Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
CURRAWONGS CHORUS
2
00:00:13,360 --> 00:00:14,839
Swain. Sally.
3
00:00:14,840 --> 00:00:15,879
Hello, Mike.
4
00:00:15,880 --> 00:00:18,679
How's things going?
Oh, not at all at the moment.
5
00:00:18,680 --> 00:00:20,279
But you must be getting close.
6
00:00:20,280 --> 00:00:22,679
Because I'm the size
of a house, you mean.
7
00:00:22,680 --> 00:00:24,999
I didn't mean that.
Oh, I do.
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,599
Time this one left home,
I think.
9
00:00:26,600 --> 00:00:29,479
Mmm. Had another ultrasound
and everything's fine.
10
00:00:29,480 --> 00:00:31,479
It's just gonna be another
couple of weeks, that's all.
11
00:00:31,480 --> 00:00:33,079
If you can have him ashore
when it happens,
12
00:00:33,080 --> 00:00:34,799
you've got a fan for life.
13
00:00:34,800 --> 00:00:36,839
I'll do everything I can.
14
00:00:36,840 --> 00:00:39,319
Nice to see you again, Sally.
See you on board, Swain.
15
00:00:39,320 --> 00:00:40,800
Sir.
16
00:00:56,000 --> 00:00:57,519
Dr Lee. Can I have a word?
17
00:00:57,520 --> 00:00:59,599
I have to be somewhere else
in a minute.
18
00:00:59,600 --> 00:01:01,999
It's about Carl Davies,
the fisherman we brought in.
19
00:01:02,000 --> 00:01:03,680
Crocodile attack?
That's the one.
20
00:01:07,600 --> 00:01:09,439
The Federal Police
are all over that one.
21
00:01:09,440 --> 00:01:10,999
They're practically
living here.
22
00:01:11,000 --> 00:01:13,199
Dr Lee? Room 7 looking for you.
23
00:01:13,200 --> 00:01:14,960
Sorry. Gotta go.
24
00:01:16,120 --> 00:01:17,639
Can I help you?
25
00:01:17,640 --> 00:01:19,199
Mike Flynn, captain of
'Hammersley'.
26
00:01:19,200 --> 00:01:22,159
Dr George Poulos. I'm head of
the Emergency Services here.
27
00:01:22,160 --> 00:01:24,519
I think we've met on the radio
from time to time.
28
00:01:24,520 --> 00:01:26,519
I was asking about Carl Davies.
29
00:01:26,520 --> 00:01:28,279
He's the third person
we've brought in
30
00:01:28,280 --> 00:01:29,759
connected with Bright Island.
31
00:01:29,760 --> 00:01:31,279
And?
32
00:01:31,280 --> 00:01:34,199
I was wondering whether he had
the same toxin as the other two.
33
00:01:34,200 --> 00:01:35,719
And Dr Lee said?
34
00:01:35,720 --> 00:01:37,200
Er, nothing.
35
00:01:38,280 --> 00:01:40,080
I'm very pleased to hear that.
36
00:01:41,680 --> 00:01:43,519
You're not a relative, are you?
37
00:01:43,520 --> 00:01:45,639
No, but my crew members
had to go ashore there
38
00:01:45,640 --> 00:01:47,279
and may have to do so again.
39
00:01:47,280 --> 00:01:48,879
I'm after a risk assessment.
40
00:01:48,880 --> 00:01:50,239
Understandable,
41
00:01:50,240 --> 00:01:52,159
but there are ethical questions
involved here.
42
00:01:52,160 --> 00:01:54,479
You'll have to go through
appropriate channels.
43
00:01:54,480 --> 00:01:56,560
Good to have met you. Goodbye.
44
00:02:04,080 --> 00:02:07,360
Here as a patient, Lieutenant?
Nothing trivial, I hope?
45
00:02:09,560 --> 00:02:11,559
NAVCOM got you stalking me now?
46
00:02:11,560 --> 00:02:13,800
No, sir, but I am here
to see you.
47
00:02:14,920 --> 00:02:16,639
What is it?
48
00:02:16,640 --> 00:02:20,119
You're here making inquiries
about the Bright Island deaths?
49
00:02:20,120 --> 00:02:21,680
How would you know that?
50
00:02:22,680 --> 00:02:24,759
Educated guess.
51
00:02:24,760 --> 00:02:26,799
People are starting to say
you're obsessed.
52
00:02:26,800 --> 00:02:28,879
I'd be very careful
if I were you, Lieutenant.
53
00:02:28,880 --> 00:02:31,720
Don't get me wrong.
I think you should be.
54
00:02:35,240 --> 00:02:36,880
I think we all should be.
55
00:02:38,120 --> 00:02:39,639
You're suspicious?
56
00:02:39,640 --> 00:02:41,719
Seconded to J3
from Intelligence.
57
00:02:41,720 --> 00:02:43,200
I trade in suspicion.
58
00:02:45,120 --> 00:02:46,999
Listen, the navy's been
locked out on this one,
59
00:02:47,000 --> 00:02:49,440
and, like you,
I wanna know why.
60
00:02:52,200 --> 00:02:53,719
But that's not all
you wanna say?
61
00:02:53,720 --> 00:02:55,280
Oh, it's just...
62
00:02:57,760 --> 00:02:59,359
..I thought you might like
to know
63
00:02:59,360 --> 00:03:01,799
that there is, er,
some kind of operation
64
00:03:01,800 --> 00:03:03,760
on or near Bright Island
tomorrow.
65
00:03:08,560 --> 00:03:10,200
Good morning, sir.
66
00:04:12,040 --> 00:04:14,320
Oh! Very nice, Swain.
67
00:04:15,440 --> 00:04:16,999
Can you make out what it is?
68
00:04:17,000 --> 00:04:19,319
You said it was an ultrasound
of your baby.
69
00:04:19,320 --> 00:04:21,919
I meant a boy or a girl?
70
00:04:21,920 --> 00:04:23,439
They haven't told you?
71
00:04:23,440 --> 00:04:26,799
No, Sally wants a surprise,
but I think I wanna know.
72
00:04:26,800 --> 00:04:29,359
Hmm. What variety do you want?
73
00:04:29,360 --> 00:04:31,159
I don't know, really.
74
00:04:31,160 --> 00:04:32,760
Set course for Bright Island,
Nav.
75
00:04:33,840 --> 00:04:37,599
That wasn't in the original
operations plan, sir.
76
00:04:37,600 --> 00:04:39,199
It's the plan now, Nav.
77
00:04:39,200 --> 00:04:40,800
Yes, sir.
78
00:04:59,320 --> 00:05:00,919
I brought you a brew.
79
00:05:00,920 --> 00:05:02,399
Ta.
80
00:05:02,400 --> 00:05:03,919
What time is it?
81
00:05:03,920 --> 00:05:05,399
Oh, 7:20.
82
00:05:05,400 --> 00:05:07,000
Oh, thanks for waking me.
83
00:05:08,480 --> 00:05:10,239
Guess where we're going.
84
00:05:10,240 --> 00:05:11,880
Bright Island?
85
00:05:18,760 --> 00:05:20,319
How close are we, Nav?
86
00:05:20,320 --> 00:05:22,520
At our current speed,
two hours, sir.
87
00:05:24,560 --> 00:05:27,119
Morning, X.
Another great navy day.
88
00:05:27,120 --> 00:05:28,639
I guess it is, sir.
89
00:05:28,640 --> 00:05:30,399
Call me when
we're half an hour out.
