All language subtitles for Skin.Trade.2014.720p.BRRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,017 --> 00:01:38,144 POIPETc CAMBOJA 2 00:01:52,834 --> 00:01:54,505 Bem-vinda � Poipet. 3 00:01:54,506 --> 00:01:56,003 Voc� � t�o linda. 4 00:01:56,004 --> 00:01:57,304 Vamos. 5 00:03:23,824 --> 00:03:27,193 N�o se consegue vender mercadoria danificada. 6 00:03:36,504 --> 00:03:37,804 Coloque-a no container. 7 00:03:37,805 --> 00:03:39,304 WTFSubs Apresenta: 8 00:03:39,305 --> 00:03:43,313 SKIN TRADE 9 00:03:43,708 --> 00:03:45,403 NEWARK NOVA JERSEY 10 00:03:45,404 --> 00:03:47,603 Tradu��o: Ghost | Samurai | VegaFloyd 11 00:03:47,604 --> 00:03:49,803 Tradu��o: Anna.Husch� | Paranhosgomes� 12 00:03:49,804 --> 00:03:52,003 Revis�o: Paranhosgomes | Moicano 13 00:03:57,578 --> 00:03:59,246 BANGCOC TAIL�NDIA 14 00:04:41,469 --> 00:04:42,769 Valeu. 15 00:04:52,714 --> 00:04:54,014 Dex. 16 00:04:56,751 --> 00:04:58,752 Traga a mercadoria. 17 00:05:12,400 --> 00:05:13,701 N�o se ofenda. 18 00:05:13,702 --> 00:05:16,070 Mas gostamos de ter certeza que nossos clientes 19 00:05:16,071 --> 00:05:17,772 s�o quem dizem ser. 20 00:05:19,408 --> 00:05:20,708 Foda-a. 21 00:05:21,643 --> 00:05:23,144 Agora. 22 00:05:23,145 --> 00:05:24,706 E n�s assistiremos. 23 00:05:27,882 --> 00:05:30,088 � um negociador, n�o? 24 00:05:36,590 --> 00:05:37,890 Agora. 25 00:05:41,295 --> 00:05:43,605 Victor Dragovic est� em Jersey. 26 00:05:48,002 --> 00:05:49,915 Conversa. Por qu�? 27 00:05:49,916 --> 00:05:51,583 N�o sei, � tudo o que sei. 28 00:05:51,584 --> 00:05:54,208 Olha, Nick, voc� n�o sabe com quem est� ferrando. 29 00:05:54,209 --> 00:05:56,330 Os s�rvios, n�o s�o como os italianos. 30 00:05:56,331 --> 00:05:57,978 Nem mesmo como os russos, t�? 31 00:05:57,979 --> 00:05:59,650 Eles n�o t�m c�digo. 32 00:07:02,843 --> 00:07:04,578 N�o, n�o! Espere... 33 00:07:04,579 --> 00:07:05,890 Onde ser� a entrega? 34 00:07:05,891 --> 00:07:07,581 Des�a-me que eu falo. 35 00:07:07,582 --> 00:07:09,447 - N�o! - Onde? 36 00:07:09,985 --> 00:07:11,285 Espere. 37 00:07:11,653 --> 00:07:13,466 Nas docas de Nova Jersey. 38 00:07:13,467 --> 00:07:17,057 O barco se chama "Estrela de Camboja". 39 00:07:17,058 --> 00:07:18,859 Agora, des�a-me! 40 00:07:18,860 --> 00:07:21,128 Dragovic estar� l�? 41 00:07:21,129 --> 00:07:24,498 Sim, sim. Victor Dragovic estar�. 42 00:07:24,499 --> 00:07:26,270 Agora, des�a-me. 43 00:07:26,271 --> 00:07:28,802 Des�a. Por favor. Por favor. 44 00:07:29,804 --> 00:07:31,284 Pode ficar com ela. 45 00:07:31,285 --> 00:07:32,968 De gra�a, prometo. 46 00:07:33,742 --> 00:07:36,442 Darei a irm� dela tamb�m, est� bem? 47 00:07:39,080 --> 00:07:40,382 Por favor. 48 00:07:40,383 --> 00:07:42,613 Eu disse tudo o que sei. 49 00:07:42,918 --> 00:07:45,829 Vai, puxe-me. 50 00:07:51,792 --> 00:07:56,092 A negocia��o acabou. 51 00:08:06,968 --> 00:08:09,266 Volte para casa com seus pais. 52 00:08:12,387 --> 00:08:15,053 N�o acredite nas pessoas t�o facilmente. 53 00:08:49,016 --> 00:08:50,316 Dizem... 54 00:08:51,899 --> 00:08:53,887 Nossos genes que nos fazem imortais, 55 00:08:53,888 --> 00:08:57,996 que nossos filhos carregar�o nossos nomes, 56 00:08:57,997 --> 00:08:59,679 nosso legado. 57 00:09:00,120 --> 00:09:02,613 Que nossas fam�lias que nos d� esperan�a. 58 00:09:05,166 --> 00:09:06,667 Estou orgulhoso de voc�, Andre. 59 00:09:06,668 --> 00:09:10,039 Assim como os seus irm�os, Ivan e Goran. 60 00:09:13,108 --> 00:09:15,409 Ou seja, feliz anivers�rio, irm�ozinho. 61 00:09:15,410 --> 00:09:18,379 O meu quarto filho, Janko, n�o pode vir, 62 00:09:18,380 --> 00:09:21,400 mas ele mandou parab�ns de Poipet. 63 00:09:22,683 --> 00:09:24,584 Meu filho, Andre, 64 00:09:24,585 --> 00:09:27,237 temos o mesmo sangue em nossas veias. 65 00:09:27,238 --> 00:09:29,725 Temos aqui boas aventuras. 66 00:09:30,792 --> 00:09:32,191 Talvez vivamos todas. 67 00:09:42,570 --> 00:09:44,106 Detetive Cassidy. 