All language subtitles for Snowy.Road.2015.KOREAN.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,056 --> 00:00:36,556
SUN ASIA FANSUB
2
00:00:23,056 --> 00:00:36,556
RASBORA FANSUB
3
00:00:43,656 --> 00:00:49,116
{\an9}Traduction : Sora
4
00:00:43,656 --> 00:00:49,116
{\an9}Check : Sora
5
00:00:43,656 --> 00:00:49,116
Time/Edit : Kit Silencer
6
00:00:43,656 --> 00:00:49,116
{\an9}Encodage : Shichi-chan
7
00:00:49,136 --> 00:00:52,956
Avec Kim Hyanggi, Kim Saeron
8
00:00:52,956 --> 00:00:56,986
Et Kim Youngock, Cho Soohyang
9
00:01:02,756 --> 00:01:03,726
Young Ae !
10
00:01:08,116 --> 00:01:09,276
Young Ae !
11
00:01:24,326 --> 00:01:25,266
Young Ae !
12
00:01:39,186 --> 00:01:40,236
Young Ae !
13
00:01:59,946 --> 00:02:01,036
Ah, j'ai pissé...
14
00:03:41,776 --> 00:03:44,186
Ministère des patriotes
et des anciens combattants
15
00:03:44,586 --> 00:03:48,226
Madame Kang Young Ae
16
00:03:46,506 --> 00:03:49,086
Pourquoi, tout à coup, on m'a envoyé ça ?
17
00:03:50,336 --> 00:03:53,826
Votre père a été reconnu comme patriote
ayant œuvré pour l'indépendance
18
00:03:53,866 --> 00:03:56,596
donc le pays va vous donner une récompense.
19
00:03:57,156 --> 00:03:59,176
C'est une bonne chose pour vous.
20
00:04:02,636 --> 00:04:06,896
Voulez-vous que je vous sorte
votre certificat de famille ?
21
00:04:11,996 --> 00:04:13,896
Écrivez vos informations ici.
22
00:04:26,676 --> 00:04:28,686
CHOI
23
00:04:34,366 --> 00:04:36,606
Pouvez-vous m'en donner une autre ?
24
00:04:38,816 --> 00:04:41,876
Je vais l'écrire pour vous.
Votre carte d'identité.
25
00:04:45,666 --> 00:04:46,396
Oui.
26
00:04:46,596 --> 00:04:47,496
Tenez.
27
00:04:49,796 --> 00:04:51,766
Vous ĂŞtes bien Kang Young Ae ?
28
00:04:55,796 --> 00:04:57,906
Oui. J'ai un grand frère.
29
00:04:57,986 --> 00:04:58,966
Kang Young Ju.
30
00:05:01,026 --> 00:05:04,416
Ă€ quel point, il serait
heureux d'entendre ça.
31
00:05:04,876 --> 00:05:05,776
Excusez-moi,
32
00:05:05,856 --> 00:05:09,256
pouvez-vous rechercher
Kang Young Ju avec ça ?
33
00:05:10,096 --> 00:05:12,326
Nous ne pouvons pas le faire ici.
34
00:05:12,506 --> 00:05:15,326
Si vous cherchez avec ça,
en tapant son nom,
35
00:05:15,396 --> 00:05:17,386
ça va apparaître, non ?
36
00:05:17,456 --> 00:05:18,526
C'est bon.
37
00:05:19,596 --> 00:05:22,256
Je n'ai pas dit qu'on ne peut pas t'aider.
38
00:05:22,936 --> 00:05:23,996
Ah, vraiment !
39
00:05:26,186 --> 00:05:29,696
Quel rapport entre ma mère
et moi qui ne peut pas recevoir d'aides ?
40
00:05:29,746 --> 00:05:31,246
La loi est comme ça.
41
00:05:31,306 --> 00:05:34,636
- Donc, cherche ta mère et...
- Je ne la connais pas.
42
00:05:36,176 --> 00:05:37,336
Ta grand-mère alors.
43
00:05:37,456 --> 00:05:38,336
C'est bon.
44
00:05:39,586 --> 00:05:41,716
Je n'en veux mĂŞme plus.
45
00:05:41,716 --> 00:05:43,956
Et c'est pas beaucoup d'argent.
46
00:05:55,066 --> 00:05:55,926
Grand-mère.
47
00:05:57,606 --> 00:05:58,806
Grand-mère.
48
00:05:59,606 --> 00:06:00,406
Oui ?
49
00:06:01,716 --> 00:06:04,156
Prenez ça et allez au Ministère.
50
00:06:05,906 --> 00:06:07,656
Vous savez où ça se trouve ?
51
00:06:08,616 --> 00:06:10,956
Il y a un arrĂŞt de bus juste en face.
52
00:06:17,986 --> 00:06:19,586
Tu ne vas pas à l'école ?
53
00:06:23,626 --> 00:06:25,596
J'y vais maintenant.
54
00:06:47,856 --> 00:06:51,666
Certificat de famille
55
00:07:16,746 --> 00:07:17,686
Mon Dieu.
56
00:07:17,746 --> 00:07:19,546
Ça a bien séché.
57
00:07:19,826 --> 00:07:24,896
Rassemble les graines dans un endroit
pour pouvoir les semer l'année prochaine.
58
00:07:25,086 --> 00:07:26,626
Jong Bun, tu es venue ?
59
00:07:31,496 --> 00:07:32,266
Merci.
60
00:07:36,576 --> 00:07:38,036
Ça a bien été repassé.
61
00:07:39,636 --> 00:07:40,336
Prends ça.
62
00:07:40,986 --> 00:07:45,336
Personne ne peut rivaliser avec les
compétences de la mère de Jong Bun.
63
00:07:47,686 --> 00:07:49,136
Regardez son sourire.
64
00:07:49,376 --> 00:07:50,846
Tu es si jolie.
65
00:07:51,356 --> 00:07:54,486
Comme tu souris bien Jong Bun,
tu auras un bon mariage.
66
00:07:57,856 --> 00:07:59,126
- Tu pars ?
- Oui
67
00:08:04,546 --> 00:08:06,756
Young Ae, prends un bol de riz.
68
00:08:18,376 --> 00:08:20,496
- Je suis rentré.
- Oui.
69
00:08:20,706 --> 00:08:22,456
Tu l'as bien livré ?
70
00:08:22,496 --> 00:08:23,776
- Oui
- D'accord.
71
00:08:23,926 --> 00:08:25,396
Jong Bun, tu es venue ?
72
00:08:31,386 --> 00:08:32,676
Peux-tu te pousser ?
73
00:08:39,666 --> 00:08:40,716
Tiens le riz.
74
00:08:40,856 --> 00:08:42,936
- VoilĂ pour toi.
- Merci
75
00:08:42,996 --> 00:08:44,066
Rentre bien.
76
00:08:53,836 --> 00:08:54,866
À l'école ?
77
00:08:55,376 --> 00:08:58,056
Je t'ai dit que tu ne pouvais pas y aller.
78
00:08:58,676 --> 00:09:00,086
Et ton mariage ?
79
00:09:00,786 --> 00:09:02,456
Qu'est-ce qui te prend ?
80
00:09:02,516 --> 00:09:04,526
Young Ae a le même âge que moi.
81
00:09:06,366 --> 00:09:08,716
Alors, tu aurais dĂ»
naître dans sa maison.
82
00:09:10,336 --> 00:09:12,806
Je regrette d'être née dans celle-ci...
83
00:09:15,766 --> 00:09:16,666
Mince !
84
00:09:17,376 --> 00:09:19,536
Je t'ai dit de ne pas toucher ça.
85
00:09:19,606 --> 00:09:20,436
Descends.
86
00:09:22,606 --> 00:09:25,576
Mon Dieu, je dois le jeter Ă cause de toi.
87
00:09:25,906 --> 00:09:27,786
Livre ça à Jong Gil.
88
00:09:27,906 --> 00:09:29,786
Non !
Je ne dois pas aller à l'école.
89
00:09:30,246 --> 00:09:31,286
Quoi ?
90
00:09:32,086 --> 00:09:35,356
Tu n'as pas pitié pour ton petit frère ?
91
00:09:35,956 --> 00:09:39,286
Jong Gil est le seul qui puisse mener...
92
00:09:39,686 --> 00:09:41,726
la cérémonie pour les ancêtres.
93
00:09:41,776 --> 00:09:44,276
C'est pour ça qu'il
doit apprendre à écrire.
94
00:09:45,076 --> 00:09:46,256
Mon Dieu.
95
00:09:46,696 --> 00:09:48,416
Pars et livre ça à Jong Gil !
96
00:09:52,386 --> 00:09:52,996
Attends.
97
00:09:53,666 --> 00:09:54,826
HĂ©, Jong Bun !
98
00:09:55,026 --> 00:09:58,406
Jong Bun, ne mange pas
les patates de Jong Gil.
99
00:10:20,896 --> 00:10:22,036
Tu vas à l'école ?
100
00:10:23,666 --> 00:10:24,366
Oui.
101
00:10:25,296 --> 00:10:26,296
Je t'y emmène ?
102
00:10:27,836 --> 00:10:28,606
Non, merci.
103
00:10:31,096 --> 00:10:32,046
D'accord.
104
00:10:47,476 --> 00:10:48,686
Tu peux prendre ça.
105
00:10:49,826 --> 00:10:51,326
Young Ae l'a déjà lu.
106
00:10:55,006 --> 00:10:57,696
La petite princesse
107
00:10:58,566 --> 00:10:59,636
Sais-tu...
108
00:11:00,496 --> 00:11:01,556
lire le coréen ?
109
00:11:15,916 --> 00:11:16,816
J'y vais.
110
00:11:35,056 --> 00:11:37,276
Centralement, notre pays
111
00:11:37,296 --> 00:11:39,516
est géographiquement supérieur
112
00:11:39,566 --> 00:11:42,066
dans la quasi-totalité de la région.
113
00:11:42,376 --> 00:11:47,536
Cela deviendra le point de départ
de l'expansion de notre pays.
114
00:11:49,536 --> 00:11:52,776
Vous souvenez-vous de la question dont
je vous ai parlé qui sortira à l'examen ?
115
00:11:53,086 --> 00:11:53,956
Oui !
116
00:11:54,066 --> 00:11:57,146
Quelles sont les préfectures
de la région du Kanto ?
117
00:11:58,756 --> 00:12:00,306
Dites-moi.
118
00:12:01,096 --> 00:12:07,746
Tokyo, Ibaraki, Tochigi, Gunma,
Saitama, Chiba et Kanagawa.
119
00:12:18,246 --> 00:12:20,876
- Qui est-elle ?
- Je ne sais pas.
120
00:12:32,976 --> 00:12:34,256
Salutations !
121
00:12:41,026 --> 00:12:42,156
Levez-vous !
122
00:12:44,016 --> 00:12:47,936
PrĂŞtons serment Ă l'empire Japonais !
123
00:12:50,546 --> 00:12:56,896
Servir ! Nous sommes tous
citoyens de l'Empire Japonais.
124
00:12:58,636 --> 00:13:05,806
Servir ! Nous sommes loyaux
envers l'Empereur du Japon.
125
00:13:17,506 --> 00:13:18,206
Jong Gil.
126
00:13:22,416 --> 00:13:23,316
Tu vas bien ?
127
00:13:54,846 --> 00:13:56,616
Comment les récupérer ?
128
00:14:07,796 --> 00:14:08,596
Les voici.
129
00:14:09,966 --> 00:14:11,916
Ce sont celles de Jong Gil…
130
00:14:27,746 --> 00:14:29,496
Grand-frère, tu fais quoi ?
131
00:14:38,086 --> 00:14:38,976
Ne souris pas.
132
00:14:41,526 --> 00:14:42,036
Quoi ?
133
00:14:42,296 --> 00:14:46,446
Ne souris pas en face de mon grand frère.
On dirait une fille facile.
134
00:14:47,496 --> 00:14:48,366
Young Ae.
135
00:15:07,486 --> 00:15:10,936
Aujourd'hui,
l'homme qui apporte le bois ne vient pas ?
136
00:15:25,076 --> 00:15:31,166
Le titre est en hanja (caractères chinois). La
prononciation des mots est différente du coréen.
137
00:15:25,356 --> 00:15:27,266
La petite princesse.
138
00:15:37,276 --> 00:15:38,616
La petite...
139
00:15:40,286 --> 00:15:41,626
Qu'est-ce que c'est ?
140
00:15:44,256 --> 00:15:45,656
Une princesse.
141
00:15:47,026 --> 00:15:48,956
Une jolie princesse.
142
00:15:52,726 --> 00:15:54,886
La petite princesse
143
00:16:12,516 --> 00:16:16,056
Comment la facture du chauffage
peut-elle être aussi chère ?
144
00:16:16,226 --> 00:16:18,056
Quelque chose ne va pas.
145
00:16:18,136 --> 00:16:20,266
Avez-vous vérifiez le compteur ?
146
00:16:20,446 --> 00:16:22,766
Je suppose que je l'ai trop utilisé.
