Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,403 --> 00:05:19,275
-Somebody want to tell me why
we're going to see a scarecrow?
2
00:05:48,652 --> 00:05:50,698
-Lord is my shepherd.
I shall not want.
3
00:06:13,938 --> 00:06:16,114
-Maybe it was natives.
4
00:06:16,114 --> 00:06:18,247
-There aren't
any natives here anymore.
5
00:06:34,916 --> 00:06:39,050
-Sir, can you hear me?
6
00:06:39,050 --> 00:06:40,530
Who did this to you?
7
00:06:43,141 --> 00:06:46,841
-Raven.
8
00:06:52,455 --> 00:06:54,849
-Well, what did he say?
9
00:06:54,849 --> 00:06:56,154
Edgar?
10
00:06:56,154 --> 00:06:58,722
-He said raven.
11
00:06:58,722 --> 00:07:02,509
Raven? What does it mean?
12
00:07:02,509 --> 00:07:04,162
-Let's just bury him
and be on our way.
13
00:07:04,162 --> 00:07:06,730
-No.
14
00:07:06,730 --> 00:07:08,906
I don't think so.
15
00:07:08,906 --> 00:07:10,734
-Suits me fine.
Let's go.
16
00:07:10,734 --> 00:07:12,780
-We shouldn't
leave him like this.
17
00:07:12,780 --> 00:07:15,391
-We're not leaving him.
18
00:07:15,391 --> 00:07:16,958
We're taking him home.
19
00:07:16,958 --> 00:07:18,829
-What are you talking about?
20
00:07:18,829 --> 00:07:20,396
-Surely someone's missing him.
21
00:07:20,396 --> 00:07:22,616
-We don't even know
where he's from.
22
00:07:22,616 --> 00:07:24,835
-How far could it be? Really?
23
00:07:24,835 --> 00:07:27,185
-It's none of our business.
24
00:07:27,185 --> 00:07:29,361
-We're honor bound.
25
00:07:29,361 --> 00:07:32,190
-Honor, is it?
26
00:09:13,030 --> 00:09:14,336
-What is this?
27
00:09:14,336 --> 00:09:15,903
-I beg your pardon?
28
00:09:15,903 --> 00:09:18,470
Which one of you
is the reverend?
29
00:09:18,470 --> 00:09:21,256
-You'll find no reverend here.
30
00:09:21,256 --> 00:09:23,127
-I see.
31
00:09:23,127 --> 00:09:25,782
-Your soldiers.
-Cadets, ma'am.
32
00:09:25,782 --> 00:09:28,176
U.S. Military Academy.
33
00:09:28,176 --> 00:09:30,134
We've been field training.
34
00:09:30,134 --> 00:09:31,919
-What's your business here?
35
00:09:31,919 --> 00:09:34,356
-This poor soul you can see.
36
00:09:34,356 --> 00:09:36,358
We found him
a few miles from here.
37
00:09:36,358 --> 00:09:39,143
We have reason to believe
this is his home.
38
00:09:39,143 --> 00:09:42,582
-Why do you believe
he belongs here?
39
00:09:42,582 --> 00:09:45,280
-Well, the name of your town.
40
00:09:45,280 --> 00:09:48,239
He spoke the word raven
before he died.
41
00:09:57,597 --> 00:09:59,120
-Go on then.
42
00:09:59,120 --> 00:10:01,078
-Must warn you, Miss.
43
00:10:01,078 --> 00:10:03,733
He was the victim
of a gruesome murder.
44
00:10:03,733 --> 00:10:05,343
-I'm not afraid.
45
00:10:22,273 --> 00:10:25,189
-Do you know him?
46
00:10:25,189 --> 00:10:26,538
-No.
47
00:10:33,458 --> 00:10:38,246
-What my mother means is he was
a stranger passing through.
48
00:10:38,246 --> 00:10:39,464
-Then you did see him.
49
00:10:41,728 --> 00:10:43,381
Does anyone know this man?
50
00:10:49,344 --> 00:10:51,825
-Young man, we can't help you.
51
00:10:51,825 --> 00:10:55,002
-Unless you need a hot meal
and a room.
52
00:10:55,002 --> 00:10:57,439
We keep the boarding house
in town.
53
00:10:57,439 --> 00:10:58,919
-Good day to you all.
54
00:11:09,190 --> 00:11:10,844
-You believe them?
55
00:11:10,844 --> 00:11:13,411
-Not at all.
56
00:11:13,411 --> 00:11:15,022
-Now what?
57
00:11:15,022 --> 00:11:17,067
-Anyone here argue
the warm bed for the night?
58
00:11:50,448 --> 00:11:52,537
-If only for sake of prudence.
59
00:11:52,537 --> 00:11:55,062
-Have I not made myself clear?
Anyway, I don't --
60
00:11:57,325 --> 00:11:59,153
-We've decided to stay.
61
00:12:07,030 --> 00:12:10,294
Is there a stable
for our horses?
62
00:12:10,294 --> 00:12:12,383
-Usher will see to your horses.
63
00:12:18,346 --> 00:12:19,390
-And...
64
00:12:22,393 --> 00:12:23,917
...the corpse?
65
00:12:26,571 --> 00:12:28,486
-Put it in the ice house.
66
00:12:28,486 --> 00:12:30,053
-Thank you.
67
00:12:30,053 --> 00:12:32,839
-If I may, I'm Dr. Garrett.
68
00:12:32,839 --> 00:12:35,493
As you are staying,
it might be useful for me
69
00:12:35,493 --> 00:12:39,193
to tender my professional
opinion on the deceased.
70
00:12:39,193 --> 00:12:40,368
-If you wish.
71
00:12:44,851 --> 00:12:47,462
-You certainly are the most
dashing guess
72
00:12:47,462 --> 00:12:50,726
we've had here in a long time.
73
00:12:50,726 --> 00:12:53,076
Names.
74
00:12:53,076 --> 00:12:54,686
-Edgar Poe.
75
00:13:02,390 --> 00:13:03,739
Lawrence Bishop.
76
00:13:07,395 --> 00:13:08,657
Will Taylor.
77
00:13:12,095 --> 00:13:13,357
Thomas Cricke.
78
00:13:16,012 --> 00:13:19,320
-Lutz Becker. Looking forward
to that hot meal, ma'am.
79
00:13:21,844 --> 00:13:24,194
-We haven't heard
your name, Miss.
80
00:13:24,194 --> 00:13:26,718
-Charlotte Ingram.
81
00:13:26,718 --> 00:13:30,244
My mother, Elizabet.
82
00:13:30,244 --> 00:13:33,551
-Tell me, Ms. Ingram,
is there a town constable?
83
00:13:33,551 --> 00:13:37,512
-There's not much
of a town anymore. Mr. Poe.
84
00:13:37,512 --> 00:13:40,341
-Why do you want to know?
85
00:13:40,341 --> 00:13:42,169
-A man has been murdered.
86
00:13:42,169 --> 00:13:43,387
-Not here.
87
00:13:43,387 --> 00:13:46,347
-But possibly by someone
from here.
88
00:13:46,347 --> 00:13:48,175
You said he passed through.
89
00:13:48,175 --> 00:13:49,611
Did he take a room?
90
00:13:49,611 --> 00:13:53,963
-He stopped for a meal.
That's all.
91
00:13:53,963 --> 00:13:55,791
-Pity.
92
00:13:55,791 --> 00:13:57,314
If he had stayed, you'd have
his name in your book.
93
00:13:59,055 --> 00:14:01,188
We may never know who he was.
94
00:14:03,320 --> 00:14:04,800
-See to the cooking.
95
00:14:17,073 --> 00:14:19,119
We could probably use this.
96
00:14:54,850 --> 00:14:57,200
-You having fun, Doc.
97
00:15:00,203 --> 00:15:03,511
-Do you want something, Daniel?
98
00:15:03,511 --> 00:15:06,296
You know what I want?
99
00:15:06,296 --> 00:15:11,693
-As you can see,
it's not a convenient time.
100
00:15:11,693 --> 00:15:15,218
-I'm here now.
101
00:15:15,218 --> 00:15:16,916
-It'll have to wait.
102
00:15:21,007 --> 00:15:24,184
-Now, I don't like your tone.
103
00:15:24,184 --> 00:15:26,882
Things are different now.
104
00:15:26,882 --> 00:15:28,492
Different.
105
00:15:32,192 --> 00:15:35,369
So they are, Daniel.
106
00:15:35,369 --> 00:15:36,761
So they are.
107
00:15:52,908 --> 00:15:55,215
-Thank you.
108
00:15:55,302 --> 00:15:56,564
-Thank you.
109
00:15:56,564 --> 00:15:58,044
-Where is it exactly?
110
00:15:58,044 --> 00:16:00,263
-Farnsworth, Boston.
111
00:16:08,706 --> 00:16:10,360
-Prints sent me over,
the horse feed.
