All language subtitles for Phineas and Ferb - S4 E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:06,322 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:06,324 --> 00:00:08,791 ♪ and school comes along just to end it ♪ 3 00:00:08,793 --> 00:00:12,128 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:12,130 --> 00:00:14,830 ♪ is finding a good way to spend it ♪ 5 00:00:14,832 --> 00:00:16,465 ♪ Like maybe ♪ 6 00:00:16,467 --> 00:00:18,768 ♪ Building a rocket, or fighting a mummy ♪ 7 00:00:18,770 --> 00:00:21,270 ♪ or climbing up the Eiffel Tower ♪ 8 00:00:21,272 --> 00:00:23,639 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 9 00:00:23,641 --> 00:00:24,611 Hey! 10 00:00:24,660 --> 00:00:26,776 ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 11 00:00:27,364 --> 00:00:28,598 ♪ Surfing tidal waves ♪ 12 00:00:28,677 --> 00:00:30,780 ♪ Creating nano-bots or locating Frankenstein's brain ♪ 13 00:00:30,782 --> 00:00:32,281 It's over here! 14 00:00:32,283 --> 00:00:34,650 ♪ Finding a dodo bird, painting a continent ♪ 15 00:00:34,652 --> 00:00:36,817 ♪ Or driving our sister insane ♪ 16 00:00:36,852 --> 00:00:37,820 Phineas! 17 00:00:37,822 --> 00:00:40,089 ♪ As you can see, there's a whole lot of stuff to do ♪ 18 00:00:40,091 --> 00:00:41,757 ♪ before school starts this fall ♪ 19 00:00:41,758 --> 00:00:43,058 Come on, Perry. 20 00:00:43,259 --> 00:00:48,130 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 21 00:00:48,132 --> 00:00:53,569 ♪ So stick with us, 'cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 22 00:00:53,571 --> 00:00:57,340 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence! 23 00:00:57,522 --> 00:01:00,590 24 00:01:00,910 --> 00:01:02,577 Hey, Vanessa! How was your summer? 25 00:01:02,579 --> 00:01:04,407 Oh, the basic. Pretty cool when I was 26 00:01:04,408 --> 00:01:07,149 at my mom's and okay when I was at my dad's. 27 00:01:07,151 --> 00:01:09,651 Did you know in July, he actually removed 28 00:01:09,653 --> 00:01:12,254 all the blue from all the paintings at the museum? 29 00:01:12,256 --> 00:01:15,023 All the blue! Oh, my gosh! I totally saw that! 30 00:01:15,025 --> 00:01:17,159 Picasso's whole Blue Period, it's just beige now. 31 00:01:17,161 --> 00:01:18,593 Yep. That was my dad. 32 00:01:18,961 --> 00:01:22,064 Sigh. Hi, Johnny. 33 00:01:22,066 --> 00:01:24,232 It looks like he didn't take your breaking up very well. 34 00:01:24,234 --> 00:01:28,270 It wasn't like we were going out that long, Johnny. 35 00:01:28,272 --> 00:01:30,972 Just take the dissection tray and use its wax foundation 36 00:01:30,974 --> 00:01:34,137 to cradle my broken heart, Vanessa! Let it go, bro. 37 00:01:34,172 --> 00:01:37,279 And to think I wanted to come back to school for a sense of normalcy. 38 00:01:37,281 --> 00:01:40,697 Good morning people, as you know there have been some snap changes. 39 00:01:40,732 --> 00:01:43,619 If you'll sit down, I will introduce you to your new science teacher... 40 00:01:43,654 --> 00:01:46,822 Dr. Heinz Doofenshmirtz! What? 41 00:01:46,844 --> 00:01:49,678 MALE SINGER: ♪ He was the king of evil science ♪ 42 00:01:49,680 --> 00:01:52,381 ♪ Until things went a little awry ♪ 43 00:01:52,383 --> 00:01:54,816 FEMALE SINGER: ♪ Now he's turning over a brand new leaf ♪ 44 00:01:54,818 --> 00:01:57,753 ♪ And he's not so bad a guy ♪ 45 00:01:57,755 --> 00:02:02,424 [BOTH] ♪ Now he's got a second chance and his new life's just begun ♪ 46 00:02:02,426 --> 00:02:04,760 ♪ Come on, it's gonna be fun ♪ 47 00:02:04,762 --> 00:02:08,262 ♪ He's starting over at one ♪ ♪ Doof 101. ♪ 48 00:02:08,297 --> 00:02:11,633 ♪ Doof, Doof, Doof! 101! Doof, Doof, Doof! ♪ 49 00:02:11,635 --> 00:02:14,036 ♪ Oh, we're gonna have a ball! ♪ 50 00:02:14,038 --> 00:02:16,905 ♪ All the things I'm gonna show you ♪ 51 00:02:16,907 --> 00:02:19,374 ♪ And this all takes place in Fall ♪ 52 00:02:19,376 --> 00:02:22,878 ♪ So don't let the timeline throw you ♪ 53 00:02:22,880 --> 00:02:25,047 ♪ I'm starting over at one ♪ 54 00:02:25,049 --> 00:02:26,682 ♪ Doof 101 ♪ 55 00:02:27,029 --> 00:02:29,377 Dr. Doofenshmirtz is here on a trial basis. 