Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,017 --> 00:01:38,144
POIPETc
CAMBOJA
2
00:01:52,834 --> 00:01:54,505
Bem-vinda � Poipet.
3
00:01:54,506 --> 00:01:56,003
Voc� � t�o linda.
4
00:01:56,004 --> 00:01:57,304
Vamos.
5
00:03:23,824 --> 00:03:27,193
N�o se consegue vender
mercadoria danificada.
6
00:03:36,504 --> 00:03:37,804
Coloque-a no container.
7
00:03:37,805 --> 00:03:39,304
WTFSubs
Apresenta:
8
00:03:39,305 --> 00:03:43,313
SKIN TRADE
9
00:03:43,708 --> 00:03:45,403
NEWARK
NOVA JERSEY
10
00:03:45,404 --> 00:03:47,603
Tradu��o:
Ghost | Samurai | VegaFloyd
11
00:03:47,604 --> 00:03:49,803
Tradu��o:
Anna.Husch� | Paranhosgomes�
12
00:03:49,804 --> 00:03:52,003
Revis�o:
Paranhosgomes | Moicano
13
00:03:57,578 --> 00:03:59,246
BANGCOC
TAIL�NDIA
14
00:04:41,469 --> 00:04:42,769
Valeu.
15
00:04:52,714 --> 00:04:54,014
Dex.
16
00:04:56,751 --> 00:04:58,752
Traga a mercadoria.
17
00:05:12,400 --> 00:05:13,701
N�o se ofenda.
18
00:05:13,702 --> 00:05:16,070
Mas gostamos de ter certeza
que nossos clientes
19
00:05:16,071 --> 00:05:17,772
s�o quem dizem ser.
20
00:05:19,408 --> 00:05:20,708
Foda-a.
21
00:05:21,643 --> 00:05:23,144
Agora.
22
00:05:23,145 --> 00:05:24,706
E n�s assistiremos.
23
00:05:27,882 --> 00:05:30,088
� um negociador, n�o?
24
00:05:36,590 --> 00:05:37,890
Agora.
25
00:05:41,295 --> 00:05:43,605
Victor Dragovic est� em Jersey.
26
00:05:48,002 --> 00:05:49,915
Conversa.
Por qu�?
27
00:05:49,916 --> 00:05:51,583
N�o sei,
� tudo o que sei.
28
00:05:51,584 --> 00:05:54,208
Olha, Nick, voc� n�o sabe
com quem est� ferrando.
29
00:05:54,209 --> 00:05:56,330
Os s�rvios,
n�o s�o como os italianos.
30
00:05:56,331 --> 00:05:57,978
Nem mesmo
como os russos, t�?
31
00:05:57,979 --> 00:05:59,650
Eles n�o t�m c�digo.
32
00:07:02,843 --> 00:07:04,578
N�o, n�o!
Espere...
33
00:07:04,579 --> 00:07:05,890
Onde ser� a entrega?
34
00:07:05,891 --> 00:07:07,581
Des�a-me que eu falo.
35
00:07:07,582 --> 00:07:09,447
- N�o!
- Onde?
36
00:07:09,985 --> 00:07:11,285
Espere.
37
00:07:11,653 --> 00:07:13,466
Nas docas de Nova Jersey.
38
00:07:13,467 --> 00:07:17,057
O barco se chama
"Estrela de Camboja".
39
00:07:17,058 --> 00:07:18,859
Agora, des�a-me!
40
00:07:18,860 --> 00:07:21,128
Dragovic estar� l�?
41
00:07:21,129 --> 00:07:24,498
Sim, sim.
Victor Dragovic estar�.
42
00:07:24,499 --> 00:07:26,270
Agora, des�a-me.
43
00:07:26,271 --> 00:07:28,802
Des�a.
Por favor. Por favor.
44
00:07:29,804 --> 00:07:31,284
Pode ficar com ela.
45
00:07:31,285 --> 00:07:32,968
De gra�a, prometo.
46
00:07:33,742 --> 00:07:36,442
Darei a irm� dela tamb�m,
est� bem?
47
00:07:39,080 --> 00:07:40,382
Por favor.
48
00:07:40,383 --> 00:07:42,613
Eu disse tudo o que sei.
49
00:07:42,918 --> 00:07:45,829
Vai, puxe-me.
50
00:07:51,792 --> 00:07:56,092
A negocia��o acabou.
51
00:08:06,968 --> 00:08:09,266
Volte para casa
com seus pais.
52
00:08:12,387 --> 00:08:15,053
N�o acredite nas pessoas
t�o facilmente.
53
00:08:49,016 --> 00:08:50,316
Dizem...
54
00:08:51,899 --> 00:08:53,887
Nossos genes
que nos fazem imortais,
55
00:08:53,888 --> 00:08:57,996
que nossos filhos
carregar�o nossos nomes,
56
00:08:57,997 --> 00:08:59,679
nosso legado.
57
00:09:00,120 --> 00:09:02,613
Que nossas fam�lias
que nos d� esperan�a.
58
00:09:05,166 --> 00:09:06,667
Estou orgulhoso
de voc�, Andre.
59
00:09:06,668 --> 00:09:10,039
Assim como os seus irm�os,
Ivan e Goran.
60
00:09:13,108 --> 00:09:15,409
Ou seja, feliz anivers�rio,
irm�ozinho.
61
00:09:15,410 --> 00:09:18,379
O meu quarto filho,
Janko, n�o pode vir,
62
00:09:18,380 --> 00:09:21,400
mas ele mandou
parab�ns de Poipet.
63
00:09:22,683 --> 00:09:24,584
Meu filho, Andre,
64
00:09:24,585 --> 00:09:27,237
temos o mesmo sangue
em nossas veias.
65
00:09:27,238 --> 00:09:29,725
Temos aqui
boas aventuras.
66
00:09:30,792 --> 00:09:32,191
Talvez vivamos todas.