90
00:05:30,400 --> 00:05:31,999
Sir?
91
00:05:32,000 --> 00:05:34,679
A radar contact with
another fast-moving vessel
92
00:05:34,680 --> 00:05:36,039
heading towards it.
93
00:05:36,040 --> 00:05:37,519
Rendezvous at sea.
94
00:05:37,520 --> 00:05:39,959
Could be a fishing boat
making a rendezvous
95
00:05:39,960 --> 00:05:41,479
with the mother ship.
96
00:05:41,480 --> 00:05:42,999
Let's take a look.
Make it so, Nav.
97
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Aye, sir.
98
00:05:44,001 --> 00:05:45,839
Starboard 10. Steer 3-1-0.
99
00:05:45,840 --> 00:05:48,280
Starboard 10, ma'am.
Steer 3-1-0.
100
00:05:57,720 --> 00:05:59,679
Doesn't look like
they're doing much fishing.
101
00:05:59,680 --> 00:06:01,199
No, sir.
102
00:06:01,200 --> 00:06:03,279
That Zodiac, Nav.
Any idea where it came from?
103
00:06:03,280 --> 00:06:06,119
It came from the direction
of yet another vessel, sir.
104
00:06:06,120 --> 00:06:08,039
Whatever it is,
it isn't moving.
105
00:06:08,040 --> 00:06:09,999
Even more suss.
Let's take a look.
106
00:06:10,000 --> 00:06:11,480
Hands to boarding stations.
107
00:06:13,320 --> 00:06:14,959
Hands to boarding stations.
108
00:06:14,960 --> 00:06:16,719
Hands
to boarding stations.
109
00:06:16,720 --> 00:06:19,319
Assume damage control
state three, position Yankee.
110
00:06:19,320 --> 00:06:21,080
Down on one.
111
00:06:35,760 --> 00:06:37,480
Make the call by voice, Nav.
112
00:06:38,920 --> 00:06:40,560
Cast off line.
113
00:06:41,960 --> 00:06:44,199
Civilian cruiser
on my port bow,
114
00:06:44,200 --> 00:06:46,199
this is Australian warship.
115
00:06:46,200 --> 00:06:49,200
Stop. Heave to.
I intend to board you.
116
00:06:55,480 --> 00:06:57,560
What the hell are
the Federal Police doing there?
117
00:07:01,200 --> 00:07:04,000
DISTORTION ON TWO-WAY RADIO
118
00:07:06,720 --> 00:07:08,439
Charlie 2, this is X-ray 2.
119
00:07:08,440 --> 00:07:10,159
Sorry, boss,
you're breaking up.
120
00:07:10,160 --> 00:07:12,199
X-ray 2, this is Charlie 2.
121
00:07:12,200 --> 00:07:13,919
That cruiser has
Federal Agents Murphy...
122
00:07:15,640 --> 00:07:17,759
Sorry, boss,
I'm not getting that.
123
00:07:17,760 --> 00:07:19,560
I'll try again
once we've boarded.
124
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
Stay put, fellas.
125
00:07:29,480 --> 00:07:31,159
Greg. Alicia.
126
00:07:31,160 --> 00:07:33,280
I take it we interrupted
something?
127
00:07:42,800 --> 00:07:44,439
This operation's
been planned for months
128
00:07:44,440 --> 00:07:46,039
and you trampled all over it.
129
00:07:46,040 --> 00:07:49,039
One word - one simple piece
of communication to NAVCOM
130
00:07:49,040 --> 00:07:50,559
and we would have steered...
131
00:07:50,560 --> 00:07:53,319
We couldn't afford any leaks.
You don't trust the navy?
132
00:07:53,320 --> 00:07:55,599
These people are running
conflict diamonds
133
00:07:55,600 --> 00:07:58,159
from West Africa to fund
terror groups in our region.
134
00:07:58,160 --> 00:07:59,519
They don't trust anyone.
135
00:07:59,520 --> 00:08:01,519
The fewer people who knew about
the operation, the better.
136
00:08:01,520 --> 00:08:03,119
I thought we were
on the same side.
137
00:08:03,120 --> 00:08:04,919
We are, which is why I checked
with NAVCOM
138
00:08:04,920 --> 00:08:06,079
where you were headed.
139
00:08:06,080 --> 00:08:07,119
Why?
140
00:08:07,120 --> 00:08:09,079
Our targets nominated
a rendezvous point
141
00:08:09,080 --> 00:08:10,599
close to Bright Island,
142
00:08:10,600 --> 00:08:12,239
and knowing your obsession
with the place,
143
00:08:12,240 --> 00:08:14,079
I wanted to make sure
that you weren't nearby.
144
00:08:14,080 --> 00:08:16,359
NAVCOM told me you wouldn't...
Obsession with Bright Island!
145
00:08:16,360 --> 00:08:18,119
That's the second time
I've heard that accusation
146
00:08:18,120 --> 00:08:19,479
in two days.
147
00:08:19,480 --> 00:08:21,240
Well, it seems you changed
your plans. Why?
148
00:08:26,520 --> 00:08:28,159
The silent service, huh?
149
00:08:28,160 --> 00:08:29,999
And you preach to me
about communication.
150
00:08:30,000 --> 00:08:31,640
Come on, Alicia.
Let's get out of here.
151
00:08:32,920 --> 00:08:35,479
X, see our guests
back to their vessel.
152
00:08:35,480 --> 00:08:38,879
I heard you're a cowboy, Flynn.
This isn't the end of it.
153
00:08:38,880 --> 00:08:41,639
I'll be lodging an official
complaint. Expect a rocket.
154
00:08:41,640 --> 00:08:43,719
I'm sure the navy
will be overwhelmed
155
00:08:43,720 --> 00:08:45,480
with your version of events,
Murphy.
156
00:08:57,600 --> 00:08:59,719
The Feds are a bunch of girls.
157
00:08:59,720 --> 00:09:02,519
They wouldn't get half
their job done without us.
158
00:09:02,520 --> 00:09:04,839
They'd be pleased to hear that.
159
00:09:04,840 --> 00:09:07,439
Hey, what do you reckon?
160
00:09:07,440 --> 00:09:09,600
Definitely looks like
a peanut, Swaino.
161
00:09:12,920 --> 00:09:15,079
Lifetime financial commitment.
162
00:09:15,080 --> 00:09:16,559
Scary.
163
00:09:16,560 --> 00:09:18,319
What is wrong with you blokes?
164
00:09:18,320 --> 00:09:20,399
I'm gonna get my lunch.
165
00:09:20,400 --> 00:09:22,599
So who was the other person
166
00:09:22,600 --> 00:09:24,639
who accused you of being
obsessed with Bright Island?
167
00:09:24,640 --> 00:09:26,479
Your friend and mine,
Lieutenant Darryl Smith.
168
00:09:26,480 --> 00:09:28,080
Wanna make it three in a row?
169
00:09:29,400 --> 00:09:31,480
Thank you, X. Nice to know
where you stand.
170
00:09:32,680 --> 00:09:34,559
You should be thinking
about your career.
171
00:09:34,560 --> 00:09:36,399
If anyone questions
the use of navy time...
172
00:09:36,400 --> 00:09:37,879
And who's going to do that?
173
00:09:37,880 --> 00:09:39,119
Not me.
174
00:09:39,120 --> 00:09:40,759
Something is going on there.
175
00:09:40,760 --> 00:09:42,399
I'm sure the Feds
have it in hand.
176
00:09:42,400 --> 00:09:44,279
We have other work
we need to get on with.