147
00:16:23,026 --> 00:16:24,926
Ils doivent avoir raison.
148
00:16:25,036 --> 00:16:27,196
Plaignez-vous Ă ce sujet.
149
00:16:27,256 --> 00:16:29,646
Sinon, ils vont vous croire idiote.
150
00:16:30,096 --> 00:16:33,076
Beaucoup de maisons traversent l'hiver
151
00:16:33,136 --> 00:16:35,036
avec un matelas chauffant.
152
00:16:35,336 --> 00:16:37,106
Oui, on devrait se plaindre.
153
00:16:37,176 --> 00:16:40,496
Si on laisse passer ça,
ils vont penser qu'on est idiotes.
154
00:16:40,916 --> 00:16:44,996
Ce serait bien s'ils s'occupaient
du problème immédiatement.
155
00:16:45,746 --> 00:16:49,026
C'est pour ça
qu'on perd toujours de l'argent.
156
00:16:49,316 --> 00:16:52,056
Vous ĂŞtes la meilleure en tricot.
157
00:16:52,126 --> 00:16:55,096
On doit reconnaître votre talent.
158
00:16:56,876 --> 00:16:59,676
Dans ce cas,
peux-tu me donner un peu plus ?
159
00:17:00,426 --> 00:17:03,256
- Cette fois-ci, j'ai mis beaucoup de ficelles.
- Hélas,
160
00:17:03,366 --> 00:17:06,896
on fait peu de profit en vendant ça.
161
00:17:07,256 --> 00:17:08,526
Donne m'en plus.
162
00:17:08,976 --> 00:17:12,366
Ai-je déjà été en retard pour les faire ?
163
00:17:14,976 --> 00:17:18,056
Pour celles-ci,
donne-moi seulement 70 000 wons.
164
00:17:21,716 --> 00:17:22,636
Mon Dieu.
165
00:17:26,956 --> 00:17:29,496
- N'oubliez-pas ça.
- Oui, prenez-ça.
166
00:17:38,736 --> 00:17:40,856
Elle est si forte.
167
00:17:40,926 --> 00:17:41,896
À cet âge,
168
00:17:41,936 --> 00:17:44,796
ça doit être dur de vivre seule
sans aucune famille.
169
00:17:44,856 --> 00:17:45,826
Je pense aussi.
170
00:17:48,616 --> 00:17:51,756
Pourquoi n'es-tu pas venue
à l'heure du déjeuner ?
171
00:17:52,326 --> 00:17:55,756
Tu ne peux pas manquer l'école comme ça.
172
00:17:57,626 --> 00:17:58,496
Toi.
173
00:17:59,496 --> 00:18:02,856
Tu reçois de l'argent
en hébergeant les élèves qui fuguent ?
174
00:18:03,596 --> 00:18:05,226
Est-ce quelque chose Ă faire ?
175
00:18:05,296 --> 00:18:07,616
Tu risques d'être expulsée, tu sais ?
176
00:18:08,416 --> 00:18:10,956
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- L'argent.
177
00:18:12,096 --> 00:18:13,426
J'ai besoin d'argent.
178
00:18:13,856 --> 00:18:14,956
Eun Su.
179
00:18:15,796 --> 00:18:17,526
Ne te méprends pas.
180
00:18:17,596 --> 00:18:19,956
Étudier au lycée
n'est pas encore obligatoire.
181
00:18:20,056 --> 00:18:22,096
Si tu ne veux pas venir, pars.
182
00:18:22,156 --> 00:18:24,696
J'ai d'autres élèves à m'occuper
en dehors de toi.
183
00:18:27,996 --> 00:18:28,726
Tu rigoles ?
184
00:18:29,426 --> 00:18:30,626
Tu as rigolé ?
185
00:18:31,096 --> 00:18:32,356
Je devrais pleurer ?
186
00:18:33,236 --> 00:18:33,946
C'est ça ?
187
00:18:38,156 --> 00:18:39,656
Remplis ça et pars.
188
00:18:39,726 --> 00:18:42,756
Si je t'attrape, je remettrais ça.
189
00:18:44,216 --> 00:18:45,106
Abandon volontaire
190
00:19:05,536 --> 00:19:06,306
Merde !
191
00:20:21,436 --> 00:20:24,546
Jong-Bun, mange doucement,
tu vas tomber malade.
192
00:20:25,806 --> 00:20:27,206
Je te l'ai déjà dit...
193
00:20:28,236 --> 00:20:30,626
De tout façon, ce n'est pas mon corps.
194
00:20:37,986 --> 00:20:39,116
Tu m'écoutes ?
195
00:20:40,186 --> 00:20:42,686
Ne viens pas pleurnicher plus tard.
196
00:20:43,616 --> 00:20:45,276
Tu es vraiment bĂŞte.
197
00:20:49,296 --> 00:20:50,896
Quelque chose ne va pas ?
198
00:20:53,676 --> 00:20:55,296
Je ne te connais pas assez ?
199
00:20:55,676 --> 00:20:58,436
Dès tu veux dire quelque chose,
tu fermes toujours la bouche.
200
00:21:03,806 --> 00:21:04,776
Young Ae,
201
00:21:06,176 --> 00:21:08,416
tu détestes toujours ton père ?
202
00:21:23,526 --> 00:21:24,426
Regarde ça.
203
00:21:27,866 --> 00:21:32,706
Le pays va donner un médaille à ton père.
204
00:21:33,806 --> 00:21:35,346
Que dois-je faire ?
205
00:21:43,016 --> 00:21:44,386
Young Ae.
206
00:21:46,016 --> 00:21:48,216
Mon père a sauvé ce pays ?
207
00:21:50,086 --> 00:21:51,156
C'est ridicule.
208
00:21:53,616 --> 00:21:54,576
Ça ne vaut rien...
209
00:21:56,326 --> 00:21:58,776
puisqu'il a envoyé sa famille en enfer.
210
00:22:11,406 --> 00:22:13,146
- Maman.
- Young Ju.
211
00:22:13,206 --> 00:22:15,016
- Young Ae.
- Maman.
212
00:22:15,716 --> 00:22:17,646
- Maman.
- Young Ae.
213
00:22:19,446 --> 00:22:20,486
Maman.
214
00:22:20,546 --> 00:22:22,916
OĂą est parti Kang Hee Won ?
215
00:22:22,966 --> 00:22:24,646
Vous voulez tous être emmené ?
216
00:22:25,276 --> 00:22:26,726
Tu fais quoi, bouge !
217
00:22:26,826 --> 00:22:27,726
Maman.
218
00:22:29,156 --> 00:22:30,366
- Mère.
- Young Ju.
219
00:22:30,426 --> 00:22:32,566
Young Ae, occupe-toi de notre mère.
220
00:22:33,186 --> 00:22:35,456
La ferme ! Emmenez-le !
221
00:22:33,816 --> 00:22:35,136
- Mon fils !
- Mère.
222
00:22:35,196 --> 00:22:36,936
Non, ne prenez pas mon fils.
223
00:22:36,996 --> 00:22:37,836
Mère !
224
00:22:38,466 --> 00:22:39,156
Maman.
225
00:22:39,376 --> 00:22:40,136
Maman.
226
00:22:44,906 --> 00:22:45,806
Young Ae.
227
00:22:46,576 --> 00:22:47,576
Salopards !
228
00:22:47,646 --> 00:22:49,946
Qui va faire les travaux de la ferme
229
00:22:50,016 --> 00:22:52,546
si vous prenez tous les jeunes hommes ?
230
00:22:52,616 --> 00:22:54,556
Bande de salopards !
231
00:23:05,266 --> 00:23:05,996
Young Ae.
232
00:23:47,836 --> 00:23:48,876
Grand frère.
233
00:23:49,636 --> 00:23:50,676
Grand frère !
234
00:23:53,646 --> 00:23:54,676
Grand frère !
235
00:24:12,866 --> 00:24:13,926
Tout va bien.
236
00:24:16,866 --> 00:24:18,906
Il reviendra dans un an.
237
00:24:23,176 --> 00:24:25,696
Il va travailler dans une banque.
238
00:24:29,416 --> 00:24:31,306
Donc ne rĂŞve pas de devenir sa femme.
239
00:24:47,396 --> 00:24:48,396
Maman.
240
00:24:50,596 --> 00:24:52,766
- Allons-y.
- Je veux pas !
241
00:24:53,476 --> 00:24:55,946
- Allons-y.
- Je ne veux pas y aller.
242
00:24:56,106 --> 00:24:57,506
Reste ici un moment.
243
00:24:57,576 --> 00:24:59,076
- Je te dit que je veux pas.
- Viens !
244
00:24:59,146 --> 00:25:00,876
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je veux pas.
245
00:25:00,946 --> 00:25:02,046
Ce ne sera pas long.
246
00:25:02,116 --> 00:25:03,516
Ce ne sera pas long. Viens ici.
247
00:25:03,576 --> 00:25:04,696
Ce ne sera pas long.
248
00:25:04,766 --> 00:25:07,276
Jong Bun, ouvre la porte.
Entrez à l'intérieur.
249
00:25:07,316 --> 00:25:07,716
LĂ .
250
00:25:08,456 --> 00:25:09,116
Suis-lĂ .
251
00:25:09,186 --> 00:25:10,556
- Je veux pas...
- Vite.
252
00:25:10,616 --> 00:25:12,366
Jong Gil, reste tranquille.
253
00:25:20,966 --> 00:25:21,796
Lâchez-moi.
254
00:25:21,866 --> 00:25:22,596
Maman !
255
00:25:22,666 --> 00:25:24,736
Pourquoi faites-vous ça ?
256
00:25:24,806 --> 00:25:27,206
Il n'y a personne ici.
257
00:25:31,056 --> 00:25:34,936
Toi, donne-moi le nom de ton père !
258
00:25:36,606 --> 00:25:38,936
C'est Kano Matsuhara.
259
00:25:39,976 --> 00:25:41,676
Quel est le nom de ton père ?
260
00:25:43,016 --> 00:25:44,836
Kano…
261
00:25:44,856 --> 00:25:47,616
Il n'a pas encore changé son nom !
262
00:25:47,916 --> 00:25:50,296
Ton père est Kang Hee Won !
263
00:25:55,806 --> 00:25:57,636
Cette menteuse !
264
00:25:58,706 --> 00:26:00,766
Ton père t'a élevée comme ça ?
265
00:26:02,496 --> 00:26:06,606
Ton père est un voleur ! Un voleur !
266
00:26:08,816 --> 00:26:12,616
Quel est le nom de ton père ?
267
00:26:12,666 --> 00:26:14,436
Dis-moi vite !
268
00:26:29,536 --> 00:26:30,466
Tu fais quoi ?
269
00:26:33,136 --> 00:26:33,736
Rien.
270
00:26:47,386 --> 00:26:49,356
Je ne vais plus à l'école ici.
271
00:26:52,126 --> 00:26:53,976
Je vais aller aussi au Japon.
272
00:26:54,066 --> 00:26:57,246
Ils ont dit qu'ils m'enverraient
dans une école supérieure
273
00:26:57,266 --> 00:26:59,416
et qu'ils nous donneraient une maison.
274
00:26:59,466 --> 00:27:00,766
Au Japon ?
275
00:27:02,176 --> 00:27:03,376
Tu n'as pas peur ?
276
00:27:07,006 --> 00:27:09,426
J'ai mon grand frère
donc de quoi j'aurais peur ?
277
00:27:13,176 --> 00:27:14,106
Oui,
278
00:27:15,446 --> 00:27:16,376
tu as raison.
279
00:27:17,396 --> 00:27:20,306
Si tu vas au Japon,
tu pourras voir ton frère.
280
00:27:21,256 --> 00:27:22,056
C'est bien.
281
00:27:24,886 --> 00:27:26,686
Quand j'aurai fini l'école,
282
00:27:27,656 --> 00:27:29,406
je serai enseignante ici.
283
00:27:31,826 --> 00:27:32,826
D'accord.
284
00:27:56,956 --> 00:27:57,576
Encore ?
285
00:27:58,526 --> 00:28:00,226
ArrĂŞte ces bĂŞtises !
286
00:28:01,426 --> 00:28:04,016
Pourquoi ce serait des bĂŞtises ?
287
00:28:04,496 --> 00:28:06,576
Je pense que tu as perdu la tĂŞte.
288
00:28:07,096 --> 00:28:10,286
Au Japon, ils t'envoient à l'école
et te donnent une maison.
289
00:28:10,936 --> 00:28:12,466
Tu es si bĂŞte.
290
00:28:12,536 --> 00:28:14,576
Tu penses qu'ils sont sérieux ?
291
00:28:15,736 --> 00:28:19,046
Pourquoi tu n'utilises pas un peu ta tĂŞte ?
292
00:28:19,876 --> 00:28:21,346
Je veux aller au Japon.
293
00:28:21,776 --> 00:28:23,556
Arrête ces bêtises et frotte ça.
294
00:28:26,186 --> 00:28:27,226
Frotte-le.
295
00:28:29,616 --> 00:28:30,626
Frotte ça !