112
00:16:10,360 --> 00:16:12,406
-Man, you need to relax.
113
00:16:16,627 --> 00:16:19,152
You say this stranger
was tortured?
114
00:16:22,590 --> 00:16:24,374
What else would you call it?
115
00:16:24,374 --> 00:16:27,725
Tied to a rack and...
116
00:16:27,725 --> 00:16:30,293
sliced opened
from stem to stern.
117
00:16:32,382 --> 00:16:36,560
-It looked like a bird
about to fly.
118
00:16:38,736 --> 00:16:41,087
The rack did.
119
00:16:41,087 --> 00:16:43,089
-And he was alive
when you find out?
120
00:16:43,089 --> 00:16:45,830
-Barely.
121
00:16:45,830 --> 00:16:47,963
-How long do you suppose
a man could...
122
00:16:47,963 --> 00:16:50,400
-Survive like that?
123
00:16:50,400 --> 00:16:53,099
We can only hope not
for a long.
124
00:16:53,099 --> 00:16:57,016
-Seemed to me it just happened,
the blood being so bright.
125
00:16:58,974 --> 00:17:00,497
-He said he spoke.
126
00:17:02,891 --> 00:17:04,588
-Just the one word.
127
00:17:08,636 --> 00:17:12,292
-Well, we can't know all that
goes on out there.
128
00:17:12,292 --> 00:17:14,163
His fate was between him
and his God.
129
00:17:15,643 --> 00:17:17,688
-And someone with a knife.
130
00:17:19,516 --> 00:17:23,042
-What of the other death?
The funeral?
131
00:17:23,042 --> 00:17:24,782
-Very keen.
132
00:17:24,782 --> 00:17:27,046
-A girl.
She died in a home.
133
00:17:30,310 --> 00:17:34,401
-I suppose one unexplained
murder is more than enough.
134
00:18:04,909 --> 00:18:10,132
-♪ Why does thou sit
upon on my grave ♪
135
00:18:10,132 --> 00:18:14,832
♪ And will dead lips to speak? ♪
136
00:18:14,832 --> 00:18:19,750
♪ Why does thou weep
upon on my grave ♪
137
00:18:19,750 --> 00:18:24,625
♪ And will not let me sleep? ♪
138
00:18:24,625 --> 00:18:30,021
♪ My breast it is as
cold as clay ♪
139
00:18:30,021 --> 00:18:35,375
♪ My breath is earthly strong ♪
140
00:18:35,375 --> 00:18:40,249
♪ And if you kiss
my cold clay lips ♪
141
00:18:40,249 --> 00:18:45,124
♪ Your days they won't be long ♪
142
00:18:59,138 --> 00:19:00,878
-You there.
143
00:19:02,837 --> 00:19:06,188
They're dry, and I brushed them
all down.
144
00:19:06,188 --> 00:19:08,712
There's hay and oats
in the stalls.
145
00:19:08,712 --> 00:19:10,018
-Thank you.
146
00:19:15,241 --> 00:19:16,677
Something you want to say?
147
00:19:23,640 --> 00:19:25,729
Ride out tonight.
148
00:19:25,729 --> 00:19:28,776
Don't wait for the morning.
149
00:19:28,776 --> 00:19:30,038
Or you might not make it.
150
00:19:32,649 --> 00:19:34,738
It doesn't take to strangers.
151
00:19:38,307 --> 00:19:40,004
-What is it?
152
00:19:42,485 --> 00:19:44,835
It's the torture rack
you spoke of, isn't it?
153
00:19:52,147 --> 00:19:54,976
I am not delicate, Mr. Poe.
154
00:19:54,976 --> 00:20:00,547
In fact, I should be happy
to discuss murder, if you wish.
155
00:20:00,547 --> 00:20:02,026
-You're teasing me.
156
00:20:03,724 --> 00:20:08,685
-It is very strange,
though, isn't it?
157
00:20:08,685 --> 00:20:10,731
What do you suppose
happened to him?
158
00:20:12,689 --> 00:20:15,953
-Well, I...
159
00:20:18,478 --> 00:20:20,697
don't know.
160
00:20:20,697 --> 00:20:23,613
-It's alright.
You can tell me.
161
00:20:23,613 --> 00:20:27,008
-I'm sure your mother would
not approve of the subject.
162
00:20:27,008 --> 00:20:28,879
-I can handle my mother.
163
00:20:30,838 --> 00:20:33,275
-What exactly
are you telling us?
164
00:20:33,275 --> 00:20:37,758
-Ain't no man responsible
for what's in that icehouse.
165
00:20:37,758 --> 00:20:39,629
-What is?
166
00:20:39,629 --> 00:20:41,283
-The Raven.
167
00:20:45,505 --> 00:20:47,681
Did this bird take him to death?
168
00:20:47,681 --> 00:20:50,031
-Ain't no bird.
169
00:20:50,031 --> 00:20:52,294
I couldn't say what it is.
170
00:20:52,294 --> 00:20:53,643
Spirit.
171
00:20:55,558 --> 00:20:57,995
Devil.
172
00:20:57,995 --> 00:21:01,085
Indians call it bad medicine.
173
00:21:01,085 --> 00:21:04,654
It's been here
since before their time.
174
00:21:04,654 --> 00:21:05,829
-Have you seen it?
175
00:21:08,005 --> 00:21:09,442
-Might have.
176
00:21:09,442 --> 00:21:11,748
-Either you have or you haven't.
177
00:21:11,748 --> 00:21:14,708
-You don't always know.
178
00:21:14,708 --> 00:21:18,277
-Well, in that case, we'll go
right in and tell the others.
179
00:21:25,849 --> 00:21:28,765
-Don't stay too long.
180
00:21:28,765 --> 00:21:30,767
It'll come.
181
00:21:32,769 --> 00:21:34,162
It always does.
182
00:21:49,220 --> 00:21:51,310
-Hello, my friend.
183
00:21:51,310 --> 00:21:54,095
I have something for you.
184
00:22:11,330 --> 00:22:14,550
Shh.
Don't tell the others.
185
00:22:31,959 --> 00:22:35,005
-Edgar, what are we doing here?
186
00:22:36,964 --> 00:22:41,185
-A man has been tied to a rack,
fashioned to resemble a bird.
187
00:22:41,185 --> 00:22:42,926
-Yes.
-With his dying breath,
188
00:22:42,926 --> 00:22:45,102
he utters the word raven,
189
00:22:45,102 --> 00:22:47,540
for which the nearest town
is named.
190
00:22:47,540 --> 00:22:49,716
-Yes.
-The residents are secretive
191
00:22:49,716 --> 00:22:50,804
and brooding.
192
00:22:50,804 --> 00:22:52,675
-They are.
193
00:22:52,675 --> 00:22:54,895
-That isn't intriguing
enough for you?
194
00:22:56,549 --> 00:22:59,769
-Just remember,
we're expected back for classes.
195
00:22:59,769 --> 00:23:01,423
-We'll be there.
196
00:23:01,423 --> 00:23:02,990
-Well, there is one thing
you forgot.
197
00:23:04,557 --> 00:23:07,647
She's beguiling, isn't she?
198
00:23:09,344 --> 00:23:11,085
Just an observation.
199
00:23:11,085 --> 00:23:13,000
Night, Edgar.
200
00:23:13,000 --> 00:23:14,044
-Good night.
201
00:25:36,273 --> 00:25:37,492
Ah.
202
00:26:28,587 --> 00:26:30,284
-Thomas is gone.
203
00:26:36,203 --> 00:26:38,901
-Will?
204
00:26:38,901 --> 00:26:40,642
-There's no one here.
205
00:26:48,258 --> 00:26:50,478
-He was awfully spooked.
206
00:26:50,478 --> 00:26:52,828
-By what?
-The old stablehand.
207
00:26:52,828 --> 00:26:55,701
He said a spirit, devil
is coming for us.
208
00:26:55,701 --> 00:26:58,094
-Called it the Raven.
209
00:26:58,094 --> 00:27:00,357
-Spooked enough to run
without his coat?
210
00:27:01,620 --> 00:27:03,273
-Hosanna.
211
00:27:05,101 --> 00:27:07,800
-Of course.
-I'll go. Keep looking around.
212
00:27:07,800 --> 00:27:09,279
Someone check the stable
just in case.
213
00:27:09,279 --> 00:27:10,541
-Yeah.
214
00:27:52,758 --> 00:27:56,849
-Cadet, are you alright?
215
00:27:56,849 --> 00:27:58,720
-One of my men is missing.
216
00:27:58,720 --> 00:28:00,983
Have you seen him?
217
00:28:00,983 --> 00:28:02,898
-No, we haven't.
218
00:28:02,898 --> 00:28:05,466
-Well, perhaps
he went for a walk.
219
00:28:07,686 --> 00:28:08,904
-What about wolves?
220
00:28:10,166 --> 00:28:12,821
-There's easier pickings
for a wolf.