56 00:02:29,378 --> 00:02:31,823 You know, we all already have the trial. The judge gave 57 00:02:31,824 --> 00:02:34,269 me a choice of doing hard time or community service. 58 00:02:34,271 --> 00:02:37,172 So, here I am, ready to impart upon these young, 59 00:02:37,174 --> 00:02:40,342 sponge-like minds all my vast knowledge of evil science... 60 00:02:40,344 --> 00:02:42,577 I mean, science. That's right. 61 00:02:42,579 --> 00:02:45,598 Regular old science. No evil at all. In fact, I've crossed out 62 00:02:45,599 --> 00:02:48,617 the the word "Evil" whenever it appears in my old textbooks. 63 00:02:48,619 --> 00:02:50,819 So, this should be a piece of cake. 64 00:02:51,053 --> 00:02:52,320 Hi, sweetie-kins! 65 00:02:53,923 --> 00:02:56,625 Thank you, Principal Lang. I can take it from here. 66 00:02:56,627 --> 00:02:59,795 Just so you know, Heinz, I've got my eye on you. 67 00:02:59,797 --> 00:03:01,263 I miss nothing! 68 00:03:07,236 --> 00:03:09,971 And nice to see you too! You know, we knew each 69 00:03:09,972 --> 00:03:12,707 other long ago, but that's a story for another time. 70 00:03:13,042 --> 00:03:14,976 I'm Dr. Doofenshmirtz. 71 00:03:14,978 --> 00:03:17,212 D-O-O-F-E... 72 00:03:17,214 --> 00:03:20,873 Dad, come here. Uh... "Enshmirtz." 73 00:03:20,917 --> 00:03:22,717 Dad, what are you doing here? 74 00:03:22,985 --> 00:03:25,187 Isn't this great? More father-daughter time! 75 00:03:25,189 --> 00:03:27,289 No, not in my school! Really? 76 00:03:27,291 --> 00:03:29,758 So you're Vanessa's dad? I'm Johnny. 77 00:03:29,760 --> 00:03:32,260 Didn't she dump you? We were hardly going out! 78 00:03:32,262 --> 00:03:36,198 Yes, we were! Ah! Girls don't like guys who are whiny. 79 00:03:36,200 --> 00:03:40,040 You're whiny. I get it. I get it. Mr. Doofenshmirtz, 80 00:03:40,075 --> 00:03:42,804 if you're Vanessa's dad, is she going to get, like, special treatment? 81 00:03:42,806 --> 00:03:44,372 I've taken extra booster classes in science... 82 00:03:44,374 --> 00:03:46,374 ...to ensure my early acceptance... No! No special treatment, 83 00:03:46,376 --> 00:03:48,710 because this is not happening! 84 00:03:50,947 --> 00:03:54,989 What's goin' on? Everybody back in class. 85 00:03:55,218 --> 00:03:57,085 Principal Lang, are you brooding again? 86 00:03:57,286 --> 00:04:00,288 Why does everyone always think I'm brooding? 87 00:04:00,290 --> 00:04:01,723 It's my brow, isn't it? 88 00:04:01,725 --> 00:04:02,991 Well... Yes, I'm brooding! 89 00:04:03,159 --> 00:04:05,260 It's that Heinz Doofenshmirtz! 90 00:04:05,262 --> 00:04:07,062 We went to community college together. 91 00:04:07,064 --> 00:04:10,699 Oh! He wound up marrying Charlene, 92 00:04:10,701 --> 00:04:13,034 the girl that I was in love with! 93 00:04:13,036 --> 00:04:14,135 Aren't they divorced now? 94 00:04:14,137 --> 00:04:15,737 That's not the point! Oh, I'm sorry. 95 00:04:15,739 --> 00:04:19,274 How could she have preferred him to me? Maybe it's time to give up your grudge. 96 00:04:19,276 --> 00:04:22,277 Give up a grudge? Never! What do you think this brow is for? 97 00:04:22,979 --> 00:04:26,848 Let's start with genetics, the building blocks of life. 98 00:04:26,983 --> 00:04:29,284 Your genes determine what you will be. 99 00:04:29,286 --> 00:04:32,551 A turtle or a bird or... For instance! 100 00:04:32,586 --> 00:04:34,521 Ow! Hey! Oh, don't be a baby. 101 00:04:34,527 --> 00:04:36,291 You've got plenty. At least for the next ten years. 102 00:04:36,293 --> 00:04:38,326 Let's see genetics at work, shall we? 103 00:04:38,328 --> 00:04:42,197 Now, all of the information that makes this young man who and what he is, 104 00:04:42,199 --> 00:04:46,268 is stored in these DNA strands in every cell of his body. 105 00:04:46,270 --> 00:04:49,437 The genetic code is very delicate. 