296
00:28:31,796 --> 00:28:32,606
Cette gosse.
297
00:28:35,206 --> 00:28:36,396
Tu n'as pas faim ?
298
00:28:37,176 --> 00:28:38,576
Après avoir vendu ça,
299
00:28:39,026 --> 00:28:41,566
je te laisserai manger un bon repas.
300
00:28:48,516 --> 00:28:51,166
Ma Jong Bun, tu dois bientĂ´t te marier.
301
00:28:52,246 --> 00:28:54,946
Pourquoi es-tu aussi sale ?
302
00:28:57,586 --> 00:28:59,516
Reste ici avec Jong Gil.
303
00:29:05,566 --> 00:29:06,406
Cette gosse.
304
00:29:07,926 --> 00:29:09,056
Jong Bun !
305
00:29:09,356 --> 00:29:10,636
Jong Bun !
306
00:29:11,796 --> 00:29:13,696
Jong Bun, rends-moi ça !
307
00:29:14,906 --> 00:29:17,136
Pourquoi ? Je veux t'accompagner.
308
00:29:17,196 --> 00:29:18,236
M'accompagner ?
309
00:29:18,306 --> 00:29:20,616
Tu dois rester avec Jong Gil.
Rentre vite.
310
00:29:20,706 --> 00:29:21,976
Rentre vite maintenant.
311
00:29:22,036 --> 00:29:24,216
- Donne-moi ça ! Lâche !
- Je ne veux pas !
312
00:29:24,276 --> 00:29:25,946
Reste avec Jong Gil Ă la maison.
313
00:29:26,006 --> 00:29:27,676
Lâche ça, vite.
314
00:29:28,136 --> 00:29:29,976
Pourquoi toujours Jong Gil ?
315
00:29:30,046 --> 00:29:31,946
Je suis sa nounou ?
316
00:29:32,016 --> 00:29:34,886
Comment tu oses ?
Rentre vite à l'intérieur.
317
00:29:35,456 --> 00:29:36,986
J'en ai vraiment marre !
318
00:29:37,316 --> 00:29:38,526
Que viens-tu de... ?
319
00:29:38,586 --> 00:29:41,956
Tu vas voir quand je vais rentrer !
320
00:29:42,736 --> 00:29:44,826
Reste à l'intérieur de la maison.
321
00:29:47,016 --> 00:29:48,566
Mon Dieu, cette gosse...
322
00:29:57,976 --> 00:30:02,126
Cette année sera très importante
pour couronner notre victoire.
323
00:30:02,236 --> 00:30:05,736
Tout la jeunesse du pays
doit montrer l'exemple
324
00:30:05,776 --> 00:30:08,896
sans aucune exception
en participant Ă cette guerre.
325
00:30:08,926 --> 00:30:12,196
Afin de renforcer nos effectifs,
l'ensemble des forces doit se rassembler.
326
00:30:12,626 --> 00:30:17,936
En tant que femmes de l'Empire,
travaillez avec tout votre coeur !
327
00:30:18,496 --> 00:30:19,536
Avance-toi !
328
00:30:21,266 --> 00:30:22,346
Professeur !
329
00:30:23,066 --> 00:30:27,786
Nous, les élèves
330
00:30:27,816 --> 00:30:31,976
feront de notre mieux !
331
00:30:32,166 --> 00:30:35,106
pour aider notre pays !
332
00:30:35,526 --> 00:30:38,806
Parvenir Ă la victoire !
333
00:30:35,776 --> 00:30:36,956
Que font-ils ?
334
00:30:38,476 --> 00:30:39,556
Que disent-ils ?
335
00:30:40,746 --> 00:30:41,516
Je sais pas.
336
00:30:43,216 --> 00:30:45,826
Mais tu apprends le japonais à l'école.
337
00:30:45,886 --> 00:30:47,596
Que disent-ils lĂ -bas ?
338
00:30:48,196 --> 00:30:49,226
Je ne sais pas.
339
00:30:59,436 --> 00:31:01,456
Tout le monde, un pas en avant !
340
00:31:05,556 --> 00:31:09,316
Je dois parler japonais
pour aller lĂ -bas, pas vrai ?
341
00:31:10,146 --> 00:31:10,986
Oui.
342
00:31:12,156 --> 00:31:15,956
Si on va lĂ -bas,
ils nous envoient à l'école supérieure ?
343
00:31:15,996 --> 00:31:16,736
Je sais pas.
344
00:31:19,456 --> 00:31:21,126
Tant mieux pour Young Ae.
345
00:31:21,176 --> 00:31:24,456
Elle peut gagner de l'argent
et devenir enseignante.
346
00:31:25,766 --> 00:31:28,666
Grande soeur.
J'aimerais aller chez Seok Gu.
347
00:31:29,496 --> 00:31:30,636
Non.
348
00:31:30,696 --> 00:31:33,536
Tu vas avoir faim
si tu cours dans tous les sens.
349
00:31:33,606 --> 00:31:35,606
Reste tranquille Ă la maison.
350
00:31:49,316 --> 00:31:51,856
As-tu vu tes amies partir au Japon ?
351
00:31:52,656 --> 00:31:53,526
Comment ?
352
00:31:55,656 --> 00:31:56,156
Oui.
353
00:31:57,296 --> 00:31:59,056
Tu veux y aller toi aussi ?
354
00:32:01,946 --> 00:32:06,286
Tu veux aller au collège au Japon et
vivre une meilleure vie qu'ici, pas vrai ?
355
00:32:11,076 --> 00:32:13,696
Dans ce cas... allons au Japon.
356
00:32:16,746 --> 00:32:20,836
Maman m'a dit d'aller nulle part
jusqu'à ce que mon père revienne.
357
00:32:21,356 --> 00:32:23,656
Tu peux simplement fuguer.
358
00:32:26,856 --> 00:32:28,116
Qui ĂŞtes-vous ?
359
00:32:28,826 --> 00:32:31,486
Qu'en penses-tu ?
Tu veux m'accompagner ?
360
00:32:35,666 --> 00:32:37,456
Tu dois avoir froid, hein ?
361
00:32:59,856 --> 00:33:01,226
Grande soeur.
362
00:33:12,536 --> 00:33:14,806
Je meurs de faim.
363
00:33:14,876 --> 00:33:16,106
J'ai faim.
364
00:33:16,296 --> 00:33:17,386
Tu es bruyant.
365
00:33:17,436 --> 00:33:19,136
Fallait rester tranquille.
366
00:33:36,696 --> 00:33:37,596
Grande soeur.
367
00:33:38,366 --> 00:33:40,096
Quand est-ce maman arrive ?
368
00:33:43,196 --> 00:33:45,756
Elle a été à Seochon vendre les bols.
369
00:33:46,336 --> 00:33:48,106
Elle reviendra demain.
370
00:33:48,736 --> 00:33:49,616
Vraiment ?
371
00:34:13,466 --> 00:34:14,666
Qui ĂŞtes-vous ?
372
00:34:24,576 --> 00:34:25,906
Jong Gil.
373
00:34:25,976 --> 00:34:26,876
Grande soeur !
374
00:34:36,916 --> 00:34:37,786
Grande soeur !
375
00:34:37,996 --> 00:34:39,686
- Non !
- Grande soeur !
376
00:34:39,756 --> 00:34:40,316
Non.
377
00:34:40,366 --> 00:34:42,356
- Grande soeur !
- Jong Gil, ne sors pas !
378
00:34:42,426 --> 00:34:44,576
Jong Gil, rentre à l'intérieur.
379
00:34:45,326 --> 00:34:46,796
Grande soeur !
380
00:34:48,346 --> 00:34:50,346
- Grande soeur !
- Jong Gil, rentre !
381
00:34:51,166 --> 00:34:52,336
Grande soeur !
382
00:35:00,136 --> 00:35:01,306
Bougez !
383
00:35:41,236 --> 00:35:42,446
Vite !
384
00:35:52,026 --> 00:35:52,726
Young Ae.
385
00:35:53,296 --> 00:35:54,596
Pourquoi es-tu ici ?
386
00:35:54,836 --> 00:35:55,896
Hein ?
387
00:35:59,336 --> 00:36:00,806
Allons-nous au Japon ?
388
00:36:00,866 --> 00:36:03,106
Je pensais que tu y allais pour étudier !
389
00:36:03,986 --> 00:36:06,026
Non !!!
390
00:36:06,076 --> 00:36:08,066
Je ne suis pas censée être ici !
391
00:36:08,216 --> 00:36:10,026
Je suis étudiante !
392
00:36:10,086 --> 00:36:13,076
Il doit y avoir une erreur !
Sortez-moi de là , s'il vous plaît !
393
00:36:16,576 --> 00:36:19,976
Mon père est un employé de bureau.
394
00:36:20,026 --> 00:36:22,736
Contactez-le, s'il vous plaît !
395
00:36:22,766 --> 00:36:25,336
Gang Kyung, dans la
province de Chungcheong !
396
00:36:25,366 --> 00:36:26,766
La ferme !
397
00:36:29,576 --> 00:36:33,686
Son nom est Kang Hee…
Kano Matsuhara !
398
00:36:33,696 --> 00:36:34,736
La ferme !
399
00:36:34,766 --> 00:36:37,676
- Que faire ?
- Young Ae, arrĂŞte.
400
00:36:38,276 --> 00:36:39,806
Young Ae, tu vas bien ?
401
00:36:46,506 --> 00:36:48,056
Que vous est-il arrivé ?
402
00:36:48,086 --> 00:36:50,296
Moi aussi, je ne voulais pas venir ici.
403
00:36:50,366 --> 00:36:52,056
- Moi aussi.
- Moi aussi.
404
00:36:52,126 --> 00:36:53,186
On est dans le pétrin.
405
00:36:53,256 --> 00:36:54,756
Il doit y avoir une erreur.
406
00:36:54,826 --> 00:36:57,906
Young Ae a été choisie pour partir
vu qu'elle excellait...
407
00:36:58,056 --> 00:36:59,366
à l'école.
408
00:37:00,096 --> 00:37:00,866
C'est vrai ?
409
00:37:01,666 --> 00:37:05,236
Dans ce cas,
ça veut dire qu'il y a une erreur.
410
00:37:06,366 --> 00:37:07,806
Je suis vraiment dans le pétrin.
411
00:37:08,736 --> 00:37:10,646
Je dois vite rentrer parce que
412
00:37:11,146 --> 00:37:12,806
j'ai laissé seul Jong Gil.
413
00:37:14,316 --> 00:37:16,876
Je ne suis pas venue ici volontairement.
414
00:37:17,786 --> 00:37:19,226
Qui voulait venir ici ?
415
00:37:19,856 --> 00:37:21,656
C'est pour ça, s'il y a une erreur...
416
00:37:21,716 --> 00:37:23,976
Tout le monde est venue par erreur.
417
00:37:25,586 --> 00:37:28,136
Dans ce cas, oĂą est-ce que nous allons ?
418
00:37:48,446 --> 00:37:49,476
Young Ae.
419
00:37:51,146 --> 00:37:52,156
Regarde lĂ -bas.
420
00:37:53,886 --> 00:37:56,256
Les montagnes sont immenses.
421
00:38:01,076 --> 00:38:04,166
Tu es déjà montée dans un train, pas vrai ?
422
00:38:11,576 --> 00:38:13,606
OĂą est-ce que nous allons ?
423
00:38:15,536 --> 00:38:16,406
Regarde.
424
00:38:17,876 --> 00:38:19,446
Jusqu'oĂą allons-nous ?
425
00:38:22,696 --> 00:38:24,716
Maman m'a dit de l'attendre.
426
00:38:27,386 --> 00:38:29,436
Je suis partie sans lui dire.
427
00:38:29,896 --> 00:38:32,056
Elle va me chercher.
428
00:38:42,796 --> 00:38:44,266
Elle va me chercher.
429
00:38:46,836 --> 00:38:49,006
Elle va me chercher.
430
00:38:54,976 --> 00:38:56,236
Jong Bun...
431
00:38:56,776 --> 00:38:58,686
Jong Gil, maman est lĂ .
432
00:39:05,326 --> 00:39:06,056
Mon Dieu.
433
00:39:06,126 --> 00:39:07,596
Jong Bun, Jong Gil.
434
00:39:09,736 --> 00:39:10,426
Mon Dieu.
435
00:39:10,496 --> 00:39:12,326
Mon Dieu, oĂą sont mes enfants ?
436
00:39:12,916 --> 00:39:14,126
Jong Bun.
437
00:39:14,236 --> 00:39:16,196
Jong Bun, Jong Gil !
438
00:39:17,496 --> 00:39:19,236
Jong Bun !
439
00:39:20,126 --> 00:39:22,276
Jong Gil, mangeons !
440
00:39:27,616 --> 00:39:29,446
Jong Bun !
441
00:39:31,816 --> 00:39:33,886
Jong Gil !
442
00:39:35,516 --> 00:39:39,426
Mangeons, Jong Bun !
443
00:40:00,096 --> 00:40:02,896
Vite ! Vite !