68 00:09:44,107 --> 00:09:47,685 Agente especial Reed, For�a tarefa de trafico humano. 69 00:09:48,276 --> 00:09:50,010 Em que posso ajudar o FBI? 70 00:09:50,011 --> 00:09:51,898 Sabe, eu tinha esperan�a 71 00:09:51,899 --> 00:09:54,281 de um pouco de colabora��o entre ag�ncias. 72 00:09:54,282 --> 00:09:56,627 Voc� est� tentando manter a opera��o Container. 73 00:09:56,628 --> 00:09:58,683 - Pare, ent�o... - Leaks, eu entendo. 74 00:09:58,684 --> 00:10:00,187 Olha, sabe, n�o � tarde demais 75 00:10:00,188 --> 00:10:02,156 para entregar a opera��o para n�s, sabe. 76 00:10:02,157 --> 00:10:03,524 Viktor Dragovic. 77 00:10:03,525 --> 00:10:06,293 Ex-soldado s�rvio, agora trabalha para os russos. 78 00:10:06,294 --> 00:10:08,240 Obrigado por chegar atrasado. 79 00:10:08,596 --> 00:10:11,298 Dragovic fez uma fortuna com hot�is e cassinos 80 00:10:11,299 --> 00:10:12,766 no leste Europeu e na �sia. 81 00:10:12,767 --> 00:10:15,168 Mas tamb�m � um jogador importante que considero 82 00:10:15,169 --> 00:10:18,372 o mais desprez�vel, traficante humano. 83 00:10:18,373 --> 00:10:20,941 Dragovic sequestra garotinhas no Sudeste Asi�tico, 84 00:10:20,942 --> 00:10:23,510 levando-as para Europa e vendendo para o mundo todo. 85 00:10:23,511 --> 00:10:26,196 O com�rcio de pele branca s�o de bilh�es de d�lares. 86 00:10:26,197 --> 00:10:29,463 S� no ano passado esse pa�s teve 2000 casos 87 00:10:29,464 --> 00:10:32,701 e eu considero cada um desses... 88 00:10:32,702 --> 00:10:34,956 Uma maldita trag�dia. 89 00:10:36,190 --> 00:10:39,126 Este � o filho mais velho de Dragovic, Goran. 90 00:10:39,127 --> 00:10:41,007 Educado na Inglaterra. 91 00:10:41,396 --> 00:10:45,456 Segundo filho, Ivan. Opera no Meio Oeste. 92 00:10:46,281 --> 00:10:49,594 Esse � o terceiro filho, Andre. N�o � uma gra�a? 93 00:10:49,595 --> 00:10:51,505 � estudante na NYU. 94 00:10:51,506 --> 00:10:53,550 E h� um quarto filho, Janko, 95 00:10:53,551 --> 00:10:56,571 que controla o tr�fico no sudoeste da �sia. 96 00:10:56,572 --> 00:10:58,217 Todos conhecem Nick Cassidy... 97 00:10:58,218 --> 00:11:01,184 Ele � o oficial respons�vel por esse caso. Assuma, Nick. 98 00:11:01,185 --> 00:11:04,128 Essa manh�, pescamos Dex Guroff, 99 00:11:04,129 --> 00:11:05,856 um informante, para fora do Hudson. 100 00:11:05,857 --> 00:11:07,549 Dois tiros na cabe�a. 101 00:11:07,550 --> 00:11:09,668 Antes de ser morto, ele confirmou para mim 102 00:11:09,669 --> 00:11:12,203 que Viktor Dragovic est� aqui, em Jersey. 103 00:11:12,204 --> 00:11:14,500 Agora, gra�as � libera��o das informa��es 104 00:11:14,501 --> 00:11:17,137 pela Pol�cia Real Tailandesa, e sabemos o porqu�. 105 00:11:17,138 --> 00:11:19,266 Melhor, sabemos onde. 106 00:11:19,767 --> 00:11:23,037 Nosso alvo � o navio Estrela do Camboja. 107 00:11:23,038 --> 00:11:25,772 A guarda costeira confirmou sua chegada no p�er 21 108 00:11:25,773 --> 00:11:28,971 nas docas de Jersey, h� menos de tr�s horas. 109 00:11:29,681 --> 00:11:32,372 Senhoras e senhores, vamos garantir 110 00:11:32,373 --> 00:11:35,530 que vir para a Am�rica foi a pior coisa 111 00:11:35,531 --> 00:11:37,435 que Vitor Dragovic poderia ter feito. 112 00:11:44,224 --> 00:11:45,892 Andre, relaxe. 113 00:11:47,795 --> 00:11:52,193 Dessa vez, sua primeira vez, eu estarei com voc�. 114 00:12:16,290 --> 00:12:17,590 Abra a porta. 115 00:12:21,395 --> 00:12:22,795 Vai, vai, vai. 116 00:12:56,563 --> 00:12:57,863 Anda! 117 00:13:11,530 --> 00:13:13,046 N�o � minha culpa. 118 00:13:15,783 --> 00:13:17,610 Janko, seu filho. 119 00:13:20,454 --> 00:13:21,889 Mas e voc�? 120 00:13:22,690 --> 00:13:24,399 Voc� � o capit�o do barco. 121 00:13:25,426 --> 00:13:26,727 De onde eu venho, 122 00:13:26,728 --> 00:13:29,061 os homens s�o valorizados por suas a��es. 123 00:13:33,567 --> 00:13:36,731 Hoje, Andre, voc� vai provar que � filho do seu pai. 124 00:13:37,471 --> 00:13:40,750 Que o sangue em minhas veias � o mesmo das suas. 125 00:13:48,248 --> 00:13:49,749 Deixe-me orgulhoso. 