:06:04,929 --> 00:06:06,590 That's just fine. 1548 00:06:06,664 --> 00:06:09,189 We could sure use another healer. 1549 00:06:09,267 --> 00:06:11,792 Oh, I'm not a medical doctor. 1550 00:06:11,869 --> 00:06:13,894 Well, what kind are you? 1551 00:06:13,971 --> 00:06:17,805 I'm a doctor of music, 1552 00:06:19,977 --> 00:06:22,275 sort of an expert. 1553 00:06:22,346 --> 00:06:23,506 I see. 1554 00:06:27,418 --> 00:06:28,646 Thank you. 1555 00:06:31,389 --> 00:06:32,720 Well, hop on up, Doc. 1556 00:06:39,163 --> 00:06:40,994 Here, just put your foot on the wheel there. 1557 00:06:41,065 --> 00:06:42,191 I'll help you up. 1558 00:06:48,072 --> 00:06:49,004 Giddup. 1559 00:07:14,765 --> 00:07:15,697 Giddup. 1560 00:07:22,940 --> 00:07:25,932 What if we meet another wagon 1561 00:07:26,010 --> 00:07:27,534 coming down the mountain? 1562 00:07:29,180 --> 00:07:31,580 That would be something. 1563 00:07:32,383 --> 00:07:33,315 Oh! 1564 00:07:52,269 --> 00:07:54,464 Someone's playing music? 1565 00:08:09,186 --> 00:08:12,917 - Oh, Lily! - Eleanor. 1566 00:08:15,559 --> 00:08:17,220 It's been so long. 1567 00:08:17,294 --> 00:08:18,226 Yes. 1568 00:08:19,630 --> 00:08:23,066 I thought you said it was only five miles to Clover. 1569 00:08:23,134 --> 00:08:25,261 She meant "mountain miles." 1570 00:08:25,336 --> 00:08:27,201 Used to take three days to get up here. 1571 00:08:28,739 --> 00:08:31,537 This is my sister, Lily. 1572 00:08:31,609 --> 00:08:36,205 Lily, this is my colleague and friend, Harriet Tolliver. 1573 00:08:36,280 --> 00:08:38,441 - How do you do? - How do you do? 1574 00:08:38,516 --> 00:08:42,612 This is Deladis Slocumb. Deladis has no family, 1575 00:08:42,686 --> 00:08:44,278 so we get to keep her here full time. 1576 00:08:45,423 --> 00:08:47,516 How do you do, ma'am? 1577 00:08:47,591 --> 00:08:49,183 How do you do? 1578 00:08:49,260 --> 00:08:52,252 Elna's told me so much about you. 1579 00:08:52,329 --> 00:08:53,591 "Elna"? 1580 00:08:53,664 --> 00:08:56,497 Oh, that's what everyone here calls me. 1581 00:08:56,567 --> 00:08:59,058 It's caught on with me, too. 1582 00:08:59,136 --> 00:09:01,627 I suppose it's a lot better than "Little Elf," 1583 00:09:01,705 --> 00:09:03,138 which is what I used to call her. 1584 00:09:04,742 --> 00:09:06,903 You must be exhausted. 1585 00:09:06,977 --> 00:09:09,605 I am. Excuse me. 1586 00:09:09,680 --> 00:09:13,548 Would you like to rest before supper? 1587 00:09:15,553 --> 00:09:17,350 - Could you help me, dearest? - Yes, I'm sorry. 1588 00:09:17,421 --> 00:09:19,889 Thank you so much. 1589 00:09:19,957 --> 00:09:21,015 It's very hot. 1590 00:09:22,693 --> 00:09:24,320 I know. 1591 00:09:43,848 --> 00:09:45,816 Along with the basic curriculum, 1592 00:09:45,883 --> 00:09:49,114 we also teach hygiene and nutrition to the girls. 1593 00:09:49,186 --> 00:09:51,381 And music, of course. 1594 00:09:51,455 --> 00:09:53,787 Deladis, why don't you serve the tea? 1595 00:09:55,326 --> 00:09:57,089 Deladis, what a beautiful name. 1596 00:09:59,730 --> 00:10:01,823 That's a real pretty fan. 1597 00:10:01,899 --> 00:10:04,060 Thank you, dear. It's from Spain. 1598 00:10:08,439 --> 00:10:09,371 Thank you, dear. 1599 00:10:13,677 --> 00:10:14,974 Aren't you frightened here? 1600 00:10:18,048 --> 00:10:19,310 What of? 1601 00:10:20,718 --> 00:10:23,482 Oh, savage mountaineers. 1602 00:10:23,554 --> 00:10:25,454 Reports of violence are horrible. 1603 00:10:27,391 --> 00:10:29,655 Horribly exaggerated, that is. 1604 00:10:30,728 --> 00:10:32,559 Deladis, why don't you sing 1605 00:10:32,630 --> 00:10:34,621 one of your pretty songs for my sister? 1606 00:10:35,666 --> 00:10:37,657 Oh, please, please do. I would like that. 1607 00:10:48,913 --> 00:10:54,476 ♪ 'Twas in the merry month of May ♪ 1608 00:10:54,552 --> 00:10:59,649 ♪ When all gay flowers were a-bloomin' ♪ 1609 00:10:59,723 --> 00:11:05,286 ♪ Sweet William on his deathbed lay ♪ 1610 00:11:05,362 --> 00:11:10,061 ♪ For the love of Barbry Allen ♪ 1611 00:11:11,068 --> 00:11:16,768 ♪ He sent his servant to the town ♪ 1612 00:11:16,840 --> 00:11:21,709 ♪ He sent him to her dwelling ♪ 1613 00:11:21,779 --> 00:11:24,475 ♪ Sayin', "Master's sick ♪ 1614 00:11:24,548 --> 00:11:26,982 ♪ and very sick ♪ 1615 00:11:27,051 --> 00:11:32,079 ♪ And for your sake he's a-dyin'." ♪ 1616 00:11:32,156 --> 00:11:34,147 Deladis, where did you learn that song? 1617 00:11:36,660 --> 00:11:38,628 My granny gave it to me. 1618 00:11:38,696 --> 00:11:40,288 Was your grandmother from England? 1619 00:11:40,364 --> 00:11:42,025 You mean, across the ocean? 1620 00:11:43,334 --> 00:11:45,461 No, no. 1621 00:11:45,536 --> 00:11:48,164 Granny lived and died right here in the mountains. 1622 00:11:48,238 --> 00:11:49,899 Then where did she learn it? 1623 00:11:51,842 --> 00:11:54,174 Granny said she got all those love songs 1624 00:11:54,244 --> 00:11:55,575 from her mama. 1625 00:11:56,680 --> 00:11:58,580 Do you know any more ballads? 1626 00:11:59,817 --> 00:12:01,284 love songs. 1627 00:12:02,653 --> 00:12:04,553 Oh. I know lots of them. 1628 00:12:04,622 --> 00:12:08,183 I know "Lord Randall,"... 1629 00:12:08,258 --> 00:12:10,624 "Jacqueline Is Sailing," "Two Sisters." 1630 00:12:10,694 --> 00:12:12,559 I know "Young Emily." 1631 00:12:12,630 --> 00:12:14,530 Would you sing "Two Sisters," please? 1632 00:12:15,599 --> 00:12:16,998 It's all right, dear. 1633 00:12:18,302 --> 00:12:22,705 ♪ O sister, o sister come go with me... ♪ 1634 00:12:22,773 --> 00:12:25,640 Lily... I told you never to call me here. 1635 00:12:25,709 --> 00:12:27,802 I'm calling as a colleague, Wallace. 1636 00:12:27,878 --> 00:12:30,540 - Where are you? - The southern mountains. 1637 00:12:30,614 --> 00:12:33,174 What on earth are you doing in such a dreadful place? 1638 00:12:33,250 --> 00:12:35,445 Never mind that. I'm telephoning because I made 1639 00:12:35,519 --> 00:12:38,886 a great discovery. Old English ballads. 1640 00:12:38,956 --> 00:12:40,014 What are you talking about? 1641 00:12:40,090 --> 00:12:42,388 The mountain people brought the ballads here 1642 00:12:42,459 --> 00:12:45,053 over 200 years ago. 1643 00:12:45,129 --> 00:12:46,596 The same songs that Cyrus Whittle 1644 00:12:46,664 --> 00:12:48,325 has been collecting in England, 1645 00:12:48,399 --> 00:12:50,765 songs which haven't been known there for at least 100 years! 1646 00:12:50,834 --> 00:12:53,268 - What of it, Lily? - Wally? 1647 00:12:54,405 --> 00:12:56,737 I want you to come home. 1648 00:12:56,807 --> 00:12:58,069 Don't you understand? 1649 00:12:58,142 --> 00:13:01,737 These may be the purest versions in existence. 1650 00:13:01,812 --> 00:13:04,508 - That's ridiculous. - It's true! 1651 00:13:04,581 --> 00:13:06,139 And I am going to be the first to collect them 1652 00:13:06,216 --> 00:13:07,376 and to publish them. 1653 00:13:07,451 --> 00:13:09,544 Nothing I could have said or done 1654 00:13:09,620 --> 00:13:11,554 would have secured that appointment for you. 1655 00:13:11,622 --> 00:13:13,749 Nothing you do now will, either. 1656 00:13:15,559 --> 00:13:17,186 Will you help me, or not? 1657 00:13:20,431 --> 00:13:22,422 I have always believed in you, Lily. 1658 00:13:22,499 --> 00:13:24,364 Good. I need supplies. 1659 00:13:24,435 --> 00:13:27,029 The collecting must be done scientifically. 1660 00:14:00,504 --> 00:14:02,404 Now, nice and loud. 1661 00:14:05,642 --> 00:14:08,236 ♪ A holiday, O holy day ♪ 1662 00:14:08,312 --> 00:14:10,872 ♪ The first day of they ear ♪ 1663 00:14:10,948 --> 00:14:13,382 ♪ Little Matthy Groves to church to goes ♪ 1664 00:14:13,450 --> 00:14:15,645 ♪ Some holy words to hear ♪ 1665 00:14:15,719 --> 00:14:18,779 ♪ Here some holy words to hear ♪ 1666 00:14:18,856 --> 00:14:21,518 ♪ He spied some women dressed in black ♪ 1667 00:14:21,592 --> 00:14:23,822 ♪ As they came into view ♪ 1668 00:14:23,894 --> 00:14:26,294 ♪ Lord Daniel's wife was gaily clad ♪ 1669 00:14:26,363 --> 00:14:28,797 ♪ The flower of the few ♪ 1670 00:14:28,866 --> 00:14:31,835 ♪ Here the flower of the few ♪ 1671 00:14:31,902 --> 00:14:34,632 ♪ She stepped up to Little Matthy Groves ♪ 1672 00:14:34,705 --> 00:14:36,764 ♪ Her eyes cast on the ground... ♪ 1673 00:14:36,840 --> 00:14:41,937 ♪ Come all ye fair and tender ladies ♪ 1674 00:14:42,012 --> 00:14:48,110 ♪ Be careful how you court young men ♪ 1675 00:14:48,185 --> 00:14:49,709 ♪ They're like... ♪ 1676 00:14:49,787 --> 00:14:53,018 Could you sing those two lines again? Thank you, dear. 1677 00:14:54,491 --> 00:14:57,654 Why don't you just make a cylinder and copy off that? 1678 00:14:57,728 --> 00:15:01,164 Because the cylinders are only for short songs 1679 00:15:01,231 --> 00:15:03,199 and they wear out. Once again, thank you. 1680 00:15:05,269 --> 00:15:11,265 ♪ Come all ye fair and tender ladies ♪ 1681 00:15:11,341 --> 00:15:16,574 ♪ Be careful how you court young men ♪ 1682 00:15:26,156 --> 00:15:28,750 Are you still working on the child labor piece? 1683 00:15:28,826 --> 00:15:31,124 I'm trying, not very successfully. 1684 00:15:33,163 --> 00:15:36,690 I wonder how many times your sister needs to hear those songs? 1685 00:15:36,767 --> 00:15:38,997 No, don't, don't be angry. 1686 00:15:39,069 --> 00:15:40,866 It makes her very happy. 1687 00:15:40,938 --> 00:15:44,533 She's quite obsessed. 1688 00:15:44,608 --> 00:15:45,666 So am I. 1689 00:15:47,578 --> 00:15:51,776 ♪ She cried out with a thrillin' cry ♪ 1690 00:15:51,849 --> 00:15:54,943 ♪ O Lord, O Lord, I'm ruined. ♪ 1691 00:15:57,120 --> 00:15:59,588 That's it, Doc. 1692 00:15:59,656 --> 00:16:01,817 I'm worn out like a cylinder. 1693 00:16:01,892 --> 00:16:06,158 Just those last two lines once again, please, dear. 1694 00:16:08,966 --> 00:16:12,766 ♪ She cried out with a thrillin' cry ♪ 1695 00:16:12,836 --> 00:16:16,169 ♪ O Lord, O Lord, I'm ruined. ♪ 1696 00:16:18,442 --> 00:16:20,410 That's it. 1697 00:16:20,477 --> 00:16:22,843 That's the very last ballad I know. 1698 00:16:22,913 --> 00:16:24,403 And what a doozy. 1699 00:16:51,308 --> 00:16:53,276 What's this for? 1700 00:16:53,343 --> 00:16:55,777 That's for all your hard work. 1701 00:16:57,347 --> 00:16:59,042 Just for singing? 1702 00:17:05,055 --> 00:17:07,785 - Here. - ♪ Come all ye fair ♪ 1703 00:17:07,858 --> 00:17:11,089 ♪ and tender ladies ♪ 1704 00:17:11,161 --> 00:17:16,189 ♪ Be careful how you court young men ♪ 1705 00:17:16,266 --> 00:17:21,636 ♪ They're like a bright star of a summer's evening ♪ 1706 00:17:21,705 --> 00:17:27,075 ♪ They'll first appear and then they're gone. ♪ 1707 00:17:28,011 --> 00:17:29,979 I'm gonna tie a lover's knot. 1708 00:17:32,616 --> 00:17:34,709 If it stays and grows, 1709 00:17:34,785 --> 00:17:36,343 all will be well. 1710 00:17:39,923 --> 00:17:41,220 Where did you get that fancy thing? 1711 00:17:43,226 --> 00:17:45,694 Doc gave it to me for singing. 1712 00:18:01,945 --> 00:18:03,572 Hello? 1713 00:18:03,647 --> 00:18:06,047 Oh, Eleanor, this is just fascinating. 1714 00:18:06,116 --> 00:18:07,481 It really is. 1715 00:18:07,551 --> 00:18:09,678 You see, Deladis sings, "For The Most Part" 1716 00:18:09,753 --> 00:18:12,017 in a Scots-Irish style, 1717 00:18:12,089 --> 00:18:15,388 but she employs such unusual pitches. 