444
00:40:26,506 --> 00:40:28,416
Allez ! Rentre vite !
445
00:42:01,996 --> 00:42:02,836
Fatigué ?
446
00:42:02,896 --> 00:42:04,966
- Ça va.
- C'est un petit peu loin.
447
00:42:05,006 --> 00:42:07,436
- L'air est bon ici.
-Oui. on est en hauteur.
448
00:42:07,506 --> 00:42:10,066
- Oui.
- Vous allez bien, grand-mère ?
449
00:42:10,176 --> 00:42:11,876
- Bonjour.
- Bonjour.
450
00:42:12,066 --> 00:42:14,546
Comment vont vos affaires immobilières ?
451
00:42:14,616 --> 00:42:16,016
Tout va bien.
452
00:42:17,356 --> 00:42:20,296
- Vous n'ĂŞtes jamais venu ?
- Si, si, une fois.
453
00:42:20,316 --> 00:42:22,406
- Vous aviez vu l'intérieur ?
- Aussi.
454
00:42:23,886 --> 00:42:26,646
Je vais réparer la porte
et changer la tapisserie.
455
00:42:26,666 --> 00:42:28,256
Mon Dieu, j'ai eu peur !
456
00:42:28,456 --> 00:42:29,626
Mais que fais-tu...
457
00:42:29,676 --> 00:42:30,766
Que fais-tu ici ?
458
00:42:30,826 --> 00:42:32,196
Je vis ici.
459
00:42:32,376 --> 00:42:33,796
Que fais-tu ?
460
00:42:33,866 --> 00:42:36,096
Qu'est-ce qui ne va pas avec vous ?
461
00:42:37,296 --> 00:42:39,106
Je t'ai dit de déménager.
462
00:42:41,106 --> 00:42:43,506
Ouvre la porte !
HĂ©, ouvre la porte !
463
00:42:44,486 --> 00:42:45,516
Ouvre la porte !
464
00:42:49,916 --> 00:42:51,046
HĂ©, ouvre la porte !
465
00:42:53,216 --> 00:42:54,216
C'est quoi ça ?
466
00:43:05,796 --> 00:43:07,606
Je savais que ça arriverait.
467
00:43:07,766 --> 00:43:09,536
Grand-mère, regardez ça.
468
00:43:09,866 --> 00:43:12,506
Elle utilisait votre électricité.
469
00:43:13,356 --> 00:43:15,776
- Je vais appeler un serrurier.
- Ah, oui...
470
00:43:15,836 --> 00:43:19,136
- Je vais changer ça immédiatement.
- Tout de mĂŞme, dans ce froid...
471
00:43:19,196 --> 00:43:20,626
Ne dites pas ça.
472
00:43:20,696 --> 00:43:22,516
Je ne suis pas Mère Teresa.
473
00:43:22,576 --> 00:43:25,296
Ces maisons sont ma seule source de revenu.
474
00:43:25,346 --> 00:43:26,186
Tenez.
475
00:43:26,246 --> 00:43:29,056
C'est pour ça que je devrais vivre ici
476
00:43:30,086 --> 00:43:31,626
pour venir ici plus souvent.
477
00:43:34,356 --> 00:43:35,126
Oui ?
478
00:43:35,456 --> 00:43:36,776
Vous ĂŞtes bien serrurier ?
479
00:43:38,366 --> 00:43:40,526
Oui, j'aimerais une intervention.
480
00:43:50,506 --> 00:43:51,566
Elle est partie.
481
00:43:55,546 --> 00:43:57,406
Je te dit qu'elle est partie.
482
00:44:00,096 --> 00:44:01,356
Tu vas bien ?
483
00:44:05,076 --> 00:44:07,056
Laissez-moi tranquille.
484
00:44:07,126 --> 00:44:08,976
Je te dit qu'elle est partie.
485
00:44:10,896 --> 00:44:12,296
S'il vous plaît !
486
00:44:49,236 --> 00:44:51,606
- HĂ©, rentrez.
- Il fait si froid.
487
00:44:51,636 --> 00:44:53,936
- Pourquoi il fait si froid ?
- Cuisinons des nouilles.
488
00:44:53,976 --> 00:44:55,816
- Il n'y a pas de lumière, ici ?
- Young-su, bouge.
489
00:44:56,006 --> 00:44:57,706
Ne touche pas à ça !
490
00:44:57,776 --> 00:44:58,706
Pas de lumière ?
491
00:44:58,776 --> 00:44:59,506
Ça marche pas.
492
00:44:59,576 --> 00:45:01,346
- T'es sûre ?
- Ça marche pas.
493
00:45:02,116 --> 00:45:03,376
J'ai trop faim.
494
00:45:03,446 --> 00:45:04,746
- Oh, ça marche.
- Ça marche.
495
00:45:05,116 --> 00:45:06,716
- Mangeons !
- Vite, vite.
496
00:45:06,786 --> 00:45:07,786
Faisons les nouilles.
497
00:45:07,856 --> 00:45:10,496
Eun Su, viens vite.
Faisons les nouilles.
498
00:45:10,806 --> 00:45:12,026
HĂ©, oĂą est l'eau ?
499
00:45:12,296 --> 00:45:13,806
Eun Su, t'as pas d'eau ?
500
00:45:14,556 --> 00:45:15,426
C'est quoi ça ?
501
00:45:15,966 --> 00:45:17,666
Eun Su, c'est quoi cette maison ?
502
00:45:17,726 --> 00:45:18,726
Quoi ?
503
00:45:18,796 --> 00:45:20,566
- Il n'y a pas d'eau ?
- Ah, sérieux...
504
00:45:20,626 --> 00:45:23,256
- Ah, il fait froid.
- Cette maison craint.
505
00:45:28,716 --> 00:45:30,946
C'est agréable comme il fait chaud.
506
00:45:39,716 --> 00:45:41,196
Tu as vraiment vieilli.
507
00:45:45,226 --> 00:45:46,826
Je vis depuis longtemps.
508
00:45:47,696 --> 00:45:49,276
Bien sûr que j'ai vieilli.
509
00:45:51,896 --> 00:45:53,936
Je ne veux pas prendre de l'âge.
510
00:45:54,966 --> 00:45:57,306
En réalité, tu es mieux maintenant.
511
00:45:58,536 --> 00:46:01,936
Comme tu as beaucoup de rides,
tu parais moins moche qu'avant.
512
00:46:04,576 --> 00:46:08,446
Ton façon de parler n'a jamais changé.
513
00:46:11,416 --> 00:46:14,586
En fait, c'est un soulagement
que tu es vécue aussi longtemps.
514
00:46:18,626 --> 00:46:19,686
Young Ae.
515
00:46:21,156 --> 00:46:25,396
Penses-tu que ton grand frère
soit toujours vivant ?
516
00:46:29,436 --> 00:46:30,396
Je ne suis pas sûre...
517
00:46:31,266 --> 00:46:34,436
Beaucoup de personnes
sont mortes à l'époque.
518
00:46:37,646 --> 00:46:39,046
Il doit ĂŞtre mort.
519
00:46:40,146 --> 00:46:43,676
Nos vies n'étaient rien pour eux.
520
00:46:46,416 --> 00:46:48,886
Je parie qu'il est mort, il y a longtemps.
521
00:46:50,746 --> 00:46:51,356
Moi...
522
00:46:51,956 --> 00:46:54,756
Je suis vivante parce que je suis bĂŞte.
523
00:47:05,906 --> 00:47:07,236
Je déteste ce son.
524
00:47:07,776 --> 00:47:09,536
Je déteste vraiment ça !
525
00:47:10,136 --> 00:47:11,746
Silence. Silence !
526
00:49:13,936 --> 00:49:15,236
Tu es idiote ?
527
00:49:16,256 --> 00:49:16,776
Hein ?
528
00:49:17,576 --> 00:49:20,146
Pourquoi as-tu baissé ta tête ?
Tu aimes ĂŞtre ici ?
529
00:49:20,836 --> 00:49:23,506
Non, ce n'est pas ça...
530
00:49:24,006 --> 00:49:25,206
Tu peux tout avoir.
531
00:49:25,276 --> 00:49:26,726
Je n'en ai pas besoin.
532
00:49:50,886 --> 00:49:51,486
Mon Dieu.
533
00:50:06,486 --> 00:50:09,056
Sais-tu quelle heure il est maintenant ?
534
00:50:14,556 --> 00:50:16,406
Je dois enlever mes affaires.
535
00:50:21,206 --> 00:50:22,216
Ton visage ?
536
00:50:23,096 --> 00:50:24,046
On t'a frappée ?
537
00:50:25,976 --> 00:50:27,336
Oui, on t'a frappée.
538
00:50:27,366 --> 00:50:28,416
Viens par ici.
539
00:50:28,676 --> 00:50:29,556
C'est bon.
540
00:50:29,976 --> 00:50:33,886
HĂ©, tu dois t'occuper de tes blessures.
541
00:50:34,246 --> 00:50:36,316
Au moins mettre de la pommade.
542
00:50:36,376 --> 00:50:38,216
Je vous ai dit que c'est bon.
543
00:50:39,146 --> 00:50:40,456
Dis-moi, tu...
544
00:50:42,006 --> 00:50:44,326
tu as quelque part oĂą aller ?
545
00:50:44,856 --> 00:50:45,576
Pas du tout.
546
00:50:47,136 --> 00:50:49,956
OĂą vas-tu alors ?
Viens chez moi.
547
00:50:49,976 --> 00:50:52,916
- Reste-y au moins pour la nuit.
- Je ne veux pas.
548
00:50:55,996 --> 00:50:58,366
Si vous avez pitié de moi,
donnez-moi 30 000 wons.
549
00:50:58,436 --> 00:51:00,586
Pour que je puisse aller dans un motel.
550
00:51:04,006 --> 00:51:06,426
Dans ce cas, ne vous préoccupez pas de moi.
551
00:51:20,656 --> 00:51:22,046
Ouvre la bouche !
552
00:51:24,196 --> 00:51:26,296
C'est pour ton propre bien.
553
00:51:37,176 --> 00:51:38,576
C'est quoi ton problème ?
554
00:51:39,406 --> 00:51:41,646
Ton bébé va mourir de toute façon.
Donc ouvre la bouche !
555
00:51:48,786 --> 00:51:49,656
Bon sang.
556
00:51:52,826 --> 00:51:53,796
Young Ae,
557
00:51:53,856 --> 00:51:56,416
ils vont te tuer
une fois que ton ventre grossira.
558
00:51:56,596 --> 00:51:57,966
Donc prends-le.
559
00:52:04,266 --> 00:52:07,296
Je suppose que tu veux mourir.
Écoute-moi bien.
560
00:52:07,336 --> 00:52:09,776
Tu ne peux pas mourir ici
mĂŞme si tu en as envie.
561
00:52:12,646 --> 00:52:14,156
Tu ne sais mĂŞme pas qui il est.
562
00:52:14,216 --> 00:52:16,976
Cette chose dans ton ventre
va mourir de toute façon !
563
00:52:17,416 --> 00:52:19,566
Par ici ! Attrapez cette garce !
564
00:52:22,136 --> 00:52:23,506
Ouvre la bouche !
565
00:52:38,866 --> 00:52:41,036
Reste à ses côtés cette nuit.
566
00:52:41,836 --> 00:52:44,946
Si jamais cette garce décide de se pendre,
567
00:52:45,506 --> 00:52:46,636
tu mourras aussi.
568
00:52:46,816 --> 00:52:47,946
Compris ?
569
00:52:48,346 --> 00:52:49,366
Allons-y !
570
00:53:05,816 --> 00:53:07,766
Tu as peur de mourir ?
571
00:53:09,696 --> 00:53:10,376
Young Ae…
572
00:53:12,156 --> 00:53:14,416
Vivre me fait plus peur que de mourir.
573
00:53:15,906 --> 00:53:17,756
- Enfin, tu devrais...
- Pars !
574
00:53:18,586 --> 00:53:20,426
Je ne veux pas vivre comme ça !
575
00:53:22,196 --> 00:53:23,356
Je ne pars pas.
576
00:53:23,406 --> 00:53:25,216
Si tu meurs, je meurs aussi.
577
00:53:25,276 --> 00:53:26,966
Laisse-moi toute seule !
578
00:53:36,466 --> 00:53:37,126
Toi...
579
00:53:37,756 --> 00:53:39,526
ne te fais pas d'illusions.
580
00:53:40,926 --> 00:53:42,976
Tu penses que tu es toujours la mĂŞme ?
581
00:53:44,936 --> 00:53:46,666
Nous sommes pareilles.
582
00:53:48,406 --> 00:53:51,976
Si tu veux mourir, meurs toute seule.
583
00:53:52,356 --> 00:53:53,836
Moi, je ne veux pas !
584
00:53:54,496 --> 00:53:57,076
Je vais revenir vivante !
585
00:54:09,956 --> 00:54:10,826
En effet…
586
00:54:12,266 --> 00:54:13,426
Qui se préoccupe…
587
00:54:15,066 --> 00:54:16,876
de toi et de moi ?