126 00:14:01,962 --> 00:14:03,262 Por favor. 127 00:14:08,168 --> 00:14:09,800 Por favor, n�o. Por favor! 128 00:14:14,849 --> 00:14:16,200 Aqui � a pol�cia. 129 00:14:16,201 --> 00:14:19,045 Se estiverem armados, larguem as armas. 130 00:14:23,617 --> 00:14:24,917 Andre! 131 00:14:58,786 --> 00:15:00,220 Cubra o lado esquerdo! 132 00:16:20,390 --> 00:16:21,690 Andre! 133 00:16:28,309 --> 00:16:29,609 Fique com ele. 134 00:16:52,634 --> 00:16:54,234 Voc� precisa correr, Andre. 135 00:16:54,635 --> 00:16:56,302 Ele n�o pode perseguir n�s dois. 136 00:16:56,303 --> 00:16:58,539 - Quero lutar com voc�. - Obede�a-me, Andre! 137 00:16:59,140 --> 00:17:00,440 Corra. 138 00:17:00,441 --> 00:17:01,841 Sobreviva. 139 00:17:07,614 --> 00:17:10,557 Provarei para voc�... Sou filho do meu pai! 140 00:17:10,558 --> 00:17:11,858 N�o! 141 00:18:16,116 --> 00:18:18,787 Esperei minha vida toda por esse momento. 142 00:18:20,788 --> 00:18:22,755 N�o tenho medo de morrer. 143 00:18:26,870 --> 00:18:28,170 Fa�a. 144 00:18:33,260 --> 00:18:34,560 Fa�a. 145 00:18:44,500 --> 00:18:45,945 - Voc� est� bem? - Sim. 146 00:18:48,315 --> 00:18:50,057 Deus do c�u. 147 00:19:10,503 --> 00:19:14,140 O Sr. Dragovic desconhecia o conte�do do container. 148 00:19:14,141 --> 00:19:16,343 Ele afirma que nunca disparou um tiro. 149 00:19:16,344 --> 00:19:18,211 E que ele e o filho foram pegos 150 00:19:18,212 --> 00:19:20,080 em sua opera��o inconsequente. 151 00:19:20,081 --> 00:19:24,238 Meu cliente � um empres�rio respeitado na R�ssia e na �sia. 152 00:19:24,239 --> 00:19:26,252 Mas n�o na S�rvia, creio. 153 00:19:26,253 --> 00:19:27,793 Certo, Coronel? 154 00:19:29,323 --> 00:19:31,559 Muito ousado voc� ter voltado l�. 155 00:19:32,460 --> 00:19:34,327 Todos aqueles corpos no container, 156 00:19:34,328 --> 00:19:37,297 mexeram com suas lembran�as de homicida? 157 00:19:37,298 --> 00:19:38,730 Sr. Dragovic foi exonerado 158 00:19:38,731 --> 00:19:41,801 pelo Tribunal de Crimes Internacionais no Haia. 159 00:19:41,802 --> 00:19:43,303 Ele � um cidad�o russo agora. 160 00:19:43,704 --> 00:19:46,039 O governo russo entrou em contato e voc�... 161 00:19:46,040 --> 00:19:48,037 - Com licen�a, Capit�o. - Sim? 162 00:19:51,444 --> 00:19:52,744 J� volto. 163 00:19:57,017 --> 00:19:59,319 - Quem � esse, Reed? - O c�nsul russo. 164 00:19:59,320 --> 00:20:01,940 Sr. Romanov, esse � o Capit�o Costello. 165 00:20:01,941 --> 00:20:04,661 Falo pela embaixada russa em Washington. 166 00:20:04,662 --> 00:20:08,462 Estou aqui para monitorar os direitos do meu cliente. 167 00:20:09,163 --> 00:20:12,098 S�rio? Os direitos humanos dele? 168 00:20:12,099 --> 00:20:14,000 Est� brincando comigo? 169 00:20:14,001 --> 00:20:16,536 Voc� tem sorte de eu n�o arrancar seus olhos. 170 00:20:16,537 --> 00:20:18,438 Avise-me quando ele for, Reed. 171 00:20:18,439 --> 00:20:19,739 Eu vou envolver cada corpo 172 00:20:19,740 --> 00:20:21,875 daquele container em volta do seu pesco�o. 173 00:20:21,876 --> 00:20:23,376 30 acusa��es de assassinato. 174 00:20:23,877 --> 00:20:27,524 Voc� deveria ter me matado no p�tio das docas, Detetive. 175 00:20:28,682 --> 00:20:31,852 Como diabos consegue dormir � noite? 176 00:20:31,853 --> 00:20:34,254 Como pode fazer isso? 177 00:20:34,255 --> 00:20:36,356 Comprar e vender vidas humanas. 178 00:20:36,357 --> 00:20:39,793 Pergunte aos meus clientes. 179 00:20:39,794 --> 00:20:42,995 Quando pararem de comprar, paro de vender. 180 00:22:44,217 --> 00:22:46,620 Goran. Ivan. 181 00:22:47,407 --> 00:22:49,292 O cara que recomendaram? 182 00:22:49,293 --> 00:22:51,959 Ele fodeu com tudo. A pol�cia sabe da entrega. 183 00:22:51,960 --> 00:22:53,527 Janko. 184 00:22:53,528 --> 00:22:55,662 Nosso irm�ozinho est� morto. 185 00:22:56,162 --> 00:22:57,530 O pai na pris�o! 186 00:22:57,531 --> 00:23:01,301 Nossos contatos no governo dever�o voltar logo. 187 00:23:01,302 --> 00:23:04,704 A R�ssia n�o nos quer mais. E n�o erre dessa vez. 188 00:23:04,705 --> 00:23:07,674 - Eu... - Voc� � fam�lia. De sangue. 