1718 00:18:15,459 --> 00:18:17,518 And she dwells on notes. Here. 1719 00:18:17,594 --> 00:18:20,791 ♪ Tay-ay-ble, here's... ♪ 1720 00:18:20,864 --> 00:18:22,764 Can you hear that? That is so unusual. 1721 00:18:22,833 --> 00:18:24,801 I have never heard anything like it before. 1722 00:18:24,868 --> 00:18:27,132 Tell me, is her style of singing, 1723 00:18:27,204 --> 00:18:28,398 is that typical? 1724 00:18:28,472 --> 00:18:30,372 - Yes, I think it is. - Is it really? 1725 00:18:30,440 --> 00:18:32,237 It's fascinating. 1726 00:18:32,309 --> 00:18:34,504 So what do you think of my school, Lily? 1727 00:18:36,413 --> 00:18:37,937 Oh... 1728 00:18:41,585 --> 00:18:43,815 - Well, I'm no expert... - I know. 1729 00:18:43,887 --> 00:18:45,878 - I'm sure it's fine. - I know. 1730 00:18:45,956 --> 00:18:47,583 We are trying to make a difference. 1731 00:18:47,657 --> 00:18:49,420 Yes, of course. 1732 00:18:49,493 --> 00:18:51,427 It was mine! 1733 00:18:51,495 --> 00:18:53,622 Oh, Deladis, what happened? 1734 00:18:56,533 --> 00:19:00,492 - Oh, Fate, did you do this? - That was so cruel. 1735 00:19:00,570 --> 00:19:01,832 You give her that fancy thing 1736 00:19:01,905 --> 00:19:03,736 and a whole dollar just for singing. 1737 00:19:03,807 --> 00:19:06,571 - You ain't give me nothing. - Fate, you work for the school 1738 00:19:06,643 --> 00:19:09,942 and I think we pay you quite adequately. 1739 00:19:10,013 --> 00:19:12,948 Then I'll do nothing for Doc. Just for the school. 1740 00:19:13,016 --> 00:19:15,507 Then I'll have to find another boy who's more willing... 1741 00:19:15,585 --> 00:19:17,314 No, no, Eleanor, Fate does have a point. 1742 00:19:17,387 --> 00:19:20,254 He has had to work a lot harder since I've been here. 1743 00:19:20,323 --> 00:19:21,950 That's right, Doc. 1744 00:19:22,025 --> 00:19:24,357 So how's 50¢ a week, young man? 1745 00:19:27,597 --> 00:19:30,998 I don't know. I'll have to think on it. 1746 00:19:31,068 --> 00:19:34,037 While you're thinking, you can help pack the phonograph machine. 1747 00:19:34,104 --> 00:19:35,935 We're going to Bear Creek tomorrow. 1748 00:19:36,006 --> 00:19:38,167 She's going to Viney Butler's. 1749 00:19:38,241 --> 00:19:40,766 You can't lug that machine all the way up a mountain. 1750 00:19:40,844 --> 00:19:43,142 We made it this far, didn't we? 1751 00:19:43,213 --> 00:19:45,477 That was nothing compared to getting up to Bear Creek. 1752 00:19:45,549 --> 00:19:47,881 So what am I paying you for? 1753 00:20:15,912 --> 00:20:18,472 I don't know no ballads. 1754 00:20:18,548 --> 00:20:20,243 Why, Mrs. Butler, they are the most 1755 00:20:20,317 --> 00:20:22,478 beautiful songs there have ever been, 1756 00:20:22,552 --> 00:20:25,612 songs like "Lord Thomas and Fair Ellinor," 1757 00:20:25,689 --> 00:20:27,714 "Two Sisters," "Matthy Groves." 1758 00:20:27,791 --> 00:20:30,419 Can't say I know them. 1759 00:20:30,494 --> 00:20:33,463 Deladis calls them love songs. 1760 00:20:34,998 --> 00:20:38,832 No, did you ever hear any such songs, Fate? 1761 00:20:38,902 --> 00:20:42,030 Del knew, but I can't say as I do. 1762 00:20:42,105 --> 00:20:45,905 Deladis can't be the only keeper of the songs in the mountains. 1763 00:20:45,976 --> 00:20:48,809 I can't be of any help to you, ma'am. 1764 00:20:48,879 --> 00:20:50,847 I would be happy to compensate you... 1765 00:20:50,914 --> 00:20:53,075 to pay you, Mrs. Butler. 1766 00:20:54,251 --> 00:20:56,242 Good day to you. 1767 00:20:57,988 --> 00:20:59,421 Hello, Viney. 1768 00:21:01,124 --> 00:21:03,422 Well, look who's here! 1769 00:21:03,493 --> 00:21:06,553 - You must be Elna's sister. - Yes, I am. 1770 00:21:06,630 --> 00:21:09,292 I'm so happy to meet you. I'm Alice Kincaid. 1771 00:21:09,366 --> 00:21:11,561 Well, how do you do? I'm Lily Penleric. 1772 00:21:11,635 --> 00:21:14,126 What are you trudging all the way up here for, child? 1773 00:21:14,204 --> 00:21:18,004 I wanted to meet Dr. Penleric. I have something for you. 1774 00:21:18,074 --> 00:21:20,599 Oh. Fate. Thank you. 1775 00:21:20,677 --> 00:21:24,909 My family spent summers in Asheville. 1776 00:21:24,981 --> 00:21:26,744 I loved hiking up into the mountains 1777 00:21:26,816 --> 00:21:28,909 and reading poetry. 1778 00:21:28,985 --> 00:21:31,317 That's how I met Reese, my husband. 1779 00:21:31,388 --> 00:21:34,653 He wooed me with ballads and fiddle music. 1780 00:21:34,724 --> 00:21:37,249 I've been writing them down since I came to live here. 1781 00:21:37,327 --> 00:21:39,693 You can have them if you like. 1782 00:21:39,763 --> 00:21:41,025 Thank you, thank you. 1783 00:21:41,097 --> 00:21:44,328 they are indeed exactly what I'm looking for, but... 1784 00:21:44,401 --> 00:21:47,928 I'm afraid these haven't been scientifically collected. 1785 00:21:48,004 --> 00:21:48,936 Oh. 1786 00:21:52,175 --> 00:21:54,973 Well I can't be sure of your notation, you see, 1787 00:21:55,045 --> 00:21:59,277 because of the irregular times and unusual modes of the tunes. 1788 00:21:59,349 --> 00:22:02,546 Of course, I understand perfectly. 1789 00:22:02,619 --> 00:22:03,551 Oh... 1790 00:22:06,856 --> 00:22:08,153 that is beautiful. 1791 00:22:09,993 --> 00:22:11,085 Come here, child. 1792 00:22:17,934 --> 00:22:20,903 You are weak as water. 1793 00:22:22,439 --> 00:22:25,772 Oh, that baby is sucking the life out of you. 1794 00:22:25,842 --> 00:22:28,174 You got to eat more. 1795 00:22:28,245 --> 00:22:30,338 I can barely feed the children. 1796 00:22:30,413 --> 00:22:31,971 Reese gone again? 1797 00:22:37,320 --> 00:22:40,289 - Mrs. Kincaid, thank you. - Thank you. 1798 00:22:42,225 --> 00:22:44,455 Here now, you... 1799 00:22:44,527 --> 00:22:46,688 make a potion out of this. Drink it twice a day, 1800 00:22:46,763 --> 00:22:49,664 and do not go dragging all over the place. 1801 00:22:49,733 --> 00:22:53,464 Viney, the ballads are a precious musical legacy. 1802 00:22:54,537 --> 00:22:57,005 Why, they're just songs. 1803 00:22:57,073 --> 00:22:58,540 Oh, no, Mrs. Butler, they're not. 1804 00:22:58,608 --> 00:23:01,441 They're ancient ballads from England and Scotland 1805 00:23:01,511 --> 00:23:03,445 and they've been sung for hundreds of years. 1806 00:23:03,513 --> 00:23:08,450 they say that my great-granddaddy come from there. 1807 00:23:08,518 --> 00:23:12,079 He came over that mountain in 1743. 1808 00:23:12,155 --> 00:23:13,281 Really? 1809 00:23:13,356 --> 00:23:15,119 No one knows that these songs are being sung 1810 00:23:15,191 --> 00:23:17,591 right here in the mountains of America, no one. 1811 00:23:17,661 --> 00:23:19,060 What of it? 1812 00:23:19,129 --> 00:23:21,461 Music experts will want to know. 1813 00:23:21,531 --> 00:23:25,262 So I am going to write them down and publish them in a songbook. 1814 00:23:25,335 --> 00:23:28,668 Well, Lord knows I can't read and write anyhow. 1815 00:23:28,738 --> 00:23:29,932 Viney, 1816 00:23:30,006 --> 00:23:32,770 I think she's a very nice lady. 1817 00:23:37,347 --> 00:23:41,078 ♪ Is this young Jimmy Scot himself ♪ 1818 00:23:41,151 --> 00:23:44,985 ♪ Or Jimmy Scotland's king? ♪ 1819 00:23:45,055 --> 00:23:48,684 ♪ Or is it the father of that bastard child ♪ 1820 00:23:48,758 --> 00:23:52,319 ♪ From Scotland just come in? ♪ 1821 00:23:52,395 --> 00:23:56,229 ♪ Or is it the father of that bastard child ♪ 1822 00:23:56,299 --> 00:24:00,326 ♪ From Scotland just come in? ♪ 1823 00:24:04,207 --> 00:24:08,735 ♪ He took the brown girl by the hand ♪ 1824 00:24:08,812 --> 00:24:13,215 ♪ And lead her across the hall ♪ 1825 00:24:13,283 --> 00:24:16,719 ♪ He took out his sword ♪ 1826 00:24:16,786 --> 00:24:19,152 ♪ And cut off her head ♪ 1827 00:24:19,222 --> 00:24:22,783 ♪ And kicked it against the wall ♪ 1828 00:24:22,859 --> 00:24:26,351 ♪ And he kicked it against the wall. ♪ 1829 00:24:27,597 --> 00:24:29,155 have you got it? 1830 00:24:29,232 --> 00:24:31,427 One more time, Viney. 1831 00:24:31,501 --> 00:24:33,264 I thought you've done this before. 1832 00:24:34,404 --> 00:24:35,371 Viney. 1833 00:24:35,438 --> 00:24:37,406 Oh, Tom! 1834 00:24:37,474 --> 00:24:39,066 Is the day gone already? 1835 00:24:39,142 --> 00:24:40,302 Sure is. 1836 00:24:41,378 --> 00:24:43,642 Corn is coming up fine in that back field. 1837 00:24:45,482 --> 00:24:47,780 Oh, this is Dr. Lily Penleric. 1838 00:24:47,851 --> 00:24:49,944 She's Miss Elna's sister. 1839 00:24:53,256 --> 00:24:54,518 How do you do? 1840 00:24:56,793 --> 00:24:58,556 How do you do? 1841 00:25:00,263 --> 00:25:02,197 Lily is a doctor of music. 1842 00:25:02,265 --> 00:25:05,029 She's catching my old love songs. 1843 00:25:05,101 --> 00:25:06,898 She says they’re important. 1844 00:25:06,936 --> 00:25:09,871 Important? Important to who? 1845 00:25:09,939 --> 00:25:12,339 I'm going to publish them in a songbook. 1846 00:25:14,310 --> 00:25:15,902 No, you're not. 1847 00:25:15,979 --> 00:25:18,641 Nobody's gonna publish my granny's songs. 1848 00:25:18,715 --> 00:25:21,946 This is my grandson, Tom Bledsoe. 1849 00:25:22,018 --> 00:25:23,110 He's been to the other world 1850 00:25:23,186 --> 00:25:25,313 and he thinks he knows a whole lot. 1851 00:25:27,490 --> 00:25:30,186 Mr. Bledsoe, I am a collector. 1852 00:25:30,260 --> 00:25:34,890 My intention is to exalt the fine music of these mountains. 1853 00:25:34,964 --> 00:25:36,022 Exalt? 1854 00:25:37,400 --> 00:25:40,494 Yes, it means "to lift up." 1855 00:25:40,570 --> 00:25:44,062 You mean exploit. It means "to steal." 1856 00:25:45,375 --> 00:25:47,536 I am a musicologist, not a thief. 1857 00:25:47,610 --> 00:25:50,545 My work is to preserve musical culture. 1858 00:25:50,613 --> 00:25:53,047 First it was the coal and lumber companies coming in here 1859 00:25:53,116 --> 00:25:55,641 now they want to take our music, too. 1860 00:25:55,718 --> 00:25:57,185 These songs are of great interest 1861 00:25:57,253 --> 00:25:59,448 to anyone who studies musical heritage. 1862 00:25:59,522 --> 00:26:01,922 You're gonna get paid for it, ain't you? 1863 00:26:01,991 --> 00:26:04,824 - Yes, I am. - See, Granny, let me handle this. 1864 00:26:04,894 --> 00:26:07,158 I can assure you it will not make me rich. 1865 00:26:07,230 --> 00:26:08,492 And frankly, 1866 00:26:08,565 --> 00:26:10,226 I'm the one who's going to all the trouble 1867 00:26:10,300 --> 00:26:11,790 and expense of collecting the songs 1868 00:26:11,868 --> 00:26:14,063 and I'm the one who has the expertise 1869 00:26:14,137 --> 00:26:15,729 to write them down and categorize them properly 1870 00:26:15,805 --> 00:26:16,931 and scientifically. 1871 00:26:17,006 --> 00:26:19,804 Oh, you do, do you? What's in it for my granny? 1872 00:26:22,312 --> 00:26:24,712 Her name will appear before each one of the songs 1873 00:26:24,781 --> 00:26:25,975 which I include in the book, 1874 00:26:26,049 --> 00:26:27,573 as the source from which I have collected it. 1875 00:26:27,650 --> 00:26:30,483 "By Viney Butler," that's what it's gonna say, Tom. 1876 00:26:30,553 --> 00:26:33,454 Well, you can't collect from my granny, 1877 00:26:33,523 --> 00:26:35,115 unless you pay her. 1878 00:26:36,292 --> 00:26:39,090 I have offered. She refused. 1879 00:26:41,831 --> 00:26:43,423 You refused? 1880 00:26:43,500 --> 00:26:46,367 How can I take money for singing? 