221
00:28:12,821 --> 00:28:14,910
-I got some good news, though.
222
00:28:14,910 --> 00:28:17,652
We have agreed that
since there seems no known
223
00:28:17,652 --> 00:28:23,049
home for your stranger, we
shall bury him in our graveyard.
224
00:28:23,049 --> 00:28:24,354
-Fine.
225
00:28:24,354 --> 00:28:26,226
-Yeah.
226
00:28:26,226 --> 00:28:29,403
Now you don't need
to worry about it.
227
00:28:29,403 --> 00:28:32,188
-Apart from the matter
of who killed him.
228
00:28:32,188 --> 00:28:34,364
-Yeah, of course there is that.
229
00:28:34,364 --> 00:28:36,236
-And my missing man.
230
00:28:36,236 --> 00:28:37,977
Yeah.
231
00:28:37,977 --> 00:28:40,109
Whatever we can do to help.
232
00:28:59,563 --> 00:29:02,479
-Mr. Poe.
233
00:29:02,479 --> 00:29:05,352
Good morning.
-Morning.
234
00:29:05,352 --> 00:29:06,919
-Aren't you cold?
235
00:29:06,919 --> 00:29:08,790
-Now that you mention it.
236
00:29:08,790 --> 00:29:10,400
-Shall we return for your coat?
237
00:29:14,622 --> 00:29:17,190
You must have been in a hurry.
238
00:29:17,190 --> 00:29:19,714
-Well, yes.
239
00:29:19,714 --> 00:29:23,936
One of my men, Thomas,
is missing.
240
00:29:23,936 --> 00:29:25,851
You haven't seen him, have you?
241
00:29:25,851 --> 00:29:27,896
-The shy one?
-That's him.
242
00:29:27,896 --> 00:29:29,463
-Not since last night.
243
00:29:34,076 --> 00:29:39,952
-You, um, keep unusual hours,
Ms. Ingram.
244
00:29:39,952 --> 00:29:44,434
-I was collecting eggs
for your breakfast.
245
00:29:44,434 --> 00:29:48,090
-Actually, I meant last night.
246
00:29:48,090 --> 00:29:50,310
I happened to peer out
the window
247
00:29:50,310 --> 00:29:54,227
and I saw you walking.
248
00:29:54,227 --> 00:29:55,837
-At night?
249
00:29:55,837 --> 00:29:58,971
Can't imagine that.
250
00:29:58,971 --> 00:30:03,062
A dream, perhaps.
251
00:30:03,062 --> 00:30:05,542
-Thank you for your company,
Miss...
252
00:30:05,542 --> 00:30:07,066
-Charlotte.
253
00:30:10,504 --> 00:30:12,158
-He's not in a church.
Any luck here?
254
00:30:12,158 --> 00:30:13,681
-Could be. He didn't ride off.
255
00:30:13,681 --> 00:30:15,030
His horse is in the stable.
256
00:30:15,030 --> 00:30:16,989
-Town fathers can't wait
to be rid of us.
257
00:30:25,736 --> 00:30:28,435
Where is Thomas?
258
00:30:28,435 --> 00:30:30,872
-I told them I don't know.
259
00:30:30,872 --> 00:30:33,135
-Yet last night
you warned us away.
260
00:30:33,135 --> 00:30:35,529
Today our man is missing.
261
00:30:35,529 --> 00:30:37,226
Coincidence?
262
00:30:37,226 --> 00:30:38,271
-No, sir.
263
00:30:38,271 --> 00:30:39,489
-Ah, yeah?
264
00:30:40,708 --> 00:30:41,752
Explain this.
265
00:30:41,752 --> 00:30:44,494
-That's blood.
266
00:30:44,494 --> 00:30:46,018
-I must have scraped myself.
267
00:30:46,018 --> 00:30:47,454
-And I'll do more than that.
268
00:30:47,454 --> 00:30:50,196
What you do to Thomas?
Huh?
269
00:30:50,196 --> 00:30:54,287
-I warned you what would happen,
and it did.
270
00:30:54,287 --> 00:30:55,505
It took him.
271
00:30:55,505 --> 00:30:56,637
-The devil?
272
00:30:56,637 --> 00:30:57,899
-The Raven.
273
00:30:59,509 --> 00:31:03,513
I'm sorry, but I can't help you.
274
00:31:03,513 --> 00:31:07,996
So you best get on with whatever
you feel you got to do,
275
00:31:07,996 --> 00:31:11,260
or let me get on with my work.
276
00:31:11,260 --> 00:31:13,349
-Are you trying to scare us
away, Usher.
277
00:31:13,349 --> 00:31:14,873
-No, sir.
278
00:31:17,919 --> 00:31:20,530
I think you'll never get away.
279
00:31:20,530 --> 00:31:22,271
-We should go for help.
280
00:31:22,271 --> 00:31:24,186
-That will read well
in our field report.
281
00:31:24,186 --> 00:31:26,623
Lost a man, went for help.
282
00:31:26,623 --> 00:31:28,103
Ever been to
a court martial, cadet?
283
00:31:28,103 --> 00:31:29,583
-I meant one of us.
284
00:31:29,583 --> 00:31:32,151
We lost a man, Edgar,
another one is dead
285
00:31:32,151 --> 00:31:34,022
We don't know where to begin
an investigation like this.
286
00:31:34,022 --> 00:31:35,981
-We have already begun.
287
00:31:35,981 --> 00:31:39,506
Thomas left of his own accord,
or he was attacked.
288
00:31:39,506 --> 00:31:41,029
-He went outside first?
289
00:31:41,029 --> 00:31:44,903
-Yes, drawn perhaps
by a sight or sound.
290
00:31:44,903 --> 00:31:46,513
-And then what?
291
00:31:46,513 --> 00:31:48,602
Was he murdered on the spot
or taken somewhere else?
292
00:31:57,045 --> 00:31:58,655
Thank God for that.
293
00:32:02,137 --> 00:32:04,661
-Fresh droplets.
Someone was just here.
294
00:32:06,576 --> 00:32:08,404
-There.
295
00:32:10,232 --> 00:32:11,320
-After them.
296
00:33:10,684 --> 00:33:12,686
-I can feel their eyes.
297
00:33:17,169 --> 00:33:18,213
-Look.
298
00:33:29,137 --> 00:33:30,443
-Hey!
299
00:33:34,273 --> 00:33:37,145
-You're far from home,
gravedigger.
300
00:33:37,145 --> 00:33:38,973
-Where I go is my business.
301
00:33:38,973 --> 00:33:41,932
-Why'd you flee from us?
302
00:33:41,932 --> 00:33:43,325
-I don't know you.
303
00:33:43,325 --> 00:33:45,023
-Poe, Taylor.
304
00:33:47,329 --> 00:33:49,592
-Clay.
305
00:33:49,592 --> 00:33:51,942
You dig graves, Mr. Clay.
306
00:33:51,942 --> 00:33:55,337
Do you build things as well?
307
00:33:55,337 --> 00:33:58,079
-I didn't build
that evil device,
308
00:33:58,079 --> 00:34:00,473
and I don't have
to answer to you.
309
00:34:00,473 --> 00:34:03,345
-One of my men is missing,
and circumstance
310
00:34:03,345 --> 00:34:04,738
is currently against you.
311
00:34:10,091 --> 00:34:11,832
So I'm afraid you do.
312
00:34:22,147 --> 00:34:23,626
-Give it to me.
313
00:34:23,626 --> 00:34:25,715
Good poochie, poochie.
314
00:34:25,715 --> 00:34:26,760
Come on.
315
00:34:30,677 --> 00:34:32,418
-My Christ.
316
00:35:05,712 --> 00:35:07,757
-So, you lost a man, huh?
317
00:35:07,757 --> 00:35:09,019
-He's missing.
318
00:35:11,631 --> 00:35:12,849
-He's dead.
319
00:35:15,896 --> 00:35:18,072
-How do you know?
320
00:35:18,072 --> 00:35:19,769
-Ever seen the devil's claws?
321
00:35:28,604 --> 00:35:29,779
Papa.
322
00:35:35,089 --> 00:35:36,177
-My God.
323
00:35:44,011 --> 00:35:46,709
-Sir.
324
00:35:46,709 --> 00:35:49,973
How did this happen?
325
00:35:49,973 --> 00:35:53,194
Your scars, what made them?
326
00:35:57,416 --> 00:35:58,634
-The Raven.
327
00:36:01,855 --> 00:36:03,726
-What is the Raven?
328
00:36:03,726 --> 00:36:06,251
-It's not a bird.
329
00:36:06,251 --> 00:36:10,559
I've seen these are the things.
330
00:36:10,559 --> 00:36:12,692
It would have me!
331
00:36:23,268 --> 00:36:26,096
Papa.
332
00:36:26,096 --> 00:36:27,533
It's alright.
333
00:36:59,217 --> 00:37:01,088
Happened when I was a child.