189 00:23:07,675 --> 00:23:10,698 Mesmo que seja sangue dilu�do de uma puta. 190 00:23:13,647 --> 00:23:15,916 E o assassino de Andre? 191 00:23:16,618 --> 00:23:18,583 Nem se preocupe com isso. 192 00:23:18,584 --> 00:23:20,695 Sangue � sangue. 193 00:23:23,490 --> 00:23:24,924 Pode entrar. 194 00:23:40,607 --> 00:23:43,376 Janko aqui, escolheu voc� 195 00:23:43,377 --> 00:23:45,479 para um de seus filmes. 196 00:23:45,480 --> 00:23:49,449 Voc� pode dizer, "coma meu cu" 197 00:23:49,450 --> 00:23:52,718 nesse seu sotaque lindo? 198 00:25:05,358 --> 00:25:06,792 Levanta! 199 00:25:25,779 --> 00:25:28,915 Tony, os americanos est�o com Viktor. 200 00:25:28,916 --> 00:25:30,751 Sabemos. 201 00:25:30,752 --> 00:25:34,855 Os filhos tentaram tir�-lo. T�m contatos no governo. 202 00:25:34,856 --> 00:25:37,095 Tamb�m querem se vingar. 203 00:25:37,096 --> 00:25:40,459 Contra o tira que matou Andre, o ca�ula. 204 00:25:43,263 --> 00:25:44,930 Min. 205 00:25:46,800 --> 00:25:48,602 Deveria parar com isso. 206 00:25:48,603 --> 00:25:51,705 � perigoso. 207 00:25:51,706 --> 00:25:55,075 Quando liguei para a pol�cia e dei a informa��o, 208 00:25:55,076 --> 00:25:57,277 disseram que me protegeriam. 209 00:25:57,678 --> 00:26:00,247 Protegemos. Sempre. 210 00:26:00,248 --> 00:26:03,783 Contanto que esteja no caso, fa�o o que fa�o. 211 00:26:06,453 --> 00:26:08,722 Talvez impe�a o que aconteceu comigo 212 00:26:08,723 --> 00:26:10,817 de acontecer com outras meninas. 213 00:26:46,581 --> 00:26:48,297 A TEMPESTADE William Shakespeare 214 00:27:05,278 --> 00:27:08,615 - Mostre o que sabe. - Certo. 215 00:27:08,616 --> 00:27:11,598 Se por artes vossas, meu querido pai, 216 00:27:11,599 --> 00:27:14,988 Bramiram as �guas revoltas, acalmai. 217 00:27:14,989 --> 00:27:18,282 Do c�u, parece, jorraria piche empestado, 218 00:27:18,283 --> 00:27:20,293 N�o fora o mar galgando o firmamento, 219 00:27:20,294 --> 00:27:22,362 Extingue o seu fogo. 220 00:27:22,363 --> 00:27:26,465 Oh, como sofri com aqueles que vi sofrer! 221 00:27:32,939 --> 00:27:35,474 Fa�a assim mesmo na sexta. 222 00:27:39,668 --> 00:27:41,286 Estar� l�? 223 00:27:42,350 --> 00:27:46,686 Sempre estive em momentos importantes da sua vida, n�o? 224 00:27:50,190 --> 00:27:51,524 N�o. 225 00:27:51,525 --> 00:27:53,192 N�o esteve. 226 00:27:54,794 --> 00:27:56,495 O qu�? 227 00:27:59,733 --> 00:28:01,934 Est�o tramando contra mim? 228 00:28:04,738 --> 00:28:06,539 Certo, durma um pouco. 229 00:28:06,540 --> 00:28:09,368 Tenho que lidar com essa... 230 00:28:09,369 --> 00:28:12,511 Essa... Criminosa. 231 00:28:21,488 --> 00:28:24,758 O que foi? 232 00:28:27,228 --> 00:28:30,662 As meninas na jaula, tinham a idade de Sofia. 233 00:28:33,767 --> 00:28:36,861 Pelo menos ela tem voc� para cuidar dela. 234 00:28:45,045 --> 00:28:48,214 Hoje olhei nos olhos de um homem, 235 00:28:48,215 --> 00:28:50,482 e vi que nada olhava para mim. 236 00:28:55,055 --> 00:28:57,456 Como isso acontece? 237 00:29:04,130 --> 00:29:06,231 Que dia � hoje? 238 00:29:08,435 --> 00:29:12,005 Merda. Esqueci. 239 00:29:12,624 --> 00:29:14,807 Treze anos. 240 00:29:14,808 --> 00:29:18,011 Comprarei as rosas mais lindas de Nova Iorque 241 00:29:18,012 --> 00:29:20,579 amanh� cedo. Prometo. 242 00:29:24,750 --> 00:29:29,221 Voc� pode esquecer, mas eu n�o. 243 00:29:32,492 --> 00:29:34,760 Feliz Bodas. 244 00:30:18,471 --> 00:30:20,974 O que � agora? 245 00:30:20,975 --> 00:30:23,877 Voc� vai atender? Disse sem liga��es. 246 00:30:23,878 --> 00:30:27,887 � Costello. Tenho que atender. 247 00:30:30,750 --> 00:30:32,357 Oi? 248 00:30:32,358 --> 00:30:35,344 Nick, � Costello. � importante. 249 00:30:35,345 --> 00:30:37,291 Falei com o policial de Bangcoc. 250 00:30:37,292 --> 00:30:39,104 Veja, Viktor Dragovic �... 