67
00:09:42,570 --> 00:09:44,106
Detetive Cassidy.
68
00:09:44,107 --> 00:09:47,685
Agente especial Reed,
For�a tarefa de trafico humano.
69
00:09:48,276 --> 00:09:50,010
Em que posso ajudar
o FBI?
70
00:09:50,011 --> 00:09:51,898
Sabe, eu tinha esperan�a
71
00:09:51,899 --> 00:09:54,281
de um pouco de colabora��o
entre ag�ncias.
72
00:09:54,282 --> 00:09:56,627
Voc� est� tentando manter
a opera��o Container.
73
00:09:56,628 --> 00:09:58,683
- Pare, ent�o...
- Leaks, eu entendo.
74
00:09:58,684 --> 00:10:00,187
Olha, sabe,
n�o � tarde demais
75
00:10:00,188 --> 00:10:02,156
para entregar
a opera��o para n�s, sabe.
76
00:10:02,157 --> 00:10:03,524
Viktor Dragovic.
77
00:10:03,525 --> 00:10:06,293
Ex-soldado s�rvio,
agora trabalha para os russos.
78
00:10:06,294 --> 00:10:08,240
Obrigado por chegar atrasado.
79
00:10:08,596 --> 00:10:11,298
Dragovic fez uma fortuna
com hot�is e cassinos
80
00:10:11,299 --> 00:10:12,766
no leste Europeu
e na �sia.
81
00:10:12,767 --> 00:10:15,168
Mas tamb�m � um jogador
importante que considero
82
00:10:15,169 --> 00:10:18,372
o mais desprez�vel,
traficante humano.
83
00:10:18,373 --> 00:10:20,941
Dragovic sequestra garotinhas
no Sudeste Asi�tico,
84
00:10:20,942 --> 00:10:23,510
levando-as para Europa
e vendendo para o mundo todo.
85
00:10:23,511 --> 00:10:26,196
O com�rcio de pele branca
s�o de bilh�es de d�lares.
86
00:10:26,197 --> 00:10:29,463
S� no ano passado
esse pa�s teve 2000 casos
87
00:10:29,464 --> 00:10:32,701
e eu considero
cada um desses...
88
00:10:32,702 --> 00:10:34,956
Uma maldita trag�dia.
89
00:10:36,190 --> 00:10:39,126
Este � o filho mais velho
de Dragovic, Goran.
90
00:10:39,127 --> 00:10:41,007
Educado na Inglaterra.
91
00:10:41,396 --> 00:10:45,456
Segundo filho, Ivan.
Opera no Meio Oeste.
92
00:10:46,281 --> 00:10:49,594
Esse � o terceiro filho, Andre.
N�o � uma gra�a?
93
00:10:49,595 --> 00:10:51,505
� estudante na NYU.
94
00:10:51,506 --> 00:10:53,550
E h� um quarto filho,
Janko,
95
00:10:53,551 --> 00:10:56,571
que controla o tr�fico
no sudoeste da �sia.
96
00:10:56,572 --> 00:10:58,217
Todos conhecem
Nick Cassidy...
97
00:10:58,218 --> 00:11:01,184
Ele � o oficial respons�vel
por esse caso. Assuma, Nick.
98
00:11:01,185 --> 00:11:04,128
Essa manh�,
pescamos Dex Guroff,
99
00:11:04,129 --> 00:11:05,856
um informante,
para fora do Hudson.
100
00:11:05,857 --> 00:11:07,549
Dois tiros na cabe�a.
101
00:11:07,550 --> 00:11:09,668
Antes de ser morto,
ele confirmou para mim
102
00:11:09,669 --> 00:11:12,203
que Viktor Dragovic
est� aqui, em Jersey.
103
00:11:12,204 --> 00:11:14,500
Agora, gra�as � libera��o
das informa��es
104
00:11:14,501 --> 00:11:17,137
pela Pol�cia Real Tailandesa,
e sabemos o porqu�.
105
00:11:17,138 --> 00:11:19,266
Melhor, sabemos onde.
106
00:11:19,767 --> 00:11:23,037
Nosso alvo � o navio
Estrela do Camboja.
107
00:11:23,038 --> 00:11:25,772
A guarda costeira confirmou
sua chegada no p�er 21
108
00:11:25,773 --> 00:11:28,971
nas docas de Jersey,
h� menos de tr�s horas.
109
00:11:29,681 --> 00:11:32,372
Senhoras e senhores,
vamos garantir
110
00:11:32,373 --> 00:11:35,530
que vir para a Am�rica
foi a pior coisa
111
00:11:35,531 --> 00:11:37,435
que Vitor Dragovic
poderia ter feito.
112
00:11:44,224 --> 00:11:45,892
Andre, relaxe.
113
00:11:47,795 --> 00:11:52,193
Dessa vez, sua primeira vez,
eu estarei com voc�.
114
00:12:16,290 --> 00:12:17,590
Abra a porta.
115
00:12:21,395 --> 00:12:22,795
Vai, vai, vai.
116
00:12:56,563 --> 00:12:57,863
Anda!
117
00:13:11,530 --> 00:13:13,046
N�o � minha culpa.
118
00:13:15,783 --> 00:13:17,610
Janko, seu filho.
119
00:13:20,454 --> 00:13:21,889
Mas e voc�?
120
00:13:22,690 --> 00:13:24,399
Voc� � o capit�o do barco.
121
00:13:25,426 --> 00:13:26,727
De onde eu venho,
122
00:13:26,728 --> 00:13:29,061
os homens s�o valorizados
por suas a��es.
123
00:13:33,567 --> 00:13:36,731
Hoje, Andre, voc� vai provar
que � filho do seu pai.
124
00:13:37,471 --> 00:13:40,750
Que o sangue em minhas veias
� o mesmo das suas.
125
00:13:48,248 --> 00:13:49,749
Deixe-me orgulhoso.
