All language subtitles for Sea Patrol S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 CURRAWONGS CHORUS 2 00:00:13,360 --> 00:00:14,839 Swain. Sally. 3 00:00:14,840 --> 00:00:15,879 Hello, Mike. 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,679 How's things going? Oh, not at all at the moment. 5 00:00:18,680 --> 00:00:20,279 But you must be getting close. 6 00:00:20,280 --> 00:00:22,679 Because I'm the size of a house, you mean. 7 00:00:22,680 --> 00:00:24,999 I didn't mean that. Oh, I do. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,599 Time this one left home, I think. 9 00:00:26,600 --> 00:00:29,479 Mmm. Had another ultrasound and everything's fine. 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,479 It's just gonna be another couple of weeks, that's all. 11 00:00:31,480 --> 00:00:33,079 If you can have him ashore when it happens, 12 00:00:33,080 --> 00:00:34,799 you've got a fan for life. 13 00:00:34,800 --> 00:00:36,839 I'll do everything I can. 14 00:00:36,840 --> 00:00:39,319 Nice to see you again, Sally. See you on board, Swain. 15 00:00:39,320 --> 00:00:40,800 Sir. 16 00:00:56,000 --> 00:00:57,519 Dr Lee. Can I have a word? 17 00:00:57,520 --> 00:00:59,599 I have to be somewhere else in a minute. 18 00:00:59,600 --> 00:01:01,999 It's about Carl Davies, the fisherman we brought in. 19 00:01:02,000 --> 00:01:03,680 Crocodile attack? That's the one. 20 00:01:07,600 --> 00:01:09,439 The Federal Police are all over that one. 21 00:01:09,440 --> 00:01:10,999 They're practically living here. 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,199 Dr Lee? Room 7 looking for you. 23 00:01:13,200 --> 00:01:14,960 Sorry. Gotta go. 24 00:01:16,120 --> 00:01:17,639 Can I help you? 25 00:01:17,640 --> 00:01:19,199 Mike Flynn, captain of 'Hammersley'. 26 00:01:19,200 --> 00:01:22,159 Dr George Poulos. I'm head of the Emergency Services here. 27 00:01:22,160 --> 00:01:24,519 I think we've met on the radio from time to time. 28 00:01:24,520 --> 00:01:26,519 I was asking about Carl Davies. 29 00:01:26,520 --> 00:01:28,279 He's the third person we've brought in 30 00:01:28,280 --> 00:01:29,759 connected with Bright Island. 31 00:01:29,760 --> 00:01:31,279 And? 32 00:01:31,280 --> 00:01:34,199 I was wondering whether he had the same toxin as the other two. 33 00:01:34,200 --> 00:01:35,719 And Dr Lee said? 34 00:01:35,720 --> 00:01:37,200 Er, nothing. 35 00:01:38,280 --> 00:01:40,080 I'm very pleased to hear that. 36 00:01:41,680 --> 00:01:43,519 You're not a relative, are you? 37 00:01:43,520 --> 00:01:45,639 No, but my crew members had to go ashore there 38 00:01:45,640 --> 00:01:47,279 and may have to do so again. 39 00:01:47,280 --> 00:01:48,879 I'm after a risk assessment. 40 00:01:48,880 --> 00:01:50,239 Understandable, 41 00:01:50,240 --> 00:01:52,159 but there are ethical questions involved here. 42 00:01:52,160 --> 00:01:54,479 You'll have to go through appropriate channels. 43 00:01:54,480 --> 00:01:56,560 Good to have met you. Goodbye. 44 00:02:04,080 --> 00:02:07,360 Here as a patient, Lieutenant? Nothing trivial, I hope? 45 00:02:09,560 --> 00:02:11,559 NAVCOM got you stalking me now? 46 00:02:11,560 --> 00:02:13,800 No, sir, but I am here to see you. 47 00:02:14,920 --> 00:02:16,639 What is it? 48 00:02:16,640 --> 00:02:20,119 You're here making inquiries about the Bright Island deaths? 49 00:02:20,120 --> 00:02:21,680 How would you know that? 50 00:02:22,680 --> 00:02:24,759 Educated guess. 51 00:02:24,760 --> 00:02:26,799 People are starting to say you're obsessed. 52 00:02:26,800 --> 00:02:28,879 I'd be very careful if I were you, Lieutenant. 53 00:02:28,880 --> 00:02:31,720 Don't get me wrong. I think you should be. 54 00:02:35,240 --> 00:02:36,880 I think we all should be. 55 00:02:38,120 --> 00:02:39,639 You're suspicious? 56 00:02:39,640 --> 00:02:41,719 Seconded to J3 from Intelligence. 57 00:02:41,720 --> 00:02:43,200 I trade in suspicion. 58 00:02:45,120 --> 00:02:46,999 Listen, the navy's been locked out on this one, 59 00:02:47,000 --> 00:02:49,440 and, like you, I wanna know why. 60 00:02:52,200 --> 00:02:53,719 But that's not all you wanna say? 61 00:02:53,720 --> 00:02:55,280 Oh, it's just... 62 00:02:57,760 --> 00:02:59,359 ..I thought you might like to know 63 00:02:59,360 --> 00:03:01,799 that there is, er, some kind of operation 64 00:03:01,800 --> 00:03:03,760 on or near Bright Island tomorrow. 65 00:03:08,560 --> 00:03:10,200 Good morning, sir. 66 00:04:12,040 --> 00:04:14,320 Oh! Very nice, Swain. 67 00:04:15,440 --> 00:04:16,999 Can you make out what it is? 68 00:04:17,000 --> 00:04:19,319 You said it was an ultrasound of your baby. 69 00:04:19,320 --> 00:04:21,919 I meant a boy or a girl? 70 00:04:21,920 --> 00:04:23,439 They haven't told you? 71 00:04:23,440 --> 00:04:26,799 No, Sally wants a surprise, but I think I wanna know. 72 00:04:26,800 --> 00:04:29,359 Hmm. What variety do you want? 73 00:04:29,360 --> 00:04:31,159 I don't know, really. 74 00:04:31,160 --> 00:04:32,760 Set course for Bright Island, Nav. 75 00:04:33,840 --> 00:04:37,599 That wasn't in the original operations plan, sir. 76 00:04:37,600 --> 00:04:39,199 It's the plan now, Nav. 77 00:04:39,200 --> 00:04:40,800 Yes, sir. 78 00:04:59,320 --> 00:05:00,919 I brought you a brew. 79 00:05:00,920 --> 00:05:02,399 Ta. 80 00:05:02,400 --> 00:05:03,919 What time is it? 81 00:05:03,920 --> 00:05:05,399 Oh, 7:20. 82 00:05:05,400 --> 00:05:07,000 Oh, thanks for waking me. 83 00:05:08,480 --> 00:05:10,239 Guess where we're going. 84 00:05:10,240 --> 00:05:11,880 Bright Island? 