177
00:09:44,280 --> 00:09:45,879
Gallagher's a crook.
178
00:09:45,880 --> 00:09:47,599
I can't let him
get away with this.
179
00:09:47,600 --> 00:09:49,239
Do you think it's wise
taking him on?
180
00:09:49,240 --> 00:09:51,199
No, not wise. Necessary.
181
00:09:51,200 --> 00:09:53,439
Captain, sir. Navigator.
182
00:09:53,440 --> 00:09:55,279
We've just received
a VHF distress call
183
00:09:55,280 --> 00:09:56,839
from a cargo vessel
184
00:09:56,840 --> 00:09:58,399
indicating that
she's taking on water.
185
00:09:58,400 --> 00:09:59,919
Roger, Nav. I'll be right up.
186
00:09:59,920 --> 00:10:02,240
Seems you have your way, X.
187
00:10:06,200 --> 00:10:07,839
Station calling,
188
00:10:07,840 --> 00:10:09,519
this is Australian warship -
over.
189
00:10:09,520 --> 00:10:11,519
Australian warship,
190
00:10:11,520 --> 00:10:13,279
this is
the 'Pacific Investigator'.
191
00:10:13,280 --> 00:10:15,079
We're taking in water
and need assistance.
192
00:10:15,080 --> 00:10:17,080
This is Horst Wenders,
the ship's master. Over.
193
00:10:37,440 --> 00:10:39,639
Getting wet for a change,
eh, Charge?
194
00:10:39,640 --> 00:10:41,319
Dragging me away
from my engines.
195
00:10:41,320 --> 00:10:42,879
Someone's gonna pay for this.
196
00:10:42,880 --> 00:10:45,200
Cast off bow now.
197
00:10:47,440 --> 00:10:48,960
Clip!
198
00:11:00,920 --> 00:11:02,400
Yep.
199
00:11:05,960 --> 00:11:08,680
Gotta say, I never
expected the navy.
200
00:11:10,440 --> 00:11:12,319
G'day, sir. Buffer.
Alright.
201
00:11:12,320 --> 00:11:14,079
How are you, mate?
G'day.
202
00:11:14,080 --> 00:11:16,999
Welcome aboard. Horst Wenders,
captain of the ship.
203
00:11:17,000 --> 00:11:19,319
This is my first mate,
Jake Andrews.
204
00:11:19,320 --> 00:11:20,879
I'm Lieutenant McGregor
205
00:11:20,880 --> 00:11:22,959
and this is our engineer,
Chief Petty Officer Thorpe.
206
00:11:22,960 --> 00:11:24,959
Maybe someone can take him below
to assess damage.
207
00:11:24,960 --> 00:11:27,159
Jake, you wanna take
the engineer below,
208
00:11:27,160 --> 00:11:29,039
show them the situation,
explain what's going on?
209
00:11:29,040 --> 00:11:30,559
Yep. This way.
210
00:11:30,560 --> 00:11:32,639
- Buffer? Spider?
- Yes, ma'am?
211
00:11:32,640 --> 00:11:34,440
- You go with them.
- Alright, ma'am.
212
00:11:35,600 --> 00:11:37,119
Sorry about this.
213
00:11:37,120 --> 00:11:38,959
We had some repairs done
in Denpasar,
214
00:11:38,960 --> 00:11:41,239
thought the problem was fixed,
but it seems I was wrong.
215
00:11:41,240 --> 00:11:42,799
What's the problem now?
216
00:11:42,800 --> 00:11:44,479
Shipping water, dodgy pump -
you name it.
217
00:11:44,480 --> 00:11:46,279
There's no way of getting
another ship out here
218
00:11:46,280 --> 00:11:47,719
to transfer the cargo?
219
00:11:47,720 --> 00:11:50,000
It all depends on what
your engineer's got to say.
220
00:11:51,280 --> 00:11:53,919
Charlie 2, this is X-ray 2.
221
00:11:53,920 --> 00:11:56,559
Charge has gone
below deck to take a look.
222
00:11:56,560 --> 00:11:58,119
There's a problem
with one of the pumps.
223
00:11:58,120 --> 00:11:59,639
She's not looking good. Over.
224
00:11:59,640 --> 00:12:01,239
If they have to abandon ship,
225
00:12:01,240 --> 00:12:02,719
how many crew are
we talking about?
226
00:12:02,720 --> 00:12:03,799
Over.
227
00:12:03,800 --> 00:12:06,399
Did you hear that?
Five including me.
228
00:12:06,400 --> 00:12:07,999
This is a nightmare.
229
00:12:08,000 --> 00:12:10,079
It's five including the master.
Over.
230
00:12:10,080 --> 00:12:12,440
OK. We can cope with that.
Over and out.
231
00:12:17,640 --> 00:12:19,639
My first command,
and this happens.
232
00:12:19,640 --> 00:12:21,199
Yeah, I'm sorry.
233
00:12:21,200 --> 00:12:22,920
I can only imagine how...
234
00:12:25,080 --> 00:12:26,879
Can you do anything?
235
00:12:26,880 --> 00:12:30,879
Mate, you've got water
coming in from everything.
236
00:12:30,880 --> 00:12:32,880
Pump's still on, so repairs
are out of the question.
237
00:12:33,920 --> 00:12:35,800
I tell you, Jake,
it's not looking good.
238
00:12:37,240 --> 00:12:38,879
What about your pump?
239
00:12:38,880 --> 00:12:41,519
A spare won't cope
with a job this size.
240
00:12:41,520 --> 00:12:43,200
We're out of here.
241
00:12:53,080 --> 00:12:54,839
I recommend abandoning ship.
242
00:12:54,840 --> 00:12:57,279
I don't see how I can do that.
243
00:12:57,280 --> 00:13:01,199
Sir, in 24 hours,
she'll capsize and sink
244
00:13:01,200 --> 00:13:03,199
and there is nothing
we can do to save her.
245
00:13:03,200 --> 00:13:05,039
But if we abandon
and leave her,
246
00:13:05,040 --> 00:13:07,039
then someone can come aboard
and claim salvage rights.
247
00:13:07,040 --> 00:13:09,439
Not from the bottom of the sea,
they won't.
248
00:13:09,440 --> 00:13:11,520
Well, I'm staying
till she goes under, then.
249
00:13:12,840 --> 00:13:14,839
Charlie 2,
this is X-ray 2, over.
250
00:13:14,840 --> 00:13:17,159
X-ray 2, this is Charlie 2.
251
00:13:17,160 --> 00:13:20,119
Charge believes she'll capsize
and sink within 24 hours
252
00:13:20,120 --> 00:13:21,759
and recommends abandoning ship,
253
00:13:21,760 --> 00:13:24,519
but Captain Wenders wishes
to remain on board.
254
00:13:24,520 --> 00:13:27,880
He has concern about someone
claiming salvage rights. Over.
255
00:13:29,040 --> 00:13:30,520
Put him on, X.
256
00:13:33,720 --> 00:13:35,239
Captain Wenders,
257
00:13:35,240 --> 00:13:37,279
I understand only too well
your concern for your ship.
258
00:13:37,280 --> 00:13:40,079
But we're talking about
preserving life here.
259
00:13:40,080 --> 00:13:42,759
So please leave your ship
with my team. Over.
260
00:13:42,760 --> 00:13:44,599
Dying's not part of the plan.
261
00:13:44,600 --> 00:13:46,119
But if she stays afloat,
262
00:13:46,120 --> 00:13:47,759
and someone claims rights
to her
263
00:13:47,760 --> 00:13:49,959
I'll never get
another command - over.