126
00:14:01,962 --> 00:14:03,262
Por favor.
127
00:14:08,168 --> 00:14:09,800
Por favor, n�o.
Por favor!
128
00:14:14,849 --> 00:14:16,200
Aqui � a pol�cia.
129
00:14:16,201 --> 00:14:19,045
Se estiverem armados,
larguem as armas.
130
00:14:23,617 --> 00:14:24,917
Andre!
131
00:14:58,786 --> 00:15:00,220
Cubra o lado esquerdo!
132
00:16:20,390 --> 00:16:21,690
Andre!
133
00:16:28,309 --> 00:16:29,609
Fique com ele.
134
00:16:52,634 --> 00:16:54,234
Voc� precisa correr,
Andre.
135
00:16:54,635 --> 00:16:56,302
Ele n�o pode perseguir
n�s dois.
136
00:16:56,303 --> 00:16:58,539
- Quero lutar com voc�.
- Obede�a-me, Andre!
137
00:16:59,140 --> 00:17:00,440
Corra.
138
00:17:00,441 --> 00:17:01,841
Sobreviva.
139
00:17:07,614 --> 00:17:10,557
Provarei para voc�...
Sou filho do meu pai!
140
00:17:10,558 --> 00:17:11,858
N�o!
141
00:18:16,116 --> 00:18:18,787
Esperei minha vida toda
por esse momento.
142
00:18:20,788 --> 00:18:22,755
N�o tenho medo de morrer.
143
00:18:26,870 --> 00:18:28,170
Fa�a.
144
00:18:33,260 --> 00:18:34,560
Fa�a.
145
00:18:44,500 --> 00:18:45,945
- Voc� est� bem?
- Sim.
146
00:18:48,315 --> 00:18:50,057
Deus do c�u.
147
00:19:10,503 --> 00:19:14,140
O Sr. Dragovic desconhecia
o conte�do do container.
148
00:19:14,141 --> 00:19:16,343
Ele afirma que nunca disparou
um tiro.
149
00:19:16,344 --> 00:19:18,211
E que ele
e o filho foram pegos
150
00:19:18,212 --> 00:19:20,080
em sua opera��o
inconsequente.
151
00:19:20,081 --> 00:19:24,238
Meu cliente � um empres�rio
respeitado na R�ssia e na �sia.
152
00:19:24,239 --> 00:19:26,252
Mas n�o na S�rvia, creio.
153
00:19:26,253 --> 00:19:27,793
Certo, Coronel?
154
00:19:29,323 --> 00:19:31,559
Muito ousado
voc� ter voltado l�.
155
00:19:32,460 --> 00:19:34,327
Todos aqueles corpos
no container,
156
00:19:34,328 --> 00:19:37,297
mexeram com suas lembran�as
de homicida?
157
00:19:37,298 --> 00:19:38,730
Sr. Dragovic foi exonerado
158
00:19:38,731 --> 00:19:41,801
pelo Tribunal de Crimes
Internacionais no Haia.
159
00:19:41,802 --> 00:19:43,303
Ele � um cidad�o russo
agora.
160
00:19:43,704 --> 00:19:46,039
O governo russo
entrou em contato e voc�...
161
00:19:46,040 --> 00:19:48,037
- Com licen�a, Capit�o.
- Sim?
162
00:19:51,444 --> 00:19:52,744
J� volto.
163
00:19:57,017 --> 00:19:59,319
- Quem � esse, Reed?
- O c�nsul russo.
164
00:19:59,320 --> 00:20:01,940
Sr. Romanov,
esse � o Capit�o Costello.
165
00:20:01,941 --> 00:20:04,661
Falo pela embaixada russa
em Washington.
166
00:20:04,662 --> 00:20:08,462
Estou aqui para monitorar
os direitos do meu cliente.
167
00:20:09,163 --> 00:20:12,098
S�rio?
Os direitos humanos dele?
168
00:20:12,099 --> 00:20:14,000
Est� brincando comigo?
169
00:20:14,001 --> 00:20:16,536
Voc� tem sorte
de eu n�o arrancar seus olhos.
170
00:20:16,537 --> 00:20:18,438
Avise-me quando ele for,
Reed.
171
00:20:18,439 --> 00:20:19,739
Eu vou envolver
cada corpo
172
00:20:19,740 --> 00:20:21,875
daquele container
em volta do seu pesco�o.
173
00:20:21,876 --> 00:20:23,376
30 acusa��es de assassinato.
174
00:20:23,877 --> 00:20:27,524
Voc� deveria ter me matado
no p�tio das docas, Detetive.
175
00:20:28,682 --> 00:20:31,852
Como diabos consegue
dormir � noite?
176
00:20:31,853 --> 00:20:34,254
Como pode fazer isso?
177
00:20:34,255 --> 00:20:36,356
Comprar e vender
vidas humanas.
178
00:20:36,357 --> 00:20:39,793
Pergunte aos meus clientes.
179
00:20:39,794 --> 00:20:42,995
Quando pararem de comprar,
paro de vender.
180
00:22:44,217 --> 00:22:46,620
Goran.
Ivan.
181
00:22:47,407 --> 00:22:49,292
O cara que recomendaram?
182
00:22:49,293 --> 00:22:51,959
Ele fodeu com tudo.
A pol�cia sabe da entrega.
183
00:22:51,960 --> 00:22:53,527
Janko.
184
00:22:53,528 --> 00:22:55,662
Nosso irm�ozinho est� morto.
185
00:22:56,162 --> 00:22:57,530
O pai na pris�o!
186
00:22:57,531 --> 00:23:01,301
Nossos contatos no governo
dever�o voltar logo.
187
00:23:01,302 --> 00:23:04,704
A R�ssia n�o nos quer mais.
E n�o erre dessa vez.
188
00:23:04,705 --> 00:23:07,674
- Eu...
