All language subtitles for Shank974
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,946 --> 00:00:24,636
William Castle przedstawia
Ponur� Bajk�
2
00:00:47,191 --> 00:00:50,622
Shanks
3
00:02:42,170 --> 00:02:44,441
Jeszcze, jeszcze!
4
00:03:01,178 --> 00:03:02,108
Jeszcze, jeszcze!
5
00:04:22,357 --> 00:04:26,228
Malcom, zrobisz przedstawienie
w moje urodziny, w przysz�ym miesi�cu?
6
00:04:27,958 --> 00:04:28,928
Obiecujesz?
7
00:04:31,358 --> 00:04:32,627
Dzi�kuj�, Malcom.
8
00:05:06,159 --> 00:05:08,702
Miejski pijak
z j�dz� jako �on�
9
00:05:08,802 --> 00:05:15,630
i g�uchoniemym szwagrem
10
00:05:29,160 --> 00:05:32,313
Parszywy... przekl�ty z�odziej!
11
00:05:37,161 --> 00:05:40,243
Patrz na mnie, gdy m�wi�!
12
00:05:43,419 --> 00:05:46,631
Pr�bujesz zwin�� m�j gin, co?
13
00:05:47,762 --> 00:05:49,631
Nie udawaj, �e nic nie s�yszysz!
14
00:05:52,839 --> 00:05:53,632
Barton!
15
00:06:00,885 --> 00:06:04,460
Ty zapijaczony pr�niaku!
Masz ju� do��! Daj mi to!
16
00:06:05,362 --> 00:06:07,098
Barton, daj mi to!
17
00:06:16,063 --> 00:06:20,133
Pijak za m�a
i g�uchoniemy za przyrodniego brata!
18
00:06:20,563 --> 00:06:22,970
Wola�abym ju� by� trupem.
19
00:06:25,463 --> 00:06:26,233
Barton!
20
00:06:33,263 --> 00:06:36,218
Halo?
Kto dzwoni?
21
00:06:37,644 --> 00:06:39,032
Pan Walker?
22
00:06:40,034 --> 00:06:41,148
To pan Walker.
23
00:06:42,664 --> 00:06:43,952
Tak, panie Walker?
24
00:06:45,087 --> 00:06:47,234
Jestem Francuzk�.
Sk�d pan wiedzia�?
25
00:06:48,565 --> 00:06:51,661
Malcom Shanks, tak,
to m�j brat przyrodni.
26
00:06:54,565 --> 00:06:57,628
Ile? 500 dolar�w?
27
00:06:59,006 --> 00:06:59,668
Ale...
28
00:07:00,624 --> 00:07:01,336
Ale panie...
29
00:07:02,365 --> 00:07:06,235
Panie Walker, odk�d umar�
m�j pierwszy m��,
30
00:07:06,365 --> 00:07:08,778
jest strasznie trudno.
31
00:07:11,248 --> 00:07:14,102
Tak, by� bratem Malcoma.
32
00:07:14,866 --> 00:07:18,303
Ale panie Walker...
prosz� zrozumie�,
33
00:07:18,403 --> 00:07:20,611
�yjemy tylko z zasi�ku...
34
00:07:21,366 --> 00:07:24,747
Nie. Nie...
�adnej polisy na �ycie.
35
00:07:25,247 --> 00:07:28,237
To by� bardzo dziwny wypadek.
36
00:07:28,927 --> 00:07:30,955
Tak, bardzo ci�ko.
37
00:07:32,367 --> 00:07:35,275
Jak te pieni�dze b�d� wyp�acone?
Mo�e...
38
00:07:38,567 --> 00:07:42,137
Co tydzie�.
Dobrze. Bardzo dobrze.
39
00:07:42,267 --> 00:07:43,667
Do widzenia, panie Walker.
40
00:07:46,367 --> 00:07:47,237
Malcom?
41
00:07:50,336 --> 00:07:52,738
Malcom? S�ysza�e�?
42
00:07:53,367 --> 00:08:00,546
Jutro rano o 10-tej
u pana Walkera. O 10-tej.
43
00:08:01,146 --> 00:08:04,794
Masz prac�, rozumiesz?
Prac�!
44
00:08:06,368 --> 00:08:08,998
Obejrzyj sobie telewizj� i odpr� si�.
45
00:08:18,969 --> 00:08:23,739
Malcom Shanks rozpoczyna
swoj� podr� w nieznane
46
00:08:41,232 --> 00:08:45,725
Dziwna rezydencja
starego Walkera
47
00:13:27,083 --> 00:13:30,154
Pierwszy eksperyment
48
00:14:45,988 --> 00:14:47,757
We� to. We� to.