334
00:37:04,570 --> 00:37:07,747
-Scars could be
from a bear or a wildcat.
335
00:37:07,747 --> 00:37:10,837
-And it doesn't explain
why you were in the field.
336
00:37:10,837 --> 00:37:13,318
-I wanted to see it.
337
00:37:13,318 --> 00:37:16,016
I wanted to see that thing
that took my father
338
00:37:16,016 --> 00:37:18,105
and left that in his place.
339
00:37:18,105 --> 00:37:20,586
The thing that took her.
340
00:37:20,586 --> 00:37:21,891
-Her?
341
00:37:21,891 --> 00:37:23,110
-Someone else.
342
00:37:23,110 --> 00:37:25,808
Someone I...
343
00:37:25,808 --> 00:37:28,463
-Loved.
344
00:37:28,463 --> 00:37:30,813
-But why go to the field?
345
00:37:30,813 --> 00:37:34,556
-Your dead man,
someone put him there.
346
00:37:37,907 --> 00:37:39,605
For it to find.
347
00:37:44,566 --> 00:37:46,307
-One more thing, Mr. Clay.
348
00:37:49,136 --> 00:37:52,400
How does a gravedigger
afford opium?
349
00:37:52,400 --> 00:37:55,447
-Garrett.
-The doctor.
350
00:37:55,447 --> 00:37:59,668
-He supplies me. I supply him.
351
00:37:59,668 --> 00:38:01,583
Bodies.
352
00:38:01,583 --> 00:38:05,195
I dig them up,
he calls it research.
353
00:38:08,198 --> 00:38:12,681
-Your father's pain
must be unbearable.
354
00:38:12,681 --> 00:38:15,902
-It's not for the pain.
355
00:38:15,902 --> 00:38:18,513
It's the fear.
356
00:38:18,513 --> 00:38:21,429
He's waiting for it
to come back.
357
00:38:21,429 --> 00:38:23,126
To finish him off.
358
00:38:24,954 --> 00:38:26,826
Try not to ride out
in the open.
359
00:38:57,726 --> 00:38:59,032
-The hand?
360
00:39:00,990 --> 00:39:02,470
-It ate it.
361
00:39:39,115 --> 00:39:41,509
-He was dragged away.
362
00:39:41,509 --> 00:39:44,207
You see the marks?
363
00:39:44,207 --> 00:39:45,905
Someone tried to cover it up.
364
00:40:04,619 --> 00:40:05,881
-Blood.
365
00:41:21,740 --> 00:41:23,568
-You did this.
366
00:41:23,568 --> 00:41:25,613
When we saw that unholy rack,
we should have kept riding.
367
00:41:25,613 --> 00:41:27,180
-If we had turned
our backs on him,
368
00:41:27,180 --> 00:41:28,486
I promise you'd have
to seen his face every day
369
00:41:28,486 --> 00:41:29,965
for the rest of your life.
370
00:41:29,965 --> 00:41:31,401
-I can think of what else
he knows any better.
371
00:41:31,401 --> 00:41:33,186
-I say we go.
-No.
372
00:41:33,186 --> 00:41:34,666
-You're not in command here.
373
00:41:34,666 --> 00:41:36,537
-I'm the only one qualified
to command.
374
00:41:36,537 --> 00:41:38,887
-You're not in the army, Poe.
375
00:41:38,887 --> 00:41:40,889
You're a cadet,
same as us.
376
00:41:40,889 --> 00:41:43,588
-Don't you see?
This is your field training now.
377
00:41:43,588 --> 00:41:46,852
What you do here decides
the kind of soldier you will be.
378
00:41:46,852 --> 00:41:49,898
-Thomas is dead.
What does that say about you?
379
00:41:49,898 --> 00:41:51,291
-Oh, I see.
380
00:41:51,291 --> 00:41:53,336
Cowardice rules the day.
381
00:41:54,773 --> 00:41:55,991
-Hey!
382
00:41:57,210 --> 00:41:58,341
Get off him! Get back!
383
00:41:58,341 --> 00:41:59,604
-Come on!
384
00:42:05,044 --> 00:42:08,047
-All action, no brains.
385
00:42:08,047 --> 00:42:12,225
If you'd pause to consider,
you'd see we have the answer.
386
00:42:12,225 --> 00:42:13,618
-What answer?
387
00:42:13,618 --> 00:42:16,621
We can be certain
our killer was a man.
388
00:42:16,621 --> 00:42:19,667
What kind of devil hides a body
under the floor?
389
00:42:19,667 --> 00:42:21,800
And he did chop him up.
390
00:42:23,802 --> 00:42:25,151
-The axe.
391
00:42:37,206 --> 00:42:39,731
-What the hell are you doing?
392
00:42:39,731 --> 00:42:42,342
-This man is under arrest.
393
00:42:42,342 --> 00:42:45,040
He is the killer.
394
00:42:45,040 --> 00:42:47,390
Here is your Raven.
395
00:42:47,390 --> 00:42:50,176
-You foolish men.
396
00:42:57,226 --> 00:42:58,880
Usher is no murderer.
397
00:42:58,880 --> 00:43:01,404
-Your loyalty to him
is commendable,
398
00:43:01,404 --> 00:43:04,190
but we found him with blood
on his clothes, carrying an ax.
399
00:43:04,190 --> 00:43:06,671
-For chopping wood,
which I asked them to do.
400
00:43:06,671 --> 00:43:08,498
-Just hours before discovering
401
00:43:08,498 --> 00:43:10,892
the mutilated body
of our comrade.
402
00:43:10,892 --> 00:43:12,154
-Mutilated?
403
00:43:13,939 --> 00:43:16,768
-Hacked into pieces,
like you might do with an ax,
404
00:43:16,768 --> 00:43:20,467
and hidden under the floor
of a cabin.
405
00:43:20,467 --> 00:43:24,776
Two murders in short order,
both violent and gruesome.
406
00:43:24,776 --> 00:43:26,604
How can they not be related?
407
00:43:26,604 --> 00:43:29,258
Furthermore, just yesterday,
your man threatened our lives.
408
00:43:29,258 --> 00:43:30,825
-He wouldn't.
409
00:43:30,825 --> 00:43:32,261
Not Usher.
410
00:43:32,261 --> 00:43:35,047
-He suggested we would be
killed by a Raven.
411
00:43:35,047 --> 00:43:37,963
-It's a legend.
We all know it.
412
00:43:37,963 --> 00:43:41,357
-Which does not explain
away the murders.
413
00:43:41,357 --> 00:43:44,839
The man obviously has
a disorder of the mind.
414
00:43:44,839 --> 00:43:46,493
-Let me see the body.
415
00:43:46,493 --> 00:43:49,278
If it was an axe
that did the job,
416
00:43:49,278 --> 00:43:51,106
there might be indications.
417
00:43:51,106 --> 00:43:52,760
-Please.
418
00:43:52,760 --> 00:43:56,372
You're wrong about Usher.
419
00:43:56,372 --> 00:43:58,548
-I'm sorry.
420
00:43:58,548 --> 00:44:00,420
We're taking with us tomorrow.
421
00:44:02,291 --> 00:44:04,032
Please do not try to interfere.
422
00:44:05,947 --> 00:44:07,645
I am sorry.
423
00:44:19,178 --> 00:44:20,570
-Hmm.
424
00:44:24,966 --> 00:44:27,316
I'm so glad you're here.
425
00:44:27,316 --> 00:44:29,884
-You've examined the remains?
426
00:44:29,884 --> 00:44:31,146
-Indeed.
427
00:44:31,146 --> 00:44:32,452
-I imagine you've concluded
428
00:44:32,452 --> 00:44:34,193
an ax did not do this.
429
00:44:34,193 --> 00:44:35,498
-How did you know?
430
00:44:37,413 --> 00:44:40,982
-What does this to a man,
Doctor?
431
00:44:43,768 --> 00:44:46,553
-Will you tell us
it's a monster?
432
00:44:46,553 --> 00:44:49,425
-I couldn't say.
433
00:44:49,425 --> 00:44:51,645
-What reason could you
possibly have
434
00:44:51,645 --> 00:44:54,474
for protecting such
a diabolical murderer?
435
00:44:54,474 --> 00:44:55,605
-I'm not.
436
00:44:55,605 --> 00:44:57,956
Here, have a look.
437
00:45:08,923 --> 00:45:11,273
The bones, you see.
438
00:45:11,273 --> 00:45:15,190
No scratches, no fragments,
439
00:45:15,190 --> 00:45:18,759
no crushing anywhere.
440
00:45:18,759 --> 00:45:21,283
Even the sharpest blade
couldn't do that.
441
00:45:26,027 --> 00:45:28,334
-What could?
442
00:45:35,080 --> 00:45:37,647
-Surely you don't believe him?
443
00:45:37,647 --> 00:45:38,953
-Bones tell their own tale.