1881 00:26:46,436 --> 00:26:47,994 My mama used to sing those songs 1882 00:26:48,071 --> 00:26:50,699 rocking the young-uns to sleep and leading the cows home. 1883 00:26:50,773 --> 00:26:52,707 Doctor, I'm asking you kindly... 1884 00:26:52,775 --> 00:26:55,039 to leave. 1885 00:26:55,111 --> 00:26:56,942 Tom! 1886 00:26:57,013 --> 00:26:59,846 I can give my songs to anybody that I want to. 1887 00:26:59,916 --> 00:27:02,942 - No, you can't. - Yes, I can! 1888 00:27:03,019 --> 00:27:06,216 Besides, it's supper time and Lily's joining us. 1889 00:27:07,290 --> 00:27:09,383 No, thank you, Mrs. Butler. 1890 00:27:09,459 --> 00:27:11,757 Really, I should be heading back to the school. 1891 00:27:11,828 --> 00:27:13,591 You're gonna take my songs and refuse 1892 00:27:13,663 --> 00:27:17,064 the hospitality of my home? Well, I never. 1893 00:27:34,250 --> 00:27:37,617 My man's father built this place when he settled here. 1894 00:27:38,555 --> 00:27:42,514 I’ve raised nine children in this cabin, 1895 00:27:42,592 --> 00:27:44,719 only two of them still living. 1896 00:27:44,794 --> 00:27:46,455 I'm sorry. 1897 00:27:46,529 --> 00:27:49,191 Oh, one's working the coal mines up in Virginia 1898 00:27:49,265 --> 00:27:50,630 and one's in Missouri. 1899 00:28:03,880 --> 00:28:05,211 That was good, Granny, 1900 00:28:13,256 --> 00:28:14,917 Tom's a fine musician. 1901 00:28:16,459 --> 00:28:17,687 Really? 1902 00:28:17,760 --> 00:28:20,058 He plays the banjo like nobody. 1903 00:28:20,129 --> 00:28:22,063 Oh, Tom! 1904 00:28:22,131 --> 00:28:23,962 Tom, what's that thing called? 1905 00:28:24,033 --> 00:28:26,399 - That thing? - It's a guitar, Granny. 1906 00:28:26,469 --> 00:28:28,300 How many times do I got to tell you? 1907 00:28:28,371 --> 00:28:30,532 He got it in Cuba, Tom did, 1908 00:28:30,607 --> 00:28:32,302 in the Spanish War. 1909 00:28:32,375 --> 00:28:34,206 It's a lovely instrument. 1910 00:28:34,277 --> 00:28:36,643 He is the only one in these parts 1911 00:28:36,713 --> 00:28:39,181 got one of those things. He makes up songs on it, too. 1912 00:28:41,284 --> 00:28:44,685 Do you play music, Doctor, 1913 00:28:44,754 --> 00:28:46,278 or do you just steal other people's? 1914 00:28:49,892 --> 00:28:51,985 I am a pianist, Mr. Bledsoe. 1915 00:28:53,062 --> 00:28:54,689 A pianist? 1916 00:28:54,764 --> 00:28:56,493 I heard of them! 1917 00:28:58,067 --> 00:29:01,696 Tom, come on, play some banjo tunes for Lily here. 1918 00:29:01,771 --> 00:29:03,398 Come on! Come on! 1919 00:29:04,340 --> 00:29:05,864 please, I would like that. 1920 00:29:42,078 --> 00:29:44,911 Hilliard, you almost scared me to death! 1921 00:29:44,981 --> 00:29:46,107 Sorry, Viney. 1922 00:29:47,183 --> 00:29:48,150 You coming, Tom?! 1923 00:29:51,421 --> 00:29:52,945 I'll be right there. 1924 00:29:55,091 --> 00:29:58,322 Mr. Bledsoe, where did you learn to play like that? 1925 00:29:58,394 --> 00:29:59,759 I taught him. 1926 00:30:02,498 --> 00:30:05,626 I would like to record you on my phonograph sometime. 1927 00:30:05,702 --> 00:30:08,569 No, thank you. I make music to please myself. 1928 00:30:13,843 --> 00:30:16,141 Never mind Tom. 1929 00:30:16,212 --> 00:30:18,009 He's like most of those fellows 1930 00:30:18,081 --> 00:30:20,572 who went to the other world and come back... 1931 00:30:20,650 --> 00:30:23,118 he just never seemed to be the same. 1932 00:30:24,353 --> 00:30:27,015 they just can't seem to settle down 1933 00:30:27,090 --> 00:30:28,614 and be happy. 1934 00:30:37,266 --> 00:30:39,063 Would you show me how to play this? 1935 00:30:40,737 --> 00:30:41,795 H 1936 00:30:46,109 --> 00:30:49,806 Well, it's all in the picking. 1937 00:30:56,686 --> 00:30:59,416 Fate, did you see to Alice and her young-uns? 1938 00:30:59,489 --> 00:31:01,616 Yes, ma'am, I caught them a couple of rabbits. 1939 00:31:01,691 --> 00:31:03,591 - We had a fine supper. - Good. 1940 00:31:03,659 --> 00:31:05,354 Oh, we have all to do tomorrow, 1941 00:31:05,428 --> 00:31:08,090 these old songs are coming back to me now. 1942 00:31:08,164 --> 00:31:09,392 Well, I'm looking forward to it. 1943 00:31:09,465 --> 00:31:10,454 Oh, Lily... 1944 00:31:11,567 --> 00:31:15,128 Listen, if you hear a strange cry, 1945 00:31:15,204 --> 00:31:20,107 like a woman screaming, that's the panther cat. 1946 00:31:20,176 --> 00:31:22,110 And you're gonna be dead if it gets you. 1947 00:31:22,178 --> 00:31:26,547 What you do is pull off your clothes one piece at a time 1948 00:31:26,616 --> 00:31:28,584 and run real hard. 1949 00:31:28,651 --> 00:31:30,516 And then the panther cat will stop 1950 00:31:30,586 --> 00:31:32,554 and tear up the clothes that you dropped in its path 1951 00:31:32,622 --> 00:31:35,557 to shreds! And that will save you! 1952 00:31:36,292 --> 00:31:38,886 Viney, that is ridiculous. 1953 00:31:47,570 --> 00:31:48,502 Oops. 1954 00:31:54,010 --> 00:31:56,478 - What was that? - Just an owl. 1955 00:31:56,546 --> 00:31:57,740 Are you sure? 1956 00:31:57,814 --> 00:32:00,078 You'll know the panther cry when you hear it. 1957 00:32:00,149 --> 00:32:02,515 Fate! 1958 00:32:02,585 --> 00:32:05,213 Damn near got your fool head blown off. 1959 00:32:05,288 --> 00:32:06,721 I didn't know you had a still going here. 1960 00:32:08,391 --> 00:32:09,881 What about her? 1961 00:32:12,195 --> 00:32:13,787 What about her? 1962 00:32:17,099 --> 00:32:19,033 Go on, get, both of you. 1963 00:32:23,439 --> 00:32:25,805 - Fate. - Yes, sir. 1964 00:32:33,516 --> 00:32:35,984 Eleanor? Eleanor? 1965 00:32:36,853 --> 00:32:38,343 Eleanor... 1966 00:32:38,421 --> 00:32:41,879 I have had the most remarkable day. 1967 00:32:46,596 --> 00:32:47,528 Oh, no. 1968 00:33:08,484 --> 00:33:11,112 Lily, I'd like to talk with you. 1969 00:33:14,991 --> 00:33:17,016 I'm very tired. 1970 00:33:17,093 --> 00:33:18,754 I don't want to talk. 1971 00:33:25,468 --> 00:33:27,959 I think we should talk. 1972 00:33:38,447 --> 00:33:39,846 How could you, Eleanor? 1973 00:33:41,017 --> 00:33:44,180 You sound so like Father. 1974 00:33:44,253 --> 00:33:45,345 I'm not a child. 1975 00:33:45,421 --> 00:33:47,355 You're teachers! 1976 00:33:47,423 --> 00:33:49,914 What kind of an example are you setting? 1977 00:33:52,595 --> 00:33:54,153 You're disgusting. 1978 00:34:03,406 --> 00:34:05,772 She's the finest person I have ever known. 1979 00:34:19,322 --> 00:34:21,290 And I suppose... 1980 00:34:21,357 --> 00:34:24,019 Harriet is a lot older and... 1981 00:34:24,093 --> 00:34:26,152 more experienced than you, so... 1982 00:34:27,797 --> 00:34:30,129 I suppose it's her fault. 1983 00:34:32,435 --> 00:34:34,995 It's nobody's fault. 1984 00:34:44,947 --> 00:34:46,608 We're in love. 1985 00:35:12,041 --> 00:35:15,772 ♪ She drew her little pen knife ♪ 1986 00:35:15,845 --> 00:35:19,941 ♪ And stabbed him through his heart ♪ 1987 00:35:20,016 --> 00:35:22,917 ♪ She cried out with a very loud cry ♪ 1988 00:35:22,985 --> 00:35:25,920 ♪ There's a dead man in my house, house ♪ 1989 00:35:25,988 --> 00:35:29,116 ♪ There's a dead man in my house. ♪ 1990 00:35:29,191 --> 00:35:30,715 We came to see the machine 1991 00:35:30,793 --> 00:35:32,021 that sings the songs back to you. 1992 00:35:33,162 --> 00:35:35,027 I'm not using it at the moment. 1993 00:35:35,097 --> 00:35:38,089 See, you got to save it, Polly, or it will wear out. 1994 00:35:38,167 --> 00:35:40,931 My brother's a songcatcher. 1995 00:35:41,003 --> 00:35:43,062 That's very nice, but I'm afraid he's a bit too little 1996 00:35:43,139 --> 00:35:44,265 to be a reliable source. 1997 00:35:44,340 --> 00:35:46,069 Come on, Tommy Lee, you can sing for me. 1998 00:35:46,142 --> 00:35:47,609 - Oh, shotgun. - What songs you know? 1999 00:35:47,676 --> 00:35:50,611 Come on. 2000 00:35:50,679 --> 00:35:54,945 Get the hell out of my yard, Earl Giddens. 2001 00:35:55,017 --> 00:35:58,009 I've been hearing this excitement about the songcatcher, 2002 00:35:58,087 --> 00:35:59,520 I came to see for myself. 2003 00:35:59,588 --> 00:36:01,249 Tom told you we're not selling. 2004 00:36:01,323 --> 00:36:03,621 He also told you he'd shoot you on the spot 2005 00:36:03,692 --> 00:36:05,421 if you came round again. 2006 00:36:05,494 --> 00:36:08,554 Viney, it's that kind of talk gives city folk 2007 00:36:08,631 --> 00:36:10,963 a terrible impression of us hillbillies. 2008 00:36:12,068 --> 00:36:15,970 - Isn't that right, miss? - Doctor Lily Penleric. 2009 00:36:16,038 --> 00:36:19,769 Doctor! Well, Earl Giddens, 2010 00:36:19,842 --> 00:36:21,241 McFarland Coal Company. 2011 00:36:21,310 --> 00:36:24,177 Very pleased to make your acquaintance, Doctor. 2012 00:36:24,246 --> 00:36:26,373 It's fine to see an outsider appreciating 2013 00:36:26,449 --> 00:36:28,815 the charm of our local music. 2014 00:36:28,884 --> 00:36:30,613 For myself however, there is nothing like 2015 00:36:30,686 --> 00:36:32,449 the elegant perfection of the compositions 2016 00:36:32,521 --> 00:36:35,081 by Mr. Johann Sebastian Bach. 2017 00:36:36,959 --> 00:36:41,692 I don't think such comparisons benefit either tradition. 2018 00:36:42,865 --> 00:36:44,890 they are apples and oranges. 2019 00:36:44,967 --> 00:36:46,798 Are you a musician? 2020 00:36:46,869 --> 00:36:48,131 No, ma'am. 2021 00:36:48,204 --> 00:36:50,229 - Oh. - I've been down the mountain. 2022 00:36:50,306 --> 00:36:52,365 I had the privilege of education. 2023 00:36:53,576 --> 00:36:56,773 Bachelor of Sciences, University of North Carolina. 2024 00:36:56,846 --> 00:36:57,778 Really? 2025 00:37:00,449 --> 00:37:01,939 I guess I see your point. 2026 00:37:03,719 --> 00:37:04,981 Maybe you can talk some sense 2027 00:37:05,054 --> 00:37:08,319 into this stubborn old woman, Dr. Lily. 2028 00:37:08,390 --> 00:37:10,119 Mrs. Butler? 2029 00:37:10,192 --> 00:37:12,524 She has no need of my advice. 2030 00:37:12,595 --> 00:37:14,062 Don't you think she deserves 2031 00:37:14,130 --> 00:37:17,156 a nice new house in Sawyerville? 2032 00:37:17,233 --> 00:37:19,463 Time to sing and rest? 2033 00:37:19,535 --> 00:37:21,196 She could even learn to read and write, 2034 00:37:21,270 --> 00:37:24,137 instead of working her fingers to the bone just to get by. 2035 00:37:24,206 --> 00:37:26,401 I can make a living on a rock if I wanted to. 2036 00:37:26,475 --> 00:37:29,876 I was born on this mountain and I'm gonna die on this mountain. 2037 00:37:29,945 --> 00:37:33,847 And so are you. Get going, Giddens. 2038 00:37:33,916 --> 00:37:37,317 This place is nothing but a burden for Tom, Viney. 2039 00:37:37,386 --> 00:37:40,617 You know he was made for other things besides farming. 2040 00:37:45,461 --> 00:37:47,929 Oh. Oh... 2041 00:37:55,070 --> 00:37:59,029 Isabel, go to my place. Take the children to my place, 2042 00:37:59,108 --> 00:38:00,905 and tell Tom to bring the milk cow. 2043 00:38:00,976 --> 00:38:02,307 Come on, y'all. Come on. 2044 00:38:04,713 --> 00:38:08,410 - I'll take them, Viney. - No! I want you here. 2045 00:38:12,855 --> 00:38:16,689 Help me, help me, please, I'm dying. 2046 00:38:22,598 --> 00:38:25,658 Oh, I can't stop the bleeding until I get the baby out. 2047 00:38:25,734 --> 00:38:27,725 You gotta help me. 2048 00:38:29,038 --> 00:38:30,562 No, no, I couldn't. 2049 00:38:30,639 --> 00:38:32,800 She can't do it by herself. 