106 00:04:49,439 --> 00:04:52,974 See, now, if we move this base pair over to here, 107 00:04:52,976 --> 00:04:55,619 he would have been a gorilla, or you know, maybe a lizard. 108 00:04:55,711 --> 00:04:57,345 You see, there's this whole world of things going on, 109 00:04:57,347 --> 00:05:01,848 too small for us to even notice. So what we're doing here again, Napoleon? 110 00:05:01,883 --> 00:05:06,187 Well, Wendell, we're going to make contact with these magnificent giants! 111 00:05:06,189 --> 00:05:08,290 We will? Yes, we will. 112 00:05:08,292 --> 00:05:10,242 Wait, why will we? To be the first ones 113 00:05:10,243 --> 00:05:12,193 to communicate with an alien race. 114 00:05:12,195 --> 00:05:14,763 Just think, Wendell, you, and I and Floyd 115 00:05:14,765 --> 00:05:17,299 are going to go where no bug has gone be... 116 00:05:17,466 --> 00:05:20,135 Okay, where's Floyd? Floyd! 117 00:05:23,339 --> 00:05:26,441 Sorry, sir. Ran into a spider web. Lost my wings. 118 00:05:26,443 --> 00:05:28,209 They're behind you, Floyd. 119 00:05:29,478 --> 00:05:31,012 I found them, sir. 120 00:05:31,014 --> 00:05:32,847 So, as I was saying... They were behind me. 121 00:05:32,849 --> 00:05:35,873 Yes, we've establish that. Continuing, we are going to 122 00:05:35,874 --> 00:05:37,385 make contact with the giants! 123 00:05:37,387 --> 00:05:41,823 But first, we must scale... the Cliffs of Mahogany! 124 00:05:42,291 --> 00:05:45,074 This may take a few tries, but... Sir, let me throw it! 125 00:05:45,109 --> 00:05:46,653 I'm the muscle! You're the muscle? 126 00:05:46,688 --> 00:05:49,397 Yes. You're the brains, I'm the muscle, and Floyd is... 127 00:05:50,099 --> 00:05:53,168 Floyd is the ballast? Yes! Floyd is the ballast! 128 00:05:53,170 --> 00:05:55,637 Ooh, that sounds important. Anyway, Wendell, 129 00:05:55,635 --> 00:05:57,839 if you'refeeling muscular, be my guest. 130 00:05:58,040 --> 00:06:00,049 Stand back! Rah! 131 00:06:03,312 --> 00:06:04,312 [THUD] 132 00:06:04,313 --> 00:06:06,047 NAPOLEON: Hmm. Well... 133 00:06:06,049 --> 00:06:09,050 ...we have a limited air supply. Floyd, stop breathing. 134 00:06:16,860 --> 00:06:18,327 Oh, that's unfortunate. 135 00:06:18,328 --> 00:06:21,262 Hopefully, the DNA in the Petri dish won't combine with... 136 00:06:21,264 --> 00:06:24,566 Oh! Oh! No, see, it's, it's happening already. 137 00:06:25,368 --> 00:06:26,434 Uh... 138 00:06:27,970 --> 00:06:30,265 [GIBBERING] 139 00:06:33,876 --> 00:06:38,219 Okay, so everyone pay attention to this. This is what I was talking about. 140 00:06:38,254 --> 00:06:41,416 The DNA of a human is only a few base pairs from that of a monkey. 141 00:06:41,418 --> 00:06:44,386 Or, or a reptile for that matter. 142 00:06:44,388 --> 00:06:45,320 [YELLING] 143 00:06:48,090 --> 00:06:50,025 See? I told you. A whiner. 144 00:06:50,026 --> 00:06:52,248 What is happening?! 145 00:06:52,261 --> 00:06:55,163 CARL: Ah, sir? I think you should take a look at this. 146 00:06:55,165 --> 00:06:56,364 MONOGRAM: Great googly-moogly! 147 00:06:56,832 --> 00:06:59,034 I was afraid it might come to this. 148 00:06:59,235 --> 00:07:00,435 [BEEPING] [CHATTERING] 149 00:07:00,569 --> 00:07:05,006 MONOGRAM: Agent P, pick up. Agent P, please pick up! 150 00:07:05,174 --> 00:07:07,242 Ah! So sorry, Agent P, I... 151 00:07:07,244 --> 00:07:09,911 I know that this is your time to enjoy some well-deserved rest, 152 00:07:09,913 --> 00:07:12,414 but something's gone wrong in Doof's class and, well, 153 00:07:12,416 --> 00:07:15,417 the OWCA work-release program doesn't need this kind of scandal. 154 00:07:15,419 --> 00:07:17,052 What do you say, P? 155 00:07:18,487 --> 00:07:19,921 ♪ Doobie doobie doo ba ♪ 156 00:07:20,023 --> 00:07:21,423 ♪ Doobie doobie doo ba ♪ 157 00:07:21,425 --> 00:07:22,924 ♪ Scary teenage monster ♪ [SCREAMING] 158 00:07:23,325 --> 00:07:25,427 Guys, Johnny's running wild out there! 