85 00:05:18,760 --> 00:05:20,319 How close are we, Nav? 86 00:05:20,320 --> 00:05:22,520 At our current speed, two hours, sir. 87 00:05:24,560 --> 00:05:27,119 Morning, X. Another great navy day. 88 00:05:27,120 --> 00:05:28,639 I guess it is, sir. 89 00:05:28,640 --> 00:05:30,399 Call me when we're half an hour out. 90 00:05:30,400 --> 00:05:31,999 Sir? 91 00:05:32,000 --> 00:05:34,679 A radar contact with another fast-moving vessel 92 00:05:34,680 --> 00:05:36,039 heading towards it. 93 00:05:36,040 --> 00:05:37,519 Rendezvous at sea. 94 00:05:37,520 --> 00:05:39,959 Could be a fishing boat making a rendezvous 95 00:05:39,960 --> 00:05:41,479 with the mother ship. 96 00:05:41,480 --> 00:05:42,999 Let's take a look. Make it so, Nav. 97 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Aye, sir. 98 00:05:44,001 --> 00:05:45,839 Starboard 10. Steer 3-1-0. 99 00:05:45,840 --> 00:05:48,280 Starboard 10, ma'am. Steer 3-1-0. 100 00:05:57,720 --> 00:05:59,679 Doesn't look like they're doing much fishing. 101 00:05:59,680 --> 00:06:01,199 No, sir. 102 00:06:01,200 --> 00:06:03,279 That Zodiac, Nav. Any idea where it came from? 103 00:06:03,280 --> 00:06:06,119 It came from the direction of yet another vessel, sir. 104 00:06:06,120 --> 00:06:08,039 Whatever it is, it isn't moving. 105 00:06:08,040 --> 00:06:09,999 Even more suss. Let's take a look. 106 00:06:10,000 --> 00:06:11,480 Hands to boarding stations. 107 00:06:13,320 --> 00:06:14,959 Hands to boarding stations. 108 00:06:14,960 --> 00:06:16,719 Hands to boarding stations. 109 00:06:16,720 --> 00:06:19,319 Assume damage control state three, position Yankee. 110 00:06:19,320 --> 00:06:21,080 Down on one. 111 00:06:35,760 --> 00:06:37,480 Make the call by voice, Nav. 112 00:06:38,920 --> 00:06:40,560 Cast off line. 113 00:06:41,960 --> 00:06:44,199 Civilian cruiser on my port bow, 114 00:06:44,200 --> 00:06:46,199 this is Australian warship. 115 00:06:46,200 --> 00:06:49,200 Stop. Heave to. I intend to board you. 116 00:06:55,480 --> 00:06:57,560 What the hell are the Federal Police doing there? 117 00:07:01,200 --> 00:07:04,000 DISTORTION ON TWO-WAY RADIO 118 00:07:06,720 --> 00:07:08,439 Charlie 2, this is X-ray 2. 119 00:07:08,440 --> 00:07:10,159 Sorry, boss, you're breaking up. 120 00:07:10,160 --> 00:07:12,199 X-ray 2, this is Charlie 2. 121 00:07:12,200 --> 00:07:13,919 That cruiser has Federal Agents Murphy... 122 00:07:15,640 --> 00:07:17,759 Sorry, boss, I'm not getting that. 123 00:07:17,760 --> 00:07:19,560 I'll try again once we've boarded. 124 00:07:24,320 --> 00:07:26,280 Stay put, fellas. 125 00:07:29,480 --> 00:07:31,159 Greg. Alicia. 126 00:07:31,160 --> 00:07:33,280 I take it we interrupted something? 127 00:07:42,800 --> 00:07:44,439 This operation's been planned for months 128 00:07:44,440 --> 00:07:46,039 and you trampled all over it. 129 00:07:46,040 --> 00:07:49,039 One word - one simple piece of communication to NAVCOM 130 00:07:49,040 --> 00:07:50,559 and we would have steered... 131 00:07:50,560 --> 00:07:53,319 We couldn't afford any leaks. You don't trust the navy? 132 00:07:53,320 --> 00:07:55,599 These people are running conflict diamonds 133 00:07:55,600 --> 00:07:58,159 from West Africa to fund terror groups in our region. 134 00:07:58,160 --> 00:07:59,519 They don't trust anyone. 135 00:07:59,520 --> 00:08:01,519 The fewer people who knew about the operation, the better. 136 00:08:01,520 --> 00:08:03,119 I thought we were on the same side. 137 00:08:03,120 --> 00:08:04,919 We are, which is why I checked with NAVCOM 138 00:08:04,920 --> 00:08:06,079 where you were headed. 139 00:08:06,080 --> 00:08:07,119 Why? 140 00:08:07,120 --> 00:08:09,079 Our targets nominated a rendezvous point 141 00:08:09,080 --> 00:08:10,599 close to Bright Island, 142 00:08:10,600 --> 00:08:12,239 and knowing your obsession with the place, 143 00:08:12,240 --> 00:08:14,079 I wanted to make sure that you weren't nearby. 144 00:08:14,080 --> 00:08:16,359 NAVCOM told me you wouldn't... Obsession with Bright Island! 145 00:08:16,360 --> 00:08:18,119 That's the second time I've heard that accusation 146 00:08:18,120 --> 00:08:19,479 in two days. 147 00:08:19,480 --> 00:08:21,240 Well, it seems you changed your plans. Why? 148 00:08:26,520 --> 00:08:28,159 The silent service, huh? 149 00:08:28,160 --> 00:08:29,999 And you preach to me about communication. 150 00:08:30,000 --> 00:08:31,640 Come on, Alicia. Let's get out of here. 151 00:08:32,920 --> 00:08:35,479 X, see our guests back to their vessel. 152 00:08:35,480 --> 00:08:38,879 I heard you're a cowboy, Flynn. This isn't the end of it. 153 00:08:38,880 --> 00:08:41,639 I'll be lodging an official complaint. Expect a rocket. 154 00:08:41,640 --> 00:08:43,719 I'm sure the navy will be overwhelmed 155 00:08:43,720 --> 00:08:45,480 with your version of events, Murphy. 156 00:08:57,600 --> 00:08:59,719 The Feds are a bunch of girls. 157 00:08:59,720 --> 00:09:02,519 They wouldn't get half their job done without us. 158 00:09:02,520 --> 00:09:04,839 They'd be pleased to hear that. 159 00:09:04,840 --> 00:09:07,439 Hey, what do you reckon? 160 00:09:07,440 --> 00:09:09,600 Definitely looks like a peanut, Swaino. 161 00:09:12,920 --> 00:09:15,079 Lifetime financial commitment. 162 00:09:15,080 --> 00:09:16,559 Scary. 163 00:09:16,560 --> 00:09:18,319 What is wrong with you blokes? 164 00:09:18,320 --> 00:09:20,399 I'm gonna get my lunch. 165 00:09:20,400 --> 00:09:22,599 So who was the other person 166 00:09:22,600 --> 00:09:24,639 who accused you of being obsessed with Bright Island? 167 00:09:24,640 --> 00:09:26,479 Your friend and mine, Lieutenant Darryl Smith. 168 00:09:26,480 --> 00:09:28,080 Wanna make it three in a row? 169 00:09:29,400 --> 00:09:31,480 Thank you, X. Nice to know where you stand. 170 00:09:32,680 --> 00:09:34,559 You should be thinking about your career. 