2050 00:38:32,875 --> 00:38:35,571 Come here, give me your hand. Give me your hand. 2051 00:38:35,644 --> 00:38:37,578 Now put them right here, like that. 2052 00:38:37,646 --> 00:38:41,013 When I tell you to, you push... hard. 2053 00:38:41,083 --> 00:38:43,643 - No. No. No. - Do it, woman! 2054 00:38:46,255 --> 00:38:47,313 Ready? 2055 00:38:48,924 --> 00:38:49,856 Now! 2056 00:39:13,482 --> 00:39:15,950 Well, I guess the good Lord's gonna let us 2057 00:39:16,018 --> 00:39:18,612 keep you a little while longer. 2058 00:39:18,687 --> 00:39:21,520 And you got yourself here, 2059 00:39:21,590 --> 00:39:24,753 another sweet, little baby girl. 2060 00:39:27,830 --> 00:39:29,422 Will she live? 2061 00:39:29,498 --> 00:39:31,796 Well, it was a struggle there for a bit, 2062 00:39:31,867 --> 00:39:35,268 but it's in the good Lord's hands now. 2063 00:39:42,077 --> 00:39:46,878 Alice, you're gonna have to keep Reese away from you. 2064 00:39:51,820 --> 00:39:53,378 Well, if you don't want butter, 2065 00:39:53,455 --> 00:39:55,980 you got to pull the dasher out in time. 2066 00:40:11,473 --> 00:40:13,236 Oh, sweet baby girl. 2067 00:40:13,309 --> 00:40:17,575 I hope you grow up smart like Lily here 2068 00:40:17,646 --> 00:40:19,307 and stay single. 2069 00:40:21,250 --> 00:40:23,775 ♪ When I was single ♪ 2070 00:40:23,852 --> 00:40:26,685 ♪ When I dress ed mighty fine ♪ 2071 00:40:26,755 --> 00:40:28,916 ♪ Now I am married ♪ 2072 00:40:28,991 --> 00:40:31,357 ♪ Go ragged all the time ♪ 2073 00:40:31,427 --> 00:40:35,386 ♪ I wish I was a single girl again ♪ 2074 00:40:35,464 --> 00:40:36,829 ♪ O, Lord, ♪ 2075 00:40:36,899 --> 00:40:41,268 ♪ Don't I wish I was a single girl again ♪ 2076 00:40:42,538 --> 00:40:44,836 ♪ When I was single ♪ 2077 00:40:44,907 --> 00:40:47,569 ♪ My shoes did squeak ♪ 2078 00:40:47,643 --> 00:40:49,975 ♪ Now I am married ♪ 2079 00:40:50,045 --> 00:40:52,240 ♪ My shoes they do leak ♪ 2080 00:40:52,314 --> 00:40:56,341 ♪ I wish I was a single girl again ♪ 2081 00:40:56,418 --> 00:40:57,612 ♪ O Lord, ♪ 2082 00:40:57,686 --> 00:41:02,783 ♪ Don't I wish I was a single girl again ♪ 2083 00:41:02,858 --> 00:41:05,258 ♪ Three little babes ♪ 2084 00:41:05,327 --> 00:41:08,057 ♪ Are crying for bread ♪ 2085 00:41:08,130 --> 00:41:10,598 ♪ With none to give them ♪ 2086 00:41:10,666 --> 00:41:12,793 ♪ I'd rather be dead ♪ 2087 00:41:12,868 --> 00:41:16,702 ♪ I wish I was a single girl again ♪ 2088 00:41:16,772 --> 00:41:18,171 ♪ O Lord, ♪ 2089 00:41:18,240 --> 00:41:22,336 ♪ Don't I wish I was a single girl again ♪ 2090 00:41:23,812 --> 00:41:25,871 ♪ When he comes in ♪ 2091 00:41:25,948 --> 00:41:29,111 ♪ It's a curse and a row ♪ 2092 00:41:29,184 --> 00:41:31,675 ♪ knocking down the children ♪ 2093 00:41:31,754 --> 00:41:33,949 ♪ And pulling out my hair ♪ 2094 00:41:34,022 --> 00:41:38,254 ♪ I wish I was a single girl again ♪ 2095 00:41:38,327 --> 00:41:39,521 ♪ O Lord, ♪ 2096 00:41:39,595 --> 00:41:44,464 ♪ Don't I wish I was a single girl again ♪ 2097 00:41:44,533 --> 00:41:46,865 ♪ Dishes to wash... ♪ 2098 00:41:48,036 --> 00:41:51,369 Reese, where in hell have you been? 2099 00:41:53,075 --> 00:41:54,235 Alice. 2100 00:41:55,744 --> 00:41:57,939 You came home. 2101 00:41:59,415 --> 00:42:01,610 Lily... 2102 00:42:01,683 --> 00:42:04,151 please take the painting. 2103 00:42:22,471 --> 00:42:24,996 Did she live? 2104 00:42:29,244 --> 00:42:30,438 Yes. 2105 00:42:35,751 --> 00:42:37,218 What about the baby? 2106 00:42:41,557 --> 00:42:42,922 Hopefully. 2107 00:42:45,327 --> 00:42:47,022 Thank the Lord. 2108 00:42:56,038 --> 00:42:58,632 You're having a real backwoods experience, ain't you? 2109 00:43:03,779 --> 00:43:05,144 Are you drunk? 2110 00:43:08,750 --> 00:43:10,684 I'm not drunk, I'm... 2111 00:43:13,822 --> 00:43:16,256 celebrating. 2112 00:43:16,325 --> 00:43:19,920 There's no cause for celebration, Mr. Bledsoe. 2113 00:43:19,995 --> 00:43:21,724 they could still die. 2114 00:43:23,098 --> 00:43:25,032 In case it's news to you, Doctor, 2115 00:43:25,100 --> 00:43:28,126 suffering is a woman's lot. 2116 00:43:28,203 --> 00:43:31,297 I am perfectly well aware of that fact, Mr. Bledsoe. 2117 00:43:31,373 --> 00:43:34,342 God knows, I wish I weren't. 2118 00:43:34,409 --> 00:43:35,933 You really are an ignorant, drunken lout. 2119 00:43:36,011 --> 00:43:38,104 You have absolutely no idea what that woman 2120 00:43:38,180 --> 00:43:39,977 - has just been through! - Let me tell you something. 2121 00:43:42,518 --> 00:43:44,782 My wife died at childbirth 2122 00:43:44,853 --> 00:43:47,048 when we were 16 years old. 2123 00:43:48,857 --> 00:43:52,224 She bled to death after I pulled our dead baby out. 2124 00:43:52,294 --> 00:43:54,922 So don't you tell me what I do and don't know! 2125 00:44:14,216 --> 00:44:16,309 "Dear Wallace, 2126 00:44:16,385 --> 00:44:18,250 Enclosed are 10 of the beautiful ballads 2127 00:44:18,320 --> 00:44:21,187 I have collected so far. 2128 00:44:21,256 --> 00:44:22,723 I am sure you will realize 2129 00:44:22,791 --> 00:44:25,624 what a remarkable discovery this is. 2130 00:44:25,694 --> 00:44:27,821 The songs are virtually intact, 2131 00:44:27,896 --> 00:44:30,421 according to the oldest known versions, 2132 00:44:30,499 --> 00:44:33,468 with wonderful, idiosyncratic local changes 2133 00:44:33,535 --> 00:44:36,732 in a lyric or phrase here or there. 2134 00:44:36,805 --> 00:44:39,103 Best wishes, Lily." 2135 00:45:18,380 --> 00:45:21,042 Lord. 2136 00:45:21,116 --> 00:45:23,107 Your playing is beautiful. 2137 00:45:24,653 --> 00:45:28,612 Actually, that was one of my tunes. Dexter here just... 2138 00:45:28,690 --> 00:45:32,524 took it over, and made it his own. 2139 00:45:32,594 --> 00:45:35,256 - Such striking rhythms. - Thank you, ma'am. 2140 00:45:36,598 --> 00:45:39,226 I'm Lily Penleric. 2141 00:45:39,301 --> 00:45:41,428 She's a musicologist. 2142 00:45:41,503 --> 00:45:42,800 Mister...? 2143 00:45:42,871 --> 00:45:46,034 - Dexter Speaks, ma'am. - Well, how do you do? 2144 00:45:46,108 --> 00:45:48,406 Would you look at Del? 2145 00:45:50,312 --> 00:45:51,870 She's all bug eyed. 2146 00:45:51,947 --> 00:45:54,211 Ain't you ever seen a colored man before? 2147 00:45:54,282 --> 00:45:56,443 Where would I have? 2148 00:45:59,421 --> 00:46:01,480 Where you all headed? 2149 00:46:01,556 --> 00:46:03,751 Rose Gentry's. 2150 00:46:03,825 --> 00:46:05,019 I'm gonna help Doc here 2151 00:46:05,093 --> 00:46:07,653 with writing down Rose's ballads. 2152 00:46:07,729 --> 00:46:10,220 We're going everywhere the sweet music is. 2153 00:46:10,298 --> 00:46:11,731 Rose? 2154 00:46:11,800 --> 00:46:13,597 Rose lives way off back and beyond. 2155 00:46:13,669 --> 00:46:15,068 You'll never get there with that load. 2156 00:46:15,137 --> 00:46:17,401 You can't tell this woman nothing, Tom. 2157 00:46:22,010 --> 00:46:23,341 Well, aren't you lucky? 2158 00:46:23,412 --> 00:46:25,607 Sitting around all day getting drunk, playing music? 2159 00:46:25,681 --> 00:46:28,309 - How lovely. - Yes, I am. 2160 00:46:28,383 --> 00:46:30,874 See, that's what you outlanders don't understand. 2161 00:46:30,952 --> 00:46:33,216 Life is for enjoying, 2162 00:46:33,288 --> 00:46:36,883 not just getting and working, and getting and working. 2163 00:46:38,060 --> 00:46:41,552 We do indeed have very different notions of what enjoyment is. 2164 00:46:49,371 --> 00:46:51,168 Wait...! 2165 00:46:54,309 --> 00:46:57,608 Fate... careful. 2166 00:47:14,429 --> 00:47:16,989 Oh...! 2167 00:47:17,065 --> 00:47:18,362 Stop. 2168 00:47:24,339 --> 00:47:25,772 I told you, 2169 00:47:25,841 --> 00:47:27,240 we couldn't get there with this thing. 2170 00:47:29,344 --> 00:47:31,107 Where's your... 2171 00:47:31,179 --> 00:47:33,409 pioneer spirit, Fate? 2172 00:47:33,482 --> 00:47:35,780 We can't give-up. 2173 00:47:35,851 --> 00:47:37,751 Come on, let's keep trying. 2174 00:47:37,819 --> 00:47:39,446 No, Del. 2175 00:47:39,521 --> 00:47:41,455 She's crazy. I've been lugging this thing 2176 00:47:41,523 --> 00:47:43,081 everywhere it don't belong. 2177 00:47:43,158 --> 00:47:46,218 I'm not risking life and limb for no stupid song. 2178 00:47:46,294 --> 00:47:48,228 I need these recordings. 2179 00:47:48,296 --> 00:47:51,197 I need them, right, Deladis? 2180 00:47:51,266 --> 00:47:53,757 Doc... 2181 00:47:53,835 --> 00:47:56,235 no one's ever tried to... 2182 00:47:56,304 --> 00:47:58,499 haul a thing like this up here. 2183 00:47:59,674 --> 00:48:01,801 Until now. Come along. 2184 00:48:01,877 --> 00:48:04,209 I'll show you, Mr. Honeycutt, 2185 00:48:04,279 --> 00:48:06,509 what you can achieve if you don't give-up. 2186 00:48:06,581 --> 00:48:07,878 No! 2187 00:48:15,957 --> 00:48:16,889 You...! 2188 00:48:24,466 --> 00:48:26,491 I will not give-up! 2189 00:48:29,838 --> 00:48:31,203 Come along. 2190 00:48:33,375 --> 00:48:36,139 please, Fate, come with us. 2191 00:48:49,191 --> 00:48:52,092 I decided to take your offer, Earl. 2192 00:48:52,160 --> 00:48:55,357 A dollar an acre and jobs for me and my boys. 2193 00:48:56,731 --> 00:48:59,256 Why, if it ain't the songcatcher. 2194 00:49:00,335 --> 00:49:01,529 Dr. Lily... 2195 00:49:02,904 --> 00:49:04,804 you sure do get around, don't you? 2196 00:49:04,873 --> 00:49:07,000 Nice to see you again, Mr. Giddens. 2197 00:49:07,075 --> 00:49:09,566 Mr. And Mrs. Gentry, 2198 00:49:09,644 --> 00:49:11,009 I'm Lily Penleric. 2199 00:49:11,613 --> 00:49:13,911 We heard you might be coming this way. 2200 00:49:13,982 --> 00:49:16,348 Viney says Doc's awful nice 2201 00:49:16,418 --> 00:49:17,817 and you should sing for her. 2202 00:49:17,886 --> 00:49:21,151 Doctor, Uncle Cratis is the one who knows 2203 00:49:21,223 --> 00:49:22,918 about every love song there is. 2204 00:49:22,991 --> 00:49:26,859 Except Uncle Cratis got the calling. He don't hold to singing no more. 2205 00:49:26,928 --> 00:49:28,919 I'm sorry, we've seem to have come at a bad time. 2206 00:49:28,997 --> 00:49:31,761 No, we're about finished here. 2207 00:49:31,833 --> 00:49:33,698 I said I'd take a dollar an acre. 2208 00:49:33,768 --> 00:49:35,963 Well, now Parley, 2209 00:49:36,037 --> 00:49:38,665 that was before I knew the land was used up. 2210 00:49:38,740 --> 00:49:40,970 Well, I wouldn't be selling it if it weren't. 2211 00:49:41,042 --> 00:49:42,634 I appreciate that, 2212 00:49:42,711 --> 00:49:44,645 but Mr. McFarland would have my head 2213 00:49:44,713 --> 00:49:47,113 if I gave that much. 2214 00:49:47,182 --> 00:49:49,810 The most I could give is say... 2215 00:49:49,885 --> 00:49:51,352 50 ¢ an acre. 2216 00:49:52,621 --> 00:49:54,521 What's that come to? 2217 00:49:55,590 --> 00:49:57,490 How many acres you got again? 2218 00:49:59,227 --> 00:50:01,354 About 100, my daddy always said. 2219 00:50:02,330 --> 00:50:05,231 - $50? - That's all? 2220 00:50:05,300 --> 00:50:06,961 That's criminal, Mr. Giddens. 2221 00:50:08,870 --> 00:50:11,805 Don't butt in where you don't belong. 2222 00:50:11,873 --> 00:50:13,864 Now the only way these folks are going to better themselves 2223 00:50:13,942 --> 00:50:15,273 is to get the hell off this mountain 2224 00:50:15,343 --> 00:50:17,402 and give-up their backward ways. 2225 00:50:17,479 --> 00:50:19,447 Is that what your education taught you, 2226 00:50:19,514 --> 00:50:21,744 to hate your own people? 