49
00:14:54,488 --> 00:14:56,336
W��cz.
50
00:14:57,171 --> 00:14:58,587
Tym prze��cznikiem.
51
00:15:12,889 --> 00:15:13,759
Dobrze.
52
00:15:19,489 --> 00:15:23,245
Spokojnie. Bardzo ostro�nie.
53
00:15:41,090 --> 00:15:42,669
Bardzo dobrze.
54
00:15:43,406 --> 00:15:44,939
Bardzo dobrze.
55
00:16:16,924 --> 00:16:18,344
Co ty wyprawiasz?
56
00:16:20,018 --> 00:16:21,762
Co ty wyprawiasz, Malcomie Shanks?
57
00:16:22,692 --> 00:16:24,969
Jeste� sp�niony. Sp�niony!
58
00:16:25,169 --> 00:16:26,663
I w kuchni jest ba�agan.
59
00:16:27,692 --> 00:16:31,250
Od�� t� g�upi� lalk�
i do roboty!
60
00:17:12,994 --> 00:17:18,231
Dobre r�ce
i �adna robota.
61
00:17:36,095 --> 00:17:39,628
Drugi eksperyment
62
00:17:51,297 --> 00:17:54,702
A teraz...
co� nowego.
63
00:17:58,497 --> 00:18:01,448
Bez... drut�w.
64
00:19:56,502 --> 00:19:58,773
Hej, Malcom!
65
00:20:17,245 --> 00:20:19,779
Hej, Celia! Celia!
66
00:21:13,506 --> 00:21:16,390
Brakuje 50 dolar�w!
67
00:21:16,790 --> 00:21:17,590
O rany.
68
00:21:26,407 --> 00:21:28,776
Kilka dni p�niej
69
00:24:32,516 --> 00:24:34,532
Co ty tu robisz?
70
00:24:42,816 --> 00:24:44,787
Co ty tu robisz?
71
00:24:48,117 --> 00:24:49,786
Ty parszywy...
72
00:24:50,716 --> 00:24:52,787
leniwy, niemy dziwol�gu!
73
00:24:53,517 --> 00:24:55,438
Dlaczego nie jeste� w pracy?
74
00:24:56,917 --> 00:24:58,677
Odpowiadaj, dlaczego?
75
00:25:03,420 --> 00:25:05,787
S�uchaj, gdy ona do ciebie m�wi!
76
00:25:07,317 --> 00:25:10,787
Wracaj do pracy.
Natychmiast.
77
00:33:42,542 --> 00:33:45,883
Wielki eksperyment
78
00:35:02,546 --> 00:35:03,816
Cze��, Malcom!
79
00:35:09,346 --> 00:35:10,816
Witaj, Malcom.
80
00:35:11,947 --> 00:35:13,947
Nie lubisz ju� swoich lalek?
81
00:35:18,577 --> 00:35:20,816
Sko�czy�e� ju� robi� m�j prezent?
82
00:35:22,847 --> 00:35:24,081
Sko�czy�e� go?
83
00:35:24,748 --> 00:35:26,043
Prawie sko�czy�e�...
84
00:35:27,547 --> 00:35:29,686
I b�dzie gotowy na moje urodziny?
85
00:35:30,847 --> 00:35:35,143
Powiedz mi co to jest?
Wskaz�wka, daj mi ma�� wskaz�wk�.
86
00:35:39,848 --> 00:35:40,817
Prosz�...
87
00:36:41,550 --> 00:36:42,821
Nie odpowiada.
88
00:36:45,251 --> 00:36:46,821
Gdzie on jest?
89
00:36:48,351 --> 00:36:51,456
To nasze pieni�dze!
To nasze pieni�dze!
90
00:36:51,556 --> 00:36:52,821
Barton...
91
00:36:53,951 --> 00:36:57,647
Ten dziwol�g...
Ukrad� je!
92
00:36:58,951 --> 00:37:00,813
Dopadn� go.
93
00:37:01,451 --> 00:37:04,821
Dopadn� go...
Dopadn� go!
94
00:37:06,552 --> 00:37:09,214
Przesta� si� wydziera�, Barton.
95
00:37:11,049 --> 00:37:15,125
I przesta� chla� jak �winia,
do jasnej cholery!
96
00:37:18,552 --> 00:37:21,149
Nie mamy zap�aty
od prawie dw�ch tygodni.
97
00:37:21,752 --> 00:37:24,115
I nawet nie odbiera telefonu!