- Voc� � fam�lia. De sangue.
189
00:23:07,675 --> 00:23:10,698
Mesmo que seja sangue
dilu�do de uma puta.
190
00:23:13,647 --> 00:23:15,916
E o assassino de Andre?
191
00:23:16,618 --> 00:23:18,583
Nem se preocupe com isso.
192
00:23:18,584 --> 00:23:20,695
Sangue � sangue.
193
00:23:23,490 --> 00:23:24,924
Pode entrar.
194
00:23:40,607 --> 00:23:43,376
Janko aqui,
escolheu voc�
195
00:23:43,377 --> 00:23:45,479
para um de seus filmes.
196
00:23:45,480 --> 00:23:49,449
Voc� pode dizer,
"coma meu cu"
197
00:23:49,450 --> 00:23:52,718
nesse seu sotaque lindo?
198
00:25:05,358 --> 00:25:06,792
Levanta!
199
00:25:25,779 --> 00:25:28,915
Tony, os americanos
est�o com Viktor.
200
00:25:28,916 --> 00:25:30,751
Sabemos.
201
00:25:30,752 --> 00:25:34,855
Os filhos tentaram tir�-lo.
T�m contatos no governo.
202
00:25:34,856 --> 00:25:37,095
Tamb�m querem se vingar.
203
00:25:37,096 --> 00:25:40,459
Contra o tira que matou
Andre, o ca�ula.
204
00:25:43,263 --> 00:25:44,930
Min.
205
00:25:46,800 --> 00:25:48,602
Deveria parar com isso.
206
00:25:48,603 --> 00:25:51,705
� perigoso.
207
00:25:51,706 --> 00:25:55,075
Quando liguei para a pol�cia
e dei a informa��o,
208
00:25:55,076 --> 00:25:57,277
disseram que
me protegeriam.
209
00:25:57,678 --> 00:26:00,247
Protegemos.
Sempre.
210
00:26:00,248 --> 00:26:03,783
Contanto que esteja no caso,
fa�o o que fa�o.
211
00:26:06,453 --> 00:26:08,722
Talvez impe�a
o que aconteceu comigo
212
00:26:08,723 --> 00:26:10,817
de acontecer
com outras meninas.
213
00:26:46,581 --> 00:26:48,297
A TEMPESTADE
William Shakespeare
214
00:27:05,278 --> 00:27:08,615
- Mostre o que sabe.
- Certo.
215
00:27:08,616 --> 00:27:11,598
Se por artes vossas,
meu querido pai,
216
00:27:11,599 --> 00:27:14,988
Bramiram as �guas
revoltas, acalmai.
217
00:27:14,989 --> 00:27:18,282
Do c�u, parece,
jorraria piche empestado,
218
00:27:18,283 --> 00:27:20,293
N�o fora o mar
galgando o firmamento,
219
00:27:20,294 --> 00:27:22,362
Extingue o seu fogo.
220
00:27:22,363 --> 00:27:26,465
Oh, como sofri
com aqueles que vi sofrer!
221
00:27:32,939 --> 00:27:35,474
Fa�a assim mesmo na sexta.
222
00:27:39,668 --> 00:27:41,286
Estar� l�?
223
00:27:42,350 --> 00:27:46,686
Sempre estive em momentos
importantes da sua vida, n�o?
224
00:27:50,190 --> 00:27:51,524
N�o.
225
00:27:51,525 --> 00:27:53,192
N�o esteve.
226
00:27:54,794 --> 00:27:56,495
O qu�?
227
00:27:59,733 --> 00:28:01,934
Est�o tramando contra mim?
228
00:28:04,738 --> 00:28:06,539
Certo, durma um pouco.
229
00:28:06,540 --> 00:28:09,368
Tenho que lidar com essa...
230
00:28:09,369 --> 00:28:12,511
Essa...
Criminosa.
231
00:28:21,488 --> 00:28:24,758
O que foi?
232
00:28:27,228 --> 00:28:30,662
As meninas na jaula,
tinham a idade de Sofia.
233
00:28:33,767 --> 00:28:36,861
Pelo menos ela tem
voc� para cuidar dela.
234
00:28:45,045 --> 00:28:48,214
Hoje olhei
nos olhos de um homem,
235
00:28:48,215 --> 00:28:50,482
e vi que nada
olhava para mim.
236
00:28:55,055 --> 00:28:57,456
Como isso acontece?
237
00:29:04,130 --> 00:29:06,231
Que dia � hoje?
238
00:29:08,435 --> 00:29:12,005
Merda.
Esqueci.
239
00:29:12,624 --> 00:29:14,807
Treze anos.
240
00:29:14,808 --> 00:29:18,011
Comprarei as rosas
mais lindas de Nova Iorque
241
00:29:18,012 --> 00:29:20,579
amanh� cedo.
Prometo.
242
00:29:24,750 --> 00:29:29,221
Voc� pode esquecer,
mas eu n�o.
243
00:29:32,492 --> 00:29:34,760
Feliz Bodas.
244
00:30:18,471 --> 00:30:20,974
O que � agora?
245
00:30:20,975 --> 00:30:23,877
Voc� vai atender?
Disse sem liga��es.
246
00:30:23,878 --> 00:30:27,887
� Costello.
Tenho que atender.
247
00:30:30,750 --> 00:30:32,357
Oi?
248
00:30:32,358 --> 00:30:35,344
Nick, � Costello.
� importante.
249
00:30:35,345 --> 00:30:37,291
Falei com o
policial de Bangcoc.
250
00:30:37,292 --> 00:30:39,104
Veja,
Viktor Dragovic �...
251
00:30:39,105 --> 00:30:40,492
Rosa!
252
00:31:13,026 --> 00:31:14,442
Nick.
253
00:31:23,686 --> 00:31:25,227
Isso � pelo nosso irm�o.
254
00:31:26,273 --> 00:31:28,273
N�o!