2227 00:50:23,652 --> 00:50:27,418 Damn you, Giddens, you're as mean as a copperhead. 2228 00:50:27,489 --> 00:50:29,753 - No! - And I sleep like a snake, too. 2229 00:50:29,824 --> 00:50:31,223 With both eyes open. 2230 00:50:31,293 --> 00:50:33,454 Leave the boy, Earl. 2231 00:50:33,528 --> 00:50:37,464 Get on out of here. The deal's done. 2232 00:50:37,532 --> 00:50:38,999 You got my word. 2233 00:50:46,841 --> 00:50:47,808 Get. 2234 00:50:49,177 --> 00:50:52,544 Good day, Doctor. 2235 00:50:52,614 --> 00:50:55,947 Is that any way to settle anything, you stupid boy? 2236 00:50:56,017 --> 00:50:59,043 That man would steal the dime off a dead man's eye. 2237 00:51:07,996 --> 00:51:09,964 I'm really very sorry. 2238 00:51:39,461 --> 00:51:44,763 ♪ When I first come to this country ♪ 2239 00:51:44,833 --> 00:51:49,236 ♪ In 1849 ♪ 2240 00:51:49,304 --> 00:51:54,435 ♪ I saw many fair lovers ♪ 2241 00:51:54,509 --> 00:51:59,572 ♪ But I never saw mine ♪ 2242 00:51:59,647 --> 00:52:04,209 ♪ I viewed it all around me ♪ 2243 00:52:04,285 --> 00:52:08,085 ♪ Saw I was quite alone ♪ 2244 00:52:08,156 --> 00:52:12,718 ♪ Me a poor stranger ♪ 2245 00:52:12,794 --> 00:52:17,322 ♪ And a long way from home ♪ 2246 00:52:17,399 --> 00:52:22,666 ♪ Fare thee well to old Mother ♪ 2247 00:52:22,737 --> 00:52:27,401 ♪ Fare thee well to father, too ♪ 2248 00:52:27,475 --> 00:52:32,378 ♪ I'm going for to ramble ♪ 2249 00:52:32,447 --> 00:52:37,646 ♪ This wide world all through ♪ 2250 00:52:37,719 --> 00:52:42,520 ♪ And when I get weary ♪ 2251 00:52:42,590 --> 00:52:47,118 ♪ I'll sit down and cry ♪ 2252 00:52:47,195 --> 00:52:50,824 ♪ Think of my Saro ♪ 2253 00:52:50,899 --> 00:52:55,029 ♪ Pretty Saro, my bride ♪ 2254 00:52:56,371 --> 00:53:01,206 ♪ Well, I wished I was a turtle dove ♪ 2255 00:53:01,276 --> 00:53:05,372 ♪ Had wings and could fly ♪ 2256 00:53:05,447 --> 00:53:10,248 ♪ Far away to my lover's lodgings ♪ 2257 00:53:10,318 --> 00:53:14,982 ♪ Tonight I draw nigh ♪ 2258 00:53:15,056 --> 00:53:20,358 ♪ And there in her lily-white arms ♪ 2259 00:53:20,428 --> 00:53:25,024 ♪ I'd lay there all night ♪ 2260 00:53:25,100 --> 00:53:29,230 ♪ And watch through them little windows ♪ 2261 00:53:29,304 --> 00:53:34,708 ♪ For the dawning of day. ♪ 2262 00:53:46,855 --> 00:53:49,585 The missionary board is convinced 2263 00:53:49,657 --> 00:53:51,215 that the schools would take hold better 2264 00:53:51,292 --> 00:53:54,728 in the mountain communities if they’re led by a man and wife, 2265 00:53:54,796 --> 00:53:57,697 who would integrate more normally into the community 2266 00:53:57,765 --> 00:53:58,993 than two women. 2267 00:53:59,067 --> 00:54:01,297 Fortunately for us, Reverend, 2268 00:54:01,369 --> 00:54:03,599 we're not under your jurisdiction. 2269 00:54:06,274 --> 00:54:08,640 I'm beginning to understand your appreciation 2270 00:54:08,710 --> 00:54:10,575 of the local crafts, Mrs. McFarland. 2271 00:54:10,645 --> 00:54:14,206 It's a beautifully made piece. I have several like it. 2272 00:54:14,282 --> 00:54:16,443 She'll bankrupt me with her collecting. 2273 00:54:19,020 --> 00:54:22,251 The Clover School is a model, 2274 00:54:22,323 --> 00:54:25,554 but the church is better equipped to educate. 2275 00:54:25,627 --> 00:54:28,289 I endorse the English idea, 2276 00:54:28,363 --> 00:54:31,025 we must educate by example. 2277 00:54:31,099 --> 00:54:34,000 If we teach these ruffians to serve tea properly, 2278 00:54:34,068 --> 00:54:35,501 they would want refinement, 2279 00:54:35,570 --> 00:54:36,798 seek it out. 2280 00:54:36,871 --> 00:54:38,862 I believe we must ask the mountain people 2281 00:54:38,940 --> 00:54:40,805 what they want and what they need. 2282 00:54:40,875 --> 00:54:42,536 That is the enlightened point of view. 2283 00:54:42,610 --> 00:54:45,602 Educating these savages is a waste of money. 2284 00:54:45,680 --> 00:54:46,738 If you want to help these children, 2285 00:54:46,814 --> 00:54:48,975 get them out of their hovels and put them to work. 2286 00:54:49,050 --> 00:54:50,574 There's nothing like a day's wages 2287 00:54:50,652 --> 00:54:52,347 to help make for advancement. 2288 00:54:54,389 --> 00:54:57,358 It's a beautiful land, isn't it, Mr. McFarland? 2289 00:54:57,425 --> 00:54:59,723 It's one of the largest, untapped coal deposits 2290 00:54:59,794 --> 00:55:02,126 in the southern mountains, Miss Tolliver. 2291 00:55:02,197 --> 00:55:04,688 And soon, I'm gonna own it. 2292 00:55:04,766 --> 00:55:07,257 And with my coal mines will come towns, 2293 00:55:07,335 --> 00:55:11,203 roads, railroads, churches, 2294 00:55:11,272 --> 00:55:13,297 even a few more schools. 2295 00:55:13,374 --> 00:55:16,673 Although I don't share the lofty ideals of you ladies, 2296 00:55:16,744 --> 00:55:18,541 I would like to make a small donation 2297 00:55:18,613 --> 00:55:20,308 to the Clover school, 2298 00:55:20,381 --> 00:55:23,407 say, $500. 2299 00:55:25,353 --> 00:55:28,550 Thank you, but we couldn't possibly accept such a gift, 2300 00:55:28,623 --> 00:55:30,056 despite our need. 2301 00:55:30,124 --> 00:55:33,616 Yes, it's essential we avoid all political affiliations 2302 00:55:33,695 --> 00:55:35,856 to maintain the trust of the community. 2303 00:55:35,930 --> 00:55:39,388 As far as I know, water pumps don't have political affiliations. 2304 00:55:39,467 --> 00:55:43,767 Mr. McFarland, I thought you supported Christian education. 2305 00:55:43,838 --> 00:55:46,671 I support progress, Rev. Merriweather. 2306 00:55:46,741 --> 00:55:49,539 I also appreciate what these ladies have accomplished. 2307 00:55:49,611 --> 00:55:52,876 I think this school is the loveliest, 2308 00:55:52,947 --> 00:55:54,938 the way Miss Tolliver and Miss Penleric 2309 00:55:55,016 --> 00:55:58,508 have used the local crafts to decorate. 2310 00:55:58,586 --> 00:56:01,214 Are you aware of the folk arts movement 2311 00:56:01,289 --> 00:56:03,553 that is sweeping New York and London? 2312 00:56:03,625 --> 00:56:05,855 I'm quite a collector. 2313 00:56:05,927 --> 00:56:08,589 Doc's collecting songs. 2314 00:56:08,663 --> 00:56:10,995 Really? 2315 00:56:11,065 --> 00:56:12,532 Yes, I am. 2316 00:56:17,105 --> 00:56:20,006 It's beautiful. 2317 00:56:20,074 --> 00:56:24,033 So refined. Was this painted by a local? 2318 00:56:24,112 --> 00:56:29,243 I knew you would appreciate it. 2319 00:56:29,317 --> 00:56:32,047 Do you know I have sent a dozen of these 2320 00:56:32,120 --> 00:56:33,781 to a gallery in New York? 2321 00:56:33,855 --> 00:56:36,346 The dealer is very excited. 2322 00:56:36,424 --> 00:56:37,721 Oh, look, everybody, 2323 00:56:37,792 --> 00:56:39,885 our musical entertainment is here. 2324 00:56:39,961 --> 00:56:40,985 Hi, Will. 2325 00:56:41,062 --> 00:56:42,222 Hey, Will. 2326 00:56:42,297 --> 00:56:45,061 Everybody, this is Will. 2327 00:56:45,133 --> 00:56:46,566 Hello, Will. 2328 00:56:46,634 --> 00:56:48,625 Why don't you play "Sally Goodin"? 2329 00:56:58,413 --> 00:57:01,780 Oh, Ambrose, twirl me around the lawn. 2330 00:57:08,556 --> 00:57:11,457 Miss Tolliver, may I have the honor? 2331 00:57:11,526 --> 00:57:13,084 I'd be delighted. 2332 00:58:16,157 --> 00:58:18,751 Take a little bit. Go on. 2333 00:58:22,296 --> 00:58:24,560 Isn't that good? 2334 00:58:57,064 --> 00:58:58,998 Hey, Del. 2335 00:58:59,066 --> 00:59:01,899 Where have you been? Miss Elna's been worried sick. 2336 00:59:01,969 --> 00:59:05,234 I ain't her concern no more. Not hers or nobody's. 2337 00:59:18,219 --> 00:59:20,278 Go on out there, boy. 2338 00:59:22,290 --> 00:59:23,780 Get on up there. 2339 00:59:45,847 --> 00:59:47,838 Miss Elna? 2340 00:59:47,915 --> 00:59:49,974 I'd be delighted. 2341 01:00:34,128 --> 01:00:36,756 A little space... It's her chance, now. 2342 01:00:38,833 --> 01:00:41,028 Put out your hands on your waist. 2343 01:00:42,069 --> 01:00:44,003 Come on, let's try it. 2344 01:00:45,339 --> 01:00:46,431 Lift them legs! 2345 01:01:45,132 --> 01:01:46,690 Look out in there. 2346 01:02:07,888 --> 01:02:08,980 Hello. 2347 01:02:09,557 --> 01:02:11,184 Would you care to...? 2348 01:02:11,258 --> 01:02:13,886 Maybe I was speaking a little too proper to you before. 2349 01:02:13,961 --> 01:02:16,327 - Get your long legs out here. - I don't think so. 2350 01:02:16,397 --> 01:02:18,297 Let me show you some true country spirit. 2351 01:02:18,366 --> 01:02:19,924 - Come on. - No, thank you. 2352 01:02:20,001 --> 01:02:21,992 I think perhaps you've had a little too much to drink. 2353 01:02:22,069 --> 01:02:24,560 - Naw. - No, thank you. 2354 01:02:24,639 --> 01:02:26,231 I'll show you right what you need to know. 2355 01:02:26,307 --> 01:02:27,706 No, please, Mr. Bledsoe. 2356 01:02:28,909 --> 01:02:30,206 Get on out of here. 2357 01:03:12,953 --> 01:03:16,389 It's very late. We should get back. 2358 01:03:16,457 --> 01:03:18,584 I'll find my own way home. 2359 01:03:18,659 --> 01:03:20,854 I'll see the doctor gets home. 2360 01:03:24,732 --> 01:03:26,131 All right. 2361 01:03:26,200 --> 01:03:28,395 I'll be fine. Good night. 2362 01:03:28,469 --> 01:03:29,800 Good night. 2363 01:03:50,591 --> 01:03:53,526 Hey, Earl. 2364 01:03:53,594 --> 01:03:55,186 How's your head? 2365 01:04:11,212 --> 01:04:15,376 ♪ O what is this ♪ 2366 01:04:15,449 --> 01:04:18,748 ♪ I cannot see ♪ 2367 01:04:18,819 --> 01:04:21,845 ♪ Whose icy hand ♪ 2368 01:04:21,922 --> 01:04:25,653 ♪ Takes hold on me? ♪ 2369 01:04:25,726 --> 01:04:29,218 ♪ O I am Death ♪ 2370 01:04:29,296 --> 01:04:33,426 ♪ That none can excel ♪ 2371 01:04:33,501 --> 01:04:37,801 ♪ I open the door ♪ 2372 01:04:37,872 --> 01:04:41,467 ♪ To Heaven and Hell. ♪ 2373 01:04:49,483 --> 01:04:52,213 ♪ O Death, O Death ♪ 2374 01:04:52,286 --> 01:04:55,847 ♪ How can it be ♪ 2375 01:04:55,923 --> 01:04:58,790 ♪ that I must come ♪ 2376 01:04:58,859 --> 01:05:01,794 ♪ And go with thee? ♪ 2377 01:05:01,862 --> 01:05:05,229 ♪ For Death, O Death ♪ 2378 01:05:05,299 --> 01:05:08,268 ♪ How can it be? ♪ 2379 01:05:08,335 --> 01:05:11,395 ♪ I'm unprepared ♪ 2380 01:05:11,472 --> 01:05:14,930 ♪ For eternity ♪ 2381 01:05:16,010 --> 01:05:18,877 ♪ "O yes, I've come ♪ 2382 01:05:18,946 --> 01:05:22,541 ♪ For to get your soul ♪ 2383 01:05:22,616 --> 01:05:25,141 ♪ Take your body ♪ 2384 01:05:25,219 --> 01:05:28,586 ♪ And leave it cold ♪ 2385 01:05:28,656 --> 01:05:32,183 ♪ I'll drop the flesh ♪ 2386 01:05:32,259 --> 01:05:36,286 ♪ From off of your brain ♪ 2387 01:05:36,363 --> 01:05:39,924 ♪ The earth and the worms ♪ 2388 01:05:40,000 --> 01:05:44,061 ♪ Both have their claim" ♪ 2389 01:05:44,138 --> 01:05:46,834 ♪ O Death, O Death, ♪ 2390 01:05:46,907 --> 01:05:50,206 ♪ please let me see ♪ 2391 01:05:50,277 --> 01:05:54,236 ♪ If Christ has turned ♪ 2392 01:05:54,315 --> 01:05:57,978 ♪ His back on me? ♪ 2393 01:05:58,052 --> 01:06:01,215 ♪ "When you were called ♪ 2394 01:06:01,288 --> 01:06:04,155 ♪ And asked to bow ♪ 2395 01:06:04,225 --> 01:06:07,353 ♪ You wouldn't take heed ♪ 2396 01:06:07,428 --> 01:06:11,194 ♪ And it's too late now" ♪ 2397 01:06:11,265 --> 01:06:14,928 ♪ Farewell, farewell ♪ 2398 01:06:15,002 --> 01:06:18,563 ♪ To all farewell ♪ 2399 01:06:18,639 --> 01:06:22,336 ♪ My doom is fixed ♪ 2400 01:06:22,409 --> 01:06:26,709 ♪ I'm summoned to Hell ♪ 2401 01:06:26,780 --> 01:06:30,307 ♪ As long as God ♪ 2402 01:06:30,384 --> 01:06:33,945 ♪ In Heaven shall dwell ♪ 2403 01:06:34,021 --> 01:06:37,787 ♪ My soul, my soul ♪ 2404 01:06:37,858 --> 01:06:42,295 ♪ Shall scream in Hell. ♪ 2405 01:06:47,835 --> 01:06:49,302 We'll stay on here. 2406 01:06:57,044 --> 01:07:00,343 I'm not grateful for your vain gallantry, Mr. Bledsoe. 