264
00:13:49,960 --> 00:13:52,039
Captain Wenders, if my engineer
says your ship is sinking,
265
00:13:52,040 --> 00:13:53,599
then she's sinking.
266
00:13:53,600 --> 00:13:56,599
She's in shallow waters,
and you need to get to port
267
00:13:56,600 --> 00:13:58,759
and organise a commercial
salvage operation.
268
00:13:58,760 --> 00:14:00,719
Then you'll be back
in business.
269
00:14:00,720 --> 00:14:03,080
I really don't think
you have a choice. Over.
270
00:14:07,560 --> 00:14:09,599
You're absolutely sure of that?
271
00:14:09,600 --> 00:14:11,680
Oh, yeah. She's going down.
272
00:14:16,680 --> 00:14:20,919
Jake, round up the crew.
Transfer them to the navy ship.
273
00:14:20,920 --> 00:14:23,800
I'll have to get my ship's
papers from the cabin.
274
00:14:45,680 --> 00:14:47,720
You good, mate?
Just right along there, buddy.
275
00:14:51,720 --> 00:14:53,360
Alright, mate.
Just follow him through.
276
00:15:04,240 --> 00:15:05,799
OK, let's load up.
277
00:15:05,800 --> 00:15:07,599
Your captain's taking a while.
278
00:15:07,600 --> 00:15:09,560
Jake, could you give him
a hurry-up, please?
279
00:15:11,280 --> 00:15:12,879
I wouldn't worry, ma'am.
280
00:15:12,880 --> 00:15:14,440
She won't be sinking for hours.
281
00:15:19,360 --> 00:15:20,919
Oh! I'm sorry.
282
00:15:20,920 --> 00:15:24,239
Sorry, I had to, um, download
the hard drive on DVDs.
283
00:15:24,240 --> 00:15:26,519
It's not as easy as just
grabbing a logbook anymore, eh?
284
00:15:26,520 --> 00:15:27,960
No.
285
00:15:28,960 --> 00:15:30,399
After you.
286
00:15:30,400 --> 00:15:32,039
I guess the captain
should be the last
287
00:15:32,040 --> 00:15:33,559
to leave his sinking ship.
288
00:15:33,560 --> 00:15:35,240
You're handling this very well.
289
00:15:50,600 --> 00:15:52,519
The master of the 'Pacific
Investigator' doesn't want
290
00:15:52,520 --> 00:15:55,199
the position of his vessel
disclosed.
291
00:15:55,200 --> 00:15:57,399
He's concerned about
potential salvage rights
292
00:15:57,400 --> 00:15:59,119
should it be found
by another party.
293
00:15:59,120 --> 00:16:00,919
Makes sense
to me, Mike.
294
00:16:00,920 --> 00:16:03,000
See you when you get here.
Thank you, sir.
295
00:16:04,200 --> 00:16:05,919
Thanks, Mike.
296
00:16:05,920 --> 00:16:07,999
I'd want the same thing
done for me.
297
00:16:08,000 --> 00:16:09,839
Now, how much time in hand
have we got
298
00:16:09,840 --> 00:16:11,479
before a first-light arrival
at base?
299
00:16:11,480 --> 00:16:13,359
At this speed...
300
00:16:13,360 --> 00:16:15,039
..two hours, sir.
301
00:16:15,040 --> 00:16:17,959
Great. We'll stop for scran
after sunset.
302
00:16:17,960 --> 00:16:20,879
And, X, since we have guests
aboard this evening,
303
00:16:20,880 --> 00:16:23,319
ask Chefo to put on
a steel-beach barbecue.
304
00:16:23,320 --> 00:16:25,280
Yes, sir.
305
00:16:28,600 --> 00:16:31,240
MUSIC PLAYS, RAUCOUS LAUGHTER
306
00:16:33,480 --> 00:16:35,399
Aren't you on watch?
Just grabbing some food, ma'am.
307
00:16:35,400 --> 00:16:37,040
Oh, well, hurry it up.
308
00:16:38,160 --> 00:16:40,199
So, you've always been
merchant marine?
309
00:16:40,200 --> 00:16:41,879
Yeah, since I was a kid.
310
00:16:41,880 --> 00:16:44,039
Seagoing family -
runs in the blood.
311
00:16:44,040 --> 00:16:45,999
My father, my uncles.
312
00:16:46,000 --> 00:16:47,759
You?
Joined at 17.
313
00:16:47,760 --> 00:16:49,239
Came up through the ranks.
314
00:16:51,160 --> 00:16:53,959
Throw together some plates,
will you, Chefo, for the boys?
315
00:16:55,120 --> 00:16:56,799
They're on watch,
can't come down.
316
00:16:56,800 --> 00:16:58,760
Ah. Silver service, eh, ma'am?
317
00:17:00,080 --> 00:17:02,599
I got three of my own at home.
Really?
318
00:17:02,600 --> 00:17:05,519
And you balance that -
a life at sea and a family?
319
00:17:05,520 --> 00:17:07,639
You need
a very understanding wife.
320
00:17:07,640 --> 00:17:10,280
Yes.
Yeah, you can say that again.
321
00:17:12,800 --> 00:17:14,280
Boy or a girl?
322
00:17:17,280 --> 00:17:18,639
Boy.
323
00:17:18,640 --> 00:17:20,559
Hey, you hear that,
everyone?
324
00:17:20,560 --> 00:17:22,039
Jake here reckons
we're having a boy.
325
00:17:22,040 --> 00:17:23,559
A little Swain!
326
00:17:26,200 --> 00:17:29,200
CHEERING, GLASSES CHINK
327
00:17:30,360 --> 00:17:31,840
Congratulations.
328
00:17:32,960 --> 00:17:36,159
No, no, no, no, no, no. Look...
Look, their skipper's right.
329
00:17:36,160 --> 00:17:38,719
The vultures get aboard
his ship, they'll take the lot.
330
00:17:38,720 --> 00:17:41,199
Yeah, but even if she sinks,
then they could probably,
331
00:17:41,200 --> 00:17:42,759
you know, dive down
and get the stuff.
332
00:17:42,760 --> 00:17:44,359
I've done a bit of that.
333
00:17:44,360 --> 00:17:46,359
There's a great wreck
out near Albany.
334
00:17:46,360 --> 00:17:48,559
It's got everything -
gun turrets, control panels...
335
00:17:48,560 --> 00:17:50,879
Doubloons, pieces of eight,
mermaids...
336
00:17:50,880 --> 00:17:52,599
Mermaids!
337
00:17:52,600 --> 00:17:54,359
I saw a mermaid once.
In your dreams.
338
00:17:54,360 --> 00:17:55,879
I did!
339
00:17:55,880 --> 00:17:57,439
It was a dugong.
340
00:17:57,440 --> 00:17:59,239
It's a kind of seal
sort of thing
341
00:17:59,240 --> 00:18:01,759
but the old-time sailors
used to call them mermaids.
342
00:18:01,760 --> 00:18:05,119
Yeah, well, they must've been
at sea a very long time.
343
00:18:05,120 --> 00:18:06,679
Any port in a storm, Buff.
344
00:18:06,680 --> 00:18:08,319
Yeah, I've heard that
about you, ET.
345
00:18:08,320 --> 00:18:10,479
No, no,
they're weird-looking things.
346
00:18:10,480 --> 00:18:13,919
They've got funny-looking faces
but... kind of...