444
00:45:38,953 --> 00:45:40,781
-Edgar, you said it yourself.
445
00:45:40,781 --> 00:45:43,697
The people of this hollow have
been lying since we arrived.
446
00:45:43,697 --> 00:45:45,003
We have the man.
447
00:45:47,396 --> 00:45:51,879
-If you don't mind, Will,
I'll walk alone for a while.
448
00:46:17,818 --> 00:46:19,994
Ms. Ingram.
449
00:46:19,994 --> 00:46:21,343
Good evening.
450
00:46:33,921 --> 00:46:37,490
-The legend of the Raven.
451
00:46:37,490 --> 00:46:41,842
It has been told longer
than anyone here can remember.
452
00:46:41,842 --> 00:46:46,151
It is confirmed
in the markings of the land.
453
00:46:46,151 --> 00:46:52,374
A tree split by the Raven,
stones scratched by its claws.
454
00:46:52,374 --> 00:46:54,681
-Such stories are best
told to children.
455
00:46:54,681 --> 00:46:56,509
-Yes.
456
00:46:56,509 --> 00:46:59,164
Don't run off or
the Raven will get you.
457
00:46:59,164 --> 00:47:01,079
I have heard it often.
458
00:47:04,256 --> 00:47:09,609
Only sometimes, Mr. Poe,
459
00:47:09,609 --> 00:47:12,525
it does get you.
460
00:47:12,525 --> 00:47:15,484
Because it is real.
461
00:47:15,484 --> 00:47:16,703
I've seen it.
462
00:47:20,228 --> 00:47:24,667
That year we had
an Indian summer.
463
00:47:24,667 --> 00:47:27,670
It was so nice out,
my parents decided to picnic.
464
00:47:36,505 --> 00:47:39,682
It came from the sky.
465
00:47:39,682 --> 00:47:40,988
We thought it was a bird.
466
00:47:42,990 --> 00:47:45,123
But it wasn't.
467
00:47:45,123 --> 00:47:47,386
By the heavens,
it was no bird.
468
00:47:53,435 --> 00:47:57,439
It took my sister, Lenore,
469
00:47:57,439 --> 00:47:59,702
and we never saw her again.
470
00:48:02,140 --> 00:48:04,142
My father died of...
471
00:48:07,014 --> 00:48:09,974
sorrow.
472
00:48:09,974 --> 00:48:12,715
My mother cannot bear
to remember,
473
00:48:12,715 --> 00:48:15,240
so she has made it not real,
474
00:48:15,240 --> 00:48:19,461
as if I lost Lenore
had never existed.
475
00:48:19,461 --> 00:48:23,378
This is the secret that is never
spoken in our home.
476
00:48:27,817 --> 00:48:30,081
-I'm sorry for you.
477
00:48:30,081 --> 00:48:33,562
It is an incredible story.
478
00:48:33,562 --> 00:48:38,611
-Usher cared for me
when my parents could not.
479
00:48:38,611 --> 00:48:41,396
In many ways,
480
00:48:41,396 --> 00:48:43,398
he became a father to me.
481
00:48:45,313 --> 00:48:48,360
He could not have murdered those
men any more than I could have.
482
00:48:51,972 --> 00:48:53,234
Please.
483
00:48:57,935 --> 00:49:00,850
Please don't
take him away from me.
484
00:49:00,850 --> 00:49:02,896
I beg you to reconsider.
485
00:49:08,467 --> 00:49:10,643
-You've lost your damn mind.
486
00:49:10,643 --> 00:49:12,558
-One more day, that's all.
487
00:49:12,558 --> 00:49:14,342
-But why, Edgar?
488
00:49:14,342 --> 00:49:17,606
-I believe there's more
to these murders.
489
00:49:17,606 --> 00:49:20,609
-We have Thomas killer there.
Him!
490
00:49:20,609 --> 00:49:23,177
-Let us be absolutely certain
before we condemn a man.
491
00:49:23,177 --> 00:49:24,309
-It was him!
492
00:49:24,309 --> 00:49:25,832
-You was certain
enough yesterday.
493
00:49:25,832 --> 00:49:28,443
-If by tomorrow
we've uncovered nothing new,
494
00:49:28,443 --> 00:49:29,488
we'll go.
495
00:49:29,488 --> 00:49:31,316
-Do what you want.
496
00:49:31,316 --> 00:49:34,580
We're leaving today
with the prisoner.
497
00:49:43,067 --> 00:49:47,071
-Go if you must,
but not with him.
498
00:49:47,071 --> 00:49:48,420
-You can't stop us.
499
00:49:53,642 --> 00:49:57,864
-Nevertheless,
I believe I shall try.
500
00:49:57,864 --> 00:50:01,085
They're gonna hang you, Poe.
501
00:50:01,085 --> 00:50:03,435
And by Christ,
I'm going to watch.
502
00:50:07,830 --> 00:50:08,831
-Will?
503
00:50:08,831 --> 00:50:10,050
-Mr. Poe.
504
00:50:11,617 --> 00:50:13,184
It's restless.
505
00:51:11,372 --> 00:51:13,809
-Poe?
506
00:51:13,809 --> 00:51:15,202
-Where's Taylor?
507
00:51:21,252 --> 00:51:22,862
-My God.
508
00:51:35,179 --> 00:51:36,876
-Come on, help me.
509
00:51:40,880 --> 00:51:42,664
-There we are.
510
00:51:42,664 --> 00:51:44,840
Welcome back.
511
00:51:44,840 --> 00:51:47,365
You've had a shock
to your nerves.
512
00:51:50,411 --> 00:51:51,630
This'll help.
513
00:52:00,813 --> 00:52:03,337
-What happened?
514
00:52:03,337 --> 00:52:05,122
-The legend is true.
515
00:52:05,122 --> 00:52:06,427
It was the Raven.
516
00:52:08,864 --> 00:52:10,214
-Let's go.
517
00:52:18,091 --> 00:52:21,312
-So, you saw it?
518
00:52:21,312 --> 00:52:22,878
-I did.
519
00:52:22,878 --> 00:52:25,098
-What is it?
520
00:52:25,098 --> 00:52:27,448
-A creature, if you will.
521
00:52:27,448 --> 00:52:29,233
Black and winged in form,
522
00:52:29,233 --> 00:52:33,237
but in its essence...
523
00:52:33,237 --> 00:52:35,239
-Evil.
524
00:52:35,239 --> 00:52:37,415
-Just so.
525
00:52:37,415 --> 00:52:38,981
-Why didn't it kill you?
526
00:52:38,981 --> 00:52:42,463
-I don't know.
It had every opportunity.
527
00:52:44,987 --> 00:52:47,468
-And this heart...
528
00:52:52,081 --> 00:52:53,822
-What say you, Doctor?
529
00:52:55,737 --> 00:52:57,783
-What? What would --
530
00:52:57,783 --> 00:53:00,351
-It is your hobby, isn't it?
531
00:53:00,351 --> 00:53:03,832
Picking over its leavings?
532
00:53:03,832 --> 00:53:07,271
You must have learned
something about it.
533
00:53:07,271 --> 00:53:10,622
-Well, I suppose.
534
00:53:10,622 --> 00:53:12,189
-Go on.
535
00:53:12,189 --> 00:53:15,844
-If I was to have a guess,
536
00:53:15,844 --> 00:53:17,716
I'd say he's playing with you.
537
00:53:39,216 --> 00:53:40,913
-Is there anything I can say?
538
00:53:45,004 --> 00:53:47,311
-Come with us.
539
00:53:47,311 --> 00:53:49,356
-I can't.
540
00:53:49,356 --> 00:53:50,792
-You'd have to be mad to stay.
541
00:53:50,792 --> 00:53:53,752
-Madness is increasingly
relative.
542
00:53:55,623 --> 00:53:56,842
Need I remind you?
543
00:54:03,588 --> 00:54:06,417
Will ran.
544
00:54:06,417 --> 00:54:08,288
-But at least it's a chance.
545
00:54:12,031 --> 00:54:13,554
-Ride smart,
546
00:54:13,554 --> 00:54:16,165
stay under cover,
maybe it won't to see you.
547
00:54:16,165 --> 00:54:17,819
-We'll get back with help.
548
00:54:17,819 --> 00:54:18,864
Let's go.
-Hyah!
549
00:54:18,864 --> 00:54:19,995
-Let's go, come on.
550
00:54:59,121 --> 00:55:01,559
-And what is he up to?
551
00:55:01,559 --> 00:55:03,735
-He's got his little box.
552
00:55:03,735 --> 00:55:04,997
-Hmm.
553
00:55:07,347 --> 00:55:09,567
-Brave.
554
00:55:09,567 --> 00:55:11,003
Brave man.
555
00:55:14,093 --> 00:55:15,442
Leave it.
556
00:55:32,633 --> 00:55:34,069
-Poe!
557
00:55:34,069 --> 00:55:35,288
Poe!