2407 01:07:01,415 --> 01:07:03,940 I am perfectly capable of looking out for myself. 2408 01:07:05,586 --> 01:07:08,453 Oh, don't worry. I'd beat that snake up for fun 2409 01:07:08,522 --> 01:07:09,887 any day of the week. 2410 01:07:22,036 --> 01:07:25,631 I have never heard such... 2411 01:07:30,077 --> 01:07:31,601 ...such singing. 2412 01:07:34,782 --> 01:07:38,115 I never met an outlander who likes music as much as you do. 2413 01:07:38,185 --> 01:07:40,153 I have never been anywhere 2414 01:07:40,220 --> 01:07:42,916 where the music is as much a part of life as it is here. 2415 01:07:42,990 --> 01:07:46,323 It's like the air you all breathe. 2416 01:07:46,393 --> 01:07:47,985 It's beautiful. 2417 01:08:00,107 --> 01:08:02,905 I would like to discuss something with you seriously. 2418 01:08:02,977 --> 01:08:05,343 Serious? What is it? 2419 01:08:05,412 --> 01:08:06,640 It's about my work. 2420 01:08:06,714 --> 01:08:08,909 Actually, it's about my book. 2421 01:08:11,618 --> 01:08:13,279 I believe... 2422 01:08:13,354 --> 01:08:16,949 that you could win public sentiment over with your music. 2423 01:08:17,024 --> 01:08:19,390 - Public sentiment? - Yes. 2424 01:08:21,228 --> 01:08:23,128 Let me tell you something, 2425 01:08:23,197 --> 01:08:24,323 we're not really interested 2426 01:08:24,398 --> 01:08:26,559 in what you people out there think about us. 2427 01:08:26,633 --> 01:08:29,693 - Well, you should be. - Oh, yeah? 2428 01:08:29,770 --> 01:08:32,898 What I'm trying to say is when my book is published, 2429 01:08:32,973 --> 01:08:35,237 I believe the mountain people will be seen 2430 01:08:35,309 --> 01:08:36,708 in a very different light. 2431 01:08:36,777 --> 01:08:39,610 Oh, what is that light, may I ask? 2432 01:08:39,680 --> 01:08:41,477 Well, the common view 2433 01:08:41,548 --> 01:08:43,914 is that there is no culture here, 2434 01:08:43,984 --> 01:08:46,475 and that the people are dirty, ignorant and savage. 2435 01:08:46,553 --> 01:08:49,147 You forgot illiterate and inbred. 2436 01:08:49,223 --> 01:08:52,124 The only way to preserve our way of life up here 2437 01:08:52,192 --> 01:08:55,593 is to keep your way of life down there. 2438 01:08:55,662 --> 01:08:57,562 That is the way you kill something, by shutting it out... 2439 01:08:57,631 --> 01:08:59,656 You know what? You just don't understand, 2440 01:08:59,733 --> 01:09:01,792 and you never will. 2441 01:09:01,869 --> 01:09:05,828 We just want to be left alone, see? 2442 01:09:05,906 --> 01:09:07,533 Then the mountain ways will die. 2443 01:09:07,608 --> 01:09:08,939 We'll see. 2444 01:09:10,677 --> 01:09:12,338 I don't want to fight with you. 2445 01:09:12,413 --> 01:09:14,005 Me neither. 2446 01:09:14,081 --> 01:09:16,549 We just keep getting off on the wrong foot, don't we? 2447 01:09:19,019 --> 01:09:20,077 Good night. 2448 01:09:22,289 --> 01:09:24,553 Can I take my wrong feet and walk you home? 2449 01:09:24,625 --> 01:09:26,786 No, I can find my own way. Thank you. 2450 01:09:26,860 --> 01:09:29,761 I promised... Miss Elna. 2451 01:09:29,830 --> 01:09:32,321 Well, in case you hadn't noticed, I am the big sister... 2452 01:09:32,399 --> 01:09:33,559 not Elna. 2453 01:09:33,634 --> 01:09:36,034 O-I noticed. 2454 01:09:37,271 --> 01:09:39,899 I noticed. 2455 01:11:40,794 --> 01:11:42,659 Here you go. 2456 01:11:42,729 --> 01:11:45,755 Why won't you admit it was you? Give me that. 2457 01:11:45,832 --> 01:11:47,459 - It was you. - But it wasn't me. 2458 01:11:47,534 --> 01:11:49,365 It had to be the panther. 2459 01:11:49,436 --> 01:11:51,836 Either that or maybe you... 2460 01:11:51,905 --> 01:11:54,567 - maybe you imagined it. - I did not imagine it. 2461 01:11:54,641 --> 01:11:58,133 It was as real as you and me. 2462 01:12:02,449 --> 01:12:05,145 Why aren't you married? 2463 01:12:05,219 --> 01:12:06,618 Why aren't you? 2464 01:12:07,788 --> 01:12:11,315 I've been married. Twice. 2465 01:12:11,391 --> 01:12:14,485 My second wife died of lung fever. 2466 01:12:16,530 --> 01:12:18,361 I'm sorry. 2467 01:12:21,501 --> 01:12:23,560 I'm a jinx for a woman, Lily. 2468 01:12:26,640 --> 01:12:28,904 I'm not your average woman. 2469 01:12:32,713 --> 01:12:34,408 No, you're not, are you? 2470 01:13:03,110 --> 01:13:05,704 ♪ O holiday, O holy day ♪ 2471 01:13:05,779 --> 01:13:08,009 ♪ The first day of they ear ♪ 2472 01:13:08,081 --> 01:13:10,606 ♪ Little Matthy Groves to church to goes ♪ 2473 01:13:10,684 --> 01:13:12,879 ♪ Some holy words to hear ♪ 2474 01:13:12,953 --> 01:13:16,081 ♪ Hear some holy words to hear. ♪ 2475 01:13:16,156 --> 01:13:17,953 Come on, Doc, you know this one. 2476 01:13:19,026 --> 01:13:21,927 ♪ He spied some women dressed in black ♪ 2477 01:13:21,995 --> 01:13:24,020 ♪ As they came into view ♪ 2478 01:13:24,097 --> 01:13:26,998 ♪ Lord Daniel's wife was gaily clad ♪ 2479 01:13:27,067 --> 01:13:28,967 ♪ The flower of the few ♪ 2480 01:13:29,036 --> 01:13:31,937 ♪ Few, the flower of the few ♪ 2481 01:13:32,005 --> 01:13:34,667 ♪ She stepped up to Little Matthy Groves ♪ 2482 01:13:34,741 --> 01:13:36,971 ♪ Her eyes cast on the ground ♪ 2483 01:13:37,044 --> 01:13:39,012 ♪ "Oh, please, oh, please come with me ♪ 2484 01:13:39,079 --> 01:13:41,343 ♪ Stay as you pass through this town ♪ 2485 01:13:41,415 --> 01:13:44,873 ♪ Town, as you pass through this town." ♪ 2486 01:13:44,951 --> 01:13:46,646 Deladis... 2487 01:13:46,720 --> 01:13:48,711 You are officially my assistant now, 2488 01:13:48,789 --> 01:13:51,519 and it's going to say so in my book. 2489 01:13:51,591 --> 01:13:54,082 ♪ "O what is this?" Said Little Matthy Groves ♪ 2490 01:13:54,161 --> 01:13:56,493 ♪ As he sat up in bed ♪ 2491 01:13:56,563 --> 01:13:59,088 ♪ "I fear it is your husband's mad ♪ 2492 01:13:59,166 --> 01:14:00,793 ♪ And I will soon be dead ♪ 2493 01:14:00,867 --> 01:14:04,394 ♪ Dead, I will soon be dead" ♪ 2494 01:14:04,471 --> 01:14:07,031 ♪ But Little Matthy Groves he laid back down ♪ 2495 01:14:07,107 --> 01:14:08,938 ♪ And soon fell off to sleep ♪ 2496 01:14:09,009 --> 01:14:11,569 ♪ When he woke up, Lord Daniel ♪ 2497 01:14:11,645 --> 01:14:13,840 ♪ Was standing at his bed feet ♪ 2498 01:14:13,914 --> 01:14:17,179 ♪ Feet, standing at his bed feet ♪ 2499 01:14:17,250 --> 01:14:19,514 ♪ Saying, " How do you like my snow white pillows?" ♪ 2500 01:14:19,586 --> 01:14:22,248 ♪ Saying, " How do you like my sheets? ♪ 2501 01:14:22,322 --> 01:14:24,984 ♪ How do you like my pretty little woman ♪ 2502 01:14:25,058 --> 01:14:26,252 ♪ That's a-lying in your arms asleep? ♪ 2503 01:14:26,326 --> 01:14:29,955 ♪ Sleep, lying in your arms asleep?" ♪ 2504 01:14:30,030 --> 01:14:32,726 ♪ The first swing that Little Matthy made ♪ 2505 01:14:32,799 --> 01:14:34,824 ♪ It hurt Lord Daniel sore ♪ 2506 01:14:34,901 --> 01:14:37,233 ♪ The next swing that Lord Daniel made ♪ 2507 01:14:37,304 --> 01:14:39,602 ♪ Little Matthy hit the floor ♪ 2508 01:14:39,673 --> 01:14:40,901 ♪ Floor, Little Matthy hit the floor ♪ 2509 01:14:46,113 --> 01:14:47,375 What do you want? 2510 01:14:50,684 --> 01:14:53,016 Parley Gentry sent us. 2511 01:14:53,086 --> 01:14:55,247 My name is Lily Penleric. 2512 01:14:55,322 --> 01:14:57,119 We are looking for Uncle Cratis. 2513 01:14:57,190 --> 01:14:58,782 What for? 2514 01:14:58,859 --> 01:15:01,157 I'm a song collector. 2515 01:15:01,228 --> 01:15:03,719 Parley says Uncle Cratis knows 2516 01:15:03,797 --> 01:15:05,628 about every love song there is. 2517 01:15:05,699 --> 01:15:08,634 We're making a book. 2518 01:15:11,938 --> 01:15:14,429 Cratis got religion. He don't do no singing no more. 2519 01:15:15,776 --> 01:15:17,835 Well, perhaps if I spoke with him...? 2520 01:15:22,449 --> 01:15:23,848 Cratis! 2521 01:15:26,186 --> 01:15:29,451 ♪ Uncle Cratis. ♪ 2522 01:15:31,491 --> 01:15:34,892 You gonna burn in Hell, Josie Moore. 2523 01:15:38,098 --> 01:15:39,793 Mr. Kincaid? 2524 01:15:43,570 --> 01:15:45,265 Do I know you, woman? 2525 01:15:48,708 --> 01:15:50,642 I'm your wife's friend. 2526 01:15:53,213 --> 01:15:55,704 You all go on. We got no songs here. 2527 01:15:58,685 --> 01:16:01,711 Your family needs you, Mr. Kincaid. 2528 01:16:01,788 --> 01:16:03,119 Reese belongs here with me. 2529 01:16:04,925 --> 01:16:06,187 Go on. 2530 01:16:09,796 --> 01:16:11,957 How can I thank you? 2531 01:16:12,032 --> 01:16:13,863 Alice, you don't have to. 2532 01:16:13,934 --> 01:16:16,562 I've barely been able to keep body and soul together 2533 01:16:16,636 --> 01:16:18,627 since Reese left again. 2534 01:16:18,705 --> 01:16:21,503 People have been helping out the best they can, but... 2535 01:16:21,575 --> 01:16:23,236 Well, now that... 2536 01:16:23,310 --> 01:16:25,540 Clementine McFarland is collecting your paintings, 2537 01:16:25,612 --> 01:16:27,011 others will as well. 2538 01:16:28,181 --> 01:16:30,240 Maybe I should take the children down to Asheville. 2539 01:16:30,317 --> 01:16:32,148 I mean, if what you say is true, 2540 01:16:32,219 --> 01:16:34,847 I could provide for us in a big town. 2541 01:16:36,289 --> 01:16:37,688 Hello, Alice. 2542 01:16:37,757 --> 01:16:40,055 - Daddy? - Reese? 2543 01:16:40,126 --> 01:16:41,457 Daddy. 2544 01:16:41,928 --> 01:16:44,761 Well, he y, big man. 2545 01:16:44,831 --> 01:16:46,628 Hey, little bit. 2546 01:16:46,700 --> 01:16:48,668 - Hey. - Hey. 2547 01:16:52,205 --> 01:16:55,038 You look pretty today, Alice. 2548 01:16:55,108 --> 01:16:57,872 You remember, Dr. Penleric, don't you? 2549 01:16:57,944 --> 01:16:59,434 Mr. Kincaid. 2550 01:17:05,852 --> 01:17:07,080 Hey, Del. 2551 01:17:07,153 --> 01:17:08,780 Hey. 2552 01:17:08,855 --> 01:17:10,015 Hey, Del. 2553 01:17:12,492 --> 01:17:13,720 "It is..." 2554 01:17:15,462 --> 01:17:16,793 "It is dep..." 2555 01:17:18,865 --> 01:17:20,696 What are you doing reading other people's writing? 2556 01:17:23,203 --> 01:17:25,637 "It is deplorable... 2557 01:17:27,574 --> 01:17:30,168 that the literature of the ballad 2558 01:17:30,243 --> 01:17:33,212 has attracted so much more attention 2559 01:17:33,280 --> 01:17:35,077 than the music. 2560 01:17:35,148 --> 01:17:39,517 The two elements should never be disassociated. 2561 01:17:39,586 --> 01:17:41,053 The music and text 2562 01:17:41,121 --> 01:17:44,022 are one and indivisible, 2563 01:17:44,090 --> 01:17:45,717 and to separate one from the other 2564 01:17:45,792 --> 01:17:49,159 is to remove the processed gem from its beautiful setting." 2565 01:17:49,229 --> 01:17:50,924 Oh, Lord. 2566 01:17:50,997 --> 01:17:52,396 What are you laughing at? 2567 01:17:52,465 --> 01:17:55,491 She's just saying our songs are finer than frog hair. 2568 01:17:55,569 --> 01:17:57,161 You're going soft in the head, Tom. 2569 01:17:57,237 --> 01:17:59,034 Yeah, maybe. 2570 01:18:09,616 --> 01:18:11,675 Ladies. 2571 01:18:11,751 --> 01:18:13,446 Hello. 