159 00:07:25,429 --> 00:07:28,029 A-ha! Dad, what are you doing? 160 00:07:28,230 --> 00:07:30,432 It's one of Johnny's hairs. It's loaded with his DNA. 161 00:07:30,434 --> 00:07:34,536 With this I can mix up an antidote to... GIDEON: He's shape-shifted again! 162 00:07:34,538 --> 00:07:37,238 No, no, no. This isn't Johnny. It's, uh... 163 00:07:37,373 --> 00:07:39,207 Perry the Platypus, I'm glad you're here. 164 00:07:39,209 --> 00:07:41,609 Could you go find Johnny and bring him back to the classroom? 165 00:07:41,611 --> 00:07:44,412 He's got greasy hair and he's wearing a trench coat. 166 00:07:44,414 --> 00:07:47,315 Mmm, and he's also part gorilla, part lizard. You can't miss him. 167 00:07:47,516 --> 00:07:52,187 Class, Mr. Platypus is the occasional assistant teacher. 168 00:07:52,189 --> 00:07:53,488 Is that a real platypus? 169 00:07:53,490 --> 00:07:56,224 No! It's a, it's a man. It's a deformed, tiny... 170 00:07:56,359 --> 00:07:59,360 turquoise man. Vanessa, take some of your friends here, 171 00:07:59,362 --> 00:08:03,064 uh, uh, Pony Tails, Spikey Head, Tweedle-Tie and go get Johnny. 172 00:08:03,332 --> 00:08:05,200 Hi, Mr. Platypus! 173 00:08:06,102 --> 00:08:07,335 Okay, and the rest of you, 174 00:08:07,337 --> 00:08:09,471 Muscles, Ropey Face, Slap-Happy, Buzzy-Pants, 175 00:08:09,473 --> 00:08:11,339 stay here and help me with the antidote. 176 00:08:12,475 --> 00:08:16,077 Wait, why am I Ropey Face? Take my advice, own it. 177 00:08:19,248 --> 00:08:23,084 Johnny? Or, "Creature formerly known as Johnny?" 178 00:08:23,386 --> 00:08:25,990 Go away! Johnny, you've gotta come out! 179 00:08:26,025 --> 00:08:28,416 My dad can help you! You hate me. 180 00:08:28,451 --> 00:08:31,292 I don't hate you. We can be friends. 181 00:08:33,195 --> 00:08:36,598 Whoa! What is that thing? He's just a tiny turquoise... 182 00:08:36,600 --> 00:08:39,051 Vanessa! Perry! 183 00:08:44,140 --> 00:08:46,341 Expedition journal, entry three. 184 00:08:46,509 --> 00:08:49,110 We have bivouacked on a landing half way up the cliffs. 185 00:08:49,411 --> 00:08:52,180 I don't remember bivouacking. I went before we left. 186 00:08:52,414 --> 00:08:55,355 Oui. Bivouac. It's a makeshift camp. Well look, it's not important. 187 00:08:55,390 --> 00:08:56,744 What I'm worried about is, 188 00:08:56,745 --> 00:08:59,454 what are we going to tell the giants about ourselves? 189 00:08:59,655 --> 00:09:02,323 Floyd throws up on his food. It's true. I do. 190 00:09:02,325 --> 00:09:05,226 Let's not lead with that. I can also smell through my hair. 191 00:09:05,228 --> 00:09:07,262 But, what do we say to an alien species 192 00:09:07,264 --> 00:09:09,464 to make them understand our entire culture? 193 00:09:09,466 --> 00:09:12,555 Our very place in this vast cosmos? 194 00:09:12,668 --> 00:09:14,169 [SCREAMING] 195 00:09:16,539 --> 00:09:18,473 What is happening? 196 00:09:23,445 --> 00:09:25,380 I think I just bivouacked again. 197 00:09:25,382 --> 00:09:29,584 Careful. Careful. Everything depends on getting the mixture precise. 198 00:09:32,054 --> 00:09:33,254 Mmm. Excellent. 199 00:09:33,256 --> 00:09:35,256 Now that's how you make a Shirley Temple. 200 00:09:35,258 --> 00:09:37,025 Hey, Muscles, how's the antidote coming? 201 00:09:37,259 --> 00:09:40,728 Almost... done. 202 00:09:42,364 --> 00:09:44,732 Okay, we're all set. Now, where's whiny reptile boy? 203 00:09:44,734 --> 00:09:47,135 VANESSA: Somebody help me! 204 00:09:47,403 --> 00:09:49,170 DOOFENSHMIRTZ: He has Vanessa! 205 00:09:51,106 --> 00:09:52,440 Who's up for a field trip? 206 00:09:54,176 --> 00:09:57,212 Sanctuary! Oh, you're such a drama queen. 207 00:09:57,214 --> 00:09:59,350 See, this, this is why we broke up. 208 00:10:00,282 --> 00:10:01,749 Wait, where's he going? 209 00:10:02,718 --> 00:10:04,619 All right, now, how're we gonna... 