588
00:57:11,346 --> 00:57:12,606
Young Ae !
589
00:57:16,546 --> 00:57:17,716
Young Ae !
590
00:57:20,916 --> 00:57:22,016
Young Ae !
591
00:57:26,656 --> 00:57:27,526
Young Ae !
592
00:57:37,566 --> 00:57:38,436
- Lâche-moi !
- Non !
593
00:57:38,506 --> 00:57:40,066
Je te dit de me lâcher !
594
00:57:40,136 --> 00:57:42,576
- Laisse-moi seule !
- Non.
595
00:57:42,636 --> 00:57:43,506
Je dois y aller.
596
00:57:43,576 --> 00:57:45,876
- Lâche-moi !
- Non.
597
00:57:46,706 --> 00:57:48,846
- Tu ne peux pas mourir.
- Lâche-moi.
598
00:57:48,916 --> 00:57:51,286
Tu peux vivre comme ça
si tu en as envie.
599
00:57:51,346 --> 00:57:52,806
Mais moi, je ne veux pas !
600
00:57:53,516 --> 00:57:54,416
Non !
601
00:57:54,486 --> 00:57:55,986
Lâche-moi.
602
00:57:56,056 --> 00:57:56,856
- Lâche-moi !
- Non !
603
00:57:56,916 --> 00:57:57,786
Je te dit de me lâcher !
604
00:57:57,856 --> 00:57:58,626
Young Ae.
605
00:57:58,686 --> 00:57:59,826
Ne meurs pas.
606
00:57:59,886 --> 00:58:01,396
Tu dois revenir vivante.
607
00:58:01,456 --> 00:58:02,396
- Lâche-moi !
- Non !
608
00:58:02,456 --> 00:58:03,496
Je te dit de me lâcher !
609
00:58:03,926 --> 00:58:04,866
Non !
610
00:58:10,306 --> 00:58:12,226
Sortez ! Je vous dis de sortir !
611
00:58:14,606 --> 00:58:16,176
Tu les as amené ici ?
612
00:58:26,546 --> 00:58:27,286
Non.
613
00:58:27,346 --> 00:58:28,456
Non, on y va.
614
00:58:29,116 --> 00:58:29,986
Young Ae !
615
00:58:30,786 --> 00:58:31,586
Non !
616
00:58:31,656 --> 00:58:32,686
Non !
617
00:58:32,756 --> 00:58:33,486
Non !
618
00:58:34,796 --> 00:58:35,656
Non !
619
00:58:37,566 --> 00:58:38,526
Non !
620
00:58:41,036 --> 00:58:42,466
Non…
621
00:58:51,946 --> 00:58:52,846
Non…
622
00:58:52,906 --> 00:58:53,776
Young Ae !
623
00:59:18,596 --> 00:59:20,816
J'ai de gros ennuis...
C'est une perte ! Une perte !
624
00:59:21,736 --> 00:59:22,636
Pars.
625
00:59:37,416 --> 00:59:38,656
Young Ae.
626
00:59:43,826 --> 00:59:44,966
Young Ae.
627
00:59:48,296 --> 00:59:49,436
Young Ae.
628
00:59:52,206 --> 00:59:53,266
Tu vas bien ?
629
00:59:55,176 --> 00:59:56,126
Tu es vivante ?
630
00:59:56,156 --> 00:59:57,336
La ferme !
631
01:02:19,896 --> 01:02:20,656
Excusez-moi.
632
01:02:20,716 --> 01:02:22,336
Ici, il y a le nom
633
01:02:22,436 --> 01:02:25,186
et l'adresse de cette maison.
634
01:02:42,776 --> 01:02:44,136
Ça n'apparaît pas.
635
01:02:44,776 --> 01:02:46,616
Dis-lui simplement de partir.
636
01:02:52,366 --> 01:02:56,166
Une personne va venir
donc retournez chez vous et attendez.
637
01:03:01,896 --> 01:03:04,196
Au fait, avez-vous fait
la demande pour ça ?
638
01:03:04,216 --> 01:03:08,856
Retrouvez vos descendants, des
patriotes ayant oeuvré pour l'Indépendance
639
01:03:10,866 --> 01:03:13,366
À quoi ça sert maintenant ?
640
01:03:14,706 --> 01:03:17,096
Toutes les familles ont été séparées.
641
01:03:41,866 --> 01:03:44,506
Il fait vraiment beau.
642
01:03:48,836 --> 01:03:50,156
Qu'est-ce qu'il y a ?
643
01:03:51,576 --> 01:03:55,346
Tu viens seulement quand tu en as envie.
644
01:03:57,376 --> 01:03:59,336
Tu étais déçue que je ne vienne pas ?
645
01:04:01,656 --> 01:04:02,986
Toi aussi, vraiment.
646
01:04:04,446 --> 01:04:07,586
Tu te préoccupes toujours des autres
comme avant.
647
01:04:09,356 --> 01:04:11,276
C'est pour ça que je t'apprécie.
648
01:04:11,866 --> 01:04:14,116
En général, les gens ne pensent qu'à eux.
649
01:04:14,286 --> 01:04:17,036
Il n'y a pas beaucoup
de personnes comme toi.
650
01:04:46,036 --> 01:04:49,936
Ă€ chaque fois
que je revenais avec des bleus,
651
01:04:50,796 --> 01:04:54,066
ma mère me massait toujours comme ça.
652
01:05:04,416 --> 01:05:06,546
Il fait si froid ici.
653
01:05:08,216 --> 01:05:12,896
J'ai besoin d'ĂŞtre dans un endroit chaud.
Les chambres sont si froides à l'intérieur.
654
01:05:35,946 --> 01:05:36,816
Tiens.
655
01:05:46,156 --> 01:05:48,516
Après l'avoir obligée
à boire leur médicament,
656
01:05:48,536 --> 01:05:53,276
elle a des aphtes... dans la bouche.
657
01:06:35,536 --> 01:06:36,966
C'est doux, pas vrai ?
658
01:06:56,526 --> 01:06:58,126
Ne pleure pas, hein ?
659
01:06:58,196 --> 01:07:01,036
MĂŞme si tu pleures,
ça n'est d'aucune utilité.
660
01:07:11,016 --> 01:07:14,196
Rassemblement ! Tout le monde
dans la station de réconfort !
661
01:07:14,256 --> 01:07:15,996
Exécution !
662
01:07:37,326 --> 01:07:38,396
Young Ae.
663
01:07:48,336 --> 01:07:50,136
Je ne peux plus le faire.
664
01:07:50,786 --> 01:07:52,896
Je pense ne plus pouvoir le faire.
665
01:08:01,416 --> 01:08:02,416
Young Ae.
666
01:08:03,596 --> 01:08:05,526
Peux-tu m'apprendre Ă lire ?
667
01:08:11,216 --> 01:08:13,116
Ton grand frère me l'a donné.
668
01:08:14,036 --> 01:08:16,766
Je l'ai toujours gardé avec moi.
669
01:08:17,206 --> 01:08:19,016
Je ne suis pas fait attraper.
670
01:08:19,096 --> 01:08:20,476
J'ai bien fait, pas vrai ?
671
01:08:28,646 --> 01:08:30,486
Je ne sais pas lire.
672
01:08:31,216 --> 01:08:32,376
Ça parle de quoi ?
673
01:08:37,156 --> 01:08:40,086
Tu as beaucoup étudié
pour devenir enseignante.
674
01:08:40,756 --> 01:08:42,876
Tu peux m'enseigner pour t'entraîner...
675
01:08:43,136 --> 01:08:43,826
non ?
676
01:09:10,356 --> 01:09:14,726
Se Ra se leva et regarda dehors.
677
01:09:15,496 --> 01:09:18,826
Le beau coucher de
soleil embrasait le ciel.
678
01:09:19,926 --> 01:09:23,496
Les nuages d'or recouvraient
les nues de l'Ouest.
679
01:09:24,136 --> 01:09:27,276
Les oiseaux volaient au-dessus du toit.
680
01:09:29,006 --> 01:09:32,706
Young Ae,
tu ressembles vraiment à ton grand frère.
681
01:09:33,846 --> 01:09:37,096
Votre nez et vos yeux aussi.
682
01:09:38,396 --> 01:09:41,856
C'est agréable de rester comme ça.
683
01:09:43,596 --> 01:09:44,536
Tu ne peux pas.
684
01:09:46,456 --> 01:09:47,096
Comment ?
685
01:09:49,206 --> 01:09:50,896
Tu ne peux pas avec mon grand frère.
686
01:09:53,766 --> 01:09:56,236
Je disais juste que vous vous ressemblez.
687
01:10:00,606 --> 01:10:01,376
Regarde.
688
01:10:03,436 --> 01:10:07,316
Se Ra se leva et regarda dehors.
689
01:10:08,216 --> 01:10:11,246
Le beau coucher de
soleil embrasait le ciel.
690
01:10:11,316 --> 01:10:12,216
Attends…
691
01:10:12,816 --> 01:10:14,686
Qu'est-ce que c'est ça ?
692
01:10:14,756 --> 01:10:16,316
OĂą est-ce que tu lis ?
693
01:10:17,326 --> 01:10:18,856
Je suis en train de lire.
694
01:10:20,026 --> 01:10:23,896
C'est pour ça, où est-ce que tu lis ?
695
01:10:24,626 --> 01:10:26,826
Écoute-moi, tout d'abord.
696
01:10:29,936 --> 01:10:31,306
C'est vraiment beau.
697
01:10:32,086 --> 01:10:35,806
J'ai l'impression que quelque
chose d'étrange pourrait arriver.
698
01:10:50,756 --> 01:10:52,296
Ne fais rien d'inutile !
699
01:10:52,336 --> 01:10:53,276
Oui !
700
01:11:08,016 --> 01:11:10,746
Pourquoi est-ce que tu les laves
tout le temps ?
701
01:11:11,006 --> 01:11:12,846
Ce sont ceux des japonaises.
702
01:11:12,896 --> 01:11:15,556
Elles s'occupent
tout le temps des généraux.
703
01:11:16,246 --> 01:11:18,546
Elles reçoivent de la vraie monnaie
704
01:11:18,596 --> 01:11:20,496
et elles peuvent Ă sortir.
705
01:11:20,676 --> 01:11:23,316
Elles me donnent deux wons
si je les lave.
706
01:11:23,756 --> 01:11:27,676
Et elle m'ont dit que la prochaine fois,
elles m'emmèneraient dehors.
707
01:11:35,736 --> 01:11:38,536
J'ai entendu dire qu'on peut aller en Corée
708
01:11:38,776 --> 01:11:41,696
si on marche pendant un mois
Ă partir d'ici.
709
01:11:44,086 --> 01:11:45,526
Et si on se fait attraper ?
710
01:11:49,616 --> 01:11:50,546
Tout compte fait,
711
01:11:51,086 --> 01:11:53,186
ce serait mieux que...
712
01:11:53,486 --> 01:11:55,516
de vivre comme ça.
713
01:11:56,816 --> 01:11:57,936
Bien sûr.
714
01:11:57,976 --> 01:12:00,126
C'est pour ça, allons-y ensemble.
715
01:12:00,636 --> 01:12:01,866
Allons-y ensemble !
716
01:12:08,166 --> 01:12:09,976
Ne parlez pas coréen !
717
01:12:10,816 --> 01:12:13,006
Pardonnez-nous ! On ne le fera plus !
718
01:12:14,076 --> 01:12:15,836
Je suis désolée !
719
01:12:20,176 --> 01:12:21,286
Dégagez !
720
01:12:29,806 --> 01:12:31,626
Pourquoi ? Qu'est-il arrivé ?
721
01:12:32,226 --> 01:12:33,726
Il n'y a aucune raison.
722
01:12:34,196 --> 01:12:35,896
Il m'a frappé sans raison.
723
01:12:36,366 --> 01:12:38,576
Tout va bien, j'ai l'habitude maintenant.
724
01:12:50,416 --> 01:12:52,016
Regardez lĂ !
725
01:12:52,286 --> 01:12:54,816
Vous ne croyez pas qu'elle fait 20 ans ?
726
01:12:54,866 --> 01:12:55,746
Il a raison.
727
01:12:55,816 --> 01:12:58,816
Je ne savais pas qu'elle était mineure.
728
01:13:03,726 --> 01:13:06,786
ĂŠtes-vous la tutrice de cette enfant ?
729
01:13:07,126 --> 01:13:07,896
Non ?
730
01:13:08,196 --> 01:13:09,526
Attendez…
731
01:13:10,106 --> 01:13:11,536
Oui, c'est ça.
732
01:13:12,226 --> 01:13:13,136
Oui, oui.
733
01:13:13,956 --> 01:13:16,216
Dis, que fais-tu ici ?
734
01:13:18,046 --> 01:13:19,096
Classique...
735
01:13:19,616 --> 01:13:24,506
Ceux qui n'ont pas de parents causent
toujours des problèmes dans la société.
736
01:13:24,866 --> 01:13:27,066
Ça se voit rien qu'en la regardant.
737
01:13:27,446 --> 01:13:29,216
Et vos enfants alors ?