255
00:31:34,315 --> 00:31:35,848
Pai?
256
00:31:39,052 --> 00:31:40,753
Sofia, para tr�s.
257
00:31:41,856 --> 00:31:43,255
Pai!
258
00:31:49,095 --> 00:31:50,395
Por favor, n�o.
259
00:31:50,396 --> 00:31:52,831
Pai!
260
00:32:13,720 --> 00:32:15,787
Jesus, Nick.
261
00:32:17,590 --> 00:32:19,358
Nick, pode me ouvir?
262
00:32:20,860 --> 00:32:23,195
� Costello e Reed.
263
00:32:25,265 --> 00:32:27,399
Sei que isso � dif�cil
264
00:32:27,400 --> 00:32:29,795
e que somos
os 2 �ltimos caras na terra
265
00:32:29,796 --> 00:32:31,467
com quem falaria
nesse momento.
266
00:32:34,440 --> 00:32:38,644
� a hora e o lugar errado.
Vamos sair daqui.
267
00:32:41,682 --> 00:32:43,182
Nick?
268
00:32:46,519 --> 00:32:47,819
Nick?
269
00:32:51,925 --> 00:32:53,560
Rosa.
270
00:32:53,561 --> 00:32:55,594
Sofia.
271
00:32:58,031 --> 00:33:00,365
Sinto muito.
272
00:33:03,770 --> 00:33:05,638
Nick.
273
00:33:05,639 --> 00:33:07,674
Rosa e Sofia est�o mortas.
274
00:33:07,675 --> 00:33:10,343
Os corpos delas foram
consumidos pelas chamas.
275
00:33:10,344 --> 00:33:13,880
Os bombeiros o acharam
l� embaixo.
276
00:33:13,881 --> 00:33:15,181
Dragovic?
277
00:33:15,182 --> 00:33:17,050
Ele se foi.
278
00:33:17,051 --> 00:33:20,902
Press�o diplom�tica convenceu
o juiz a solt�-lo sob fian�a.
279
00:33:20,903 --> 00:33:23,097
Assim que pisou na rua
j� estava no ar.
280
00:33:23,098 --> 00:33:25,886
N�o havia nada a fazer.
Os russos n�o o aceitariam.
281
00:33:25,887 --> 00:33:29,333
Achamos que esteja
na Tail�ndia ou talvez Camboja.
282
00:33:29,334 --> 00:33:32,450
Nick, voc� n�o tem que pensar
nisso agora, cara.
283
00:33:35,102 --> 00:33:38,024
Todos os caras mandaram
esse cart�o para voc�
284
00:33:38,025 --> 00:33:39,719
e eu vou coloc�-lo
bem aqui.
285
00:33:41,975 --> 00:33:43,709
Houve um funeral.
286
00:36:17,530 --> 00:36:20,565
Quanto Dragovic
lhe pagou, Embaixador?
287
00:36:23,103 --> 00:36:25,187
Sou um diplomata.
Tenho imunidade!
288
00:36:26,106 --> 00:36:28,174
Tenho esposa!
Filhos!
289
00:36:28,175 --> 00:36:29,508
Eu tamb�m tinha.
290
00:36:39,452 --> 00:36:41,020
Onde est� Viktor?
291
00:36:41,433 --> 00:36:42,759
Eu n�o sei.
292
00:36:42,760 --> 00:36:44,106
Onde?
293
00:36:44,107 --> 00:36:48,470
Poipet, Camboja.
Baby Doll.
294
00:37:04,996 --> 00:37:08,348
CAMBOJA
295
00:37:24,997 --> 00:37:26,499
Viktor.
296
00:37:26,500 --> 00:37:28,201
Voc� tem
que seguir em frente.
297
00:37:28,202 --> 00:37:31,204
N�o h� nada mais
que eu possa fazer.
298
00:37:31,205 --> 00:37:32,538
O que voc� quer dizer?
299
00:37:32,539 --> 00:37:34,841
Nada mais que voc�
possa fazer.
300
00:37:34,842 --> 00:37:39,479
Os americanos est�o insistindo,
e os tailandeses tamb�m.
301
00:37:39,480 --> 00:37:42,905
Eles est�o pondo grande
press�o pol�tica.
302
00:37:42,906 --> 00:37:45,792
N�o posso continuar negando
que est� aqui para sempre.
303
00:37:45,793 --> 00:37:48,726
S� h� um pouco que posso fazer
sem que fiquem perguntando.
304
00:37:48,727 --> 00:37:51,961
Pode haver
consequ�ncias pol�ticas.
305
00:38:04,704 --> 00:38:09,040
A mulher na foto,
ela n�o � sua mulher.
306
00:38:11,410 --> 00:38:13,679
E a garota na outra foto?
307
00:38:13,680 --> 00:38:17,182
Ela tem mais ou menos
a mesma idade de sua filha.
308
00:38:23,222 --> 00:38:25,102
Tudo bem.
309
00:38:25,103 --> 00:38:27,169
Vou tentar por mais 2 semanas.
310
00:38:27,170 --> 00:38:29,528
Mas depois voc� tem
que partir para o Laos.
311
00:38:35,101 --> 00:38:37,202
Serve.
312
00:38:47,281 --> 00:38:48,780
Sem correr, eu disse!
313
00:38:53,938 --> 00:38:56,855
Quero p�r em pr�tica um plano
para voc�s, meus filhos,
314
00:38:56,856 --> 00:38:59,845
assumirem as empresas.
315
00:38:59,846 --> 00:39:02,881
Voc� Goran, dirigir�
todas as opera��es
316
00:39:02,882 --> 00:39:05,765
na R�ssia, Ucr�nia
e Bielorr�ssia.
317
00:39:06,513 --> 00:39:10,199
Ivan, voc� cuidar�
da Rom�nia, Bulg�ria,
318
00:39:10,200 --> 00:39:12,252
Hungria
e Rep�blica Tcheca.