210 00:10:04,621 --> 00:10:07,555 Nobody has a crossbow, do they? I do! 211 00:10:08,290 --> 00:10:10,358 What? Why, is that weird? 212 00:10:10,726 --> 00:10:13,428 Oh, great! Thanks. Hey, you got new cup holders. 213 00:10:13,629 --> 00:10:16,531 Whoa! Mr. Platypus has a cool ride. 214 00:10:16,533 --> 00:10:19,767 Hang on, sweetie! Well, I guess it's just like the old saying, 215 00:10:19,769 --> 00:10:21,636 "You turn a guy into a gorilla-lizard, 216 00:10:21,638 --> 00:10:23,771 and he carries your daughter up a bell tower." 217 00:10:23,806 --> 00:10:26,641 It never really made sense to me before, but now I guess I... 218 00:10:27,042 --> 00:10:28,343 [BELL RINGING] 219 00:10:29,378 --> 00:10:31,246 It is not 1:00! 220 00:10:33,049 --> 00:10:36,050 Hey, guys! How's it coming? Recess is almost over! 221 00:10:36,052 --> 00:10:37,151 PHINEAS: Almost done! 222 00:10:37,153 --> 00:10:38,286 [PEOPLE SCREAMING] 223 00:10:38,288 --> 00:10:40,769 Ferb, look! Johnny! Put me down! 224 00:10:40,770 --> 00:10:43,725 Would you just stand still? I can't get a clear shot! 225 00:10:43,727 --> 00:10:46,728 Oh, man! I can't wait till we get to high school. 226 00:10:46,730 --> 00:10:48,696 It looks like so much fun! 227 00:10:49,265 --> 00:10:51,399 Perry the Platypus, hold still! I'll get it... 228 00:10:51,401 --> 00:10:55,403 Dad! Do something! Oh, yes, yes! Hold on a second. 229 00:10:55,537 --> 00:10:57,514 [SCREAMING] 230 00:10:57,640 --> 00:10:58,706 Dad! 231 00:11:09,718 --> 00:11:10,785 [SCREAMING] 232 00:11:18,328 --> 00:11:20,695 [CHEERING] 233 00:11:24,466 --> 00:11:26,334 Vanessa, you saved my life! 234 00:11:26,336 --> 00:11:27,869 Oh, please don't read anything into this. 235 00:11:27,871 --> 00:11:31,372 There's still hope! VANESSA: What did I just say? 236 00:11:31,374 --> 00:11:33,474 All right, everyone back to class. 237 00:11:33,476 --> 00:11:36,144 Nothing to see here. Just a giant bell. 238 00:11:37,446 --> 00:11:39,314 What in the bell? 239 00:11:39,316 --> 00:11:41,716 We've done it! We've reached the summit. 240 00:11:41,718 --> 00:11:44,552 Unfurl the banner, boys and follow me! 241 00:11:44,554 --> 00:11:48,445 This is it. My entire existence has been leading to this moment, 242 00:11:48,446 --> 00:11:52,327 so that I can say, "Weclom Ginats!" Wait, what? 243 00:11:52,329 --> 00:11:55,129 "Weclom Ginats?" What does that mean? 244 00:11:55,131 --> 00:11:59,133 Exactly my point. What does our "Welcome Giants" banner actually say? 245 00:11:59,368 --> 00:12:00,668 Oh, yeah, sorry, we spelled it phonetically. 246 00:12:00,670 --> 00:12:05,340 No, you didn't! Phonetically it spells, "Weclom Ginats!" 247 00:12:05,342 --> 00:12:08,930 Come on, guys. This is our only chance to make a good first impr... 248 00:12:09,511 --> 00:12:12,914 And that, class, is DNA in action. 249 00:12:13,282 --> 00:12:17,618 A-ha! That's it for today. Class dismissed. 250 00:12:18,154 --> 00:12:20,822 [STUDENTS CHATTERING] 251 00:12:21,790 --> 00:12:26,661 Bye-bye, now. Dad? So, you're my teacher now. 252 00:12:26,663 --> 00:12:29,964 I'm you teacher now. But, we're not going to do 253 00:12:29,965 --> 00:12:33,784 all of this every day, right? I'll try. But you know, 254 00:12:33,823 --> 00:12:37,939 there's 261 days 'till next summer vacation, 255 00:12:37,941 --> 00:12:40,450 and, you know, a lot can happen. I'm just saying. 256 00:12:40,709 --> 00:12:43,155 [GROANING] I do believe I've fractured 257 00:12:43,156 --> 00:12:46,244 my exoskeleton. And I bivouacked! 258 00:12:47,444 --> 00:12:51,176 Okay Ferb, lets get this early morning party started. 259 00:12:51,177 --> 00:12:54,012 [MUSIC] 260 00:13:21,505 --> 00:13:23,724 [BEEP] [WHIRRING] 261 00:13:23,725 --> 00:13:25,459 [MAKING AIRPLANE NOISES] 262 00:13:25,594 --> 00:13:27,267 [MAKING AIRPLANE NOISES] 263 00:13:27,729 --> 00:13:29,730 Okay, prepare for landing. 