347
00:18:13,920 --> 00:18:16,119
..um, kind of like a...
348
00:18:16,120 --> 00:18:18,679
Fins.
Nuh, hooters. Hooters.
349
00:18:18,680 --> 00:18:21,159
Big hooters.
350
00:18:22,680 --> 00:18:25,039
DOOR OPENS
351
00:18:28,320 --> 00:18:29,880
Hi.
352
00:18:33,360 --> 00:18:35,079
Well, dinner is served.
353
00:18:35,080 --> 00:18:37,320
Oh, wow, you're spoiling us,
ma'am.
354
00:18:38,760 --> 00:18:41,040
Thanks.
355
00:18:44,520 --> 00:18:45,959
So, um...
356
00:18:45,960 --> 00:18:48,079
..anything on radar?
357
00:18:48,080 --> 00:18:51,600
No. Looks like we're in
for a very quiet night.
358
00:19:00,560 --> 00:19:02,720
Whoops.
359
00:19:11,520 --> 00:19:13,840
You still up, Swaino?
Yeah.
360
00:19:14,960 --> 00:19:17,720
You alright?
Yeah.
361
00:19:19,400 --> 00:19:21,319
Just starting to get
a bit nervous, I think.
362
00:19:21,320 --> 00:19:23,639
Mmm.
363
00:19:23,640 --> 00:19:25,240
Fatherhood.
364
00:19:27,640 --> 00:19:29,319
I just...
365
00:19:29,320 --> 00:19:32,159
..feel like I'm gonna be
flying blind, you know?
366
00:19:32,160 --> 00:19:33,919
What do I know
about being a dad?
367
00:19:33,920 --> 00:19:37,279
You're not flying blind.
It's you and Sal.
368
00:19:37,280 --> 00:19:38,760
You two could handle anything.
369
00:19:40,080 --> 00:19:41,560
Yeah?
370
00:19:42,720 --> 00:19:44,879
But let's face it, man,
I mean...
371
00:19:44,880 --> 00:19:46,999
..I'm not gonna be home
as much as other dads.
372
00:19:47,000 --> 00:19:50,279
Swaino, you're not the first
bloke in the navy to have a kid.
373
00:19:52,200 --> 00:19:54,000
Yeah, fair enough.
374
00:19:55,920 --> 00:19:57,719
Mate, go and give her a call.
375
00:19:57,720 --> 00:19:59,599
Nah, man,
it's getting too late.
376
00:19:59,600 --> 00:20:01,960
She needs her rest. I'll give
her a buzz in the morning.
377
00:20:03,160 --> 00:20:05,559
Yeah, well, I need my rest too.
378
00:20:05,560 --> 00:20:07,080
I'm gonna get my head down.
379
00:20:08,360 --> 00:20:10,120
Look, you're gonna be
a good dad.
380
00:20:11,360 --> 00:20:13,719
And I'll be
an even better godfather.
381
00:20:13,720 --> 00:20:16,479
Yes, Buff.
382
00:20:16,480 --> 00:20:17,960
'Night, mate.
383
00:20:19,040 --> 00:20:21,800
WAVES ROLL
384
00:20:23,760 --> 00:20:26,679
Can't sleep either?
385
00:20:26,680 --> 00:20:29,159
Nah, mate.
Too much going on at home.
386
00:20:29,160 --> 00:20:31,599
I understand.
With me, it's my ship.
387
00:20:31,600 --> 00:20:33,239
Married to your ship, eh?
388
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
You could say that.
389
00:20:36,880 --> 00:20:39,479
I don't see your watch about.
390
00:20:39,480 --> 00:20:40,999
Oh, no, they're there.
391
00:20:41,000 --> 00:20:43,679
Flying bridge, bridge,
engine room.
392
00:20:43,680 --> 00:20:45,719
They're always there, mate.
393
00:20:45,720 --> 00:20:47,920
The thing is we need to borrow
your inflatable.
394
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
Horst, that's not funny, mate.
No, it isn't.
395
00:20:54,760 --> 00:20:56,439
OK, well, let's...
396
00:20:56,440 --> 00:20:58,239
Let's talk then.
Wh-what is it you want?
397
00:20:58,240 --> 00:20:59,279
The inflatable.
398
00:20:59,280 --> 00:21:01,399
We're in the middle of
the ocean. Where you gonna go?
399
00:21:01,400 --> 00:21:05,239
Well, you're gonna find out. We
need insurance, and you're it.
400
00:21:05,240 --> 00:21:06,720
Jake!
GUN COCKS
401
00:21:09,000 --> 00:21:10,840
G'day, fellas!
Kickin' on, are we?
402
00:21:13,000 --> 00:21:15,240
No-one be a hero.
Richo, get the boat.
403
00:21:22,480 --> 00:21:24,039
Swain, what's going on there?
404
00:21:24,040 --> 00:21:27,159
We're taking your RHIB.
Your coxswain's coming with us.
405
00:21:27,160 --> 00:21:28,959
So follow us
and you'll be fishing his body
406
00:21:28,960 --> 00:21:30,119
out of the water.
407
00:21:30,120 --> 00:21:32,399
You don't wanna do that.
Really?
408
00:21:32,400 --> 00:21:33,960
You don't wanna use that gun!
409
00:21:35,080 --> 00:21:36,319
Arggh!
410
00:21:36,320 --> 00:21:37,599
Harry!
411
00:21:37,600 --> 00:21:39,399
Jake, let's go!
412
00:21:39,400 --> 00:21:41,399
Arggh! Arggh!
Quick, quick, quick, quick!
413
00:21:41,400 --> 00:21:45,119
Boss, just... just tell Sally
I said I love her, OK?
414
00:21:45,120 --> 00:21:47,320
Let's GO! Now!
Alright.
415
00:21:57,000 --> 00:21:58,519
Nav, range to the RHIB?
416
00:21:58,520 --> 00:22:02,319
Three miles right ahead, sir.
Tracking 0-2-5, speed 20 knots.
417
00:22:02,320 --> 00:22:03,599
Good.
418
00:22:03,600 --> 00:22:05,439
Keep a close watch on him,
maintain this distance.
419
00:22:05,440 --> 00:22:07,599
Yes, sir.
Can we outrun them, sir?
420
00:22:07,600 --> 00:22:09,519
We're not going to try.
421
00:22:09,520 --> 00:22:11,359
Horst said he'd kill Swain
if we follow.
422
00:22:11,360 --> 00:22:12,839
I don't think he was bluffing.
423
00:22:12,840 --> 00:22:14,999
What would you like to do, sir?
424
00:22:15,000 --> 00:22:16,479
We maintain radar contact.
425
00:22:16,480 --> 00:22:18,199
Shadow them at a distance
426
00:22:18,200 --> 00:22:20,959
until we can get some idea
of where they're heading to.
427
00:22:20,960 --> 00:22:22,559
Nav, extinguish
navigation lights.
428
00:22:22,560 --> 00:22:24,479
X, darken ship.
429
00:22:24,480 --> 00:22:26,119
RO, contact NAVCOM,
430
00:22:26,120 --> 00:22:28,679
tell them to wake up Commander
Marshall, get him on the line.
431
00:22:28,680 --> 00:22:30,239
He's not gonna like that.
Just do it.
432
00:22:30,240 --> 00:22:31,999
Yes, sir.
433
00:22:32,000 --> 00:22:33,519
Sir, I was, um, on watch
434
00:22:33,520 --> 00:22:35,359
but I never expected
anything like this to happen.
435
00:22:35,360 --> 00:22:37,519
None of us expected
anything like this, Spider.