98
00:37:25,553 --> 00:37:28,123
To nasze pieni�dze.
To nasze pieni�dze!
99
00:37:36,154 --> 00:37:37,397
Barton?
100
00:37:42,454 --> 00:37:43,824
Id� tam.
101
00:38:05,093 --> 00:38:06,211
Nalej mi.
102
00:38:17,955 --> 00:38:20,826
P�niej tego wieczoru
103
00:40:16,361 --> 00:40:17,640
Ty parszywy dziwol�gu!
104
00:40:23,561 --> 00:40:25,660
Chc� swoje pieni�dze!
Natychmiast!
105
00:40:26,261 --> 00:40:27,832
Chc� swoje pieni�dze!
Natychmiast!
106
00:40:34,061 --> 00:40:35,832
Chc�... swoje pieni�dze...
107
00:40:44,563 --> 00:40:46,434
Chc� swoje pieni�dze...
108
00:44:12,272 --> 00:44:14,334
Barton! W�a� do �rodka!
109
00:44:16,573 --> 00:44:18,143
Uwa�aj na ten samoch�d!
110
00:44:21,573 --> 00:44:22,742
Barton!
111
00:44:41,374 --> 00:44:42,843
Nic pan nie widzia�, tak?
112
00:44:47,274 --> 00:44:48,557
Nic pan nie widzia�?
113
00:44:50,374 --> 00:44:51,854
Nic nie mog�em zrobi�.
114
00:44:53,575 --> 00:44:55,396
Nie widzia� pan tego, prawda?
115
00:47:48,283 --> 00:47:50,853
Nast�pnego ranka
116
00:48:35,285 --> 00:48:36,855
Mi�ego dnia.
117
00:48:57,586 --> 00:49:00,856
Nie masz ju� wi�cej kredytu
w tym sklepie, Barton. Od�� to.
118
00:49:15,987 --> 00:49:17,635
Wagon papieros�w, Mac.
119
00:49:19,188 --> 00:49:20,857
Jutro ci zap�ac�.
120
00:49:24,987 --> 00:49:27,802
Chcesz si� teraz rozliczy�?
W got�wce?
121
00:49:32,208 --> 00:49:34,721
Dzi�kuj�, Malcom.
Dzi�kuj� bardzo.
122
00:49:34,840 --> 00:49:38,152
Prosz� si� obs�u�y�, pani Barton.
Sklep jest do pani dyspozycji.
123
00:49:57,589 --> 00:49:58,664
Cze��, Malcom.
124
00:49:59,489 --> 00:50:00,859
Idziecie na piknik?
125
00:50:08,589 --> 00:50:10,860
Dzi�kuj�!
Tylko powiem mamie!
126
00:50:22,590 --> 00:50:23,719
W porz�dku!
127
00:52:34,597 --> 00:52:36,841
Malcom! Malcom!
128
00:52:41,597 --> 00:52:42,867
Co si� dzieje, Malcom?
129
00:52:59,598 --> 00:53:00,867
Oni nie �yj�?
130
00:53:06,798 --> 00:53:08,209
Co si� sta�o?
131
00:53:16,799 --> 00:53:18,269
To by� samoch�d?
132
00:53:20,599 --> 00:53:22,869
Jak oni si� poruszaj�?
133
00:57:54,612 --> 00:57:55,882
To stary Walker.
134
00:58:11,613 --> 00:58:13,552
Ona jest pi�kna.
135
00:58:16,413 --> 00:58:18,818
Ciekawe, kim ona by�a...
136
00:58:53,915 --> 00:58:56,372
To musi by� jedna z jej sukni.
137
00:58:58,615 --> 00:59:00,441
Och, Malcom,
138
00:59:01,251 --> 00:59:04,081
to b�dzie moje prawdziwe
urodzinowe przyj�cie.
139
00:59:11,416 --> 00:59:14,557
Stary Walker nie m�g� uczestniczy�
tego wieczoru w urodzinowym przyj�ciu Celii,
140
00:59:14,657 --> 00:59:17,105
gdy� Malcom,
w ge�cie mi�osierdzia,
141
00:59:17,528 --> 00:59:24,886
pochowa� swojego przyjaciela
kilka dni temu
142
01:04:12,930 --> 01:04:15,924
Zewn�trzny �wiat z�a
143
01:06:04,325 --> 01:06:05,909
Malcom, zapa�ka!
144
01:08:00,641 --> 01:08:03,912
Dla niego to koniec, stary.
Wylecia�!
145
01:08:03,942 --> 01:08:06,911
M�wi� ci, wyrwa� do przodu
i po prostu wyskoczy�!