264 00:13:29,765 --> 00:13:32,733 That's it, lad, don't let the turbulence throw you. 265 00:13:32,768 --> 00:13:33,801 [LAUGHING HEARTILY] 266 00:13:33,835 --> 00:13:35,636 Roger that, Papa Bear. 267 00:13:35,670 --> 00:13:40,708 I'm so glad we can still have our Father's Day jaunt in the biplanes. 268 00:13:40,742 --> 00:13:43,644 Oh, yes, modern technology's wonderful! 269 00:13:43,678 --> 00:13:46,380 I know it's not quite the same as the real thing... Hang on, Ferb. 270 00:13:46,415 --> 00:13:47,448 ...but I suppose it's better than nothing. 271 00:13:47,649 --> 00:13:50,527 Whoa, Ferb, I know what else we're gonna do today. 272 00:13:50,652 --> 00:13:53,454 Surprise! Happy Father's Day, Dad! 273 00:13:53,488 --> 00:13:55,723 And you too, Grandpa Reg! Hello, boys! 274 00:13:55,857 --> 00:13:59,593 Oh! How lovely! Breakfast in den! 275 00:13:59,828 --> 00:14:01,862 PHINEAS: Ferb and I pulled out all the stops. 276 00:14:01,897 --> 00:14:05,072 DAD: What excellent likenesses! [LAUGHS] 277 00:14:05,107 --> 00:14:05,599 Thank you, boys! 278 00:14:05,634 --> 00:14:09,537 Happy Father's Day, Dad! Hello, Candace! 279 00:14:09,571 --> 00:14:11,806 Hello, Grandpa Reg! Happy Father's Day! 280 00:14:11,840 --> 00:14:13,407 Thank you, love. 281 00:14:13,442 --> 00:14:15,776 Hello, Reg. Are you having a "Grand" Father's Day? 282 00:14:15,811 --> 00:14:17,678 [LAUGHING] [CHUCKLING] Good one. 283 00:14:17,712 --> 00:14:19,613 I'll leave you boys to your Father's Day fun! 284 00:14:19,648 --> 00:14:22,349 Candace, are you ready to go? Sure, mom! Bye, Grandpa! 285 00:14:22,384 --> 00:14:24,195 Hey! Where's Perry? 286 00:14:31,393 --> 00:14:34,562 Morning, Agent P! I see you're trying out the new SFU 2000. 287 00:14:34,596 --> 00:14:36,831 It's a lot of fun, but don't let your duties slide. 288 00:14:37,499 --> 00:14:40,434 CARL: Agent P, what do you think of his Father's Day gift? 289 00:14:40,469 --> 00:14:42,570 Yes, it's a lovely tie. But I'm not your father! 290 00:14:42,604 --> 00:14:46,407 Any who, Doofenshmirtz has plans to gum up the entire Tri-State Area! 291 00:14:46,441 --> 00:14:49,880 And we need you to check it out. Good luck, Agent P! 292 00:14:53,415 --> 00:14:56,617 [CHORUS SINGING] ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated! ♪ 293 00:14:57,452 --> 00:14:58,519 [ZAPPING] 294 00:14:58,703 --> 00:15:01,939 Gotcha, Perry the Platypus! If you think this is a sticky situation, 295 00:15:01,973 --> 00:15:05,392 you better hold on to that fedora. Behold! 296 00:15:05,427 --> 00:15:07,745 The-Gum-Under-The-Shoe-inator! 297 00:15:08,847 --> 00:15:11,315 I took all the wadded up chewing gum in the 298 00:15:11,316 --> 00:15:13,784 entire Tri-State Area and fed it into this Inator. 299 00:15:13,985 --> 00:15:15,953 Yeah, I know, it's really unsanitary. 300 00:15:15,987 --> 00:15:18,589 Why don't people just throw the chewing gum in the trash, huh? 301 00:15:21,593 --> 00:15:22,660 [SIGHING] 302 00:15:22,694 --> 00:15:25,596 Today just isn't my day. It's Father's Day. 303 00:15:25,630 --> 00:15:28,932 It's the hardest of the greeting card company holidays for me. 304 00:15:28,967 --> 00:15:32,803 My issues with Father's Day began back when I was a child. 305 00:15:33,705 --> 00:15:35,639 Those were lean times for my father 306 00:15:35,674 --> 00:15:38,542 and our beloved lawn gnome was repossessed. 307 00:15:38,576 --> 00:15:39,777 Okay, I know you've heard that one before. 308 00:15:39,811 --> 00:15:42,313 But... twice actually. But I really think that this 309 00:15:42,314 --> 00:15:44,815 is where my relationship with my father went awry. 310 00:15:44,849 --> 00:15:46,917 I mean, he made me be that lawn gnome. 311 00:15:46,951 --> 00:15:48,519 Bewegen Sie nicht! 312 00:15:48,553 --> 00:15:49,787 And he was really specific too. 313 00:15:49,821 --> 00:15:53,757 He made me memorize the serial number of that particular lawn gnome. 314 00:15:53,792 --> 00:15:55,893 D-A-E-H-M-2-3. 