2572 01:18:13,520 --> 01:18:14,817 What are you doing here? 2573 01:18:17,090 --> 01:18:19,149 I brought you something. 2574 01:18:24,798 --> 01:18:25,890 Come on. 2575 01:18:27,300 --> 01:18:29,734 - You shouldn't have. - Well, I did. 2576 01:18:33,740 --> 01:18:36,334 - It's warm today? - Yes. 2577 01:18:42,515 --> 01:18:43,812 Tom...? 2578 01:18:45,385 --> 01:18:46,647 Why don't you advise my sister 2579 01:18:46,720 --> 01:18:49,348 to join us at the picnic this afternoon? 2580 01:18:49,422 --> 01:18:52,255 I haven't had any luck. Perhaps you might. 2581 01:18:55,061 --> 01:18:56,619 What, and leave her work? 2582 01:18:58,798 --> 01:19:01,130 Deladis, are you ready? 2583 01:19:05,538 --> 01:19:07,005 I ain't going. 2584 01:19:07,073 --> 01:19:09,940 It's too hot and muggy for a picnic. 2585 01:19:10,010 --> 01:19:12,501 All right, suit yourself. 2586 01:19:15,915 --> 01:19:18,782 Let me show you this here. A noter. 2587 01:19:18,852 --> 01:19:19,910 A what? 2588 01:19:19,986 --> 01:19:23,478 Noter. Take that in your left hand, 2589 01:19:23,556 --> 01:19:25,490 and you play these strings. 2590 01:19:26,893 --> 01:19:29,054 Let's go for a walk. 2591 01:19:29,129 --> 01:19:31,461 Yes. 2592 01:19:31,531 --> 01:19:33,863 We'll leave you two to your music lesson. 2593 01:19:44,110 --> 01:19:46,374 You know, it ain't none of my business... 2594 01:19:48,782 --> 01:19:51,717 Miss Harriet and Miss Elna... 2595 01:19:54,688 --> 01:19:56,986 they’re... 2596 01:19:57,057 --> 01:19:58,081 What? 2597 01:19:59,926 --> 01:20:02,520 Sweethearts, I guess you call it. 2598 01:20:03,997 --> 01:20:05,897 Don't be ridiculous. 2599 01:20:05,965 --> 01:20:09,162 Listen, it don't bother me none. It would rile most people, 2600 01:20:09,235 --> 01:20:11,066 but it don't bother me none. 2601 01:20:16,576 --> 01:20:19,545 I'm sure it's only because they’re so isolated. 2602 01:20:20,880 --> 01:20:23,075 Who else would they be with? 2603 01:20:23,149 --> 01:20:26,016 Well, certainly not a mountain man. 2604 01:21:11,731 --> 01:21:14,996 I see you two. Now you quit that. 2605 01:21:15,068 --> 01:21:16,831 Hey, Johnson. 2606 01:21:16,903 --> 01:21:19,838 I got a letter here for the doctor. 2607 01:21:19,906 --> 01:21:22,807 She ain't here right now, but you can leave it. 2608 01:21:22,876 --> 01:21:25,504 No, no. You see this here word? 2609 01:21:25,578 --> 01:21:27,239 That means it's important 2610 01:21:27,313 --> 01:21:29,213 and she got to get it right away. 2611 01:21:29,282 --> 01:21:31,682 Urgent? I can read. 2612 01:21:31,751 --> 01:21:35,118 She's gone to Alton's Creek. I'll take it over. 2613 01:21:35,188 --> 01:21:37,156 You'd do that for me, ol' Fate? 2614 01:21:37,223 --> 01:21:39,157 Sure, Johnson, sure. 2615 01:21:39,225 --> 01:21:42,023 - I'll go with you. - Naw, you stay here. 2616 01:21:42,095 --> 01:21:43,960 - Why? - 'Cause I said. 2617 01:21:44,030 --> 01:21:46,021 I'm coming with you. 2618 01:21:46,099 --> 01:21:48,033 You deliver it into her own hands. 2619 01:21:48,101 --> 01:21:50,433 Oh, I will, I will. 2620 01:21:50,503 --> 01:21:52,130 Thank you. 2621 01:21:52,205 --> 01:21:53,194 By e. 2622 01:21:54,507 --> 01:21:57,943 Sure, I'll deliver the letter, Doc. 2623 01:21:58,011 --> 01:22:00,809 You can't do that. That's Doc's letter. 2624 01:22:00,880 --> 01:22:03,542 - Give me that. - Come and get it. 2625 01:22:03,616 --> 01:22:05,982 Del, come back here! 2626 01:22:08,555 --> 01:22:09,886 Oof, shit. 2627 01:22:48,962 --> 01:22:50,793 Del? 2628 01:23:22,428 --> 01:23:24,259 Oh, God! 2629 01:23:24,330 --> 01:23:25,262 Oh, God. 2630 01:23:30,370 --> 01:23:33,271 Oh, God. 2631 01:23:33,339 --> 01:23:35,603 Elna, we have to get back to the school. 2632 01:23:35,675 --> 01:23:37,609 Elna! 2633 01:23:37,677 --> 01:23:38,905 Fate! 2634 01:23:38,978 --> 01:23:40,240 Elna! 2635 01:23:44,884 --> 01:23:46,977 Johnson said it was urgent. 2636 01:24:07,006 --> 01:24:08,735 "Dear Lily, 2637 01:24:08,808 --> 01:24:10,935 It is with great pride that I write. 2638 01:24:11,010 --> 01:24:12,910 I took the liberty of showing 2639 01:24:12,979 --> 01:24:14,708 the ballads you sent me to Cyrus Whittle. 2640 01:24:14,781 --> 01:24:17,306 He immediately confirmed the importance of your discovery 2641 01:24:17,383 --> 01:24:20,716 and thinks it imperative the ballads be collected urgently. 2642 01:24:20,787 --> 01:24:22,982 The dean has s e cured the funds. 2643 01:24:23,056 --> 01:24:24,853 You'll be thrilled to know Whittle himself 2644 01:24:24,924 --> 01:24:26,789 intends to collect the songs 2645 01:24:26,859 --> 01:24:30,556 and insisted that you continue as his assistant." 2646 01:24:30,630 --> 01:24:32,291 Assistant!? 2647 01:24:34,600 --> 01:24:36,465 "please respond immediately. 2648 01:24:36,536 --> 01:24:38,231 Regards, Wallace." 2649 01:25:12,772 --> 01:25:15,206 Uncle Cratis is preaching the gospel tomorrow. 2650 01:25:15,274 --> 01:25:17,538 Yes, dear. 2651 01:25:17,610 --> 01:25:19,805 Can I wear my new green calico? 2652 01:25:41,034 --> 01:25:42,558 No! 2653 01:25:42,635 --> 01:25:43,693 It's afire! 2654 01:25:43,770 --> 01:25:45,863 Harriet, no! Run! 2655 01:25:49,308 --> 01:25:50,332 Oh, no. 2656 01:25:50,410 --> 01:25:52,901 Come on. Come on. 2657 01:25:52,979 --> 01:25:54,344 Oh, my God. 2658 01:25:58,551 --> 01:26:00,382 - My glasses! - No, no, no. 2659 01:26:18,604 --> 01:26:19,696 Lily! 2660 01:26:23,176 --> 01:26:24,108 Lily! 2661 01:28:23,529 --> 01:28:26,089 Goodbye, my darling girl. 2662 01:29:12,979 --> 01:29:15,470 Oh, good Lord. 2663 01:29:22,488 --> 01:29:24,115 Go away. 2664 01:30:06,365 --> 01:30:07,627 Elna...? 2665 01:30:10,102 --> 01:30:13,071 How am I going to live without her? 2666 01:30:19,712 --> 01:30:21,577 Perhaps you could find her. 2667 01:30:24,150 --> 01:30:27,711 She swore if anyone ever found out... 2668 01:30:27,787 --> 01:30:29,277 she'd disappear. 2669 01:30:39,065 --> 01:30:40,828 My Harriet. 2670 01:30:45,805 --> 01:30:47,272 I'm sorry. 2671 01:30:51,110 --> 01:30:52,839 I'm so sorry. 2672 01:31:43,062 --> 01:31:45,189 Hey, Doc, look. 2673 01:31:46,532 --> 01:31:47,464 Doc? 2674 01:31:55,040 --> 01:31:57,201 You all don't have to believe me, 2675 01:31:57,276 --> 01:31:58,766 but you got to believe the word of God. 2676 01:31:58,844 --> 01:32:01,312 I know you believe the Bible, and the Bible says, 2677 01:32:01,380 --> 01:32:05,407 "For her sins have reached unto Heaven 2678 01:32:05,484 --> 01:32:09,511 and God has remembered her iniquities." 2679 01:32:09,588 --> 01:32:13,080 - Amen. - "Therefore shall her plagues 2680 01:32:13,159 --> 01:32:15,093 come in one day. 2681 01:32:15,161 --> 01:32:17,425 Death, and mourning and famine 2682 01:32:17,496 --> 01:32:22,798 and she shall be utterly destroyed with fire." 2683 01:32:22,868 --> 01:32:24,267 Amen. 2684 01:32:24,336 --> 01:32:28,966 "For strong is the Lord God that judges her." 2685 01:32:29,041 --> 01:32:29,973 Amen. 2686 01:32:32,678 --> 01:32:35,476 Where did you get to? I was looking for you. 2687 01:32:35,548 --> 01:32:38,142 "Thou has polluted the land with thy whoredoms 2688 01:32:38,217 --> 01:32:40,014 and with thy wickedness"! 2689 01:32:40,085 --> 01:32:41,450 Amen. 2690 01:32:43,088 --> 01:32:44,521 I'm going to bust you up, Hilliard! 2691 01:32:44,590 --> 01:32:45,818 Tom! 2692 01:32:45,891 --> 01:32:48,883 They're the whores of Babylon come to tempt us, Tom! 2693 01:32:48,961 --> 01:32:52,397 That snake right there, and that little weasel next to him, 2694 01:32:52,465 --> 01:32:55,696 they’re the ones who set fire to the school! 2695 01:32:55,768 --> 01:32:59,295 And all this while women and children were still inside! 2696 01:32:59,371 --> 01:33:01,737 They're evil women! 2697 01:33:01,807 --> 01:33:03,104 Now are you going to listen to them 2698 01:33:03,175 --> 01:33:04,938 or are you going to listen to me? 2699 01:33:05,010 --> 01:33:07,376 I am ashamed of you boys. 2700 01:33:09,281 --> 01:33:12,944 I ain't seen nothing but good come out of that school. 2701 01:33:13,018 --> 01:33:17,318 Them women were sent by the devil himself. 2702 01:33:17,389 --> 01:33:20,222 Only wickedness comes of book learning. 2703 01:33:20,292 --> 01:33:22,317 - Amen! - Cratis... 2704 01:33:22,394 --> 01:33:24,988 I ain't never had a chance to learn nothing. 2705 01:33:25,064 --> 01:33:27,191 And my kids ain't neither 2706 01:33:27,266 --> 01:33:29,894 because they is always working too hard 2707 01:33:29,969 --> 01:33:31,732 keeping food on the table. 2708 01:33:31,804 --> 01:33:35,433 But I got grandbabies as smart as any others! 2709 01:33:35,508 --> 01:33:36,941 And I want them to have a chance. 2710 01:33:37,009 --> 01:33:39,569 That's the devil speaking through him. 2711 01:33:39,645 --> 01:33:41,078 - Amen. - Amen. 2712 01:33:41,146 --> 01:33:42,443 Reese Kincaid! 2713 01:33:45,518 --> 01:33:47,349 You said you'd never leave me. 2714 01:33:47,419 --> 01:33:49,080 Josie... 2715 01:33:56,161 --> 01:34:00,962 ♪ A lilac comes ♪ 2716 01:34:01,033 --> 01:34:03,797 ♪ On a poisoned thorn ♪ 2717 01:34:06,171 --> 01:34:13,043 ♪ It has roots dirty and torn ♪ 2718 01:34:15,247 --> 01:34:19,445 ♪ Young-uns a-playin' ♪ 2719 01:34:19,518 --> 01:34:22,681 ♪ As the black crow flies ♪ 2720 01:34:24,490 --> 01:34:28,358 ♪ Mama's weeping ♪ 2721 01:34:28,427 --> 01:34:30,827 ♪ Hear the mountains cry ♪ 2722 01:34:33,165 --> 01:34:36,532 ♪ There was another ♪ 2723 01:34:37,736 --> 01:34:40,671 ♪ A wild dirt flower ♪ 2724 01:34:42,441 --> 01:34:46,878 ♪ Cold was her heart ♪ 2725 01:34:46,946 --> 01:34:50,279 ♪ And as dark as dire ♪ 2726 01:34:51,550 --> 01:34:56,078 ♪ Tears on the ground ♪ 2727 01:34:56,155 --> 01:34:59,420 ♪ For her love did die ♪ 2728 01:35:00,693 --> 01:35:03,992 ♪ 'Neath the bloody moon ♪ 2729 01:35:05,364 --> 01:35:07,855 ♪ Hear the mountains cry ♪ 2730 01:35:09,902 --> 01:35:13,429 ♪ Oh, dig his grave ♪ 2731 01:35:14,473 --> 01:35:17,408 ♪ Narrow and deep ♪ 2732 01:35:18,811 --> 01:35:23,510 ♪ Set a jug of whiskey ♪ 2733 01:35:23,582 --> 01:35:27,848 ♪ By his thirsty feet ♪ 2734 01:35:27,920 --> 01:35:32,584 ♪ And lay two pennies ♪ 2735 01:35:32,658 --> 01:35:35,957 ♪ On his roving eyes ♪ 2736 01:35:37,129 --> 01:35:41,463 ♪ Two women wailing ♪ 2737 01:35:41,533 --> 01:35:44,900 ♪ As the mountains cry. ♪ 2738 01:35:47,106 --> 01:35:48,630 Thank you, dear. 2739 01:35:50,876 --> 01:35:52,309 Elna... 2740 01:35:53,612 --> 01:35:56,638 will you be all right if I leave? 2741 01:35:56,715 --> 01:35:58,205 So soon? 2742 01:36:00,786 --> 01:36:03,016 Why don't you come with me? 2743 01:36:03,088 --> 01:36:05,215 You can live as you please in a big city. 2744 01:36:06,225 --> 01:36:07,852 I've thought about it. 2745 01:36:14,366 --> 01:36:16,698 I want to reopen the school. 2746 01:36:18,837 --> 01:36:22,500 I was thinking about asking you to stay with me. 2747 01:36:22,574 --> 01:36:24,371 It needs another teacher. 2748 01:36:29,948 --> 01:36:31,677 I didn't think you would. 2749 01:36:36,989 --> 01:36:38,456 I shall miss you. 2750 01:36:41,193 --> 01:36:45,926 - ♪ Oh the wind blows weary ♪ - My littleelf. 2751 01:36:45,998 --> 01:36:49,195 ♪ And the willows sigh... ♪ 2752 01:36:49,268 --> 01:36:50,667 I'll miss you, too. 2753 01:36:50,736 --> 01:36:55,230 ♪ Rivers of sorrow ♪ 2754 01:36:55,307 --> 01:36:59,801 ♪ And the mountains cry ♪ 2755 01:36:59,878 --> 01:37:03,609 ♪ Rivers of sorrow... ♪ 2756 01:37:06,685 --> 01:37:10,485 ♪ And the mountains cry. ♪ 2757 01:37:20,799 --> 01:37:22,096 I'm sorry. 