738
01:13:29,776 --> 01:13:32,286
Pour un homme qui boit
avec une fille comme moi,
739
01:13:32,326 --> 01:13:34,166
ils doivent bien être élevés.
740
01:13:35,356 --> 01:13:36,426
Que fais-tu ?
741
01:13:36,486 --> 01:13:38,286
Vous avez entendu
ce qu'elle vient de dire ?
742
01:13:38,356 --> 01:13:41,156
Tu es celle qui devrait s'excuser !
743
01:13:41,316 --> 01:13:43,316
Pourquoi je devrais m'excuser ?
744
01:13:43,326 --> 01:13:44,726
C'est moi qui prends les coups !
745
01:13:44,796 --> 01:13:45,866
De quoi ?
746
01:13:45,926 --> 01:13:46,966
ArrĂŞtez.
747
01:13:47,036 --> 01:13:51,036
Pourquoi est-ce que vous la frappez ?
748
01:13:51,106 --> 01:13:52,156
C'est une jeunette.
749
01:13:52,196 --> 01:13:53,906
Elle ne connaît encore rien !
750
01:13:53,976 --> 01:13:56,706
MĂŞme si elle est grande,
elle a seulement 17 ans.
751
01:13:56,776 --> 01:13:59,816
Comment pouvez-vous frapper
une adolescente comme ça ?
752
01:13:59,876 --> 01:14:01,316
Arrêtez ça.
753
01:14:01,846 --> 01:14:04,386
Grand-mère, c'est également de sa faute.
754
01:14:04,446 --> 01:14:06,096
Elle cause des ennuis avec ses amis.
755
01:14:06,156 --> 01:14:08,206
Savez-vous pourquoi elle fait ça ?
756
01:14:08,256 --> 01:14:10,706
Que peut-elle bien faire toute seule ?
757
01:14:10,866 --> 01:14:13,166
Elle a peur et se sent seule.
758
01:14:13,186 --> 01:14:14,976
Vous devriez lui montrer le bon chemin.
759
01:14:14,996 --> 01:14:17,146
Mais vous buvez et dansez avec elle...
760
01:14:17,396 --> 01:14:21,096
Vous ĂŞtes la raison
pour laquelle elle est comme ça.
761
01:14:21,536 --> 01:14:24,736
Grand-mère, si elle sort d'ici,
762
01:14:24,776 --> 01:14:27,956
elle va vendre son corps
ou arnaquer les autres.
763
01:14:28,086 --> 01:14:29,276
Ne la touche pas !
764
01:14:29,336 --> 01:14:30,876
Ne la touche pas !
765
01:14:31,976 --> 01:14:36,196
Ceux qui s'amuse avec les adolescentes
devraient être tués !
766
01:14:36,296 --> 01:14:36,836
Ce type !
767
01:14:36,886 --> 01:14:38,696
Tu te prétends être un adulte ?
768
01:14:38,736 --> 01:14:42,356
- Comment peux-tu dire ça ?
- ArrĂŞtez-lĂ !
769
01:14:42,786 --> 01:14:44,156
ArrĂŞtez-lĂ !
770
01:14:44,226 --> 01:14:45,686
- ArrĂŞtez maintenant.
- Vraiment...
771
01:14:45,756 --> 01:14:47,856
Pourquoi est-ce que vous m'arrĂŞtez ?
772
01:14:47,926 --> 01:14:49,596
C'est lui qui fait une erreur.
773
01:14:49,656 --> 01:14:52,256
Comment pouvez-vous m'arrĂŞter...
774
01:15:00,036 --> 01:15:01,706
Il s'est passé quoi ?
775
01:15:02,176 --> 01:15:05,056
Je vous ai appelé
pour me faire sortir d'ici.
776
01:15:08,656 --> 01:15:09,636
C'est agaçant.
777
01:15:23,156 --> 01:15:24,296
Je suis désolée.
778
01:15:26,466 --> 01:15:29,106
Tu n'as pas à me dire que tu es désolée.
779
01:15:29,766 --> 01:15:32,616
Ça devrait être lui
qui devrait être désolé.
780
01:16:18,516 --> 01:16:19,656
C'est dur.
781
01:16:20,256 --> 01:16:21,856
Faisons une pause ici.
782
01:16:30,366 --> 01:16:33,636
Tu n'as pas froid habillé comme ça ?
783
01:16:36,796 --> 01:16:38,306
J'ai froid Ă en mourir.
784
01:16:44,216 --> 01:16:45,246
Je...
785
01:16:46,296 --> 01:16:51,416
n'ai pas vendu mon corps
ou arnaqué les autres comme il dit.
786
01:16:53,116 --> 01:16:54,076
Bien sûr.
787
01:16:55,486 --> 01:16:56,466
C'est vrai.
788
01:16:57,736 --> 01:16:58,896
Bien sûr.
789
01:17:23,586 --> 01:17:25,116
Donne-m'en une.
790
01:17:26,836 --> 01:17:27,576
Comment ?
791
01:17:29,846 --> 01:17:31,806
Donne-moi une cigarette.
792
01:17:37,016 --> 01:17:38,986
Fais semblant de ne pas savoir.
793
01:17:39,776 --> 01:17:42,256
Après avoir été ensemble en prison,
794
01:17:42,296 --> 01:17:44,036
qu’as-tu à me cacher ?
795
01:18:01,156 --> 01:18:05,286
Tu peux en fumer une
quand tu te sens anxieuse
796
01:18:06,486 --> 01:18:10,226
ou pour soulager ton stress.
797
01:18:10,996 --> 01:18:13,416
Je soulageais mon stress comme ça.
798
01:18:21,506 --> 01:18:23,106
Mais toi, tu ne peux pas.
799
01:18:23,876 --> 01:18:27,946
La cigarette est ce
qu'il y a de plus mauvais.
800
01:19:03,346 --> 01:19:04,886
C'est agaçant.
801
01:19:10,756 --> 01:19:11,686
Pleure.
802
01:19:12,356 --> 01:19:14,566
Pleure tout ce que tu peux.
803
01:19:15,796 --> 01:19:17,866
Ne te retiens pas.
804
01:19:30,446 --> 01:19:31,446
Grand-mère.
805
01:19:35,376 --> 01:19:36,916
Quand je serai vieille...
806
01:19:38,886 --> 01:19:40,186
est-ce que la vie...
807
01:19:42,186 --> 01:19:43,816
sera un peu plus facile ?
808
01:19:47,326 --> 01:19:49,836
Il n'y a rien de "facile" dans ce monde.
809
01:19:54,816 --> 01:19:56,206
Mais tu vivras.
810
01:19:58,366 --> 01:20:00,216
Ne t'en fais pas déjà .
811
01:20:10,176 --> 01:20:15,286
Se Ra, tu me manqueras beaucoup.
812
01:20:16,086 --> 01:20:18,546
Tes expressions sérieuses
813
01:20:19,676 --> 01:20:21,886
et aussi tes paroles intéressantes.
814
01:20:22,716 --> 01:20:29,336
Le colonel Crue pris dans ses bras Se Ra
et l'embrassa.
815
01:21:12,236 --> 01:21:13,736
Qui est-ce ?!
816
01:21:25,486 --> 01:21:27,326
On ne s'est pas fait attraper ?
817
01:21:27,396 --> 01:21:28,546
Que doit-on faire ?
818
01:21:41,506 --> 01:21:42,706
Vous m'avez vu ?
819
01:21:43,336 --> 01:21:45,146
Vous m'avez vu courir ?
820
01:21:49,076 --> 01:21:52,746
J'étais la meilleure coureuse
dans mon village.
821
01:21:54,396 --> 01:21:55,816
Bien, mange.
822
01:21:56,116 --> 01:21:57,506
Qu'est-ce que c'est ?
823
01:22:00,256 --> 01:22:01,606
C'est du jujube.
824
01:22:05,396 --> 01:22:14,676
Une fleur a éclos sur la poitrine
de la demoiselle du printemps.
825
01:22:14,736 --> 01:22:23,986
La demoiselle du printemps fait tomber
la lune en un seul soupir.
826
01:22:24,046 --> 01:22:31,186
Le son d'une pipe. Pi-pi-ri, pi-ri.
827
01:22:31,256 --> 01:22:33,656
Pi-pi-ri. Pi-ri-ri-ri.
828
01:22:33,726 --> 01:22:43,366
Le coeur de la demoiselle du printemps
est heureux, heureux, heureux.
829
01:22:49,516 --> 01:22:53,136
PlutĂ´t que du jujube,
j'aimerais manger un plat de maman.
830
01:22:55,046 --> 01:22:58,116
Après avoir mis le radis blanc dans l'eau,
831
01:22:58,156 --> 01:23:00,136
mettre le piment coupé en tranche,
832
01:23:00,686 --> 01:23:02,416
ajouter la ciboule ciselée…
833
01:23:03,146 --> 01:23:04,556
Et des épices...
834
01:23:06,556 --> 01:23:08,116
C'est mon seul souhait.
835
01:23:10,526 --> 01:23:12,626
J'aimerais manger de la soupe de doenjang,
836
01:23:13,696 --> 01:23:16,076
préparé par ma mère.
837
01:23:16,866 --> 01:23:18,606
C'est vraiment délicieux.
838
01:23:19,356 --> 01:23:21,366
Si on y met que du radis blanc,
839
01:23:21,576 --> 01:23:23,766
ça le rend encore meilleur.
840
01:23:25,476 --> 01:23:29,016
J'aimerais manger du mul kimchi.
841
01:23:29,106 --> 01:23:30,936
avec de la poudre de piment,
842
01:23:31,056 --> 01:23:33,046
et du persil japonais.
843
01:23:34,416 --> 01:23:35,516
Ah, c'est vrai !
844
01:23:37,056 --> 01:23:38,226
Je dois y aller.
845
01:23:39,816 --> 01:23:41,776
Mama-san va me donner les médicaments.
846
01:23:42,346 --> 01:23:43,166
Grande soeur,
847
01:23:44,726 --> 01:23:47,226
tu vas mieux en prenant ça ?
848
01:23:48,366 --> 01:23:49,316
Je ne sais pas.
849
01:23:49,796 --> 01:23:52,146
Et bien, c'est toujours utile.
850
01:23:52,416 --> 01:23:55,006
Il faut continuer
pour que ça marche, pas vrai ?
851
01:23:57,636 --> 01:24:00,296
Ils n'aiment pas l'odeur du pus.
852
01:24:01,066 --> 01:24:03,216
Mais c'est eux qui me l'ont donné.
853
01:24:06,556 --> 01:24:08,956
Je pense que c'est mieux d'ĂŞtre malade
854
01:24:09,096 --> 01:24:11,216
plutĂ´t que de servir les soldats.
855
01:24:11,496 --> 01:24:13,226
Je peux me reposer.
856
01:24:17,726 --> 01:24:19,376
Toujours en train de bavarder.
857
01:24:19,666 --> 01:24:20,476
J'y vais.
858
01:24:29,836 --> 01:24:31,156
J'ai faim maintenant.
859
01:24:33,426 --> 01:24:35,626
Je ne pourrais plus jamais en manger,
pas vrai ?
860
01:24:39,476 --> 01:24:40,856
Pourquoi ça ?
861
01:24:41,146 --> 01:24:43,596
Ta mère en fera quand tu rentreras.
862
01:24:49,796 --> 01:24:50,926
Ça gratte.
863
01:24:52,466 --> 01:24:55,656
J'aimerais utiliser la couverture
faite par maman.
864
01:24:58,136 --> 01:25:00,816
Une couverture avec du coton à l'intérieur.
865
01:25:02,256 --> 01:25:04,576
Quand je rentre dans cette couverture,
866
01:25:05,876 --> 01:25:08,046
il fait tellement chaud.
867
01:26:03,266 --> 01:26:04,366
Jong Bun...
868
01:26:08,676 --> 01:26:10,946
j'ai entendu dire que mon père est mort.
869
01:26:15,646 --> 01:26:18,086
Celui qui m'a amené ici
870
01:26:19,916 --> 01:26:23,056
m'a dit qu'il a vu mon père mourir.
871
01:26:25,256 --> 01:26:28,216
Donc il m'a dit
que je n'avais nulle part oĂą aller.
872
01:26:31,216 --> 01:26:34,306
De ne penser Ă rien
et de faire ce qu'il me dit.
873
01:26:50,536 --> 01:26:53,056
Changez vite de vĂŞtements !
Vite, vite !
874
01:26:53,286 --> 01:26:54,256
Vite, vite !
875
01:26:55,026 --> 01:26:57,136
Bien. Changez vite de vĂŞtements !
876
01:26:58,126 --> 01:26:59,206
Dépêchez-vous !
877
01:27:16,246 --> 01:27:17,746
Changez vite de vĂŞtements !
878
01:27:20,716 --> 01:27:21,996
Vite ! Changez de vĂŞtements !
879
01:27:22,456 --> 01:27:23,386
Vite, vite !
880
01:27:26,446 --> 01:27:27,686
Enlève tes vêtements !