171 00:09:34,560 --> 00:09:36,399 If anyone questions the use of navy time... 172 00:09:36,400 --> 00:09:37,879 And who's going to do that? 173 00:09:37,880 --> 00:09:39,119 Not me. 174 00:09:39,120 --> 00:09:40,759 Something is going on there. 175 00:09:40,760 --> 00:09:42,399 I'm sure the Feds have it in hand. 176 00:09:42,400 --> 00:09:44,279 We have other work we need to get on with. 177 00:09:44,280 --> 00:09:45,879 Gallagher's a crook. 178 00:09:45,880 --> 00:09:47,599 I can't let him get away with this. 179 00:09:47,600 --> 00:09:49,239 Do you think it's wise taking him on? 180 00:09:49,240 --> 00:09:51,199 No, not wise. Necessary. 181 00:09:51,200 --> 00:09:53,439 Captain, sir. Navigator. 182 00:09:53,440 --> 00:09:55,279 We've just received a VHF distress call 183 00:09:55,280 --> 00:09:56,839 from a cargo vessel 184 00:09:56,840 --> 00:09:58,399 indicating that she's taking on water. 185 00:09:58,400 --> 00:09:59,919 Roger, Nav. I'll be right up. 186 00:09:59,920 --> 00:10:02,240 Seems you have your way, X. 187 00:10:06,200 --> 00:10:07,839 Station calling, 188 00:10:07,840 --> 00:10:09,519 this is Australian warship - over. 189 00:10:09,520 --> 00:10:11,519 Australian warship, 190 00:10:11,520 --> 00:10:13,279 this is the 'Pacific Investigator'. 191 00:10:13,280 --> 00:10:15,079 We're taking in water and need assistance. 192 00:10:15,080 --> 00:10:17,080 This is Horst Wenders, the ship's master. Over. 193 00:10:37,440 --> 00:10:39,639 Getting wet for a change, eh, Charge? 194 00:10:39,640 --> 00:10:41,319 Dragging me away from my engines. 195 00:10:41,320 --> 00:10:42,879 Someone's gonna pay for this. 196 00:10:42,880 --> 00:10:45,200 Cast off bow now. 197 00:10:47,440 --> 00:10:48,960 Clip! 198 00:11:00,920 --> 00:11:02,400 Yep. 199 00:11:05,960 --> 00:11:08,680 Gotta say, I never expected the navy. 200 00:11:10,440 --> 00:11:12,319 G'day, sir. Buffer. Alright. 201 00:11:12,320 --> 00:11:14,079 How are you, mate? G'day. 202 00:11:14,080 --> 00:11:16,999 Welcome aboard. Horst Wenders, captain of the ship. 203 00:11:17,000 --> 00:11:19,319 This is my first mate, Jake Andrews. 204 00:11:19,320 --> 00:11:20,879 I'm Lieutenant McGregor 205 00:11:20,880 --> 00:11:22,959 and this is our engineer, Chief Petty Officer Thorpe. 206 00:11:22,960 --> 00:11:24,959 Maybe someone can take him below to assess damage. 207 00:11:24,960 --> 00:11:27,159 Jake, you wanna take the engineer below, 208 00:11:27,160 --> 00:11:29,039 show them the situation, explain what's going on? 209 00:11:29,040 --> 00:11:30,559 Yep. This way. 210 00:11:30,560 --> 00:11:32,639 - Buffer? Spider? - Yes, ma'am? 211 00:11:32,640 --> 00:11:34,440 - You go with them. - Alright, ma'am. 212 00:11:35,600 --> 00:11:37,119 Sorry about this. 213 00:11:37,120 --> 00:11:38,959 We had some repairs done in Denpasar, 214 00:11:38,960 --> 00:11:41,239 thought the problem was fixed, but it seems I was wrong. 215 00:11:41,240 --> 00:11:42,799 What's the problem now? 216 00:11:42,800 --> 00:11:44,479 Shipping water, dodgy pump - you name it. 217 00:11:44,480 --> 00:11:46,279 There's no way of getting another ship out here 218 00:11:46,280 --> 00:11:47,719 to transfer the cargo? 219 00:11:47,720 --> 00:11:50,000 It all depends on what your engineer's got to say. 220 00:11:51,280 --> 00:11:53,919 Charlie 2, this is X-ray 2. 221 00:11:53,920 --> 00:11:56,559 Charge has gone below deck to take a look. 222 00:11:56,560 --> 00:11:58,119 There's a problem with one of the pumps. 223 00:11:58,120 --> 00:11:59,639 She's not looking good. Over. 224 00:11:59,640 --> 00:12:01,239 If they have to abandon ship, 225 00:12:01,240 --> 00:12:02,719 how many crew are we talking about? 226 00:12:02,720 --> 00:12:03,799 Over. 227 00:12:03,800 --> 00:12:06,399 Did you hear that? Five including me. 228 00:12:06,400 --> 00:12:07,999 This is a nightmare. 229 00:12:08,000 --> 00:12:10,079 It's five including the master. Over. 230 00:12:10,080 --> 00:12:12,440 OK. We can cope with that. Over and out. 231 00:12:17,640 --> 00:12:19,639 My first command, and this happens. 232 00:12:19,640 --> 00:12:21,199 Yeah, I'm sorry. 233 00:12:21,200 --> 00:12:22,920 I can only imagine how... 234 00:12:25,080 --> 00:12:26,879 Can you do anything? 235 00:12:26,880 --> 00:12:30,879 Mate, you've got water coming in from everything. 236 00:12:30,880 --> 00:12:32,880 Pump's still on, so repairs are out of the question. 237 00:12:33,920 --> 00:12:35,800 I tell you, Jake, it's not looking good. 238 00:12:37,240 --> 00:12:38,879 What about your pump? 239 00:12:38,880 --> 00:12:41,519 A spare won't cope with a job this size. 240 00:12:41,520 --> 00:12:43,200 We're out of here. 241 00:12:53,080 --> 00:12:54,839 I recommend abandoning ship. 242 00:12:54,840 --> 00:12:57,279 I don't see how I can do that. 243 00:12:57,280 --> 00:13:01,199 Sir, in 24 hours, she'll capsize and sink 244 00:13:01,200 --> 00:13:03,199 and there is nothing we can do to save her. 245 00:13:03,200 --> 00:13:05,039 But if we abandon and leave her, 246 00:13:05,040 --> 00:13:07,039 then someone can come aboard and claim salvage rights. 247 00:13:07,040 --> 00:13:09,439 Not from the bottom of the sea, they won't. 248 00:13:09,440 --> 00:13:11,520 Well, I'm staying till she goes under, then. 249 00:13:12,840 --> 00:13:14,839 Charlie 2, this is X-ray 2, over. 250 00:13:14,840 --> 00:13:17,159 X-ray 2, this is Charlie 2. 251 00:13:17,160 --> 00:13:20,119 Charge believes she'll capsize and sink within 24 hours 252 00:13:20,120 --> 00:13:21,759 and recommends abandoning ship, 253 00:13:21,760 --> 00:13:24,519 but Captain Wenders wishes to remain on board. 