436
00:22:37,520 --> 00:22:39,600
I'm... um, I'm really sorry,
everyone.
437
00:22:42,040 --> 00:22:43,879
There's nothing to be gained
by blaming yourself.
438
00:22:43,880 --> 00:22:46,199
RADAR PIPS
439
00:22:46,200 --> 00:22:47,839
Let's focus on
the situation at hand.
440
00:22:47,840 --> 00:22:50,039
Yes, sir.
441
00:22:50,040 --> 00:22:51,520
Thank you.
442
00:22:52,720 --> 00:22:54,919
X, Harry's gonna need
some morphine. It's in my safe.
443
00:22:54,920 --> 00:22:56,040
Sir.
444
00:22:56,960 --> 00:22:57,999
DOOR OPENS
445
00:22:58,000 --> 00:23:00,039
RADAR PIPS
446
00:23:00,040 --> 00:23:01,679
Hang in there, Swaino.
447
00:23:01,680 --> 00:23:02,999
DOOR CLOSES
448
00:23:03,000 --> 00:23:04,480
We're with you.
449
00:23:10,480 --> 00:23:13,199
There you go, mate.
450
00:23:13,200 --> 00:23:15,239
I'd buy a lottery ticket
if I were you, Harry.
451
00:23:15,240 --> 00:23:17,279
It missed the femoral artery.
Are you sure of that?
452
00:23:17,280 --> 00:23:19,799
Pretty sure. If it hit that,
you'd be running a gusher.
453
00:23:19,800 --> 00:23:21,639
Dead, probably.
Cheer a bloke up, why don't ya?
454
00:23:21,640 --> 00:23:24,199
Thanks, X.
455
00:23:24,200 --> 00:23:26,199
Any allergies?
Nuh.
456
00:23:34,160 --> 00:23:35,919
Ha! You shoot him,
he walks and talks.
457
00:23:35,920 --> 00:23:37,440
Show him a needle, he faints.
458
00:23:40,360 --> 00:23:42,199
We holding them on radar, Nav?
459
00:23:42,200 --> 00:23:45,119
Intermittent contact, but yes,
we're holding them, sir.
460
00:23:45,120 --> 00:23:47,199
What's the nearest land?
461
00:23:47,200 --> 00:23:49,719
Uh...
462
00:23:49,720 --> 00:23:51,199
..that'd be Bright Island,
463
00:23:51,200 --> 00:23:52,679
but they're heading
away from it.
464
00:23:52,680 --> 00:23:54,679
Then to where? They can't be
thinking they'll make Timor.
465
00:23:54,680 --> 00:23:56,160
DOOR OPENS
466
00:23:57,800 --> 00:24:00,399
How's Harry?
The morphine helped.
467
00:24:00,400 --> 00:24:01,839
And Swain?
468
00:24:01,840 --> 00:24:03,879
This is seriously weird.
469
00:24:03,880 --> 00:24:05,759
They're heading
back to their ship.
470
00:24:05,760 --> 00:24:07,679
Ship? But it's sinking.
471
00:24:07,680 --> 00:24:09,119
PHONE RINGS
That's the bearing.
472
00:24:09,120 --> 00:24:11,399
Keep on their tail.
473
00:24:11,400 --> 00:24:13,359
'Hammersley'.
Captain.
474
00:24:13,360 --> 00:24:14,879
It's 3:00
in the morning, Mike.
475
00:24:14,880 --> 00:24:16,479
This better be good.
476
00:24:16,480 --> 00:24:20,759
Sir, three crewmen
from the 'Pacific Investigator'
477
00:24:20,760 --> 00:24:22,719
have shot one of our men,
kidnapped the coxswain
478
00:24:22,720 --> 00:24:24,639
and stolen our RHIB.
479
00:24:24,640 --> 00:24:26,159
These three blokes were allowed
480
00:24:26,160 --> 00:24:28,559
to come aboard 'Hammersley'
armed?
481
00:24:28,560 --> 00:24:30,839
Well, they seemed grateful
to be rescued, sir.
482
00:24:30,840 --> 00:24:33,079
They presented as
normal merchant marine types.
483
00:24:33,080 --> 00:24:35,919
We checked the armoury -
wasn't our guns.
484
00:24:35,920 --> 00:24:37,879
This... doesn't sound great,
Mike.
485
00:24:37,880 --> 00:24:40,199
No, sir. Our wounded man's
out of danger.
486
00:24:40,200 --> 00:24:42,479
The remaining crewmen from
the 'Pacific Investigator'
487
00:24:42,480 --> 00:24:44,079
are under confinement.
488
00:24:44,080 --> 00:24:46,639
We are darkened
and maintaining radar contact
489
00:24:46,640 --> 00:24:48,119
shadowing the RHIB.
490
00:24:48,120 --> 00:24:49,639
OK, Mike, l-listen.
491
00:24:49,640 --> 00:24:51,919
Just find out what these blokes
are up to, right?
492
00:24:51,920 --> 00:24:53,439
I'll call Canberra and...
493
00:24:53,440 --> 00:24:56,479
..and, no doubt, they'll have
to call the minister, wake him.
494
00:24:56,480 --> 00:24:58,479
Just keep the SITREPs coming,
alright?
495
00:24:58,480 --> 00:24:59,960
Yes, sir.
496
00:25:02,040 --> 00:25:04,000
I'll check on Harry.
Sir.
497
00:25:05,240 --> 00:25:07,919
I should've searched them
before coming aboard, shouldn't I?
498
00:25:07,920 --> 00:25:09,879
In hindsight, yes.
499
00:25:09,880 --> 00:25:11,400
But I wouldn't have.
500
00:25:12,480 --> 00:25:13,960
Thank you.
501
00:25:17,480 --> 00:25:18,800
DOOR CLOSES
502
00:25:25,040 --> 00:25:26,679
He's a lucky boy, sir.
503
00:25:26,680 --> 00:25:28,319
Yeah.
504
00:25:28,320 --> 00:25:30,159
Until Swain's back with us,
505
00:25:30,160 --> 00:25:32,119
I want you to take over
his policing duties.
506
00:25:32,120 --> 00:25:33,159
Aye, sir.
507
00:25:33,160 --> 00:25:35,319
Particularly with regard to
the two remaining crew members
508
00:25:35,320 --> 00:25:36,839
of the 'Pacific Investigator'.
509
00:25:36,840 --> 00:25:38,519
They're not saying much
at the moment, sir?
510
00:25:38,520 --> 00:25:40,039
Find out their destination.
511
00:25:40,040 --> 00:25:41,639
We can at least pass
that information on
512
00:25:41,640 --> 00:25:43,039
to the Federal Police.
513
00:25:43,040 --> 00:25:45,399
That'd be my pleasure, sir.
514
00:25:45,400 --> 00:25:46,880
Buffer!
515
00:25:48,160 --> 00:25:50,399
When you question these men,
remember the rules.
516
00:25:50,400 --> 00:25:52,319
No black eyes.
517
00:25:52,320 --> 00:25:53,880
No-one falls down a ladder.
518
00:25:55,760 --> 00:25:57,240
Aye, sir.
519
00:25:58,760 --> 00:26:00,920
DOOR OPENS AND CLOSES
520
00:26:28,280 --> 00:26:29,879
Go on.
521
00:26:29,880 --> 00:26:32,559
So, you gonna tell me
what we're doing here?
522
00:26:32,560 --> 00:26:34,479
Collecting some valuable cargo.