319
00:39:12,253 --> 00:39:15,699
Ambos inspecionar�o
a expans�o do tr�fico
320
00:39:15,700 --> 00:39:18,244
no Sudeste Asi�tico.
321
00:39:18,745 --> 00:39:20,157
Janko?
322
00:39:37,404 --> 00:39:40,272
BANGCOC
323
00:40:08,862 --> 00:40:11,783
Nada mal, n�?
Estou ficando boa!
324
00:40:11,784 --> 00:40:14,462
Eu gosto de garotas
que sabem lutar.
325
00:40:18,571 --> 00:40:22,389
21 cortes,
7 queimaduras de cigarro.
326
00:40:25,478 --> 00:40:28,027
Quantos anos tinha
quando a levaram
327
00:40:28,028 --> 00:40:30,066
do Vietn�
para a Alemanha?
328
00:40:30,067 --> 00:40:31,579
Doze.
329
00:40:35,610 --> 00:40:38,444
Sabe, lembro que minha m�e
330
00:40:38,445 --> 00:40:41,139
estava muito chateada,
331
00:40:43,028 --> 00:40:46,202
pois ela s� conseguiu
332
00:40:46,203 --> 00:40:49,797
700 d�lares e n�o 1000.
333
00:41:30,786 --> 00:41:34,121
D� apoio para ela?
334
00:41:34,122 --> 00:41:36,679
N�o � da sua conta.
335
00:41:36,680 --> 00:41:39,880
Voc� consegue as melhores,
por que n�o divide?
336
00:41:39,881 --> 00:41:42,576
Trata-se da melhor
em casa que
337
00:41:42,577 --> 00:41:45,184
cuida das crian�as
mesmo gr�vida?
338
00:41:51,052 --> 00:41:53,969
Apresse-se.
Est�o esperando l� embaixo.
339
00:41:54,850 --> 00:41:58,512
O Agente Reed � da For�a Tarefa
do FBI para Tr�fico Humano.
340
00:41:58,513 --> 00:42:01,171
Das For�as de Bangladesh
Major Tony Vitayakul,
341
00:42:01,172 --> 00:42:02,553
e o parceiro,
Capit�o Nung.
342
00:42:02,554 --> 00:42:05,755
Este v�deo � de um cliente
num restaurante de NY
343
00:42:05,756 --> 00:42:07,847
que � do advogado
de Viktor Dragovic.
344
00:42:07,848 --> 00:42:10,783
...Camboja, boneca.
345
00:42:10,784 --> 00:42:12,651
Observe o fundo.
346
00:42:12,652 --> 00:42:14,547
Ele pegou um avi�o
para Dallas.
347
00:42:14,548 --> 00:42:16,671
De l� o rastreamos
at� a Cidade do M�xico
348
00:42:16,672 --> 00:42:18,698
onde poderia comprar
um passaporte falso
349
00:42:18,699 --> 00:42:20,323
por menos
de mil d�lares.
350
00:42:20,324 --> 00:42:21,724
Mas ele comprou
de um delator
351
00:42:21,725 --> 00:42:23,476
e sabe como essas coisas
d�o errado.
352
00:42:23,477 --> 00:42:26,819
Achamos que Nick est� sofrendo
um severo colapso psicol�gico.
353
00:42:26,820 --> 00:42:30,282
O avi�o de Nick pousou
h� exatos 18 minutos.
354
00:45:43,316 --> 00:45:44,768
Dei sorte.
355
00:45:45,765 --> 00:45:48,741
Cassidy enlouqueceu.
356
00:45:48,742 --> 00:45:50,472
Ele ficou louco.
357
00:45:58,477 --> 00:45:59,945
Ele est� na rampa sul.
358
00:45:59,946 --> 00:46:01,745
Ele foi por ali.
359
00:46:03,449 --> 00:46:05,123
Voc� fica com Nung.
360
00:48:40,973 --> 00:48:42,373
Saia do caminho!
361
00:48:45,777 --> 00:48:47,311
Saia do caminho!
362
00:52:54,060 --> 00:52:55,360
Sim?
363
00:52:55,361 --> 00:52:57,556
Tony.
Ele est� no Baby Doll agora.
364
00:52:57,557 --> 00:52:58,873
Estaremos l�.
365
00:52:58,874 --> 00:53:01,115
Tudo bem, r�pido.
Espero por voc�.
366
00:53:01,116 --> 00:53:02,616
Tome cuidado.
367
00:54:00,983 --> 00:54:03,200
Quem diabos � voc�,
como entrou aqui?
368
00:54:04,029 --> 00:54:05,661
Onde est� Janko?
369
00:54:05,662 --> 00:54:08,548
Janko, n�o.
Janko, n�o.
370
00:54:08,549 --> 00:54:09,901
Janko, n�o.
371
00:54:09,902 --> 00:54:11,508
N�o falo ingl�s.
372
00:54:20,078 --> 00:54:21,995
Onde ele est�?
373
00:54:22,814 --> 00:54:25,683
- Onde ele est�?
- Ele est� no armaz�m.
374
00:54:25,684 --> 00:54:28,452
O armaz�m, pr�ximo ao rio.
375
00:54:28,453 --> 00:54:31,722
Onde ele mant�m
o estoque dele.
376
00:54:33,158 --> 00:54:35,626
- Estoque?
- Jovens garotas.
377
00:54:41,867 --> 00:54:43,200
Saia.
378
00:54:46,171 --> 00:54:47,709
Tudo bem.
379
00:54:47,710 --> 00:54:50,249
Foda-se, filho da puta idiota!
380
00:55:26,545 --> 00:55:29,791
O homem que est� procurando,
est� na sala de Janko.
381
00:55:30,448 --> 00:55:32,832
Mas Janko n�o est� aqui.