146
01:08:14,242 --> 01:08:15,912
Dlaczego si� rozbi�?
147
01:08:18,142 --> 01:08:19,192
Dlaczego?
148
01:08:22,942 --> 01:08:24,734
Dlaczego to zrobi�e�?
149
01:08:27,443 --> 01:08:28,918
Cholera...
150
01:08:31,273 --> 01:08:32,430
Cholera jasna!
151
01:08:40,495 --> 01:08:41,546
Cholera...
152
01:09:03,744 --> 01:09:07,552
- Hej! E=mc2!
- Pr�dko�� �wiat�a!
153
01:09:07,652 --> 01:09:08,914
Ale wykurwiste!
154
01:09:12,144 --> 01:09:13,659
W��czmy jak�� muzyk�!
155
01:10:03,547 --> 01:10:05,909
Nie! Nie!
156
01:10:07,120 --> 01:10:08,840
Nie! Nie!
157
01:10:30,144 --> 01:10:32,919
Zostaw j�!
Wyno�my si� st�d!
158
01:10:41,449 --> 01:10:45,250
Pu�� j�. Czego od niej chcesz?
Prosz�...
159
01:11:09,873 --> 01:11:13,485
Hej, znajd�my jakie� panienki,
i przywie�my je tu.
160
01:11:14,160 --> 01:11:17,042
- Nie, w��czmy jak�� muzyk�.
- A co zrobimy z tamtym pajacem?
161
01:11:17,050 --> 01:11:18,787
Pewnie si� tam teraz wije.
162
01:11:26,369 --> 01:11:29,213
W tym domu s� chyba same czubki.
163
01:15:59,064 --> 01:16:00,426
Hej, daj mi troch�.
164
01:16:10,964 --> 01:16:13,124
To miejsce przyprawia mnie
o g�si� sk�rk�.
165
01:16:14,063 --> 01:16:15,133
Nie podoba mi si�.
166
01:16:15,365 --> 01:16:17,306
Dlaczego? S�uchajcie,
167
01:16:17,606 --> 01:16:20,429
rozejrzymy si� dok�adniej.
Dopiero co tu wjechali�my.
168
01:16:20,529 --> 01:16:22,935
A mo�e tu jest kto� jeszcze?
169
01:16:23,565 --> 01:16:25,936
Hej, Mata Hari zmienia sw�j styl.
170
01:16:26,365 --> 01:16:29,936
Tak... Nie chcemy mie� na g�owie
�kaj�cej wdowy, czy jakiego� oszo�oma.
171
01:16:30,965 --> 01:16:33,936
Mata Hari da�a mu poca�unek �mierci.
172
01:16:33,966 --> 01:16:36,924
S�uchajcie, s� lepsze miejsca,
�eby si� napi�. Spadajmy st�d.
173
01:16:40,366 --> 01:16:41,936
Hej, zga� to!
174
01:16:43,666 --> 01:16:45,937
Powiedzia�em, zga� to!
175
01:16:46,266 --> 01:16:47,936
Hej, rozdzielmy si�.
176
01:16:48,036 --> 01:16:49,711
Musz� sprawdzi�...
177
01:19:59,975 --> 01:20:00,946
Co si� dzieje?
178
01:20:03,975 --> 01:20:04,946
Poka� mi to.
179
01:20:25,977 --> 01:20:27,947
I co robimy?
180
01:20:28,977 --> 01:20:30,690
To musi by� ten ma�y go��.
181
01:21:21,680 --> 01:21:23,949
Spokojnie, stary, spokojnie.
182
01:21:49,881 --> 01:21:50,951
Cholera!
183
01:21:51,581 --> 01:21:53,398
Pokr�ci�em z�� ga�k�!
184
01:21:53,981 --> 01:21:54,951
Jezu!
185
01:23:28,178 --> 01:23:30,956
Martwi walcz� z �ywymi
186
01:23:40,686 --> 01:23:42,575
Hej, za tob�!
Uwa�aj, stary!
187
01:26:12,544 --> 01:26:14,964
Dobro kontra z�o
188
01:32:17,544 --> 01:32:19,796
A teraz... chowamy marionetki
i zamykamy skrzynk�...
189
01:32:19,896 --> 01:32:24,572
Przedstawienie sko�czone.
(THACKERAY)
190
01:32:31,672 --> 01:32:34,326
t�umaczenie: OK
191
01:32:34,973 --> 01:32:39,413
Fragment "Targowiska pr�no�ci" Williama M. Thackeraya
w t�umaczeniu Tadeusza Jana Dehnela
13125