558
00:55:39,379 --> 00:55:41,163
-Clay.
559
00:57:21,089 --> 00:57:22,351
Poe?
560
00:57:26,573 --> 00:57:27,879
Poe?
561
00:57:32,536 --> 00:57:33,841
Poe?
562
00:57:46,593 --> 00:57:50,684
-I saw Bishop ride away not --
not one hour ago.
563
00:57:57,778 --> 00:57:59,084
Help me, Clay.
564
00:57:59,084 --> 00:58:01,695
Help me kill it.
565
00:58:01,695 --> 00:58:03,741
-You don't kill it.
566
00:58:03,741 --> 00:58:06,613
You escape it.
567
00:58:06,613 --> 00:58:08,310
If you're lucky.
568
00:58:12,184 --> 00:58:13,620
-Whoa, whoa.
569
00:58:15,100 --> 00:58:18,016
What's gotten into these two?
570
00:58:18,016 --> 00:58:19,844
-Couldn't wait to get away,
could you, girl?
571
00:58:23,717 --> 00:58:26,981
Don't know about you,
but I feel better already.
572
00:58:29,549 --> 00:58:30,985
-I feel better.
573
00:58:33,553 --> 00:58:34,946
-I think we're going to make it.
574
00:58:38,297 --> 00:58:40,342
-We're going to make it.
575
00:58:40,342 --> 00:58:41,605
-What's with you?
576
00:58:43,824 --> 00:58:45,478
-What's with you?
577
00:58:45,478 --> 00:58:46,523
-Stop it.
578
00:58:49,700 --> 00:58:51,310
Want me to knock that smile
off your face?
579
00:59:53,546 --> 00:59:55,635
-Did you find what
you were looking for?
580
00:59:55,635 --> 00:59:57,158
-Easy now.
Was merely --
581
00:59:57,158 --> 00:59:59,465
-Poking your noise
where it doesn't belong.
582
01:00:02,860 --> 01:00:06,124
No one asked you
to come here or to stay.
583
01:00:11,912 --> 01:00:15,699
-Don't sound
much like an innkeeper.
584
01:00:15,699 --> 01:00:17,483
Is this how you treat
all strangers?
585
01:00:17,483 --> 01:00:20,181
-I've had enough of you.
586
01:00:20,181 --> 01:00:23,750
-And again they're strangers
587
01:00:23,750 --> 01:00:27,319
and strangers you know.
588
01:00:27,319 --> 01:00:29,234
Who was he?
-Get out.
589
01:00:29,234 --> 01:00:31,192
-Not until I have answers.
590
01:00:31,192 --> 01:00:34,152
-You will die in this spot
on these boards.
591
01:00:34,152 --> 01:00:37,764
-You knew him, all of you.
592
01:00:37,764 --> 01:00:40,419
It's why you're burying him
in your cemetery.
593
01:00:40,419 --> 01:00:42,551
What was his name?
594
01:00:42,551 --> 01:00:45,337
Will you have the decency
to put it on the stone?
595
01:00:45,337 --> 01:00:47,165
-I dare you.
596
01:00:47,165 --> 01:00:49,254
-Mother.
597
01:00:49,254 --> 01:00:50,516
-Go away.
598
01:00:50,516 --> 01:00:52,474
-Mother, no.
599
01:00:52,474 --> 01:00:54,781
-Charlotte.
-Who put him on that rack?
600
01:00:54,781 --> 01:00:56,609
-I don't know.
-What is this?
601
01:00:56,609 --> 01:00:58,829
-What does it have
to do with the Raven?
602
01:00:58,829 --> 01:01:00,613
-What Raven?
-Elizabet!
603
01:01:02,484 --> 01:01:04,095
-You pretend
it's not up there.
604
01:01:04,095 --> 01:01:06,227
How do you live
with what you know?
605
01:01:06,227 --> 01:01:08,316
-Stop it.
-It took your own daughter!
606
01:01:08,316 --> 01:01:10,014
-Don't you say that.
607
01:01:10,014 --> 01:01:12,059
-Your flesh and blood!
608
01:01:13,017 --> 01:01:14,322
Stop lying!
609
01:01:18,936 --> 01:01:21,112
Stop pretending.
610
01:01:26,857 --> 01:01:28,162
-I'm here.
611
01:01:28,162 --> 01:01:29,337
I'm with you.
612
01:01:35,996 --> 01:01:37,781
-Get out of here.
613
01:01:39,696 --> 01:01:41,567
Get out!
-Charlotte.
614
01:01:43,047 --> 01:01:45,527
-My child. Charlotte!
615
01:01:45,527 --> 01:01:48,095
-You are a cruel man.
616
01:01:51,795 --> 01:01:54,058
-Take your mother to bed now.
617
01:02:09,116 --> 01:02:11,684
-You don't know
which are playing at.
618
01:02:11,684 --> 01:02:13,468
-I only want the truth.
619
01:02:13,468 --> 01:02:15,427
-Well, almost got it straight
620
01:02:15,427 --> 01:02:18,691
from the Almighty himself,
didn't you?
621
01:02:18,691 --> 01:02:20,562
-I should doubt it.
622
01:02:20,562 --> 01:02:23,522
I've been in your church.
623
01:02:23,522 --> 01:02:26,003
There is no God here.
624
01:02:26,003 --> 01:02:30,224
-That's right, so go.
625
01:02:30,224 --> 01:02:34,533
During the funeral
is the last chance you'll get.
626
01:02:34,533 --> 01:02:36,840
-No need to say it.
627
01:02:36,840 --> 01:02:38,537
The writing's on the wall.
628
01:02:45,457 --> 01:02:46,719
The wall.
629
01:02:51,985 --> 01:02:53,421
-Very keen.
630
01:02:53,421 --> 01:02:55,859
-A girl, she died in her home.
631
01:04:33,347 --> 01:04:35,784
-Lutz?
632
01:04:35,784 --> 01:04:38,875
My God, your alive.
633
01:04:38,875 --> 01:04:40,964
What happened?
634
01:04:40,964 --> 01:04:42,313
Are you hurt?
635
01:04:48,536 --> 01:04:50,234
-Poe.
636
01:04:50,234 --> 01:04:55,848
-I...didn't see your horse.
637
01:04:55,848 --> 01:04:57,110
-Let's talk.
638
01:04:59,069 --> 01:05:00,244
-Talk?
639
01:05:01,680 --> 01:05:03,160
-Don't you want to talk?
640
01:05:13,431 --> 01:05:14,649
Love.
641
01:05:17,174 --> 01:05:20,655
-Love. What of it?
642
01:05:20,655 --> 01:05:21,961
-Do you love?
643
01:05:25,051 --> 01:05:28,489
-I loved my mother and father.
644
01:05:32,537 --> 01:05:35,714
-You're afraid.
645
01:05:35,714 --> 01:05:37,411
Aren't we friends?
646
01:05:39,805 --> 01:05:42,329
-No.
647
01:05:42,329 --> 01:05:43,548
-Why?
648
01:05:43,548 --> 01:05:47,421
I don't believe you're Lutz.
649
01:05:47,421 --> 01:05:49,597
-Lutz.
650
01:05:49,597 --> 01:05:52,861
-Is he dead?
651
01:05:52,861 --> 01:05:54,080
-Yes.
652
01:05:57,431 --> 01:05:59,433
-What are you?
653
01:05:59,433 --> 01:06:01,261
-Lutz.
654
01:06:01,261 --> 01:06:02,567
-What do you want?
655
01:06:04,525 --> 01:06:07,093
-Why are you different?
656
01:06:07,093 --> 01:06:08,225
-Different?
657
01:06:08,225 --> 01:06:11,097
-Come.
-I don't understand.
658
01:06:51,007 --> 01:06:52,965
-Damn you, butcher!
You built the rock.
659
01:06:52,965 --> 01:06:54,749
-No!
-I'll send you to hell!
660
01:06:54,749 --> 01:06:56,751
-They're eating him!
661
01:06:56,751 --> 01:06:58,362
My father!
662
01:07:07,980 --> 01:07:09,199
-Finish it.
663
01:07:36,008 --> 01:07:38,054
-It finally came for him.
664
01:07:46,758 --> 01:07:48,847
-The creature followed me
to a house,
665
01:07:48,847 --> 01:07:50,762
the Reverend and Mary Keene.
666
01:07:50,762 --> 01:07:52,372
She was his wife?
667
01:07:54,244 --> 01:07:56,898
-Sister.
668
01:07:56,898 --> 01:08:02,339
-The Reverend was young, new,
669
01:08:02,339 --> 01:08:06,560
said it was a demon
and we had to get rid of it.
670
01:08:06,560 --> 01:08:09,911
That we were conspiring
with the devil.