881
01:28:02,836 --> 01:28:05,416
Souriez, souriez !
Tout le monde, souriez !
882
01:28:37,866 --> 01:28:40,696
Infirmière militaire... ?
883
01:29:01,366 --> 01:29:04,796
Dalian et Mandchourie
doivent se déplacer à Shanghaï.
884
01:29:04,826 --> 01:29:07,206
Destination Iwo Jima.
885
01:29:07,226 --> 01:29:09,756
Les ravitaillements des lieux...
886
01:29:09,796 --> 01:29:12,646
doivent être entièrement jetés.
887
01:29:15,876 --> 01:29:21,106
Iwo Jima…
Ils me disent d'aller mourir ?
888
01:29:22,656 --> 01:29:26,726
Mon père travaillait dans un atelier de
couture et il a volé du tissu et l'a vendu.
889
01:29:27,426 --> 01:29:32,276
Je me plaignais tout le temps
d'avoir faim... Il l'a caché comme ça...
890
01:29:32,276 --> 01:29:35,136
Cependant, le lendemain
il s'est fait prendre.
891
01:29:35,306 --> 01:29:40,756
Mon père et ma mère, en présence du village,
ont dĂ» se mettre Ă genou et demander pardon.
892
01:29:40,946 --> 01:29:45,706
J'ai… j'ai pris la fuite
parce que j'avais honte.
893
01:29:46,596 --> 01:29:51,716
Lorsque j'ai appris que j'entrais dans l'armée,
j'étais heureux de pouvoir partir de cette maison.
894
01:29:51,736 --> 01:29:54,476
Vous voyez, mes parents
m'ont suivi jusqu'Ă la gare
895
01:29:54,516 --> 01:29:57,226
et je ne me suis pas retourné.
896
01:29:57,296 --> 01:30:00,376
Ă€ mon retour, je voulais m'excuser...
897
01:30:00,716 --> 01:30:02,946
Quel imbécile !
898
01:30:04,446 --> 01:30:09,266
Je n'ai mĂŞme pas pu leur dire merci...
899
01:30:09,296 --> 01:30:12,436
Ferme-lĂ ! Ferme-lĂ !
900
01:30:20,096 --> 01:30:22,766
ArrĂŞte de dire des conneries !
901
01:30:50,816 --> 01:30:51,986
Le Japon a gagné ?
902
01:30:53,346 --> 01:30:55,676
Qu'est-ce qui ne va pas avec ces fous ?
903
01:30:55,836 --> 01:30:58,496
Young Ae, prends ça aussi.
904
01:31:04,696 --> 01:31:08,536
Ayako aimait les gâteaux de lune.
905
01:31:15,196 --> 01:31:16,216
Apportez le saké !
906
01:31:36,136 --> 01:31:36,866
Allez !
907
01:31:36,926 --> 01:31:37,996
Allez, allez !
908
01:31:39,096 --> 01:31:39,976
Allez.
909
01:31:45,076 --> 01:31:46,256
Allez !
910
01:31:47,907 --> 01:31:49,637
Allez, allez !
911
01:31:57,357 --> 01:31:58,387
C'est bizarre.
912
01:32:00,087 --> 01:32:00,857
Quoi ?
913
01:32:00,917 --> 01:32:02,687
Mama-san ne nous suit pas.
914
01:32:03,887 --> 01:32:06,037
J'ai entendu dire qu'ils
se déplacent demain,
915
01:32:06,107 --> 01:32:08,187
pourquoi est-ce qu'on nous dit rien ?
916
01:32:09,157 --> 01:32:09,957
Demain ?
917
01:32:12,857 --> 01:32:15,407
Ils ne nous en parlent pas habituellement.
918
01:32:15,447 --> 01:32:16,897
Ils nous traînent juste.
919
01:32:18,067 --> 01:32:19,067
Jong Bun,
920
01:32:20,777 --> 01:32:21,837
enfuyons-nous.
921
01:32:23,407 --> 01:32:25,387
Comme ils ont tous bu de l'alcool,
922
01:32:25,417 --> 01:32:27,777
ils verront notre disparition que demain.
923
01:32:28,877 --> 01:32:30,017
Partons maintenant.
924
01:32:38,937 --> 01:32:39,987
Que se passe-t-il ?
925
01:33:52,037 --> 01:33:53,937
Je ne peux pas aller plus loin.
926
01:33:54,547 --> 01:33:55,897
Faisons une pause.
927
01:33:58,517 --> 01:34:00,887
Si on reste ici, on va mourir de froid.
928
01:34:01,057 --> 01:34:02,917
On doit aller un peu plus loin.
929
01:34:09,327 --> 01:34:13,487
Qu'a-t-il pu arriver Ă toutes les filles ?
930
01:34:17,097 --> 01:34:18,647
Pourquoi ont-ils fait ça ?
931
01:34:21,217 --> 01:34:23,607
Parce qu'ils n'ont plus besoin de nous...
932
01:34:25,277 --> 01:34:26,317
ils nous ont jetés.
933
01:34:28,517 --> 01:34:29,137
Toutes ?
934
01:34:31,387 --> 01:34:32,217
Toutes.
935
01:34:35,187 --> 01:34:36,037
Allons-y.
936
01:35:32,907 --> 01:35:33,977
Jong Bun.
937
01:35:35,477 --> 01:35:36,217
Oui ?
938
01:35:40,547 --> 01:35:41,817
Lorsque on arrivera,
939
01:35:44,927 --> 01:35:47,327
tu pourras épouser mon grand frère.
940
01:35:51,967 --> 01:35:53,827
Je te donne ma permission.
941
01:35:55,997 --> 01:35:57,597
Je ne t'arrĂŞterai pas.
942
01:36:00,567 --> 01:36:01,507
Vraiment ?
943
01:36:03,207 --> 01:36:04,847
Quand on sera chez nous,
944
01:36:06,977 --> 01:36:09,257
je te donnerai mon manteau en laine.
945
01:36:11,047 --> 01:36:12,747
Tu voulais le porter.
946
01:36:15,487 --> 01:36:16,617
C'est vrai ?
947
01:36:18,887 --> 01:36:20,467
Bien sûr que c'est vrai.
948
01:36:24,327 --> 01:36:25,327
Non.
949
01:36:28,537 --> 01:36:29,567
Ça ira.
950
01:36:31,467 --> 01:36:32,407
Pourquoi ?
951
01:36:34,477 --> 01:36:37,217
Je ne peux pas le mettre
en étant comme ça.
952
01:36:38,307 --> 01:36:40,207
Comment pourrais-je faire ça ?
953
01:36:42,837 --> 01:36:44,507
Il faut ĂŞtre raisonnable.
954
01:36:47,987 --> 01:36:49,417
On peut le cacher.
955
01:36:52,097 --> 01:36:54,657
"Je suis allée dans une usine d'armement."
956
01:36:55,997 --> 01:36:58,337
"On m’a appelée pour être infirmière".
957
01:36:59,697 --> 01:37:00,927
On peut le cacher.
958
01:37:03,797 --> 01:37:05,537
C'est ce que je vais faire.
959
01:37:08,177 --> 01:37:10,037
Je ne le dirai Ă personne.
960
01:37:12,947 --> 01:37:14,617
Maman ne saura rien.
961
01:37:18,547 --> 01:37:21,737
Je lui dirais
que j'ai travaillé dans une usine.
962
01:37:24,487 --> 01:37:25,977
Et que toute la journée
963
01:37:27,457 --> 01:37:29,857
je récoltais du coton.
964
01:37:34,197 --> 01:37:35,237
Criiii.
965
01:37:36,367 --> 01:37:37,597
Criiii.
966
01:37:42,937 --> 01:37:46,207
Je lui dirais que je
récoltais le coton et...
967
01:37:46,947 --> 01:37:50,777
...que j'ai filé du coton
en écoutant le bruit de la machine.
968
01:37:52,147 --> 01:37:54,217
Et que mon visage s'est éclairci
969
01:37:55,357 --> 01:37:58,857
parce que je ne suis
pas allée à l'extérieur.
970
01:38:00,787 --> 01:38:03,157
Je lui dirais aussi que
971
01:38:04,397 --> 01:38:07,977
j'ai dormi toutes les nuits
dans une couverture en coton
972
01:38:09,937 --> 01:38:12,807
et que j'attendais
le jour oĂą j'irai la voir.
973
01:38:15,577 --> 01:38:16,707
Si je reviens,
974
01:38:18,377 --> 01:38:20,597
j'aurai un ventre gros comme ça
975
01:38:21,837 --> 01:38:24,427
et je donnerai naissance à un beau bébé.
976
01:38:57,217 --> 01:38:58,057
Jong Bun.
977
01:38:59,077 --> 01:39:00,227
Jong Bun, lève-toi.
978
01:39:01,387 --> 01:39:03,037
On doit y aller, lève-toi.
979
01:39:13,597 --> 01:39:14,637
Young Ae.
980
01:39:26,147 --> 01:39:27,377
Jong Bun,
981
01:39:29,347 --> 01:39:31,317
C'est vraiment bleu.
982
01:39:32,247 --> 01:39:33,347
Pas vrai ?
983
01:39:35,097 --> 01:39:37,667
Le jour oĂą je voulais mourir
et que je suis partie.
984
01:39:39,377 --> 01:39:42,327
Je veux dire lorsque je me suis évanouie.
985
01:39:44,227 --> 01:39:47,197
Ă€ ce moment-lĂ aussi,
le ciel était très beau.
986
01:39:54,507 --> 01:39:55,407
Jong Bun,
987
01:39:57,177 --> 01:39:59,177
prends-la…
988
01:40:02,417 --> 01:40:04,177
Tu dois te souvenir
989
01:40:06,387 --> 01:40:08,417
des autres sur la photo.
990
01:40:09,857 --> 01:40:10,917
Sans faute.
991
01:40:12,027 --> 01:40:12,997
Compris ?
992
01:40:15,697 --> 01:40:18,137
Je partirai après m'être un peu reposée.
993
01:40:20,597 --> 01:40:21,507
Pars d'abord.
994
01:40:22,617 --> 01:40:23,467
Young Ae,
995
01:40:25,167 --> 01:40:26,997
j'ai peur toute seule.
996
01:40:28,307 --> 01:40:30,677
Pourquoi est-ce que tu serais seule ?
997
01:40:31,407 --> 01:40:33,447
Tout le monde est avec toi.
998
01:40:35,847 --> 01:40:37,137
Pars maintenant.
999
01:40:41,287 --> 01:40:42,787
Tu dois y aller.
1000
01:40:44,657 --> 01:40:47,297
Ne sois pas triste de me laisser seule.
1001
01:40:57,867 --> 01:40:59,737
Regarde la neige, Jong Bun.
1002
01:41:01,607 --> 01:41:03,707
Je pense à ma mère lorsqu'elle...
1003
01:41:04,577 --> 01:41:07,377
accrochait le coton dans notre village.
1004
01:41:08,117 --> 01:41:09,347
Pas vrai ?
1005
01:41:12,617 --> 01:41:13,617
Oui.
1006
01:41:15,857 --> 01:41:17,657
C'était si réchauffant
1007
01:41:21,327 --> 01:41:23,697
et moelleux.
1008
01:41:25,497 --> 01:41:26,567
Pas vrai ?
1009
01:41:36,077 --> 01:41:37,427
Vite, pars.
1010
01:41:41,717 --> 01:41:43,547
Je te rattraperai.
1011
01:41:46,287 --> 01:41:47,217
Pars.
1012
01:42:22,717 --> 01:42:23,587
Young Ae,
1013
01:42:24,187 --> 01:42:25,427
je ne peux pas.
1014
01:42:25,487 --> 01:42:27,537
Allons-y ensemble, hein ?
1015
01:42:27,757 --> 01:42:28,987
Allons-y ensemble.
1016
01:43:07,767 --> 01:43:09,297
Tu dois avoir froid.
1017
01:43:12,207 --> 01:43:13,207
Young Ae,
1018
01:43:14,337 --> 01:43:15,937
tu dois avoir froid.
1019
01:44:21,037 --> 01:44:22,607
Je ne peux plus marcher.
1020
01:44:24,647 --> 01:44:26,007
Désolée, Young Ae.
1021
01:44:29,047 --> 01:44:31,707
Moi aussi, je ne peux pas aller plus loin.
1022
01:44:40,727 --> 01:44:42,827
Lorsque j'ai vu ça, je me suis dit
1023
01:44:42,857 --> 01:44:44,927
"C'est bon maintenant."
1024
01:44:45,997 --> 01:44:48,537
"MĂŞme si je meurs, ce sera dans mon pays."
1025
01:44:49,497 --> 01:44:51,067
"C'est bon alors".
1026
01:44:52,667 --> 01:44:54,477
C'est ce que j'ai pensé.
1027
01:44:57,977 --> 01:44:59,477
Qu'est-il arrivé ensuite ?
1028
01:45:01,617 --> 01:45:03,547
Ce qu'il est arrivé ensuite ?
1029
01:45:04,547 --> 01:45:06,047
C'est tout.