251 00:30:39,105 --> 00:30:40,492 Rosa! 252 00:31:13,026 --> 00:31:14,442 Nick. 253 00:31:23,686 --> 00:31:25,227 Isso � pelo nosso irm�o. 254 00:31:26,273 --> 00:31:28,273 N�o! 255 00:31:34,315 --> 00:31:35,848 Pai? 256 00:31:39,052 --> 00:31:40,753 Sofia, para tr�s. 257 00:31:41,856 --> 00:31:43,255 Pai! 258 00:31:49,095 --> 00:31:50,395 Por favor, n�o. 259 00:31:50,396 --> 00:31:52,831 Pai! 260 00:32:13,720 --> 00:32:15,787 Jesus, Nick. 261 00:32:17,590 --> 00:32:19,358 Nick, pode me ouvir? 262 00:32:20,860 --> 00:32:23,195 � Costello e Reed. 263 00:32:25,265 --> 00:32:27,399 Sei que isso � dif�cil 264 00:32:27,400 --> 00:32:29,795 e que somos os 2 �ltimos caras na terra 265 00:32:29,796 --> 00:32:31,467 com quem falaria nesse momento. 266 00:32:34,440 --> 00:32:38,644 � a hora e o lugar errado. Vamos sair daqui. 267 00:32:41,682 --> 00:32:43,182 Nick? 268 00:32:46,519 --> 00:32:47,819 Nick? 269 00:32:51,925 --> 00:32:53,560 Rosa. 270 00:32:53,561 --> 00:32:55,594 Sofia. 271 00:32:58,031 --> 00:33:00,365 Sinto muito. 272 00:33:03,770 --> 00:33:05,638 Nick. 273 00:33:05,639 --> 00:33:07,674 Rosa e Sofia est�o mortas. 274 00:33:07,675 --> 00:33:10,343 Os corpos delas foram consumidos pelas chamas. 275 00:33:10,344 --> 00:33:13,880 Os bombeiros o acharam l� embaixo. 276 00:33:13,881 --> 00:33:15,181 Dragovic? 277 00:33:15,182 --> 00:33:17,050 Ele se foi. 278 00:33:17,051 --> 00:33:20,902 Press�o diplom�tica convenceu o juiz a solt�-lo sob fian�a. 279 00:33:20,903 --> 00:33:23,097 Assim que pisou na rua j� estava no ar. 280 00:33:23,098 --> 00:33:25,886 N�o havia nada a fazer. Os russos n�o o aceitariam. 281 00:33:25,887 --> 00:33:29,333 Achamos que esteja na Tail�ndia ou talvez Camboja. 282 00:33:29,334 --> 00:33:32,450 Nick, voc� n�o tem que pensar nisso agora, cara. 283 00:33:35,102 --> 00:33:38,024 Todos os caras mandaram esse cart�o para voc� 284 00:33:38,025 --> 00:33:39,719 e eu vou coloc�-lo bem aqui. 285 00:33:41,975 --> 00:33:43,709 Houve um funeral. 286 00:36:17,530 --> 00:36:20,565 Quanto Dragovic lhe pagou, Embaixador? 287 00:36:23,103 --> 00:36:25,187 Sou um diplomata. Tenho imunidade! 288 00:36:26,106 --> 00:36:28,174 Tenho esposa! Filhos! 289 00:36:28,175 --> 00:36:29,508 Eu tamb�m tinha. 290 00:36:39,452 --> 00:36:41,020 Onde est� Viktor? 291 00:36:41,433 --> 00:36:42,759 Eu n�o sei. 292 00:36:42,760 --> 00:36:44,106 Onde? 293 00:36:44,107 --> 00:36:48,470 Poipet, Camboja. Baby Doll. 294 00:37:04,996 --> 00:37:08,348 CAMBOJA 295 00:37:24,997 --> 00:37:26,499 Viktor. 296 00:37:26,500 --> 00:37:28,201 Voc� tem que seguir em frente. 297 00:37:28,202 --> 00:37:31,204 N�o h� nada mais que eu possa fazer. 298 00:37:31,205 --> 00:37:32,538 O que voc� quer dizer? 299 00:37:32,539 --> 00:37:34,841 Nada mais que voc� possa fazer. 300 00:37:34,842 --> 00:37:39,479 Os americanos est�o insistindo, e os tailandeses tamb�m. 301 00:37:39,480 --> 00:37:42,905 Eles est�o pondo grande press�o pol�tica. 302 00:37:42,906 --> 00:37:45,792 N�o posso continuar negando que est� aqui para sempre. 303 00:37:45,793 --> 00:37:48,726 S� h� um pouco que posso fazer sem que fiquem perguntando. 304 00:37:48,727 --> 00:37:51,961 Pode haver consequ�ncias pol�ticas. 305 00:38:04,704 --> 00:38:09,040 A mulher na foto, ela n�o � sua mulher. 306 00:38:11,410 --> 00:38:13,679 E a garota na outra foto? 307 00:38:13,680 --> 00:38:17,182 Ela tem mais ou menos a mesma idade de sua filha. 308 00:38:23,222 --> 00:38:25,102 Tudo bem. 309 00:38:25,103 --> 00:38:27,169 Vou tentar por mais 2 semanas. 310 00:38:27,170 --> 00:38:29,528 Mas depois voc� tem que partir para o Laos. 311 00:38:35,101 --> 00:38:37,202 Serve. 312 00:38:47,281 --> 00:38:48,780 Sem correr, eu disse! 313 00:38:53,938 --> 00:38:56,855 Quero p�r em pr�tica um plano para voc�s, meus filhos, 314 00:38:56,856 --> 00:38:59,845 assumirem as empresas. 315 00:38:59,846 --> 00:39:02,881 Voc� Goran, dirigir� todas as opera��es 316 00:39:02,882 --> 00:39:05,765 na R�ssia, Ucr�nia e Bielorr�ssia. 317 00:39:06,513 --> 00:39:10,199 Ivan, voc� cuidar� da Rom�nia, Bulg�ria, 318 00:39:10,200 --> 00:39:12,252 Hungria e Rep�blica Tcheca. 