254 00:13:24,520 --> 00:13:27,880 He has concern about someone claiming salvage rights. Over. 255 00:13:29,040 --> 00:13:30,520 Put him on, X. 256 00:13:33,720 --> 00:13:35,239 Captain Wenders, 257 00:13:35,240 --> 00:13:37,279 I understand only too well your concern for your ship. 258 00:13:37,280 --> 00:13:40,079 But we're talking about preserving life here. 259 00:13:40,080 --> 00:13:42,759 So please leave your ship with my team. Over. 260 00:13:42,760 --> 00:13:44,599 Dying's not part of the plan. 261 00:13:44,600 --> 00:13:46,119 But if she stays afloat, 262 00:13:46,120 --> 00:13:47,759 and someone claims rights to her 263 00:13:47,760 --> 00:13:49,959 I'll never get another command - over. 264 00:13:49,960 --> 00:13:52,039 Captain Wenders, if my engineer says your ship is sinking, 265 00:13:52,040 --> 00:13:53,599 then she's sinking. 266 00:13:53,600 --> 00:13:56,599 She's in shallow waters, and you need to get to port 267 00:13:56,600 --> 00:13:58,759 and organise a commercial salvage operation. 268 00:13:58,760 --> 00:14:00,719 Then you'll be back in business. 269 00:14:00,720 --> 00:14:03,080 I really don't think you have a choice. Over. 270 00:14:07,560 --> 00:14:09,599 You're absolutely sure of that? 271 00:14:09,600 --> 00:14:11,680 Oh, yeah. She's going down. 272 00:14:16,680 --> 00:14:20,919 Jake, round up the crew. Transfer them to the navy ship. 273 00:14:20,920 --> 00:14:23,800 I'll have to get my ship's papers from the cabin. 274 00:14:45,680 --> 00:14:47,720 You good, mate? Just right along there, buddy. 275 00:14:51,720 --> 00:14:53,360 Alright, mate. Just follow him through. 276 00:15:04,240 --> 00:15:05,799 OK, let's load up. 277 00:15:05,800 --> 00:15:07,599 Your captain's taking a while. 278 00:15:07,600 --> 00:15:09,560 Jake, could you give him a hurry-up, please? 279 00:15:11,280 --> 00:15:12,879 I wouldn't worry, ma'am. 280 00:15:12,880 --> 00:15:14,440 She won't be sinking for hours. 281 00:15:19,360 --> 00:15:20,919 Oh! I'm sorry. 282 00:15:20,920 --> 00:15:24,239 Sorry, I had to, um, download the hard drive on DVDs. 283 00:15:24,240 --> 00:15:26,519 It's not as easy as just grabbing a logbook anymore, eh? 284 00:15:26,520 --> 00:15:27,960 No. 285 00:15:28,960 --> 00:15:30,399 After you. 286 00:15:30,400 --> 00:15:32,039 I guess the captain should be the last 287 00:15:32,040 --> 00:15:33,559 to leave his sinking ship. 288 00:15:33,560 --> 00:15:35,240 You're handling this very well. 289 00:15:50,600 --> 00:15:52,519 The master of the 'Pacific Investigator' doesn't want 290 00:15:52,520 --> 00:15:55,199 the position of his vessel disclosed. 291 00:15:55,200 --> 00:15:57,399 He's concerned about potential salvage rights 292 00:15:57,400 --> 00:15:59,119 should it be found by another party. 293 00:15:59,120 --> 00:16:00,919 Makes sense to me, Mike. 294 00:16:00,920 --> 00:16:03,000 See you when you get here. Thank you, sir. 295 00:16:04,200 --> 00:16:05,919 Thanks, Mike. 296 00:16:05,920 --> 00:16:07,999 I'd want the same thing done for me. 297 00:16:08,000 --> 00:16:09,839 Now, how much time in hand have we got 298 00:16:09,840 --> 00:16:11,479 before a first-light arrival at base? 299 00:16:11,480 --> 00:16:13,359 At this speed... 300 00:16:13,360 --> 00:16:15,039 ..two hours, sir. 301 00:16:15,040 --> 00:16:17,959 Great. We'll stop for scran after sunset. 302 00:16:17,960 --> 00:16:20,879 And, X, since we have guests aboard this evening, 303 00:16:20,880 --> 00:16:23,319 ask Chefo to put on a steel-beach barbecue. 304 00:16:23,320 --> 00:16:25,280 Yes, sir. 305 00:16:28,600 --> 00:16:31,240 MUSIC PLAYS, RAUCOUS LAUGHTER 306 00:16:33,480 --> 00:16:35,399 Aren't you on watch? Just grabbing some food, ma'am. 307 00:16:35,400 --> 00:16:37,040 Oh, well, hurry it up. 308 00:16:38,160 --> 00:16:40,199 So, you've always been merchant marine? 309 00:16:40,200 --> 00:16:41,879 Yeah, since I was a kid. 310 00:16:41,880 --> 00:16:44,039 Seagoing family - runs in the blood. 311 00:16:44,040 --> 00:16:45,999 My father, my uncles. 312 00:16:46,000 --> 00:16:47,759 You? Joined at 17. 313 00:16:47,760 --> 00:16:49,239 Came up through the ranks. 314 00:16:51,160 --> 00:16:53,959 Throw together some plates, will you, Chefo, for the boys? 315 00:16:55,120 --> 00:16:56,799 They're on watch, can't come down. 316 00:16:56,800 --> 00:16:58,760 Ah. Silver service, eh, ma'am? 317 00:17:00,080 --> 00:17:02,599 I got three of my own at home. Really? 318 00:17:02,600 --> 00:17:05,519 And you balance that - a life at sea and a family? 319 00:17:05,520 --> 00:17:07,639 You need a very understanding wife. 320 00:17:07,640 --> 00:17:10,280 Yes. Yeah, you can say that again. 321 00:17:12,800 --> 00:17:14,280 Boy or a girl? 322 00:17:17,280 --> 00:17:18,639 Boy. 323 00:17:18,640 --> 00:17:20,559 Hey, you hear that, everyone? 324 00:17:20,560 --> 00:17:22,039 Jake here reckons we're having a boy. 325 00:17:22,040 --> 00:17:23,559 A little Swain! 326 00:17:26,200 --> 00:17:29,200 CHEERING, GLASSES CHINK 327 00:17:30,360 --> 00:17:31,840 Congratulations. 328 00:17:32,960 --> 00:17:36,159 No, no, no, no, no, no. Look... Look, their skipper's right. 329 00:17:36,160 --> 00:17:38,719 The vultures get aboard his ship, they'll take the lot. 330 00:17:38,720 --> 00:17:41,199 Yeah, but even if she sinks, then they could probably, 331 00:17:41,200 --> 00:17:42,759 you know, dive down and get the stuff. 332 00:17:42,760 --> 00:17:44,359 I've done a bit of that. 333 00:17:44,360 --> 00:17:46,359 There's a great wreck out near Albany. 334 00:17:46,360 --> 00:17:48,559 It's got everything - gun turrets, control panels... 335 00:17:48,560 --> 00:17:50,879 Doubloons, pieces of eight, mermaids... 336 00:17:50,880 --> 00:17:52,599 Mermaids! 337 00:17:52,600 --> 00:17:54,359 I saw a mermaid once. In your dreams. 338 00:17:54,360 --> 00:17:55,879 I did! 339 00:17:55,880 --> 00:17:57,439 It was a dugong. 340 00:17:57,440 --> 00:17:59,239 It's a kind of seal sort of thing 341 00:17:59,240 --> 00:18:01,759 but the old-time sailors used to call them mermaids. 