671
01:08:09,911 --> 01:08:13,393
He left the Hollow
for a few weeks,
672
01:08:13,393 --> 01:08:15,787
and when he came back,
673
01:08:15,787 --> 01:08:20,574
he had new prayers, rituals
674
01:08:20,574 --> 01:08:23,273
he said, we send it away.
675
01:08:23,273 --> 01:08:29,105
All it did was make it angry,
and it took his sister.
676
01:08:29,105 --> 01:08:31,585
-Took?
677
01:08:31,585 --> 01:08:32,673
But the grave.
678
01:08:35,850 --> 01:08:37,939
-Town fathers were afraid
the same thing
679
01:08:37,939 --> 01:08:39,419
would happen to them.
680
01:08:41,726 --> 01:08:44,468
She convinced them to do
the one thing the legend said
681
01:08:44,468 --> 01:08:46,383
would protect them.
682
01:08:48,254 --> 01:08:49,516
-A sacrifice.
683
01:08:52,171 --> 01:08:56,088
-I wanted no part
of their unholy pact.
684
01:08:58,046 --> 01:09:02,138
-Why would the Raven attack
my men and not them?
685
01:09:02,138 --> 01:09:03,574
-Why not you?
686
01:09:15,760 --> 01:09:18,066
The funeral.
687
01:09:18,066 --> 01:09:19,677
-This is our chance, Clay.
688
01:09:19,677 --> 01:09:21,722
-For what?
-To kill it.
689
01:09:21,722 --> 01:09:23,202
They'll all be there.
690
01:09:23,202 --> 01:09:25,378
-I told you it can't be killed.
691
01:09:25,378 --> 01:09:27,380
-A beast that leaves scars
like I saw on your father
692
01:09:27,380 --> 01:09:29,817
surely is made
of flesh and bone.
693
01:09:29,817 --> 01:09:34,170
-Even if I believed you,
why would I try?
694
01:09:34,170 --> 01:09:36,128
-What makes you think
it's finished with you?
695
01:09:42,003 --> 01:09:43,701
-How?
696
01:09:43,701 --> 01:09:46,356
-You have weapons?
697
01:09:46,356 --> 01:09:48,445
-I believe this Raven
has the ability to appear
698
01:09:48,445 --> 01:09:53,798
as anyone it wishes
by bewildering the mind.
699
01:09:53,798 --> 01:09:57,628
-Poe, even if it is there...
700
01:09:57,628 --> 01:10:00,631
-Not to worry,
I'll see it.
701
01:10:00,631 --> 01:10:04,025
-You're saying
this thing can look like us?
702
01:10:04,025 --> 01:10:05,549
The opium.
703
01:10:05,549 --> 01:10:08,291
Perhaps something
that powerful on the mind
704
01:10:08,291 --> 01:10:11,772
can eradicate the confusion.
705
01:10:48,766 --> 01:10:53,727
-I know you fancy her --
Charlotte.
706
01:10:53,727 --> 01:10:56,774
I saw the way you looked at it
when you rode in.
707
01:10:56,774 --> 01:10:58,254
I used to look at her like that.
708
01:11:00,125 --> 01:11:01,518
-She looked at me.
709
01:11:07,654 --> 01:11:10,701
-She does not fancy me.
710
01:11:10,701 --> 01:11:12,659
-She changed.
711
01:11:12,659 --> 01:11:15,749
-After her unfortunate sister.
712
01:11:15,749 --> 01:11:17,403
-Charlotte doesn't
have a sister.
713
01:11:17,403 --> 01:11:19,536
-Yes, she told me.
714
01:11:19,536 --> 01:11:21,233
The Raven took her.
715
01:11:21,233 --> 01:11:24,802
-Sister?
-Her twin, Lenore.
716
01:11:24,802 --> 01:11:27,761
-She doesn't have a sister,
twin or otherwise.
717
01:11:27,761 --> 01:11:30,721
The Raven took Charlotte.
718
01:11:30,721 --> 01:11:32,592
-Took Charlotte?
719
01:11:32,592 --> 01:11:33,985
Like Mary Queen?
720
01:11:37,380 --> 01:11:38,468
And sister.
721
01:11:43,124 --> 01:11:44,909
-You see, Elizabet
saw the whole thing.
722
01:11:48,521 --> 01:11:51,568
My heart was broken.
723
01:11:51,568 --> 01:11:54,310
All our hearts were.
724
01:11:54,310 --> 01:11:56,573
And then a few months later,
she came back.
725
01:12:06,626 --> 01:12:09,237
Different.
726
01:12:09,237 --> 01:12:10,369
-Different?
727
01:12:13,241 --> 01:12:14,417
-Changed.
728
01:12:16,332 --> 01:12:20,684
She didn't say where she'd been
or how she got back.
729
01:12:20,684 --> 01:12:22,338
After a while,
folks quit asking.
730
01:12:25,906 --> 01:12:28,431
You alright?
731
01:12:28,431 --> 01:12:29,997
-Did anyone else ever come back?
732
01:12:32,086 --> 01:12:35,089
-No.
733
01:12:35,089 --> 01:12:36,482
-Neither did Charlotte.
Don't you see?
734
01:12:36,482 --> 01:12:38,658
It's her.
She's the Raven.
735
01:12:38,658 --> 01:12:41,008
-Charlotte?
-It has to be. Come on.
736
01:12:56,154 --> 01:12:57,547
We most hurry, Clay.
737
01:12:57,547 --> 01:12:58,939
-I don't know
if I can shoot Charlotte.
738
01:12:58,939 --> 01:13:01,812
-It's not Charlotte.
739
01:13:01,812 --> 01:13:03,422
-You better be sure.
740
01:13:58,912 --> 01:14:01,175
Poe?
741
01:14:01,175 --> 01:14:02,438
-Present.
742
01:14:02,438 --> 01:14:04,483
I'm fine.
743
01:14:30,074 --> 01:14:32,424
-Hold yourself together.
744
01:14:32,424 --> 01:14:33,904
-Just be ready.
745
01:14:47,526 --> 01:14:50,355
I was wrong.
746
01:14:50,355 --> 01:14:54,359
Or perhaps the mixture
doesn't work as I thought.
747
01:14:54,359 --> 01:14:57,580
-We are done here, Poe.
748
01:14:57,580 --> 01:14:59,886
Well then.
749
01:15:12,333 --> 01:15:14,248
-What?
750
01:15:14,248 --> 01:15:15,554
-Her.
751
01:15:19,645 --> 01:15:21,168
It's her.
752
01:15:21,168 --> 01:15:22,648
-Elizabet?
753
01:15:36,270 --> 01:15:39,056
-Don't you see?
754
01:15:39,056 --> 01:15:42,755
Profit still, if bird or devil.
755
01:15:44,583 --> 01:15:46,019
-I don't see anything.
756
01:15:46,019 --> 01:15:48,152
-Oh, I do.
757
01:15:48,152 --> 01:15:50,415
I see.
758
01:15:50,415 --> 01:15:54,680
Far as the night's
Plutonian shore,
759
01:15:54,680 --> 01:15:58,641
Oh, ghastly grim,
ancient, Raven.
760
01:16:05,169 --> 01:16:06,344
-Charlotte.
761
01:16:08,520 --> 01:16:09,869
Charlotte.
762
01:16:12,089 --> 01:16:13,612
-He was a strange.
763
01:16:22,839 --> 01:16:24,101
He suffered.
764
01:16:30,934 --> 01:16:32,849
Now he's in this hole.
765
01:16:37,680 --> 01:16:40,421
Nevermore.
766
01:16:40,421 --> 01:16:41,466
-Amen.
767
01:16:47,080 --> 01:16:48,429
-Come with me, please.
768
01:16:48,429 --> 01:16:49,866
-Let go of me.
769
01:16:52,216 --> 01:16:54,914
-Everyone stand back!
770
01:16:54,914 --> 01:16:56,350
-What are you doing?
771
01:17:00,528 --> 01:17:02,182
No!
772
01:17:53,538 --> 01:17:56,715
-Clay.
773
01:17:56,715 --> 01:17:58,238
C-Charlotte.
774
01:18:21,609 --> 01:18:22,872
-Usher?
775
01:18:25,439 --> 01:18:26,658
What is this?
776
01:18:26,658 --> 01:18:28,181
Usher!
777
01:18:28,268 --> 01:18:30,183
Usher!
778
01:18:30,183 --> 01:18:32,795
-I'm sorry, Mr. Poe.
779
01:18:32,795 --> 01:18:34,187
I truly am.
780
01:18:35,841 --> 01:18:40,063
-Usher, please talk to me.
781
01:18:40,063 --> 01:18:41,760
Why are you doing this?
782
01:18:41,760 --> 01:18:46,678
-I gave you every chance.
I did everything I could.
783
01:18:46,678 --> 01:18:48,941
-What of Thomas?
784
01:18:48,941 --> 01:18:51,335
You put him
under the planks, didn't you?
785
01:18:53,554 --> 01:18:57,297
-I knew if you found him
you'd stay.