319 00:39:12,253 --> 00:39:15,699 Ambos inspecionar�o a expans�o do tr�fico 320 00:39:15,700 --> 00:39:18,244 no Sudeste Asi�tico. 321 00:39:18,745 --> 00:39:20,157 Janko? 322 00:39:37,404 --> 00:39:40,272 BANGCOC 323 00:40:08,862 --> 00:40:11,783 Nada mal, n�? Estou ficando boa! 324 00:40:11,784 --> 00:40:14,462 Eu gosto de garotas que sabem lutar. 325 00:40:18,571 --> 00:40:22,389 21 cortes, 7 queimaduras de cigarro. 326 00:40:25,478 --> 00:40:28,027 Quantos anos tinha quando a levaram 327 00:40:28,028 --> 00:40:30,066 do Vietn� para a Alemanha? 328 00:40:30,067 --> 00:40:31,579 Doze. 329 00:40:35,610 --> 00:40:38,444 Sabe, lembro que minha m�e 330 00:40:38,445 --> 00:40:41,139 estava muito chateada, 331 00:40:43,028 --> 00:40:46,202 pois ela s� conseguiu 332 00:40:46,203 --> 00:40:49,797 700 d�lares e n�o 1000. 333 00:41:30,786 --> 00:41:34,121 D� apoio para ela? 334 00:41:34,122 --> 00:41:36,679 N�o � da sua conta. 335 00:41:36,680 --> 00:41:39,880 Voc� consegue as melhores, por que n�o divide? 336 00:41:39,881 --> 00:41:42,576 Trata-se da melhor em casa que 337 00:41:42,577 --> 00:41:45,184 cuida das crian�as mesmo gr�vida? 338 00:41:51,052 --> 00:41:53,969 Apresse-se. Est�o esperando l� embaixo. 339 00:41:54,850 --> 00:41:58,512 O Agente Reed � da For�a Tarefa do FBI para Tr�fico Humano. 340 00:41:58,513 --> 00:42:01,171 Das For�as de Bangladesh Major Tony Vitayakul, 341 00:42:01,172 --> 00:42:02,553 e o parceiro, Capit�o Nung. 342 00:42:02,554 --> 00:42:05,755 Este v�deo � de um cliente num restaurante de NY 343 00:42:05,756 --> 00:42:07,847 que � do advogado de Viktor Dragovic. 344 00:42:07,848 --> 00:42:10,783 ...Camboja, boneca. 345 00:42:10,784 --> 00:42:12,651 Observe o fundo. 346 00:42:12,652 --> 00:42:14,547 Ele pegou um avi�o para Dallas. 347 00:42:14,548 --> 00:42:16,671 De l� o rastreamos at� a Cidade do M�xico 348 00:42:16,672 --> 00:42:18,698 onde poderia comprar um passaporte falso 349 00:42:18,699 --> 00:42:20,323 por menos de mil d�lares. 350 00:42:20,324 --> 00:42:21,724 Mas ele comprou de um delator 351 00:42:21,725 --> 00:42:23,476 e sabe como essas coisas d�o errado. 352 00:42:23,477 --> 00:42:26,819 Achamos que Nick est� sofrendo um severo colapso psicol�gico. 353 00:42:26,820 --> 00:42:30,282 O avi�o de Nick pousou h� exatos 18 minutos. 354 00:45:43,316 --> 00:45:44,768 Dei sorte. 355 00:45:45,765 --> 00:45:48,741 Cassidy enlouqueceu. 356 00:45:48,742 --> 00:45:50,472 Ele ficou louco. 357 00:45:58,477 --> 00:45:59,945 Ele est� na rampa sul. 358 00:45:59,946 --> 00:46:01,745 Ele foi por ali. 359 00:46:03,449 --> 00:46:05,123 Voc� fica com Nung. 360 00:48:40,973 --> 00:48:42,373 Saia do caminho! 361 00:48:45,777 --> 00:48:47,311 Saia do caminho! 362 00:52:54,060 --> 00:52:55,360 Sim? 363 00:52:55,361 --> 00:52:57,556 Tony. Ele est� no Baby Doll agora. 364 00:52:57,557 --> 00:52:58,873 Estaremos l�. 365 00:52:58,874 --> 00:53:01,115 Tudo bem, r�pido. Espero por voc�. 366 00:53:01,116 --> 00:53:02,616 Tome cuidado. 367 00:54:00,983 --> 00:54:03,200 Quem diabos � voc�, como entrou aqui? 368 00:54:04,029 --> 00:54:05,661 Onde est� Janko? 369 00:54:05,662 --> 00:54:08,548 Janko, n�o. Janko, n�o. 370 00:54:08,549 --> 00:54:09,901 Janko, n�o. 371 00:54:09,902 --> 00:54:11,508 N�o falo ingl�s. 372 00:54:20,078 --> 00:54:21,995 Onde ele est�? 373 00:54:22,814 --> 00:54:25,683 - Onde ele est�? - Ele est� no armaz�m. 374 00:54:25,684 --> 00:54:28,452 O armaz�m, pr�ximo ao rio. 375 00:54:28,453 --> 00:54:31,722 Onde ele mant�m o estoque dele. 376 00:54:33,158 --> 00:54:35,626 - Estoque? - Jovens garotas. 377 00:54:41,867 --> 00:54:43,200 Saia. 378 00:54:46,171 --> 00:54:47,709 Tudo bem. 379 00:54:47,710 --> 00:54:50,249 Foda-se, filho da puta idiota! 380 00:55:26,545 --> 00:55:29,791 O homem que est� procurando, est� na sala de Janko. 381 00:55:30,448 --> 00:55:32,832 Mas Janko n�o est� aqui. 382 00:55:41,126 --> 00:55:42,426 Abaixe! 