342 00:18:01,760 --> 00:18:05,119 Yeah, well, they must've been at sea a very long time. 343 00:18:05,120 --> 00:18:06,679 Any port in a storm, Buff. 344 00:18:06,680 --> 00:18:08,319 Yeah, I've heard that about you, ET. 345 00:18:08,320 --> 00:18:10,479 No, no, they're weird-looking things. 346 00:18:10,480 --> 00:18:13,919 They've got funny-looking faces but... kind of... 347 00:18:13,920 --> 00:18:16,119 ..um, kind of like a... 348 00:18:16,120 --> 00:18:18,679 Fins. Nuh, hooters. Hooters. 349 00:18:18,680 --> 00:18:21,159 Big hooters. 350 00:18:22,680 --> 00:18:25,039 DOOR OPENS 351 00:18:28,320 --> 00:18:29,880 Hi. 352 00:18:33,360 --> 00:18:35,079 Well, dinner is served. 353 00:18:35,080 --> 00:18:37,320 Oh, wow, you're spoiling us, ma'am. 354 00:18:38,760 --> 00:18:41,040 Thanks. 355 00:18:44,520 --> 00:18:45,959 So, um... 356 00:18:45,960 --> 00:18:48,079 ..anything on radar? 357 00:18:48,080 --> 00:18:51,600 No. Looks like we're in for a very quiet night. 358 00:19:00,560 --> 00:19:02,720 Whoops. 359 00:19:11,520 --> 00:19:13,840 You still up, Swaino? Yeah. 360 00:19:14,960 --> 00:19:17,720 You alright? Yeah. 361 00:19:19,400 --> 00:19:21,319 Just starting to get a bit nervous, I think. 362 00:19:21,320 --> 00:19:23,639 Mmm. 363 00:19:23,640 --> 00:19:25,240 Fatherhood. 364 00:19:27,640 --> 00:19:29,319 I just... 365 00:19:29,320 --> 00:19:32,159 ..feel like I'm gonna be flying blind, you know? 366 00:19:32,160 --> 00:19:33,919 What do I know about being a dad? 367 00:19:33,920 --> 00:19:37,279 You're not flying blind. It's you and Sal. 368 00:19:37,280 --> 00:19:38,760 You two could handle anything. 369 00:19:40,080 --> 00:19:41,560 Yeah? 370 00:19:42,720 --> 00:19:44,879 But let's face it, man, I mean... 371 00:19:44,880 --> 00:19:46,999 ..I'm not gonna be home as much as other dads. 372 00:19:47,000 --> 00:19:50,279 Swaino, you're not the first bloke in the navy to have a kid. 373 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 Yeah, fair enough. 374 00:19:55,920 --> 00:19:57,719 Mate, go and give her a call. 375 00:19:57,720 --> 00:19:59,599 Nah, man, it's getting too late. 376 00:19:59,600 --> 00:20:01,960 She needs her rest. I'll give her a buzz in the morning. 377 00:20:03,160 --> 00:20:05,559 Yeah, well, I need my rest too. 378 00:20:05,560 --> 00:20:07,080 I'm gonna get my head down. 379 00:20:08,360 --> 00:20:10,120 Look, you're gonna be a good dad. 380 00:20:11,360 --> 00:20:13,719 And I'll be an even better godfather. 381 00:20:13,720 --> 00:20:16,479 Yes, Buff. 382 00:20:16,480 --> 00:20:17,960 'Night, mate. 383 00:20:19,040 --> 00:20:21,800 WAVES ROLL 384 00:20:23,760 --> 00:20:26,679 Can't sleep either? 385 00:20:26,680 --> 00:20:29,159 Nah, mate. Too much going on at home. 386 00:20:29,160 --> 00:20:31,599 I understand. With me, it's my ship. 387 00:20:31,600 --> 00:20:33,239 Married to your ship, eh? 388 00:20:33,240 --> 00:20:34,720 You could say that. 389 00:20:36,880 --> 00:20:39,479 I don't see your watch about. 390 00:20:39,480 --> 00:20:40,999 Oh, no, they're there. 391 00:20:41,000 --> 00:20:43,679 Flying bridge, bridge, engine room. 392 00:20:43,680 --> 00:20:45,719 They're always there, mate. 393 00:20:45,720 --> 00:20:47,920 The thing is we need to borrow your inflatable. 394 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 Horst, that's not funny, mate. No, it isn't. 395 00:20:54,760 --> 00:20:56,439 OK, well, let's... 396 00:20:56,440 --> 00:20:58,239 Let's talk then. Wh-what is it you want? 397 00:20:58,240 --> 00:20:59,279 The inflatable. 398 00:20:59,280 --> 00:21:01,399 We're in the middle of the ocean. Where you gonna go? 399 00:21:01,400 --> 00:21:05,239 Well, you're gonna find out. We need insurance, and you're it. 400 00:21:05,240 --> 00:21:06,720 Jake! GUN COCKS 401 00:21:09,000 --> 00:21:10,840 G'day, fellas! Kickin' on, are we? 402 00:21:13,000 --> 00:21:15,240 No-one be a hero. Richo, get the boat. 403 00:21:22,480 --> 00:21:24,039 Swain, what's going on there? 404 00:21:24,040 --> 00:21:27,159 We're taking your RHIB. Your coxswain's coming with us. 405 00:21:27,160 --> 00:21:28,959 So follow us and you'll be fishing his body 406 00:21:28,960 --> 00:21:30,119 out of the water. 407 00:21:30,120 --> 00:21:32,399 You don't wanna do that. Really? 408 00:21:32,400 --> 00:21:33,960 You don't wanna use that gun! 409 00:21:35,080 --> 00:21:36,319 Arggh! 410 00:21:36,320 --> 00:21:37,599 Harry! 411 00:21:37,600 --> 00:21:39,399 Jake, let's go! 412 00:21:39,400 --> 00:21:41,399 Arggh! Arggh! Quick, quick, quick, quick! 413 00:21:41,400 --> 00:21:45,119 Boss, just... just tell Sally I said I love her, OK? 414 00:21:45,120 --> 00:21:47,320 Let's GO! Now! Alright. 415 00:21:57,000 --> 00:21:58,519 Nav, range to the RHIB? 416 00:21:58,520 --> 00:22:02,319 Three miles right ahead, sir. Tracking 0-2-5, speed 20 knots. 417 00:22:02,320 --> 00:22:03,599 Good. 418 00:22:03,600 --> 00:22:05,439 Keep a close watch on him, maintain this distance. 419 00:22:05,440 --> 00:22:07,599 Yes, sir. Can we outrun them, sir? 420 00:22:07,600 --> 00:22:09,519 We're not going to try. 421 00:22:09,520 --> 00:22:11,359 Horst said he'd kill Swain if we follow. 422 00:22:11,360 --> 00:22:12,839 I don't think he was bluffing. 423 00:22:12,840 --> 00:22:14,999 What would you like to do, sir? 424 00:22:15,000 --> 00:22:16,479 We maintain radar contact. 425 00:22:16,480 --> 00:22:18,199 Shadow them at a distance 426 00:22:18,200 --> 00:22:20,959 until we can get some idea of where they're heading to. 427 00:22:20,960 --> 00:22:22,559 Nav, extinguish navigation lights. 428 00:22:22,560 --> 00:22:24,479 X, darken ship. 429 00:22:24,480 --> 00:22:26,119 RO, contact NAVCOM, 430 00:22:26,120 --> 00:22:28,679 tell them to wake up Commander Marshall, get him on the line. 431 00:22:28,680 --> 00:22:30,239 He's not gonna like that. Just do it. 432 00:22:30,240 --> 00:22:31,999 Yes, sir. 433 00:22:32,000 --> 00:22:33,519 Sir, I was, um, on watch 434 00:22:33,520 --> 00:22:35,359 but I never expected anything like this to happen. 