1030
01:45:09,757 --> 01:45:13,057
Je n'arrive pas Ă y croire.
C'est tellement injuste.
1031
01:45:13,127 --> 01:45:15,057
J'aimerais tuer ces salopards.
1032
01:45:15,697 --> 01:45:17,737
Ça ne sert à rien maintenant.
1033
01:45:18,697 --> 01:45:23,237
Je ne peux pas vivre si je continue de penser
aux choses que les Japonais nous ont faites.
1034
01:45:23,337 --> 01:45:26,657
Je dois juste penser
que rien ne s'est passé
1035
01:45:26,937 --> 01:45:28,817
ou que c'était quelqu'un d'autre
1036
01:45:28,837 --> 01:45:30,977
et continuer ma vie.
1037
01:45:32,207 --> 01:45:36,877
Je veux dire que je me voile la face.
1038
01:45:40,417 --> 01:45:41,117
Grand-mère.
1039
01:45:41,917 --> 01:45:43,187
Ce n'était pas dur ?
1040
01:45:43,857 --> 01:45:46,617
Vous n'avez jamais dit que c'était dur ?
1041
01:45:48,727 --> 01:45:52,327
Les mots ne sortent
pas quand c'est trop dur.
1042
01:45:54,897 --> 01:45:56,697
Avez-vous revu votre mère ?
1043
01:46:01,777 --> 01:46:06,717
La distance n'était pas si importante...
1044
01:46:07,977 --> 01:46:10,417
mais je devais marcher à l'époque.
1045
01:46:11,547 --> 01:46:14,517
Donc j'ai mis un an pour arriver chez moi.
1046
01:46:17,297 --> 01:46:17,957
Mais...
1047
01:46:18,977 --> 01:46:20,757
personne n'était là .
1048
01:46:21,497 --> 01:46:24,767
J'étais arrivée à la maison mais personne.
1049
01:46:28,197 --> 01:46:29,877
Tout était tombé en ruine.
1050
01:46:31,207 --> 01:46:32,977
Après les dégâts de la guerre,
1051
01:46:34,297 --> 01:46:36,177
J'étais toute seule.
1052
01:46:37,277 --> 01:46:38,677
Maman !
1053
01:46:45,617 --> 01:46:46,887
Jong Gil !
1054
01:46:49,617 --> 01:46:51,157
Jong Gil !
1055
01:46:53,257 --> 01:46:54,527
Maman !
1056
01:46:55,727 --> 01:46:56,897
Jong Gil !
1057
01:47:00,567 --> 01:47:01,767
Maman !
1058
01:47:04,767 --> 01:47:06,307
Maman !
1059
01:47:12,577 --> 01:47:13,647
Jong Gil…
1060
01:47:31,997 --> 01:47:35,867
J'avais l'impression
d'être retournée en enfer.
1061
01:47:36,567 --> 01:47:40,467
Ils me donnaient 500 wons,
si je travaillais à l'étranger.
1062
01:47:41,607 --> 01:47:43,577
Comme j'ai été kidnappée,
1063
01:47:43,637 --> 01:47:45,407
je n'avais aucun papier.
1064
01:47:45,477 --> 01:47:46,417
Votre adresse ?
1065
01:47:46,497 --> 01:47:48,347
Mais Young Ae en avait.
1066
01:47:48,397 --> 01:47:49,447
Votre nom ?
1067
01:47:53,587 --> 01:47:56,517
Kang... Young Ae.
1068
01:47:57,287 --> 01:47:58,107
Donc...
1069
01:47:58,397 --> 01:48:00,657
j'ai utilisé son nom
1070
01:48:01,617 --> 01:48:03,927
et j'ai vécu comme ça.
1071
01:48:10,197 --> 01:48:11,167
Suivant.
1072
01:48:14,777 --> 01:48:16,777
À cette période, on parlait beaucoup.
1073
01:48:17,207 --> 01:48:21,577
Une rumeur a commencé
disant que les filles avaient travaillé
1074
01:48:22,197 --> 01:48:24,007
dans des endroits bizarres.
1075
01:48:24,647 --> 01:48:25,917
J'avais honte...
1076
01:48:27,157 --> 01:48:29,067
donc j'ai quitté mon village.
1077
01:48:30,487 --> 01:48:33,287
Je ne suis jamais revenue.
1078
01:48:40,677 --> 01:48:43,677
Pourquoi tu ne viens pas ?
Allons-y.
1079
01:48:44,737 --> 01:48:46,437
Vous ne devriez pas avoir honte.
1080
01:48:50,277 --> 01:48:53,537
Ce n'est pas quelque chose
dont vous devez avoir honte.
1081
01:48:53,617 --> 01:48:56,177
Ce sont ces salopards qui étaient mauvais.
1082
01:49:09,357 --> 01:49:10,597
VoilĂ .
1083
01:49:11,047 --> 01:49:13,597
Grand-mère, vous avez fait le bon choix.
1084
01:49:14,367 --> 01:49:16,267
Dis merci à grand-mère.
1085
01:49:17,267 --> 01:49:19,337
Je ne suis pas redevable.
1086
01:49:20,807 --> 01:49:22,847
Qui a dit que tu devais l'ĂŞtre ?
1087
01:49:23,237 --> 01:49:27,147
MĂŞme si tu en as marre,
tu dois rester avec moi au moins un mois.
1088
01:49:28,737 --> 01:49:30,997
Considère-moi comme ta grand-mère.
1089
01:49:32,247 --> 01:49:35,407
Je vais gagner de l'argent
en faisant des petits boulots.
1090
01:49:35,507 --> 01:49:38,057
Concentre-toi déjà sur tes études.
1091
01:49:38,657 --> 01:49:41,357
Le gouvernement va t'aider.
1092
01:49:42,297 --> 01:49:43,587
Tout est terminé ?
1093
01:49:43,597 --> 01:49:45,007
Oui, tout a été fait.
1094
01:49:45,697 --> 01:49:48,067
- Merci.
- Oui, au revoir.
1095
01:50:01,497 --> 01:50:06,217
La neige tombe agréablement.
1096
01:50:08,087 --> 01:50:12,027
Elle me fait penser à mon passé.
1097
01:50:12,987 --> 01:50:14,397
Avant,
1098
01:50:15,897 --> 01:50:17,697
on accrochait le coton
1099
01:50:17,767 --> 01:50:20,767
à l'intérieur de la maison.
1100
01:50:21,067 --> 01:50:26,737
Ça nous réchauffait
rien qu'en le regardant.
1101
01:50:29,277 --> 01:50:34,947
Et vous ne savez pas Ă quel point
c'était moelleux comme de la neige.
1102
01:50:47,257 --> 01:50:49,757
Je suis désolée de vous déranger.
1103
01:50:50,597 --> 01:50:51,697
Ce n'est rien.
1104
01:50:52,527 --> 01:50:53,667
Grand-mère,
1105
01:50:53,857 --> 01:50:56,697
vous devez refaire votre carte d'identité.
1106
01:50:58,467 --> 01:50:59,337
Mais,
1107
01:51:01,207 --> 01:51:06,057
tout d'abord, vous devez signaler
le décès de Kang Young Ae.
1108
01:51:08,597 --> 01:51:10,667
Vous étiez dans une situation inévitable
1109
01:51:10,697 --> 01:51:13,317
donc vous serez en mesure de signaler
1110
01:51:13,387 --> 01:51:17,127
le décès de Kang Young Ae, si vous avez
1111
01:51:17,187 --> 01:51:18,987
un document qui prouve sa mort.
1112
01:51:21,837 --> 01:51:22,937
Je dois le faire.
1113
01:51:24,197 --> 01:51:26,597
Je dois la laisser partir maintenant.
1114
01:53:18,507 --> 01:53:20,207
Tu auras vécu pleinement.
1115
01:53:21,117 --> 01:53:22,177
Pas vrai ?
1116
01:53:24,717 --> 01:53:26,017
Oui.
1117
01:53:27,917 --> 01:53:29,817
Tu as bien réussi toute seule.
1118
01:53:31,027 --> 01:53:34,287
Je n'ai jamais été seule.
1119
01:53:36,057 --> 01:53:39,127
J'ai vécu parce que tu étais à mes côtés.
1120
01:53:51,947 --> 01:53:55,017
Je suppose
que je vais devoir y aller maintenant.
1121
01:53:56,677 --> 01:53:58,797
Moi aussi, je vais bientĂ´t partir.
1122
01:53:59,097 --> 01:54:00,287
Attends-moi.
1123
01:54:02,187 --> 01:54:03,217
D'accord.
1124
01:54:05,157 --> 01:54:12,807
Sait-on jamais, si tu
rencontres Jong Gil lĂ -bas,
1125
01:54:14,337 --> 01:54:18,337
dis-lui d'aller nulle
part et de m'attendre.
1126
01:54:20,107 --> 01:54:21,137
D'accord.
1127
01:54:22,307 --> 01:54:23,737
Je le ferai.
1128
01:54:51,007 --> 01:54:53,887
Afin de résoudre le problème
des "femmes de réconforts"
1129
01:54:59,747 --> 01:55:00,977
Tu as mangé ?
1130
01:55:01,047 --> 01:55:01,917
J'ai mangé.
1131
01:55:02,677 --> 01:55:04,977
Pourquoi tu ne mets pas l'écharpe ?
1132
01:55:09,497 --> 01:55:10,277
Vraiment...
1133
01:55:10,487 --> 01:55:13,657
Si tu attrapes froid,
il n'y a pas de médicament.
1134
01:55:15,197 --> 01:55:16,857
Vous ĂŞtes lĂ ?
1135
01:55:16,927 --> 01:55:18,237
Elle n'a pas changé.
1136
01:55:18,897 --> 01:55:21,567
Les personnes ne changent pas facilement.
1137
01:55:22,397 --> 01:55:24,227
Pourquoi vous ĂŞtes venue ?
1138
01:55:24,837 --> 01:55:25,937
Venez manger.
1139
01:55:27,297 --> 01:55:28,167
Grand-mère.
1140
01:55:28,707 --> 01:55:31,447
Nous avons retrouvé Mr Kang Young Ju.
1141
01:55:34,577 --> 01:55:36,317
Il n'a pas pu revenir
1142
01:55:36,627 --> 01:55:39,497
comme il ne pouvait
pas contacter sa famille.
1143
01:55:42,857 --> 01:55:44,377
Il a envoyé une lettre.
1144
01:55:57,267 --> 01:55:58,407
Bien.
1145
01:56:00,067 --> 01:56:02,347
Je suis heureuse qu'il soit vivant.
1146
01:56:08,317 --> 01:56:10,347
Merci pour la lettre.
1147
01:56:13,487 --> 01:56:17,937
Merci de ne pas m'avoir oubliée
et d'avoir demandé de mes nouvelles.
1148
01:56:20,887 --> 01:56:23,357
Je n'ai seulement que ça à vous donner.
1149
01:56:23,897 --> 01:56:27,867
Je l'ai fait grand comme je
ne connais pas votre taille.
1150
01:56:32,307 --> 01:56:34,577
Je vais bien.
1151
01:56:35,337 --> 01:56:38,047
J'espère que vous allez bien vous aussi.
1152
01:57:03,837 --> 01:57:04,567
Jong Bun.
1153
01:57:06,137 --> 01:57:07,207
Jong Bun.
1154
01:57:08,307 --> 01:57:10,217
Je t'ai appelé plusieurs fois.
1155
01:57:10,307 --> 01:57:11,877
Tu ne m'as pas entendu ?
1156
01:57:13,177 --> 01:57:14,347
C'est un cadeau.
1157
01:57:15,247 --> 01:57:16,447
Porte-les bien.
1158
01:57:24,837 --> 01:57:25,987
Jong Bun,
1159
01:57:26,737 --> 01:57:28,127
viens ici maintenant.
1160
01:57:29,427 --> 01:57:31,167
HĂ©, Jong Bun !
1161
01:57:34,077 --> 01:57:35,717
J'ai compris, maman !
1162
01:57:36,737 --> 01:57:38,307
ArrĂŞte de m'appeler !
1163
01:57:39,397 --> 01:57:40,917
Dépêche-toi de venir !
1164
01:57:42,097 --> 01:57:43,597
Je ne vais nulle part.
1165
01:58:13,617 --> 01:58:26,079
Actuellement le 01 Janvier
2017, parmis les 239 grands-mères
1166
01:58:18,087 --> 01:58:41,737
199 sont décédées et
actuellement il reste 40 survivantes.
1167
01:58:23,217 --> 01:58:32,465
Nous n'oublierons pas les
innombrables victimes qui nous
1168
01:58:26,103 --> 01:58:41,737
enregistrées comme victimes de
l'esclavage sexuel des militaires japonais
1169
01:58:27,497 --> 01:58:33,927
et aussi actuellement les personnes qui
1170
01:58:32,489 --> 01:58:41,737
ont quitté sans avoir pu
recevoir d'excuses convenables
1171
01:58:33,951 --> 01:58:41,737
souffrent Ă travers la
guerre et la violence.
75276