383 00:55:56,475 --> 00:55:58,108 Abaixem! 384 00:56:48,627 --> 00:56:50,611 Abaixe a arma! 385 00:56:50,612 --> 00:56:52,273 Voc� matou Nung! 386 00:56:52,274 --> 00:56:53,761 Eu n�o matei aquele policial! 387 00:56:53,762 --> 00:56:56,190 S� quero Viktor Dragovic e os filhos dele. 388 00:56:56,191 --> 00:56:57,873 Depois disso, n�o me importo. 389 00:56:57,874 --> 00:57:01,182 Aquele policial era meu amigo. 390 00:57:04,509 --> 00:57:06,276 �ltima chance! 391 01:00:20,104 --> 01:00:21,405 Para tr�s! 392 01:01:23,228 --> 01:01:26,151 Tony. Voc� o pegou? 393 01:01:27,216 --> 01:01:29,739 Est� bem? Foi atingido? 394 01:01:34,078 --> 01:01:37,849 Vamos. Vamos pegar esse cara. 395 01:01:37,850 --> 01:01:39,631 Apenas v�. 396 01:02:37,174 --> 01:02:40,216 Voc� fica aqui. Vou checar as fitas. 397 01:02:40,217 --> 01:02:41,523 Tudo bem. 398 01:03:03,568 --> 01:03:05,135 Te peguei. 399 01:03:06,971 --> 01:03:10,936 Descobriu quem est� vazando as informa��es para a pol�cia? 400 01:03:10,937 --> 01:03:12,509 Bom. 401 01:03:13,077 --> 01:03:15,379 Mandaremos algu�m busc�-la agora. 402 01:03:15,747 --> 01:03:17,180 Tudo bem. 403 01:03:56,054 --> 01:03:59,966 Nunca subestime um pervertido. 404 01:04:16,240 --> 01:04:18,509 Onde est� Janko? 405 01:04:18,510 --> 01:04:22,280 Ele est� no armaz�m. Pr�ximo do rio. 406 01:04:22,281 --> 01:04:24,548 Onde ele mant�m o estoque dele. 407 01:04:37,261 --> 01:04:38,561 Ei. 408 01:04:38,562 --> 01:04:40,950 Precisamos de mais 10 para meu clube. 409 01:04:40,951 --> 01:04:42,499 Limpe-as e apronte-as. 410 01:04:42,500 --> 01:04:43,800 Vamos nessa. 411 01:05:28,831 --> 01:05:32,760 Leve-me, sou mais velha. Minha irm� � jovem. 412 01:05:34,865 --> 01:05:37,642 Calada, quer que eu quebre a sua perna? 413 01:05:37,643 --> 01:05:40,173 Quer apanhar? 414 01:05:40,974 --> 01:05:43,058 N�o tem nada para fazer? 415 01:05:48,368 --> 01:05:49,668 Quer isso? 416 01:06:31,976 --> 01:06:33,869 V�, v�, v�! 417 01:06:39,500 --> 01:06:42,397 N�o se assuste. D� a arma para ele. 418 01:06:51,062 --> 01:06:52,696 Fiquem aqui. 419 01:07:10,748 --> 01:07:12,048 Onde est� Janko? 420 01:09:25,916 --> 01:09:27,838 Voc� n�o � meu irm�o. 421 01:09:27,839 --> 01:09:31,582 Voc� � o filho de uma puta que fodia tudo pela frente. 422 01:09:31,583 --> 01:09:33,769 Papai n�o faria isso! 423 01:09:41,933 --> 01:09:44,067 Papai diz boa noite. 424 01:09:49,634 --> 01:09:51,973 Janko! Onde est� Viktor? 425 01:09:53,010 --> 01:09:54,511 Ei, Janko! 426 01:10:36,220 --> 01:10:37,754 Acabe logo com isso. 427 01:10:41,692 --> 01:10:45,162 O homem que matou tinha esposa e filho! 428 01:10:45,163 --> 01:10:47,727 E outro vindo em um m�s! 429 01:10:47,728 --> 01:10:50,026 Eu disse que n�o o matei. 430 01:10:52,503 --> 01:10:55,539 Reed atirou nele com a pr�pria arma 431 01:10:55,540 --> 01:10:57,640 e a deu para mim. 432 01:11:10,921 --> 01:11:12,222 Abaixe! 433 01:11:35,679 --> 01:11:37,684 Diga-me onde o seu pai foi! 434 01:14:45,803 --> 01:14:47,971 Janko! Pode me ouvir? 435 01:14:47,972 --> 01:14:49,872 Onde o seu pai foi? 436 01:14:50,941 --> 01:14:52,308 Onde? 437 01:14:53,377 --> 01:14:57,014 Cheng... Cheng Chao. 438 01:14:57,015 --> 01:14:58,881 Cheng Chao. 439 01:15:15,499 --> 01:15:17,624 Quando Dragovic te comprou? 440 01:15:20,571 --> 01:15:23,002 Acho que todos temos um pre�o, Nick. 441 01:15:23,907 --> 01:15:26,423 Olhe o pre�o que pagou. 442 01:15:29,913 --> 01:15:32,552 Devia ter pego com o programa. 443 01:15:33,083 --> 01:15:36,417 Acha que v�o parar o tr�fico humano 444 01:15:36,418 --> 01:15:40,269 s� porque anda por a� como um maldito escoteiro? 445 01:15:41,590 --> 01:15:44,480 Azar se ligam para estas garotas. 446 01:15:45,662 --> 01:15:48,979 V�o apodrecer onde estiverem mesmo. 447 01:15:52,336 --> 01:15:55,235 E voc� apodrecer� no inferno. 448 01:16:03,013 --> 01:16:04,481 Ele falou num rastro a�reo. 449 01:16:04,482 --> 01:16:05,882 Cheng Chao. Voc� o conhece? 