435 00:22:35,360 --> 00:22:37,519 None of us expected anything like this, Spider. 436 00:22:37,520 --> 00:22:39,600 I'm... um, I'm really sorry, everyone. 437 00:22:42,040 --> 00:22:43,879 There's nothing to be gained by blaming yourself. 438 00:22:43,880 --> 00:22:46,199 RADAR PIPS 439 00:22:46,200 --> 00:22:47,839 Let's focus on the situation at hand. 440 00:22:47,840 --> 00:22:50,039 Yes, sir. 441 00:22:50,040 --> 00:22:51,520 Thank you. 442 00:22:52,720 --> 00:22:54,919 X, Harry's gonna need some morphine. It's in my safe. 443 00:22:54,920 --> 00:22:56,040 Sir. 444 00:22:56,960 --> 00:22:57,999 DOOR OPENS 445 00:22:58,000 --> 00:23:00,039 RADAR PIPS 446 00:23:00,040 --> 00:23:01,679 Hang in there, Swaino. 447 00:23:01,680 --> 00:23:02,999 DOOR CLOSES 448 00:23:03,000 --> 00:23:04,480 We're with you. 449 00:23:10,480 --> 00:23:13,199 There you go, mate. 450 00:23:13,200 --> 00:23:15,239 I'd buy a lottery ticket if I were you, Harry. 451 00:23:15,240 --> 00:23:17,279 It missed the femoral artery. Are you sure of that? 452 00:23:17,280 --> 00:23:19,799 Pretty sure. If it hit that, you'd be running a gusher. 453 00:23:19,800 --> 00:23:21,639 Dead, probably. Cheer a bloke up, why don't ya? 454 00:23:21,640 --> 00:23:24,199 Thanks, X. 455 00:23:24,200 --> 00:23:26,199 Any allergies? Nuh. 456 00:23:34,160 --> 00:23:35,919 Ha! You shoot him, he walks and talks. 457 00:23:35,920 --> 00:23:37,440 Show him a needle, he faints. 458 00:23:40,360 --> 00:23:42,199 We holding them on radar, Nav? 459 00:23:42,200 --> 00:23:45,119 Intermittent contact, but yes, we're holding them, sir. 460 00:23:45,120 --> 00:23:47,199 What's the nearest land? 461 00:23:47,200 --> 00:23:49,719 Uh... 462 00:23:49,720 --> 00:23:51,199 ..that'd be Bright Island, 463 00:23:51,200 --> 00:23:52,679 but they're heading away from it. 464 00:23:52,680 --> 00:23:54,679 Then to where? They can't be thinking they'll make Timor. 465 00:23:54,680 --> 00:23:56,160 DOOR OPENS 466 00:23:57,800 --> 00:24:00,399 How's Harry? The morphine helped. 467 00:24:00,400 --> 00:24:01,839 And Swain? 468 00:24:01,840 --> 00:24:03,879 This is seriously weird. 469 00:24:03,880 --> 00:24:05,759 They're heading back to their ship. 470 00:24:05,760 --> 00:24:07,679 Ship? But it's sinking. 471 00:24:07,680 --> 00:24:09,119 PHONE RINGS That's the bearing. 472 00:24:09,120 --> 00:24:11,399 Keep on their tail. 473 00:24:11,400 --> 00:24:13,359 'Hammersley'. Captain. 474 00:24:13,360 --> 00:24:14,879 It's 3:00 in the morning, Mike. 475 00:24:14,880 --> 00:24:16,479 This better be good. 476 00:24:16,480 --> 00:24:20,759 Sir, three crewmen from the 'Pacific Investigator' 477 00:24:20,760 --> 00:24:22,719 have shot one of our men, kidnapped the coxswain 478 00:24:22,720 --> 00:24:24,639 and stolen our RHIB. 479 00:24:24,640 --> 00:24:26,159 These three blokes were allowed 480 00:24:26,160 --> 00:24:28,559 to come aboard 'Hammersley' armed? 481 00:24:28,560 --> 00:24:30,839 Well, they seemed grateful to be rescued, sir. 482 00:24:30,840 --> 00:24:33,079 They presented as normal merchant marine types. 483 00:24:33,080 --> 00:24:35,919 We checked the armoury - wasn't our guns. 484 00:24:35,920 --> 00:24:37,879 This... doesn't sound great, Mike. 485 00:24:37,880 --> 00:24:40,199 No, sir. Our wounded man's out of danger. 486 00:24:40,200 --> 00:24:42,479 The remaining crewmen from the 'Pacific Investigator' 487 00:24:42,480 --> 00:24:44,079 are under confinement. 488 00:24:44,080 --> 00:24:46,639 We are darkened and maintaining radar contact 489 00:24:46,640 --> 00:24:48,119 shadowing the RHIB. 490 00:24:48,120 --> 00:24:49,639 OK, Mike, l-listen. 491 00:24:49,640 --> 00:24:51,919 Just find out what these blokes are up to, right? 492 00:24:51,920 --> 00:24:53,439 I'll call Canberra and... 493 00:24:53,440 --> 00:24:56,479 ..and, no doubt, they'll have to call the minister, wake him. 494 00:24:56,480 --> 00:24:58,479 Just keep the SITREPs coming, alright? 495 00:24:58,480 --> 00:24:59,960 Yes, sir. 496 00:25:02,040 --> 00:25:04,000 I'll check on Harry. Sir. 497 00:25:05,240 --> 00:25:07,919 I should've searched them before coming aboard, shouldn't I? 498 00:25:07,920 --> 00:25:09,879 In hindsight, yes. 499 00:25:09,880 --> 00:25:11,400 But I wouldn't have. 500 00:25:12,480 --> 00:25:13,960 Thank you. 501 00:25:17,480 --> 00:25:18,800 DOOR CLOSES 502 00:25:25,040 --> 00:25:26,679 He's a lucky boy, sir. 503 00:25:26,680 --> 00:25:28,319 Yeah. 504 00:25:28,320 --> 00:25:30,159 Until Swain's back with us, 505 00:25:30,160 --> 00:25:32,119 I want you to take over his policing duties. 506 00:25:32,120 --> 00:25:33,159 Aye, sir. 507 00:25:33,160 --> 00:25:35,319 Particularly with regard to the two remaining crew members 508 00:25:35,320 --> 00:25:36,839 of the 'Pacific Investigator'. 509 00:25:36,840 --> 00:25:38,519 They're not saying much at the moment, sir? 510 00:25:38,520 --> 00:25:40,039 Find out their destination. 511 00:25:40,040 --> 00:25:41,639 We can at least pass that information on 512 00:25:41,640 --> 00:25:43,039 to the Federal Police. 513 00:25:43,040 --> 00:25:45,399 That'd be my pleasure, sir. 514 00:25:45,400 --> 00:25:46,880 Buffer! 515 00:25:48,160 --> 00:25:50,399 When you question these men, remember the rules. 516 00:25:50,400 --> 00:25:52,319 No black eyes. 517 00:25:52,320 --> 00:25:53,880 No-one falls down a ladder. 518 00:25:55,760 --> 00:25:57,240 Aye, sir. 519 00:25:58,760 --> 00:26:00,920 DOOR OPENS AND CLOSES 520 00:26:28,280 --> 00:26:29,879 Go on. 521 00:26:29,880 --> 00:26:32,559 So, you gonna tell me what we're doing here? 522 00:26:32,560 --> 00:26:34,479 Collecting some valuable cargo. 