382
00:55:41,126 --> 00:55:42,426
Abaixe!
383
00:55:56,475 --> 00:55:58,108
Abaixem!
384
00:56:48,627 --> 00:56:50,611
Abaixe a arma!
385
00:56:50,612 --> 00:56:52,273
Voc� matou Nung!
386
00:56:52,274 --> 00:56:53,761
Eu n�o matei
aquele policial!
387
00:56:53,762 --> 00:56:56,190
S� quero Viktor Dragovic
e os filhos dele.
388
00:56:56,191 --> 00:56:57,873
Depois disso,
n�o me importo.
389
00:56:57,874 --> 00:57:01,182
Aquele policial
era meu amigo.
390
00:57:04,509 --> 00:57:06,276
�ltima chance!
391
01:00:20,104 --> 01:00:21,405
Para tr�s!
392
01:01:23,228 --> 01:01:26,151
Tony.
Voc� o pegou?
393
01:01:27,216 --> 01:01:29,739
Est� bem?
Foi atingido?
394
01:01:34,078 --> 01:01:37,849
Vamos.
Vamos pegar esse cara.
395
01:01:37,850 --> 01:01:39,631
Apenas v�.
396
01:02:37,174 --> 01:02:40,216
Voc� fica aqui.
Vou checar as fitas.
397
01:02:40,217 --> 01:02:41,523
Tudo bem.
398
01:03:03,568 --> 01:03:05,135
Te peguei.
399
01:03:06,971 --> 01:03:10,936
Descobriu quem est� vazando
as informa��es para a pol�cia?
400
01:03:10,937 --> 01:03:12,509
Bom.
401
01:03:13,077 --> 01:03:15,379
Mandaremos algu�m
busc�-la agora.
402
01:03:15,747 --> 01:03:17,180
Tudo bem.
403
01:03:56,054 --> 01:03:59,966
Nunca subestime
um pervertido.
404
01:04:16,240 --> 01:04:18,509
Onde est� Janko?
405
01:04:18,510 --> 01:04:22,280
Ele est� no armaz�m.
Pr�ximo do rio.
406
01:04:22,281 --> 01:04:24,548
Onde ele mant�m
o estoque dele.
407
01:04:37,261 --> 01:04:38,561
Ei.
408
01:04:38,562 --> 01:04:40,950
Precisamos de mais 10
para meu clube.
409
01:04:40,951 --> 01:04:42,499
Limpe-as
e apronte-as.
410
01:04:42,500 --> 01:04:43,800
Vamos nessa.
411
01:05:28,831 --> 01:05:32,760
Leve-me, sou mais velha.
Minha irm� � jovem.
412
01:05:34,865 --> 01:05:37,642
Calada, quer que eu quebre
a sua perna?
413
01:05:37,643 --> 01:05:40,173
Quer apanhar?
414
01:05:40,974 --> 01:05:43,058
N�o tem nada para fazer?
415
01:05:48,368 --> 01:05:49,668
Quer isso?
416
01:06:31,976 --> 01:06:33,869
V�, v�, v�!
417
01:06:39,500 --> 01:06:42,397
N�o se assuste.
D� a arma para ele.
418
01:06:51,062 --> 01:06:52,696
Fiquem aqui.
419
01:07:10,748 --> 01:07:12,048
Onde est� Janko?
420
01:09:25,916 --> 01:09:27,838
Voc� n�o � meu irm�o.
421
01:09:27,839 --> 01:09:31,582
Voc� � o filho de uma puta
que fodia tudo pela frente.
422
01:09:31,583 --> 01:09:33,769
Papai n�o faria isso!
423
01:09:41,933 --> 01:09:44,067
Papai diz boa noite.
424
01:09:49,634 --> 01:09:51,973
Janko!
Onde est� Viktor?
425
01:09:53,010 --> 01:09:54,511
Ei, Janko!
426
01:10:36,220 --> 01:10:37,754
Acabe logo com isso.
427
01:10:41,692 --> 01:10:45,162
O homem que matou
tinha esposa e filho!
428
01:10:45,163 --> 01:10:47,727
E outro vindo em um m�s!
429
01:10:47,728 --> 01:10:50,026
Eu disse que n�o o matei.
430
01:10:52,503 --> 01:10:55,539
Reed atirou nele
com a pr�pria arma
431
01:10:55,540 --> 01:10:57,640
e a deu para mim.
432
01:11:10,921 --> 01:11:12,222
Abaixe!
433
01:11:35,679 --> 01:11:37,684
Diga-me onde o seu pai foi!
434
01:14:45,803 --> 01:14:47,971
Janko! Pode me ouvir?
435
01:14:47,972 --> 01:14:49,872
Onde o seu pai foi?
436
01:14:50,941 --> 01:14:52,308
Onde?
437
01:14:53,377 --> 01:14:57,014
Cheng...
Cheng Chao.
438
01:14:57,015 --> 01:14:58,881
Cheng Chao.
439
01:15:15,499 --> 01:15:17,624
Quando Dragovic
te comprou?
440
01:15:20,571 --> 01:15:23,002
Acho que todos
temos um pre�o, Nick.
441
01:15:23,907 --> 01:15:26,423
Olhe o pre�o que pagou.
442
01:15:29,913 --> 01:15:32,552
Devia ter pego
com o programa.
443
01:15:33,083 --> 01:15:36,417
Acha que v�o parar
o tr�fico humano
444
01:15:36,418 --> 01:15:40,269
s� porque anda por a�
como um maldito escoteiro?
445
01:15:41,590 --> 01:15:44,480
Azar se ligam
para estas garotas.
446
01:15:45,662 --> 01:15:48,979
V�o apodrecer
onde estiverem mesmo.
447
01:15:52,336 --> 01:15:55,235
E voc� apodrecer�
no inferno.
448
01:16:03,013 --> 01:16:04,481
Ele falou num rastro a�reo.