2758 01:37:25,304 --> 01:37:27,169 I'm sorry, too. 2759 01:37:28,574 --> 01:37:30,542 I'm sorry about that school 2760 01:37:30,609 --> 01:37:33,976 and I'm sorry about your book. 2761 01:37:38,550 --> 01:37:41,110 You made most of us feel real proud. 2762 01:37:43,055 --> 01:37:44,283 Thank you. 2763 01:37:46,391 --> 01:37:49,326 I'm sure someone else will come and write down all of the songs. 2764 01:37:50,395 --> 01:37:53,193 Are you giving up? 2765 01:37:54,733 --> 01:37:57,497 I realize that it was the voices singing them 2766 01:37:57,569 --> 01:37:58,934 that I wanted everyone to hear. 2767 01:37:59,004 --> 01:38:01,029 Are you going back to your university, then? 2768 01:38:02,107 --> 01:38:03,802 No, no, I don't think so. 2769 01:38:07,913 --> 01:38:10,746 - Where are you going? - I'm not sure. 2770 01:38:16,688 --> 01:38:17,916 Come with me? 2771 01:38:25,697 --> 01:38:27,722 How will I earn a living down the mountain? 2772 01:38:27,800 --> 01:38:29,062 With your music. 2773 01:38:31,403 --> 01:38:34,270 I couldn't take care of you right doing this. 2774 01:38:36,074 --> 01:38:37,302 Then work in a coal mine. 2775 01:38:37,376 --> 01:38:39,537 No, I did that once and I guarantee you 2776 01:38:39,611 --> 01:38:41,579 I never ever will again. 2777 01:38:43,215 --> 01:38:45,206 So you're just content to sit on a mountain 2778 01:38:45,284 --> 01:38:47,047 and hide your head in a jug, is that it? 2779 01:38:47,119 --> 01:38:49,519 A man's meant to provide for his wife 2780 01:38:49,588 --> 01:38:51,920 and his family, Lily. 2781 01:38:51,990 --> 01:38:55,084 You were meant to make music. 2782 01:38:55,160 --> 01:38:58,561 Besides which, I don't want you to take care of me. 2783 01:38:58,630 --> 01:39:02,122 - And I do have a plan. - Oh, of course you do. 2784 01:39:02,201 --> 01:39:03,998 Did you ever have a day without a plan? 2785 01:39:06,004 --> 01:39:07,596 It includes you, Tom. Do you want to hear it? 2786 01:39:10,843 --> 01:39:13,311 Go on. 2787 01:39:13,378 --> 01:39:15,073 Well... 2788 01:39:15,147 --> 01:39:18,913 nowadays, phonographs only cost about $ 10. 2789 01:39:18,984 --> 01:39:21,782 I think that soon everyone is going to have one. 2790 01:39:21,854 --> 01:39:24,880 I was thinking that we could... 2791 01:39:24,957 --> 01:39:27,187 make cylinders of mountain music and s ell them. 2792 01:39:32,731 --> 01:39:35,199 Who the hell would buy them? 2793 01:39:35,267 --> 01:39:36,996 Oh, I think everyone would. 2794 01:39:37,069 --> 01:39:38,866 I know they would, Tom. 2795 01:39:38,937 --> 01:39:40,131 The way the music makes you feel, 2796 01:39:40,205 --> 01:39:41,365 of course they would. 2797 01:39:41,440 --> 01:39:44,034 You're just about as crazy... 2798 01:39:44,109 --> 01:39:45,041 Hey! 2799 01:39:46,311 --> 01:39:48,006 What are you doing here? 2800 01:39:49,948 --> 01:39:51,779 Go on before I shoot you! 2801 01:39:51,850 --> 01:39:53,750 I want to talk to Deladis. 2802 01:40:02,494 --> 01:40:04,189 Del... 2803 01:40:04,263 --> 01:40:06,026 I come to get you to be my wife. 2804 01:40:12,738 --> 01:40:14,569 I don't want no part of you. 2805 01:40:14,640 --> 01:40:16,232 If you don't take me now, 2806 01:40:16,308 --> 01:40:17,798 I'm marrying Polly. 2807 01:40:19,878 --> 01:40:22,108 I went to the woods... 2808 01:40:24,082 --> 01:40:26,141 and the knot didn't hold. 2809 01:40:30,022 --> 01:40:31,717 You're Polly's now. 2810 01:40:47,906 --> 01:40:49,840 I love you, child. 2811 01:40:53,812 --> 01:40:55,211 Hey, Del... 2812 01:40:57,649 --> 01:40:59,412 we're going down the mountain. 2813 01:41:01,720 --> 01:41:03,585 Do you want to come with us? 2814 01:41:08,493 --> 01:41:10,518 We're going to make cylinders of mountain music 2815 01:41:10,595 --> 01:41:12,187 to s ell to outlanders. 2816 01:41:15,834 --> 01:41:16,801 What? 2817 01:41:17,469 --> 01:41:19,460 Isn't that the craziest thing you ever heard? 2818 01:41:19,538 --> 01:41:21,301 It's the craziest. 2819 01:41:21,373 --> 01:41:23,341 Of course she'll come with you. 2820 01:41:23,408 --> 01:41:25,774 Granny? 2821 01:41:25,844 --> 01:41:28,642 Tom, I'll be fine. 2822 01:41:29,681 --> 01:41:32,878 I'll be right here when you come back to visit. 2823 01:41:44,997 --> 01:41:46,965 Why don't you back up aways, 2824 01:41:47,032 --> 01:41:48,727 until one of us can pull over? 2825 01:41:48,800 --> 01:41:51,428 Perhaps I'd better get out. 2826 01:41:54,639 --> 01:41:56,834 Are you Cyrus Whittle? 2827 01:41:56,908 --> 01:42:00,571 Yes, I am. Who are you? 2828 01:42:00,645 --> 01:42:02,169 I'm Lily Penleric. 2829 01:42:02,247 --> 01:42:05,910 Lily Penleric? How remarkable. 2830 01:42:05,984 --> 01:42:08,418 I was just on my way to meet you. 2831 01:42:08,487 --> 01:42:10,717 Didn't you get Prof. Aldrich's letter? 2832 01:42:10,789 --> 01:42:12,313 Yes. I did, but I didn't realize 2833 01:42:12,391 --> 01:42:13,824 you were coming immediately. 2834 01:42:13,892 --> 01:42:18,056 The work is urgent. Your discovery is too great. 2835 01:42:18,130 --> 01:42:20,223 The collection must be moved forward 2836 01:42:20,298 --> 01:42:22,357 as expeditiously as possible. 2837 01:42:22,434 --> 01:42:26,393 That's why I'm here in the hopes of being able to assist you. 2838 01:42:26,471 --> 01:42:28,302 Assisting me? 2839 01:42:28,373 --> 01:42:31,672 I told Aldrich to ask your permission. 2840 01:42:31,743 --> 01:42:34,940 I made myself quite clear to the dean. 2841 01:42:35,013 --> 01:42:38,278 I am only here to facilitate and cooperate 2842 01:42:38,350 --> 01:42:40,250 in the completion of the collection 2843 01:42:40,318 --> 01:42:42,616 of this vast body of songs. 2844 01:42:43,688 --> 01:42:45,155 There is no collection 2845 01:42:45,223 --> 01:42:48,124 be yond the 10 songs that I sent Prof. Aldrich. 2846 01:42:48,193 --> 01:42:51,219 What? All this time, you mean... 2847 01:42:51,296 --> 01:42:53,560 - It was destroyed in a fire. - Oh, I can't bear it. 2848 01:42:53,632 --> 01:42:56,328 I'm afraid so, along with my phonograph recordings. 2849 01:42:56,401 --> 01:42:58,494 Oh, my Lord. 2850 01:42:58,570 --> 01:43:00,765 Phonograph, you say? 2851 01:43:00,839 --> 01:43:04,900 You know, I had no idea it was feasible to lug 2852 01:43:04,976 --> 01:43:07,877 a phonograph into the wilderness. 2853 01:43:07,946 --> 01:43:08,913 It isn't. 2854 01:43:11,983 --> 01:43:14,110 Well, then in that case it's very fortuitous 2855 01:43:14,186 --> 01:43:15,813 that I'm here, isn't it? 2856 01:43:15,887 --> 01:43:17,980 We can start again, you and I! 2857 01:43:29,201 --> 01:43:30,566 Thank you, Prof. Whittle, 2858 01:43:30,635 --> 01:43:33,399 but I'm afraid I have other plans. 2859 01:43:33,472 --> 01:43:35,702 What on earth could be more important 2860 01:43:35,774 --> 01:43:37,639 than this collection of songs? 2861 01:43:37,709 --> 01:43:40,837 I bequeath the collection of the mountain ballads to you. 2862 01:43:40,912 --> 01:43:42,470 To me? 2863 01:43:42,547 --> 01:43:44,777 How am I going to work without you? 2864 01:43:46,384 --> 01:43:48,409 Well, when you get to Bear Creek 2865 01:43:48,487 --> 01:43:50,216 ask for Viney Butler. 2866 01:43:50,288 --> 01:43:53,416 Tell Viney, that Tom, Lily and Deladis said 2867 01:43:53,492 --> 01:43:56,222 you are a very nice man, and she should help you. 2868 01:43:57,696 --> 01:44:00,187 - Who? Deladis? - Deladis. 2869 01:44:02,501 --> 01:44:04,059 Viney Butler. 2870 01:44:04,136 --> 01:44:06,764 She knows dozens of songs. She will help you. 2871 01:44:11,810 --> 01:44:13,641 Fare thee well, professor, 2872 01:44:13,712 --> 01:44:17,671 but I must assure you I intend to publish these songs 2873 01:44:17,749 --> 01:44:21,446 under both our names... yours first, of course. 2874 01:44:21,520 --> 01:44:22,919 It's Penleric. 2875 01:44:22,988 --> 01:44:25,115 That's one "N" and no "K." 2876 01:44:29,628 --> 01:44:34,656 ♪ T'was in the merry month of May ♪ 2877 01:44:35,867 --> 01:44:39,963 ♪ When all gay flowers were blooming ♪ 2878 01:44:40,038 --> 01:44:43,098 ♪ Sweet William ♪ 2879 01:44:43,175 --> 01:44:45,939 ♪ In his death bed lay ♪ 2880 01:44:46,011 --> 01:44:50,380 ♪ For the love of Barbara Allen ♪ 2881 01:44:50,448 --> 01:44:56,580 ♪ He sent his servant to the town ♪ 2882 01:44:56,655 --> 01:45:01,024 ♪ To the place where she was dwelling ♪ 2883 01:45:01,092 --> 01:45:06,997 ♪ Said, "You must come to my master's house ♪ 2884 01:45:07,065 --> 01:45:11,661 ♪ If your name be Barbara Allen ♪ 2885 01:45:11,736 --> 01:45:17,606 ♪ So slowly, slowly she gets up ♪ 2886 01:45:17,676 --> 01:45:21,544 ♪ And to his bedside going ♪ 2887 01:45:21,613 --> 01:45:27,745 ♪ She drew the curtains to one side ♪ 2888 01:45:27,819 --> 01:45:32,483 ♪ and says, "Young man, you're dying" ♪ 2889 01:45:32,557 --> 01:45:38,462 ♪ "I know I'm sick, and very sick ♪ 2890 01:45:38,530 --> 01:45:42,728 ♪ And sorrow dwells within me ♪ 2891 01:45:42,801 --> 01:45:49,070 ♪ No better, no better I never will be ♪ 2892 01:45:49,140 --> 01:45:53,543 ♪ Till I have Barbara Allen ♪ 2893 01:45:53,612 --> 01:45:59,073 ♪ " Don't you remember last Saturday night ♪ 2894 01:45:59,150 --> 01:46:03,644 ♪ When I was at the tavern? ♪ 2895 01:46:03,722 --> 01:46:09,991 ♪ You gave your drinks to the ladies all ♪ 2896 01:46:10,061 --> 01:46:14,828 ♪ But you slighted Barbara Allen" ♪ 2897 01:46:14,899 --> 01:46:20,804 ♪ He reached up his pale white hands ♪ 2898 01:46:20,872 --> 01:46:25,241 ♪ Intending for to touch her ♪ 2899 01:46:25,310 --> 01:46:31,249 ♪ She turned away from his bedside ♪ 2900 01:46:31,316 --> 01:46:35,878 ♪ And says, "Young man, I won't have you ♪ 2901 01:46:35,954 --> 01:46:41,449 ♪ He turned his cheek unto the wall ♪ 2902 01:46:41,526 --> 01:46:46,088 ♪ And bursted out a-cryin' ♪ 2903 01:46:46,164 --> 01:46:52,194 ♪ Adieu, to thee, adieu to all ♪ 2904 01:46:52,270 --> 01:46:56,969 ♪ And adieu to Barbara Allen ♪ 2905 01:47:17,629 --> 01:47:23,590 ♪ She had not more than reached the town ♪ 2906 01:47:23,668 --> 01:47:27,934 ♪ She heard the death-bells ringin' ♪ 2907 01:47:28,006 --> 01:47:34,104 ♪ And as they rung, they seemed to say ♪ 2908 01:47:34,179 --> 01:47:38,639 ♪ "Hard-hearted Barbara Allen" ♪ 2909 01:47:38,717 --> 01:47:44,622 ♪ O mother, O mother, go make my bed ♪ 2910 01:47:44,689 --> 01:47:48,785 ♪ Make it both long and narrow ♪ 2911 01:47:48,860 --> 01:47:55,197 ♪ Sweet William died for me today ♪ 2912 01:47:55,266 --> 01:47:59,362 ♪ I'll die for him tomorrow ♪ 2913 01:47:59,437 --> 01:48:05,398 ♪ Sweet William was buried in the old churchyard ♪ 2914 01:48:05,477 --> 01:48:09,811 ♪ And Barbara they laid nigh him ♪ 2915 01:48:09,881 --> 01:48:16,218 ♪ And out of his grave grew a red, red rose ♪ 2916 01:48:16,287 --> 01:48:20,724 ♪ And out of hers, a briar ♪ 2917 01:48:20,792 --> 01:48:26,890 ♪ they grew and grew to the old church gate ♪ 2918 01:48:26,965 --> 01:48:31,095 ♪ Where they could grow no higher ♪ 2919 01:48:31,169 --> 01:48:36,732 ♪ And there they tied in a true love knot ♪ 2920 01:48:36,808 --> 01:48:41,472 ♪ The Rose wrapped 'round the briar. ♪ 210064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.