523 00:26:34,480 --> 00:26:36,999 Really? We could've loaded that on the 'Hammersley'. 524 00:26:37,000 --> 00:26:38,639 I don't think so. 525 00:26:38,640 --> 00:26:41,520 But since you're here, you can help us load. 526 00:26:44,040 --> 00:26:46,839 And what could be so valuable and yet still fit on that RHIB? 527 00:26:46,840 --> 00:26:48,839 Take him below, Jake. 528 00:26:48,840 --> 00:26:50,359 Look, Jake, you're a father. 529 00:26:50,360 --> 00:26:52,359 You know what it means to me to get home alive. 530 00:26:52,360 --> 00:26:54,319 Keep moving. 531 00:26:54,320 --> 00:26:55,799 You got three kids yourself! 532 00:26:55,800 --> 00:26:57,719 Shut up! 533 00:26:57,720 --> 00:26:59,759 They're saying they weren't involved at all, sir. 534 00:26:59,760 --> 00:27:01,399 Well, that's what you WOULD say, isn't it? 535 00:27:01,400 --> 00:27:03,200 No, trust me, they're telling the truth. 536 00:27:04,480 --> 00:27:06,199 Sir... 537 00:27:06,200 --> 00:27:08,600 ..they said that Horst is extremely dangerous. 538 00:27:09,720 --> 00:27:10,959 Roger. 539 00:27:10,960 --> 00:27:13,359 The RHIB's closed with the 'Pacific Investigator'. 540 00:27:13,360 --> 00:27:14,879 Both contacts stationary. 541 00:27:14,880 --> 00:27:17,159 So whatever this is about, it's still on that ship. 542 00:27:17,160 --> 00:27:19,759 Should we move in? Not yet. 543 00:27:19,760 --> 00:27:21,319 We can't risk spooking them 544 00:27:21,320 --> 00:27:23,159 while they've still got Swain as hostage. 545 00:27:23,160 --> 00:27:25,839 Hopefully they'll get what they want and move on. 546 00:27:25,840 --> 00:27:28,439 Until then, we stay below the horizon and wait it out. 547 00:27:28,440 --> 00:27:30,040 Aye, sir. 548 00:27:43,080 --> 00:27:45,439 You shouldn't be so clumsy. 549 00:27:45,440 --> 00:27:47,440 'Cause now you know too much. 550 00:27:50,480 --> 00:27:51,639 Load 'em. 551 00:27:51,640 --> 00:27:53,479 I'll be in the radio room setting up 552 00:27:53,480 --> 00:27:54,960 a rendezvous with our clients. 553 00:28:24,480 --> 00:28:25,960 AIR HISSES QUIETLY 554 00:28:33,880 --> 00:28:36,239 Take him below and tie him up. 555 00:28:39,080 --> 00:28:40,640 That's all of it? 556 00:28:43,680 --> 00:28:45,920 WATER SLOSHES 557 00:28:53,160 --> 00:28:55,239 Are you actually going to leave me down here? 558 00:28:55,240 --> 00:28:57,439 Tradition says someone has to go down with the ship 559 00:28:57,440 --> 00:28:59,240 and I'm no longer available. 560 00:29:06,280 --> 00:29:08,439 Mate, what are you doing? 561 00:29:08,440 --> 00:29:11,640 This boat is going down fast. I'll drown here. 562 00:29:12,880 --> 00:29:14,759 You heard the boss. 563 00:29:14,760 --> 00:29:17,119 Mate, my baby... 564 00:29:17,120 --> 00:29:19,199 You saw the ultrasound. 565 00:29:19,200 --> 00:29:21,159 Do you really want my kid to be an orphan, 566 00:29:21,160 --> 00:29:22,679 grow up without a father? 567 00:29:22,680 --> 00:29:24,480 Do you really want that on your conscience? 568 00:29:25,480 --> 00:29:26,999 What do you expect me to do? 569 00:29:27,000 --> 00:29:28,479 Well, at least tie the knot loosely 570 00:29:28,480 --> 00:29:30,840 so I can get out of here once you guys are gone. 571 00:29:33,360 --> 00:29:36,319 Mate, it's no skin off your nose. Horst will never know. 572 00:29:36,320 --> 00:29:38,119 Come on, let's go! 573 00:29:38,120 --> 00:29:40,639 Jake. Jake! 574 00:29:40,640 --> 00:29:42,200 Jake! 575 00:29:47,200 --> 00:29:49,359 The contacts have separated again. 576 00:29:49,360 --> 00:29:51,080 The RHIB's moving due west. 577 00:29:52,120 --> 00:29:54,239 So they've got whatever it is they wanted from the ship 578 00:29:54,240 --> 00:29:55,719 and moved on. 579 00:29:55,720 --> 00:29:57,320 With Swain or without him? 580 00:29:58,440 --> 00:30:01,439 If I was Horst, I'd got something from the ship, 581 00:30:01,440 --> 00:30:03,079 I'd want the RHIB as light as possible. 582 00:30:03,080 --> 00:30:04,759 So Swain... 583 00:30:04,760 --> 00:30:06,519 He served his purpose as a hostage 584 00:30:06,520 --> 00:30:08,799 and now he's excess cargo. 585 00:30:08,800 --> 00:30:11,239 We have to take a look at that ship. 586 00:30:11,240 --> 00:30:14,079 Nav, point to the 'Pacific Investigator', increase 24. 587 00:30:14,080 --> 00:30:15,560 Aye, sir. 588 00:30:35,120 --> 00:30:37,839 Come on. Come on. Come on! 589 00:30:51,480 --> 00:30:53,039 OK. 590 00:30:53,040 --> 00:30:55,480 Come on. Come on. 591 00:30:57,400 --> 00:30:59,439 Come off! 592 00:30:59,440 --> 00:31:00,999 METAL RATTLES 593 00:31:01,000 --> 00:31:02,560 Come on! 594 00:31:17,320 --> 00:31:19,360 Come on! 595 00:31:27,000 --> 00:31:30,079 No sign of life. Boarding stations, Nav. 596 00:31:30,080 --> 00:31:33,079 Clear E-springs. 597 00:31:33,080 --> 00:31:34,999 Hands to boarding stations... 598 00:31:35,000 --> 00:31:36,679 Check primaries and secondary. 599 00:31:36,680 --> 00:31:38,879 ..damage control state three, condition Yankee. 600 00:31:38,880 --> 00:31:40,479 Carry on to sea boat. Aye, sir. 601 00:31:40,480 --> 00:31:41,919 Carry on to sea boat. 602 00:31:41,920 --> 00:31:44,960 BOAT MOTOR ROARS 603 00:31:55,560 --> 00:31:58,440 Come on! Come on! 604 00:32:34,840 --> 00:32:37,759 Come on. Come on in. 605 00:32:37,760 --> 00:32:40,520 Oh, the water's lovely. 606 00:32:42,080 --> 00:32:43,559 Don't be scared. 607 00:32:43,560 --> 00:32:45,680 It's fine. 608 00:32:49,400 --> 00:32:51,240 Come on. 609 00:33:12,600 --> 00:33:14,079 Swain! 610 00:33:14,080 --> 00:33:15,880 Swain! 611 00:33:17,040 --> 00:33:18,639 Ma'am, that door was open before. 612 00:33:18,640 --> 00:33:20,120 He's got to be in there. 613 00:33:53,000 --> 00:33:54,479 Swain? 614 00:33:54,480 --> 00:33:57,600 Swain! 