449
01:16:04,482 --> 01:16:05,882
Cheng Chao.
Voc� o conhece?
450
01:16:06,283 --> 01:16:07,884
Cheng Chao.
451
01:16:08,752 --> 01:16:11,144
A fronteira de Camboja.
452
01:17:04,875 --> 01:17:06,409
Segure firme.
453
01:17:14,384 --> 01:17:17,987
- Por que est� fazendo isso?
- Est� ferido.
454
01:17:19,690 --> 01:17:23,160
N�o, isso.
Indo para a fronteira.
455
01:17:23,161 --> 01:17:25,261
Provavelmente
nos fazendo ser mortos.
456
01:17:25,596 --> 01:17:27,930
- � o meu trabalho.
- Bobagem.
457
01:17:28,498 --> 01:17:30,566
Est� falando
com um policial.
458
01:17:34,905 --> 01:17:37,940
Esta � a Min,
minha informante.
459
01:17:38,976 --> 01:17:41,010
Ela � a minha namorada.
460
01:17:50,587 --> 01:17:55,025
Sabe,
algumas destas garotas
461
01:17:55,026 --> 01:17:58,240
n�o foram sequestradas.
462
01:17:58,241 --> 01:17:59,840
Foram vendidas.
463
01:18:00,330 --> 01:18:01,964
Vendidas por quem?
464
01:18:05,736 --> 01:18:07,370
Seus pais.
465
01:18:07,938 --> 01:18:11,478
Min foi vendida
pela m�e dela.
466
01:18:12,608 --> 01:18:16,887
Agora acho que pegaram-na
e far�o qualquer coisa.
467
01:19:38,055 --> 01:19:41,021
Adoro pessoas
com cicatrizes.
468
01:19:47,771 --> 01:19:49,808
Somos iguais,
voc� e eu.
469
01:20:00,207 --> 01:20:03,704
Voc� tem um batimento
muito forte.
470
01:20:03,705 --> 01:20:05,071
H� uma...
471
01:20:07,017 --> 01:20:10,325
Musicalidade com o ritmo.
472
01:20:32,415 --> 01:20:35,217
N�o somos iguais.
473
01:20:35,218 --> 01:20:36,518
N�o?
474
01:20:36,920 --> 01:20:41,176
Ningu�m com um cora��o
faz o que voc� faz.
475
01:20:46,263 --> 01:20:48,666
Dinheiro sujo
ainda � dinheiro.
476
01:20:50,451 --> 01:20:53,877
Mas ningu�m quer
bens danificados.
477
01:21:14,892 --> 01:21:16,492
Viktor.
478
01:21:18,795 --> 01:21:20,529
Adieu.
479
01:22:13,650 --> 01:22:15,885
Tony!
As crian�as!
480
01:22:23,372 --> 01:22:25,826
Ou�am, certo.
Est�o vendo aquelas �rvores?
481
01:22:25,827 --> 01:22:28,137
Quero que corram
e se escondam l�.
482
01:22:28,138 --> 01:22:30,750
Quero que olhem para tr�s.
483
01:22:30,751 --> 01:22:33,003
Lembrem dos rostos
desses caras.
484
01:22:33,004 --> 01:22:35,867
Se algo acontecer
com seu ou comigo,
485
01:22:35,868 --> 01:22:38,682
� seu dever fazer algo
quando forem mais velhos.
486
01:22:40,545 --> 01:22:43,320
Lembrem-se.
Agora corram!
487
01:22:48,985 --> 01:22:50,379
Pai.
488
01:22:51,755 --> 01:22:53,856
� um helic�ptero.
489
01:24:15,071 --> 01:24:16,872
Pode me assistir mat�-la.
490
01:25:20,003 --> 01:25:22,172
- V�.
- N�o, n�o, n�o.
491
01:25:22,173 --> 01:25:23,839
Senhor, n�o terminamos.
492
01:25:25,108 --> 01:25:26,408
V�!
493
01:27:15,385 --> 01:27:18,337
Muito ruim
nunca mais ver sua filha.
494
01:27:25,829 --> 01:27:28,246
Sofia, certo?
495
01:27:46,808 --> 01:27:51,430
Ela era um �timo objeto
de venda.
496
01:27:57,727 --> 01:28:00,762
Onde ela est�?
497
01:28:06,369 --> 01:28:08,203
Onde ela est�?
498
01:29:18,776 --> 01:29:20,576
4 SEMANAS DEPOIS
499
01:29:20,577 --> 01:29:24,980
- Ela pode estar viva?
- Espero que sim.
500
01:30:06,022 --> 01:30:07,956
Voltaremos
para resgat�-la.
501
01:30:12,395 --> 01:30:15,263
Nunca perca a esperan�a,
Nick.
502
01:31:12,955 --> 01:31:14,690
N�o sei onde ela est�.
503
01:31:15,625 --> 01:31:18,305
Mas n�o importa
o que for preciso,
504
01:31:18,306 --> 01:31:20,157
onde tenha que ir.
505
01:31:21,285 --> 01:31:23,013
Vou achar a minha filha.
506
01:31:30,604 --> 01:31:35,488
ENTRE 20 E 30 MILH�ES DE PESSOAS
S�O TRAFICADAS POR ANO.
507
01:31:35,489 --> 01:31:39,006
ESTIMAM QUE 98%
DAS V�TIMAS SEXUAIS
508
01:31:39,007 --> 01:31:41,833
S�O MULHERES E CRIAN�AS.
509
01:31:42,405 --> 01:31:45,033
WTFSubs
510
01:31:45,034 --> 01:31:48,233
Porque filme ruim
� bom pra caralho!
511
01:31:48,234 --> 01:31:51,433
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
512
01:31:51,434 --> 01:31:54,633
Curta nossa p�gina:
https://www.facebook.com/WtfSubs
513
01:31:54,634 --> 01:31:57,833
Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs35817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.