450 01:16:06,283 --> 01:16:07,884 Cheng Chao. 451 01:16:08,752 --> 01:16:11,144 A fronteira de Camboja. 452 01:17:04,875 --> 01:17:06,409 Segure firme. 453 01:17:14,384 --> 01:17:17,987 - Por que est� fazendo isso? - Est� ferido. 454 01:17:19,690 --> 01:17:23,160 N�o, isso. Indo para a fronteira. 455 01:17:23,161 --> 01:17:25,261 Provavelmente nos fazendo ser mortos. 456 01:17:25,596 --> 01:17:27,930 - � o meu trabalho. - Bobagem. 457 01:17:28,498 --> 01:17:30,566 Est� falando com um policial. 458 01:17:34,905 --> 01:17:37,940 Esta � a Min, minha informante. 459 01:17:38,976 --> 01:17:41,010 Ela � a minha namorada. 460 01:17:50,587 --> 01:17:55,025 Sabe, algumas destas garotas 461 01:17:55,026 --> 01:17:58,240 n�o foram sequestradas. 462 01:17:58,241 --> 01:17:59,840 Foram vendidas. 463 01:18:00,330 --> 01:18:01,964 Vendidas por quem? 464 01:18:05,736 --> 01:18:07,370 Seus pais. 465 01:18:07,938 --> 01:18:11,478 Min foi vendida pela m�e dela. 466 01:18:12,608 --> 01:18:16,887 Agora acho que pegaram-na e far�o qualquer coisa. 467 01:19:38,055 --> 01:19:41,021 Adoro pessoas com cicatrizes. 468 01:19:47,771 --> 01:19:49,808 Somos iguais, voc� e eu. 469 01:20:00,207 --> 01:20:03,704 Voc� tem um batimento muito forte. 470 01:20:03,705 --> 01:20:05,071 H� uma... 471 01:20:07,017 --> 01:20:10,325 Musicalidade com o ritmo. 472 01:20:32,415 --> 01:20:35,217 N�o somos iguais. 473 01:20:35,218 --> 01:20:36,518 N�o? 474 01:20:36,920 --> 01:20:41,176 Ningu�m com um cora��o faz o que voc� faz. 475 01:20:46,263 --> 01:20:48,666 Dinheiro sujo ainda � dinheiro. 476 01:20:50,451 --> 01:20:53,877 Mas ningu�m quer bens danificados. 477 01:21:14,892 --> 01:21:16,492 Viktor. 478 01:21:18,795 --> 01:21:20,529 Adieu. 479 01:22:13,650 --> 01:22:15,885 Tony! As crian�as! 480 01:22:23,372 --> 01:22:25,826 Ou�am, certo. Est�o vendo aquelas �rvores? 481 01:22:25,827 --> 01:22:28,137 Quero que corram e se escondam l�. 482 01:22:28,138 --> 01:22:30,750 Quero que olhem para tr�s. 483 01:22:30,751 --> 01:22:33,003 Lembrem dos rostos desses caras. 484 01:22:33,004 --> 01:22:35,867 Se algo acontecer com seu ou comigo, 485 01:22:35,868 --> 01:22:38,682 � seu dever fazer algo quando forem mais velhos. 486 01:22:40,545 --> 01:22:43,320 Lembrem-se. Agora corram! 487 01:22:48,985 --> 01:22:50,379 Pai. 488 01:22:51,755 --> 01:22:53,856 � um helic�ptero. 489 01:24:15,071 --> 01:24:16,872 Pode me assistir mat�-la. 490 01:25:20,003 --> 01:25:22,172 - V�. - N�o, n�o, n�o. 491 01:25:22,173 --> 01:25:23,839 Senhor, n�o terminamos. 492 01:25:25,108 --> 01:25:26,408 V�! 493 01:27:15,385 --> 01:27:18,337 Muito ruim nunca mais ver sua filha. 494 01:27:25,829 --> 01:27:28,246 Sofia, certo? 495 01:27:46,808 --> 01:27:51,430 Ela era um �timo objeto de venda. 496 01:27:57,727 --> 01:28:00,762 Onde ela est�? 497 01:28:06,369 --> 01:28:08,203 Onde ela est�? 498 01:29:18,776 --> 01:29:20,576 4 SEMANAS DEPOIS 499 01:29:20,577 --> 01:29:24,980 - Ela pode estar viva? - Espero que sim. 500 01:30:06,022 --> 01:30:07,956 Voltaremos para resgat�-la. 501 01:30:12,395 --> 01:30:15,263 Nunca perca a esperan�a, Nick. 502 01:31:12,955 --> 01:31:14,690 N�o sei onde ela est�. 503 01:31:15,625 --> 01:31:18,305 Mas n�o importa o que for preciso, 504 01:31:18,306 --> 01:31:20,157 onde tenha que ir. 505 01:31:21,285 --> 01:31:23,013 Vou achar a minha filha. 506 01:31:30,604 --> 01:31:35,488 ENTRE 20 E 30 MILH�ES DE PESSOAS S�O TRAFICADAS POR ANO. 507 01:31:35,489 --> 01:31:39,006 ESTIMAM QUE 98% DAS V�TIMAS SEXUAIS 508 01:31:39,007 --> 01:31:41,833 S�O MULHERES E CRIAN�AS. 509 01:31:42,405 --> 01:31:45,033 WTFSubs 510 01:31:45,034 --> 01:31:48,233 Porque filme ruim � bom pra caralho! 511 01:31:48,234 --> 01:31:51,433 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 512 01:31:51,434 --> 01:31:54,633 Curta nossa p�gina: https://www.facebook.com/WtfSubs 513 01:31:54,634 --> 01:31:57,833 Twitter: https://twitter.com/WTFSubs35817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.