615 00:33:58,800 --> 00:34:00,799 You're not flying blind. 616 00:34:00,800 --> 00:34:03,240 It's you and Sal. 617 00:34:04,240 --> 00:34:05,960 You two can handle anything. 618 00:34:27,320 --> 00:34:30,199 Just take a breath, put your head back. 619 00:34:30,200 --> 00:34:31,680 I've got ya. 620 00:34:37,400 --> 00:34:38,880 Got him! 621 00:34:40,240 --> 00:34:43,200 Swain. 622 00:34:47,080 --> 00:34:49,959 Stay there, get your breath. Are you alright? 623 00:34:49,960 --> 00:34:52,320 You're right, you're right. 624 00:34:54,880 --> 00:34:58,239 I tripped over and, um, spilled one of the boxes. 625 00:34:58,240 --> 00:34:59,599 And? 626 00:34:59,600 --> 00:35:02,400 Full of plastic bags with little stones. 627 00:35:03,680 --> 00:35:05,279 Little glassy stones. 628 00:35:05,280 --> 00:35:07,439 Conflict diamonds. They're the ones the Feds were chasing. 629 00:35:07,440 --> 00:35:09,559 That's the sting we interrupted. 630 00:35:09,560 --> 00:35:11,399 The two on that Zodiac 631 00:35:11,400 --> 00:35:13,479 had to have been Horst and one of his mates. 632 00:35:13,480 --> 00:35:15,159 And now they're going to get away. 633 00:35:15,160 --> 00:35:16,800 Maybe not. 634 00:35:17,880 --> 00:35:21,000 I did happen to release the air valve on the RHIB. 635 00:35:22,360 --> 00:35:24,439 Their port side would be pretty flat by now. 636 00:35:24,440 --> 00:35:26,520 Well done there, man. 637 00:35:30,480 --> 00:35:31,959 Anything, Buff? 638 00:35:31,960 --> 00:35:33,239 Nothing yet, sir. 639 00:35:33,240 --> 00:35:35,680 X? No, sir. 640 00:35:39,400 --> 00:35:40,880 Excuse me, ma'am. 641 00:35:42,800 --> 00:35:45,040 Technically speaking, you should be in your rack. 642 00:35:47,680 --> 00:35:49,800 Yes, sir. So, why aren't you? 643 00:35:51,920 --> 00:35:53,760 End of the chase, sir. 644 00:35:56,560 --> 00:35:58,880 Sir, Horst's two offsiders. 645 00:36:04,920 --> 00:36:07,479 He's ditched them - excess cargo. 646 00:36:07,480 --> 00:36:09,039 Stand by to recover them, X. Aye, sir. 647 00:36:09,040 --> 00:36:11,719 And secure them soundly. Aye, sir. 648 00:36:11,720 --> 00:36:13,520 And there's the RHIB, sir, dead ahead. 649 00:36:14,800 --> 00:36:16,640 He's still armed, sir. 650 00:36:26,200 --> 00:36:28,240 I need to see the weapon, sir. 651 00:36:30,000 --> 00:36:31,760 Now! 652 00:36:36,200 --> 00:36:37,880 Slowly. 653 00:36:39,720 --> 00:36:42,120 Place the weapon on the deck, sir. 654 00:36:54,480 --> 00:36:55,960 Clear. 655 00:37:04,360 --> 00:37:06,320 Move for'd, sir. 656 00:37:11,280 --> 00:37:12,880 Thanks, mate. 657 00:37:18,760 --> 00:37:21,079 Look, whatever the source of the information, sir, 658 00:37:21,080 --> 00:37:23,599 it was my decision to change course for Bright Island, 659 00:37:23,600 --> 00:37:26,039 my decision to intercept, end of story. 660 00:37:26,040 --> 00:37:27,359 I agree. 661 00:37:27,360 --> 00:37:29,359 But if we continue to be kept in the dark, 662 00:37:29,360 --> 00:37:31,279 we'll continue to have these bungles. 663 00:37:31,280 --> 00:37:34,520 Well, now that there's nothing left in the dark, Commander... 664 00:37:36,320 --> 00:37:38,480 ..this operation is closed. 665 00:37:39,960 --> 00:37:41,440 Mike? 666 00:37:42,480 --> 00:37:46,600 I understand that the diamond smuggling operation is complete. 667 00:37:49,200 --> 00:37:52,279 The diamond smuggling operation may be over, 668 00:37:52,280 --> 00:37:55,319 but I know that whatever's going on on Bright Island isn't. 669 00:37:55,320 --> 00:37:57,999 Darryl Smith admitted it himself, 670 00:37:58,000 --> 00:37:59,880 said the navy was being "locked out". 671 00:38:00,920 --> 00:38:03,559 "Locked out"? Yeah. His words. 672 00:38:03,560 --> 00:38:05,679 Twice now 'Hammersley's been put in the position 673 00:38:05,680 --> 00:38:07,239 of not being able to save a life 674 00:38:07,240 --> 00:38:09,639 that's connected with whatever it is that's going on there. 675 00:38:09,640 --> 00:38:11,319 It's not gonna happen for a third time. 676 00:38:11,320 --> 00:38:13,519 I can promise you. How do you ensure that? 677 00:38:13,520 --> 00:38:15,359 Because we're going to go back to Bright Island 678 00:38:15,360 --> 00:38:17,239 and search the place ourselves. 679 00:38:17,240 --> 00:38:18,479 Nav? 680 00:38:18,480 --> 00:38:19,919 Yes, sir? 681 00:38:19,920 --> 00:38:21,839 Pipe specials. We'll sail in 20 minutes. 682 00:38:21,840 --> 00:38:23,240 Aye, sir. 683 00:38:29,560 --> 00:38:31,879 I need to see where Spider saw the fishermen, 684 00:38:31,880 --> 00:38:33,719 Sam Murray and Carl Davies. 685 00:38:33,720 --> 00:38:36,279 Spider and I were up on the ridge on the radio, sir, 686 00:38:36,280 --> 00:38:39,239 while Swain and Chefo were treating Dr Holmes. 687 00:38:40,560 --> 00:38:42,959 Right, you need to make a 1cm horizontal incision 688 00:38:42,960 --> 00:38:44,920 about 1cm deep. 689 00:38:46,080 --> 00:38:48,359 Charlie 2, this is Bravo 2. Over. 690 00:38:48,360 --> 00:38:50,559 So CommCen was getting instructions 691 00:38:50,560 --> 00:38:52,919 from Dr Poulos on the mainland, sir, 692 00:38:52,920 --> 00:38:55,559 and I was relaying them down to our boys at the campsite. 693 00:38:55,560 --> 00:38:57,079 And you, Spider? 694 00:38:57,080 --> 00:39:00,359 I was throwing up, sir. First days at sea. 695 00:39:00,360 --> 00:39:02,840 Buffer told me to take it somewhere else. 696 00:39:12,880 --> 00:39:14,840 Sir, it's gone. 697 00:39:15,880 --> 00:39:18,440 There was, uh, a shed and some freezers. 698 00:39:25,680 --> 00:39:27,559 What did they think they were getting rid of? 699 00:39:27,560 --> 00:39:29,079 Evidence... 700 00:39:29,080 --> 00:39:31,000 ..of whatever it is going on here. 701 00:39:32,000 --> 00:39:34,480 Missed them. Back to the ship. 49978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.