523
00:26:34,480 --> 00:26:36,999
Really? We could've loaded that
on the 'Hammersley'.
524
00:26:37,000 --> 00:26:38,639
I don't think so.
525
00:26:38,640 --> 00:26:41,520
But since you're here,
you can help us load.
526
00:26:44,040 --> 00:26:46,839
And what could be so valuable
and yet still fit on that RHIB?
527
00:26:46,840 --> 00:26:48,839
Take him below, Jake.
528
00:26:48,840 --> 00:26:50,359
Look, Jake, you're a father.
529
00:26:50,360 --> 00:26:52,359
You know what it means to me
to get home alive.
530
00:26:52,360 --> 00:26:54,319
Keep moving.
531
00:26:54,320 --> 00:26:55,799
You got three kids yourself!
532
00:26:55,800 --> 00:26:57,719
Shut up!
533
00:26:57,720 --> 00:26:59,759
They're saying they weren't
involved at all, sir.
534
00:26:59,760 --> 00:27:01,399
Well, that's what
you WOULD say, isn't it?
535
00:27:01,400 --> 00:27:03,200
No, trust me,
they're telling the truth.
536
00:27:04,480 --> 00:27:06,199
Sir...
537
00:27:06,200 --> 00:27:08,600
..they said that Horst
is extremely dangerous.
538
00:27:09,720 --> 00:27:10,959
Roger.
539
00:27:10,960 --> 00:27:13,359
The RHIB's closed with
the 'Pacific Investigator'.
540
00:27:13,360 --> 00:27:14,879
Both contacts stationary.
541
00:27:14,880 --> 00:27:17,159
So whatever this is about,
it's still on that ship.
542
00:27:17,160 --> 00:27:19,759
Should we move in?
Not yet.
543
00:27:19,760 --> 00:27:21,319
We can't risk spooking them
544
00:27:21,320 --> 00:27:23,159
while they've still got Swain
as hostage.
545
00:27:23,160 --> 00:27:25,839
Hopefully they'll get
what they want and move on.
546
00:27:25,840 --> 00:27:28,439
Until then, we stay below
the horizon and wait it out.
547
00:27:28,440 --> 00:27:30,040
Aye, sir.
548
00:27:43,080 --> 00:27:45,439
You shouldn't be
so clumsy.
549
00:27:45,440 --> 00:27:47,440
'Cause now you know too much.
550
00:27:50,480 --> 00:27:51,639
Load 'em.
551
00:27:51,640 --> 00:27:53,479
I'll be in the radio room
setting up
552
00:27:53,480 --> 00:27:54,960
a rendezvous with our clients.
553
00:28:24,480 --> 00:28:25,960
AIR HISSES QUIETLY
554
00:28:33,880 --> 00:28:36,239
Take him below and tie him up.
555
00:28:39,080 --> 00:28:40,640
That's all of it?
556
00:28:43,680 --> 00:28:45,920
WATER SLOSHES
557
00:28:53,160 --> 00:28:55,239
Are you actually going to
leave me down here?
558
00:28:55,240 --> 00:28:57,439
Tradition says someone
has to go down with the ship
559
00:28:57,440 --> 00:28:59,240
and I'm no longer available.
560
00:29:06,280 --> 00:29:08,439
Mate, what are you doing?
561
00:29:08,440 --> 00:29:11,640
This boat is going down fast.
I'll drown here.
562
00:29:12,880 --> 00:29:14,759
You heard the boss.
563
00:29:14,760 --> 00:29:17,119
Mate, my baby...
564
00:29:17,120 --> 00:29:19,199
You saw the ultrasound.
565
00:29:19,200 --> 00:29:21,159
Do you really want
my kid to be an orphan,
566
00:29:21,160 --> 00:29:22,679
grow up without a father?
567
00:29:22,680 --> 00:29:24,480
Do you really
want that on your conscience?
568
00:29:25,480 --> 00:29:26,999
What do you expect me to do?
569
00:29:27,000 --> 00:29:28,479
Well, at least
tie the knot loosely
570
00:29:28,480 --> 00:29:30,840
so I can get out of here
once you guys are gone.
571
00:29:33,360 --> 00:29:36,319
Mate, it's no skin off your
nose. Horst will never know.
572
00:29:36,320 --> 00:29:38,119
Come on, let's go!
573
00:29:38,120 --> 00:29:40,639
Jake. Jake!
574
00:29:40,640 --> 00:29:42,200
Jake!
575
00:29:47,200 --> 00:29:49,359
The contacts
have separated again.
576
00:29:49,360 --> 00:29:51,080
The RHIB's moving due west.
577
00:29:52,120 --> 00:29:54,239
So they've got whatever it is
they wanted from the ship
578
00:29:54,240 --> 00:29:55,719
and moved on.
579
00:29:55,720 --> 00:29:57,320
With Swain or without him?
580
00:29:58,440 --> 00:30:01,439
If I was Horst, I'd got
something from the ship,
581
00:30:01,440 --> 00:30:03,079
I'd want the RHIB
as light as possible.
582
00:30:03,080 --> 00:30:04,759
So Swain...
583
00:30:04,760 --> 00:30:06,519
He served his purpose
as a hostage
584
00:30:06,520 --> 00:30:08,799
and now he's excess cargo.
585
00:30:08,800 --> 00:30:11,239
We have to take a look
at that ship.
586
00:30:11,240 --> 00:30:14,079
Nav, point to the 'Pacific
Investigator', increase 24.
587
00:30:14,080 --> 00:30:15,560
Aye, sir.
588
00:30:35,120 --> 00:30:37,839
Come on.
Come on. Come on!
589
00:30:51,480 --> 00:30:53,039
OK.
590
00:30:53,040 --> 00:30:55,480
Come on. Come on.
591
00:30:57,400 --> 00:30:59,439
Come off!
592
00:30:59,440 --> 00:31:00,999
METAL RATTLES
593
00:31:01,000 --> 00:31:02,560
Come on!
594
00:31:17,320 --> 00:31:19,360
Come on!
595
00:31:27,000 --> 00:31:30,079
No sign of life.
Boarding stations, Nav.
596
00:31:30,080 --> 00:31:33,079
Clear E-springs.
597
00:31:33,080 --> 00:31:34,999
Hands to boarding stations...
598
00:31:35,000 --> 00:31:36,679
Check primaries and secondary.
599
00:31:36,680 --> 00:31:38,879
..damage control state three,
condition Yankee.
600
00:31:38,880 --> 00:31:40,479
Carry on to sea boat.
Aye, sir.
601
00:31:40,480 --> 00:31:41,919
Carry on to sea boat.
602
00:31:41,920 --> 00:31:44,960
BOAT MOTOR ROARS
603
00:31:55,560 --> 00:31:58,440
Come on! Come on!
604
00:32:34,840 --> 00:32:37,759
Come on. Come on in.
605
00:32:37,760 --> 00:32:40,520
Oh, the water's lovely.
606
00:32:42,080 --> 00:32:43,559
Don't be scared.
607
00:32:43,560 --> 00:32:45,680
It's fine.
608
00:32:49,400 --> 00:32:51,240
Come on.
609
00:33:12,600 --> 00:33:14,079
Swain!
610
00:33:14,080 --> 00:33:15,880
Swain!
611
00:33:17,040 --> 00:33:18,639
Ma'am, that door
was open before.
612
00:33:18,640 --> 00:33:20,120
He's got to be in there.
613
00:33:53,000 --> 00:33:54,479
Swain?
614
00:33:54,480 --> 00:33:57,600
Swain!