786
01:18:57,297 --> 01:18:59,952
Figured it was better
if you thought he run off
787
01:18:59,952 --> 01:19:04,000
and maybe you go
and look after him.
788
01:19:04,000 --> 01:19:06,393
But you all were moving
too quick for me.
789
01:19:20,364 --> 01:19:22,105
Whoa.
790
01:19:27,284 --> 01:19:30,504
She was fond of you, Mr. Poe.
791
01:19:30,504 --> 01:19:34,682
That's how you were able
to stay alive for so long.
792
01:19:34,682 --> 01:19:35,901
-Charlotte?
793
01:19:35,901 --> 01:19:37,424
-No.
794
01:19:37,424 --> 01:19:39,905
She loves it, you see?
795
01:19:39,905 --> 01:19:43,300
And maybe it loves her.
796
01:19:43,300 --> 01:19:45,258
-The Raven?
797
01:19:45,258 --> 01:19:47,913
How could she love it?
798
01:19:47,913 --> 01:19:52,091
-I'd say it has a hold on her,
799
01:19:52,091 --> 01:19:56,356
but that's not
entirely the truth.
800
01:19:56,356 --> 01:20:01,100
'Cause she has
a hold on it, too.
801
01:20:01,100 --> 01:20:06,497
When I saw how it was...
802
01:20:06,497 --> 01:20:12,938
Well, I did the best I could
to raise some values in her,
803
01:20:12,938 --> 01:20:14,548
and that's all I could do.
804
01:20:17,160 --> 01:20:20,337
-The beast killed
with her consent.
805
01:20:20,337 --> 01:20:21,773
-How could I stop it?
806
01:20:25,821 --> 01:20:29,302
Do not judge me, Mr. Poe.
807
01:20:29,302 --> 01:20:32,566
The way I see it,
when she came back,
808
01:20:32,566 --> 01:20:36,048
less folks went missing.
809
01:20:39,530 --> 01:20:46,363
Till that young Reverend Keene
came with his ideas.
810
01:20:59,855 --> 01:21:02,161
-Please, Usher.
811
01:21:02,161 --> 01:21:04,729
Not this, I beg you.
812
01:21:04,729 --> 01:21:07,123
Please, Usher.
I beg you.
813
01:21:07,123 --> 01:21:09,299
Don't do this.
Don't do this.
814
01:21:09,299 --> 01:21:10,822
Don't do this.
-All I can do for now.
815
01:21:10,822 --> 01:21:12,258
-Don't.
816
01:21:18,177 --> 01:21:19,700
No.
817
01:21:19,700 --> 01:21:21,093
No!
818
01:21:24,140 --> 01:21:26,751
Usher!
819
01:21:26,751 --> 01:21:28,884
Please don't leave me!
820
01:22:13,450 --> 01:22:15,756
No!
821
01:22:52,924 --> 01:22:55,100
And the breath of God is still.
822
01:23:18,994 --> 01:23:20,299
That a boy.
823
01:23:22,475 --> 01:23:25,000
Get the apple.
824
01:23:25,000 --> 01:23:27,698
If you can.
825
01:23:27,698 --> 01:23:29,613
Get the apple.
826
01:23:36,794 --> 01:23:39,188
Yeah.
827
01:23:57,641 --> 01:23:59,425
You can't get me.
828
01:24:15,659 --> 01:24:16,964
Don't even try.
829
01:24:25,408 --> 01:24:27,540
Huh?
830
01:24:27,540 --> 01:24:28,802
-Usher!
831
01:24:32,328 --> 01:24:33,720
Not you, too.
832
01:24:35,374 --> 01:24:38,812
Begone, ghost.
I refuse you.
833
01:24:38,812 --> 01:24:40,597
-I am no ghost.
834
01:24:48,126 --> 01:24:49,954
You are a ghost.
-No.
835
01:24:53,000 --> 01:24:58,093
All of you all have been
tricking me-e-e.
836
01:25:01,183 --> 01:25:03,446
-What of her?
837
01:25:03,446 --> 01:25:04,708
-Them old bones?
838
01:25:06,362 --> 01:25:07,406
-Charlotte.
839
01:25:13,978 --> 01:25:15,110
Usher.
840
01:25:36,435 --> 01:25:39,743
-Go on, finish it.
841
01:25:39,743 --> 01:25:44,661
I have faith the spirits
of the dead will never leave me.
842
01:25:51,146 --> 01:25:52,408
-Mr. Poe.
843
01:25:57,282 --> 01:26:00,111
Forgive me for what I've done.
844
01:26:00,111 --> 01:26:03,201
Forgive the girl.
845
01:26:03,201 --> 01:26:04,724
She was just a child.
846
01:26:19,043 --> 01:26:20,523
Elizabet.
847
01:26:20,523 --> 01:26:23,134
Ms. Elizabet.
848
01:26:23,134 --> 01:26:25,484
Ms. Elizabet.
849
01:26:47,898 --> 01:26:51,293
-Usher, he's insane.
850
01:26:51,293 --> 01:26:52,468
He killed my mother.
851
01:26:52,468 --> 01:26:54,296
You wanted to kill you, too.
852
01:27:05,307 --> 01:27:06,612
-Come.
853
01:27:12,227 --> 01:27:13,706
Let's ride in the twilight.
854
01:27:16,492 --> 01:27:17,754
-Are you mad?
855
01:27:21,671 --> 01:27:27,024
-If I am,
we are meant for each other.
856
01:27:27,024 --> 01:27:29,026
-What do you know about love?
857
01:27:45,738 --> 01:27:47,436
You can't have me.
858
01:27:57,228 --> 01:27:58,621
You can't run.
859
01:28:03,756 --> 01:28:07,760
Do you know what love is, Poe?
860
01:28:07,760 --> 01:28:11,068
Love that reaches
beyond life and death?
861
01:28:11,068 --> 01:28:13,157
Love that is more than love?
862
01:28:16,682 --> 01:28:19,859
It's still there.
863
01:28:19,859 --> 01:28:23,123
You can't see it,
but it's there.
864
01:28:23,123 --> 01:28:26,823
It will do anything for me.
865
01:28:26,823 --> 01:28:29,956
Follow me anywhere.
866
01:28:29,956 --> 01:28:32,959
Follow you.
867
01:28:32,959 --> 01:28:36,702
If you harm me,
it will kill you.
868
01:28:36,702 --> 01:28:41,533
If you stop,
it will kill you.
869
01:28:41,533 --> 01:28:45,407
If you escape,
someday, somewhere.
870
01:28:55,634 --> 01:28:58,985
You will never know
what true love is.
871
01:28:58,985 --> 01:29:00,204
-It can't love.
872
01:29:00,204 --> 01:29:01,597
-You're wrong.
873
01:29:18,396 --> 01:29:19,876
I don't want to die.
874
01:29:23,706 --> 01:29:25,142
-I could not kill you.
875
01:29:27,797 --> 01:29:31,017
I know what love is.
876
01:29:31,017 --> 01:29:36,196
Beauty, exquisite
in all proportion.
877
01:29:36,196 --> 01:29:41,985
Less bright are the stars
of night than your radiant eyes.
878
01:29:44,291 --> 01:29:46,903
When I saw you first,
879
01:29:46,903 --> 01:29:50,036
I thought I should not
breathe again.
880
01:29:50,036 --> 01:29:56,042
My heart would stop for fear
you belong to another.
881
01:29:56,042 --> 01:29:59,872
It's you who does
not understand.
882
01:30:01,918 --> 01:30:04,877
Tenderness between
a woman and a man.
883
01:30:04,877 --> 01:30:08,925
Delicate caress,
shutter of ecstasy.
884
01:30:12,102 --> 01:30:13,756
If only you knew.
885
01:30:17,890 --> 01:30:19,414
I would love you.
886
01:30:30,120 --> 01:30:37,127
If it loves,
it will not suffer with sharing,
887
01:30:37,127 --> 01:30:44,439
risk losing that love
to any man...
888
01:30:44,439 --> 01:30:45,744
ever again.
889
01:30:57,277 --> 01:30:59,105
-No.
890
01:30:59,105 --> 01:31:00,890
No!
891
01:31:19,082 --> 01:31:22,607
-In the case
of Cadet Edgar Allan Poe,
892
01:31:22,607 --> 01:31:24,653
this court concludes the charges
893
01:31:24,653 --> 01:31:27,917
to be true
and sentences Cadet Poe
894
01:31:27,917 --> 01:31:32,487
to immediate discharge
from the military academy.
895
01:31:32,487 --> 01:31:35,490
Due to the horrific
circumstances of the matter,
896
01:31:35,490 --> 01:31:39,058
it is so ordered
that the case shall be sealed
897
01:31:39,058 --> 01:31:42,801
and all records kept
from the public evermore.
898
01:32:16,443 --> 01:32:21,361
-It will kill you,
someday, somewhere.
58321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.