615
00:33:58,800 --> 00:34:00,799
You're not flying blind.
616
00:34:00,800 --> 00:34:03,240
It's you and Sal.
617
00:34:04,240 --> 00:34:05,960
You two can handle anything.
618
00:34:27,320 --> 00:34:30,199
Just take a breath,
put your head back.
619
00:34:30,200 --> 00:34:31,680
I've got ya.
620
00:34:37,400 --> 00:34:38,880
Got him!
621
00:34:40,240 --> 00:34:43,200
Swain.
622
00:34:47,080 --> 00:34:49,959
Stay there, get your breath.
Are you alright?
623
00:34:49,960 --> 00:34:52,320
You're right,
you're right.
624
00:34:54,880 --> 00:34:58,239
I tripped over and,
um, spilled one of the boxes.
625
00:34:58,240 --> 00:34:59,599
And?
626
00:34:59,600 --> 00:35:02,400
Full of plastic bags
with little stones.
627
00:35:03,680 --> 00:35:05,279
Little glassy stones.
628
00:35:05,280 --> 00:35:07,439
Conflict diamonds. They're
the ones the Feds were chasing.
629
00:35:07,440 --> 00:35:09,559
That's the sting we interrupted.
630
00:35:09,560 --> 00:35:11,399
The two on that Zodiac
631
00:35:11,400 --> 00:35:13,479
had to have been Horst
and one of his mates.
632
00:35:13,480 --> 00:35:15,159
And now they're
going to get away.
633
00:35:15,160 --> 00:35:16,800
Maybe not.
634
00:35:17,880 --> 00:35:21,000
I did happen to release
the air valve on the RHIB.
635
00:35:22,360 --> 00:35:24,439
Their port side would be
pretty flat by now.
636
00:35:24,440 --> 00:35:26,520
Well done there, man.
637
00:35:30,480 --> 00:35:31,959
Anything, Buff?
638
00:35:31,960 --> 00:35:33,239
Nothing yet, sir.
639
00:35:33,240 --> 00:35:35,680
X?
No, sir.
640
00:35:39,400 --> 00:35:40,880
Excuse me, ma'am.
641
00:35:42,800 --> 00:35:45,040
Technically speaking,
you should be in your rack.
642
00:35:47,680 --> 00:35:49,800
Yes, sir.
So, why aren't you?
643
00:35:51,920 --> 00:35:53,760
End of the chase, sir.
644
00:35:56,560 --> 00:35:58,880
Sir, Horst's two offsiders.
645
00:36:04,920 --> 00:36:07,479
He's ditched them -
excess cargo.
646
00:36:07,480 --> 00:36:09,039
Stand by to recover them, X.
Aye, sir.
647
00:36:09,040 --> 00:36:11,719
And secure them soundly.
Aye, sir.
648
00:36:11,720 --> 00:36:13,520
And there's the RHIB,
sir, dead ahead.
649
00:36:14,800 --> 00:36:16,640
He's still armed, sir.
650
00:36:26,200 --> 00:36:28,240
I need to see the weapon, sir.
651
00:36:30,000 --> 00:36:31,760
Now!
652
00:36:36,200 --> 00:36:37,880
Slowly.
653
00:36:39,720 --> 00:36:42,120
Place the weapon
on the deck, sir.
654
00:36:54,480 --> 00:36:55,960
Clear.
655
00:37:04,360 --> 00:37:06,320
Move for'd, sir.
656
00:37:11,280 --> 00:37:12,880
Thanks, mate.
657
00:37:18,760 --> 00:37:21,079
Look, whatever the source
of the information, sir,
658
00:37:21,080 --> 00:37:23,599
it was my decision to
change course for Bright Island,
659
00:37:23,600 --> 00:37:26,039
my decision to intercept,
end of story.
660
00:37:26,040 --> 00:37:27,359
I agree.
661
00:37:27,360 --> 00:37:29,359
But if we continue
to be kept in the dark,
662
00:37:29,360 --> 00:37:31,279
we'll continue to
have these bungles.
663
00:37:31,280 --> 00:37:34,520
Well, now that there's nothing
left in the dark, Commander...
664
00:37:36,320 --> 00:37:38,480
..this operation is closed.
665
00:37:39,960 --> 00:37:41,440
Mike?
666
00:37:42,480 --> 00:37:46,600
I understand that the diamond
smuggling operation is complete.
667
00:37:49,200 --> 00:37:52,279
The diamond smuggling
operation may be over,
668
00:37:52,280 --> 00:37:55,319
but I know that whatever's
going on on Bright Island isn't.
669
00:37:55,320 --> 00:37:57,999
Darryl Smith
admitted it himself,
670
00:37:58,000 --> 00:37:59,880
said the navy was
being "locked out".
671
00:38:00,920 --> 00:38:03,559
"Locked out"?
Yeah. His words.
672
00:38:03,560 --> 00:38:05,679
Twice now 'Hammersley's
been put in the position
673
00:38:05,680 --> 00:38:07,239
of not being able to save a life
674
00:38:07,240 --> 00:38:09,639
that's connected with whatever
it is that's going on there.
675
00:38:09,640 --> 00:38:11,319
It's not gonna happen
for a third time.
676
00:38:11,320 --> 00:38:13,519
I can promise you.
How do you ensure that?
677
00:38:13,520 --> 00:38:15,359
Because we're going to
go back to Bright Island
678
00:38:15,360 --> 00:38:17,239
and search the place ourselves.
679
00:38:17,240 --> 00:38:18,479
Nav?
680
00:38:18,480 --> 00:38:19,919
Yes, sir?
681
00:38:19,920 --> 00:38:21,839
Pipe specials.
We'll sail in 20 minutes.
682
00:38:21,840 --> 00:38:23,240
Aye, sir.
683
00:38:29,560 --> 00:38:31,879
I need to see where
Spider saw the fishermen,
684
00:38:31,880 --> 00:38:33,719
Sam Murray and Carl Davies.
685
00:38:33,720 --> 00:38:36,279
Spider and I were up on
the ridge on the radio, sir,
686
00:38:36,280 --> 00:38:39,239
while Swain and Chefo
were treating Dr Holmes.
687
00:38:40,560 --> 00:38:42,959
Right, you need to make
a 1cm horizontal incision
688
00:38:42,960 --> 00:38:44,920
about 1cm deep.
689
00:38:46,080 --> 00:38:48,359
Charlie 2,
this is Bravo 2. Over.
690
00:38:48,360 --> 00:38:50,559
So CommCen was
getting instructions
691
00:38:50,560 --> 00:38:52,919
from Dr Poulos on
the mainland, sir,
692
00:38:52,920 --> 00:38:55,559
and I was relaying them down
to our boys at the campsite.
693
00:38:55,560 --> 00:38:57,079
And you, Spider?
694
00:38:57,080 --> 00:39:00,359
I was throwing up, sir.
First days at sea.
695
00:39:00,360 --> 00:39:02,840
Buffer told me to take it
somewhere else.
696
00:39:12,880 --> 00:39:14,840
Sir, it's gone.
697
00:39:15,880 --> 00:39:18,440
There was, uh, a shed
and some freezers.
698
00:39:25,680 --> 00:39:27,559
What did they think
they were getting rid of?
699
00:39:27,560 --> 00:39:29,079
Evidence...
700
00:39:29,080 --> 00:39:31,000
..of whatever it is
going on here.
701
00:39:32,000 --> 00:39:34,480
Missed them. Back to the ship.
49978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.