315 00:15:55,927 --> 00:15:59,396 If only there was some way to reunite him with, you know, 316 00:15:59,397 --> 00:16:02,866 that specific lawn gnome, maybe he and I could start again. 317 00:16:03,568 --> 00:16:05,469 D-A-E-H-M-2-3! 318 00:16:05,503 --> 00:16:07,938 You found him with an online gnome tracker? 319 00:16:07,972 --> 00:16:11,642 Wow! There really is an app for everything now, isn't there? 320 00:16:11,710 --> 00:16:14,678 Well, let's see. It says it's still in Drusselstein! 321 00:16:14,913 --> 00:16:18,582 Now I can heal the old wounds between my father and me! 322 00:16:18,616 --> 00:16:21,485 Oh, man, that is one of my most brilliant ideas yet. 323 00:16:22,587 --> 00:16:24,755 An exact replica of Grandpa's old biplane. 324 00:16:24,789 --> 00:16:27,491 Dad's gonna love this! Let's try her out. 325 00:16:31,696 --> 00:16:32,663 Now, punch it! 326 00:16:34,599 --> 00:16:35,566 [ROARING] 327 00:16:35,700 --> 00:16:36,767 Oh, yeah! 328 00:16:37,067 --> 00:16:39,737 DOOFENSHMIRTZ: I know traveling by cannon is a little unconventional, 329 00:16:39,771 --> 00:16:41,572 but the cannon place was going out of business, 330 00:16:41,606 --> 00:16:43,674 so I got them at a volume discount. 331 00:16:43,708 --> 00:16:44,708 Hang on. 332 00:16:45,810 --> 00:16:46,810 Whoo-hoo! 333 00:16:47,645 --> 00:16:50,948 Happy Father's Day, Dad! Dad? 334 00:16:50,982 --> 00:16:54,852 Sorry for the lack of in-flight meal or entertainment, Perry the Platypus. 335 00:16:54,886 --> 00:16:58,589 But one cannon can only go so far, so I set up a worldwide network! 336 00:17:04,596 --> 00:17:07,698 Aw, man! Missed it by that much. 337 00:17:09,978 --> 00:17:12,679 Perfect landing, Ferb! I'll go get Dad. 338 00:17:13,681 --> 00:17:17,730 No, peeking, Dad! Keep 'em closed! Okay... 339 00:17:17,765 --> 00:17:21,622 Open 'em! [GASPING] Ta-da! 340 00:17:21,656 --> 00:17:23,244 Thank you so much, boys! 341 00:17:23,245 --> 00:17:25,626 I can't think of a better Father's Day gift! 342 00:17:25,660 --> 00:17:27,961 Actually, there's a hidden feature you might want to check out. 343 00:17:28,630 --> 00:17:30,797 Hello, son! Dad? But... 344 00:17:31,032 --> 00:17:35,669 Come on, give us a hug! Oh, Happy Father's Day! 345 00:17:35,803 --> 00:17:39,006 What do you say we go on our traditional Father's Day flight? 346 00:17:39,040 --> 00:17:40,774 Race you to the cockpit! 347 00:17:40,808 --> 00:17:42,943 Have fun! What are you two standing there for? 348 00:17:42,977 --> 00:17:45,012 You're part of the tradition now! Come on! 349 00:17:45,046 --> 00:17:46,046 Cool! 350 00:17:46,681 --> 00:17:48,982 Right, then. Engine? Contact! 351 00:17:49,017 --> 00:17:50,817 Here we go! 352 00:17:51,786 --> 00:17:52,811 [WHOOPING] 353 00:17:53,451 --> 00:17:55,260 [MUSIC] 354 00:17:55,990 --> 00:17:59,927 ♪ In our two wing aeroplane doing tricks that look insane ♪ 355 00:17:59,961 --> 00:18:03,964 ♪ To keep the peoples entertained and leave them breathless ♪ 356 00:18:03,998 --> 00:18:05,966 ♪ Call us brave or slightly mad ♪ 357 00:18:06,601 --> 00:18:08,569 ♪ I'm his son and he's me dad ♪ 358 00:18:08,603 --> 00:18:10,671 ♪ And I look really grand in plaid ♪ 359 00:18:10,705 --> 00:18:13,807 ♪ But now I'm vest-less ♪ ♪ Nice ad lib, Dad. ♪ 360 00:18:13,841 --> 00:18:15,709 ♪ Thanks, son. I just roll with it. ♪ 361 00:18:15,743 --> 00:18:16,843 [BOTH] ♪ Like you do! ♪ 362 00:18:16,878 --> 00:18:19,846 ♪ It's the Fletcher Family Flying Circus! ♪ 363 00:18:20,782 --> 00:18:24,718 ♪ Doing aerial acrobatics in the atmosphere ♪ 364 00:18:24,919 --> 00:18:26,920 ♪ High above the stress and strife ♪ 365 00:18:26,955 --> 00:18:28,922 ♪ There's nothing here to irk us ♪ 366 00:18:28,957 --> 00:18:31,625 ♪ Just a father and a son together ♪ 367 00:18:31,659 --> 00:18:33,026 ♪ Keepin' our heads above the weather ♪ 368 00:18:33,061 --> 00:18:36,830 ♪ I wish that we could do this every year! ♪ 369 00:18:37,765 --> 00:18:39,633 ♪ Barrel rolls and loop-de-loops ♪ 370 00:18:39,767 --> 00:18:41,735 ♪ Buzzing that encounter group ♪ 371 00:18:41,769 --> 00:18:43,704 ♪ Doing the Charleston on the wing ♪ 372 00:18:43,738 --> 00:18:45,806 ♪ Yes, we'll try almost anything! ♪ 373 00:18:45,840 --> 00:18:47,858 ♪ A Dim Old Man An English Bunt ♪ 374 00:18:47,859 --> 00:18:49,876 ♪ A crazy Russian circus stunt ♪ 375 00:18:49,911 --> 00:18:52,012 ♪ A Cuban eight An inverted spin ♪ 376 00:18:52,046 --> 00:18:54,047 ♪ All while wearing this foolish grin! ♪ 377 00:18:54,082 --> 00:18:57,084 ♪ It's the Fletcher Family Flying Circus! ♪ 378 00:18:58,019 --> 00:19:01,922 ♪ Doing aerial acrobatics in the atmosphere ♪ 379 00:19:02,657 --> 00:19:04,625 ♪ High above the stress and strife ♪ 380 00:19:04,659 --> 00:19:06,627 ♪ There's nothing here to irk us ♪ 381 00:19:06,661 --> 00:19:08,829 ♪ Just a father and a son together ♪ 382 00:19:08,863 --> 00:19:10,864 ♪ Keepin' our heads above the weather ♪ 383 00:19:10,898 --> 00:19:14,001 ♪ I wish that we could do this every year! ♪ 384 00:19:14,702 --> 00:19:17,971 ♪ We're the Fletcher Family and we have no fear! ♪ 385 00:19:21,009 --> 00:19:22,809 Ah, Drusselstein! 386 00:19:22,844 --> 00:19:24,563 This way, Perry the Platypus. [CAT MEOWING] 387 00:19:24,651 --> 00:19:27,133 Okay, so the gnome tracker located my 388 00:19:27,134 --> 00:19:29,616 father's long lost lawn gnome at this location. 389 00:19:30,685 --> 00:19:31,818 [GASPS] There it is! 390 00:19:33,621 --> 00:19:34,921 Hey! Put me down! Ahh! 391 00:19:34,956 --> 00:19:36,823 I thought you were my father's lawn gnome. 392 00:19:36,858 --> 00:19:38,759 No worries, I get that all the time. 393 00:19:38,793 --> 00:19:41,895 Probably due to my height combined with my eccentric fashion choices. 394 00:19:41,929 --> 00:19:46,767 Uh, yeah. Uh, well, I'm looking for D-A-E-H-M-2-3. 395 00:19:46,934 --> 00:19:48,902 Oh, yeah, it's been here for years. Here you go. 396 00:19:49,671 --> 00:19:52,873 It is you! My father will be so happy! 397 00:19:53,141 --> 00:19:54,631 Well, maybe not happy, 398 00:19:54,632 --> 00:19:57,611 but anything is an improvement on surly and dismissive. 399 00:19:57,745 --> 00:19:59,980 Let the father-son healing begin! 400 00:20:00,682 --> 00:20:01,882 Wish me luck, Perry the Platypus! 401 00:20:02,784 --> 00:20:04,985 [KNOCKING ON DOOR] Hello! Father! 402 00:20:05,019 --> 00:20:06,687 You're never gonna guess what I brought you! 403 00:20:09,123 --> 00:20:12,392 Oh, hello, Heinz. Hello, Father. 404 00:20:12,427 --> 00:20:15,829 I see you brought me assorted broken bits of pottery for Father's Day. 405 00:20:16,030 --> 00:20:20,000 Well, I suppose it's the thought that, um, counts. 406 00:20:21,436 --> 00:20:24,738 Your brother Roger remembered how much I loved that old lawn gnome. 407 00:20:24,972 --> 00:20:28,809 So he sent me this. Look! It also makes espresso. 408 00:20:28,943 --> 00:20:30,077 [COFFEE POURING] 409 00:20:32,880 --> 00:20:33,947 Delicious. 410 00:20:33,981 --> 00:20:36,783 But, you know, rubble is a nice gift too. 411 00:20:38,720 --> 00:20:42,122 All right, uh, Happy Father's Day. 412 00:20:42,156 --> 00:20:45,160 And, okay, bye-bye. 413 00:20:45,327 --> 00:20:49,552 All this way just to give me broken shards of potter... [GASPING] 414 00:20:49,964 --> 00:20:52,065 D-A-E-H-M-2-3? 415 00:20:52,800 --> 00:20:53,834 [SIGHING] 416 00:20:53,868 --> 00:20:56,069 Well, that could've gone better. 417 00:20:56,838 --> 00:20:58,004 Why do I even bother, huh? 418 00:20:58,039 --> 00:21:01,842 At least there's one relationship in my life that's worked out pretty well. 419 00:21:01,876 --> 00:21:03,777 Thanks for coming along, Perry the Platypus. 420 00:21:04,011 --> 00:21:06,079 Let's go home. You are my rock. 421 00:21:06,114 --> 00:21:09,716 And by that, I mean you're there for me, you're not made out of rock. 422 00:21:09,751 --> 00:21:12,085 You're actually made out of, well, platypus probably. 423 00:21:15,990 --> 00:21:19,092 Well, that was the best Father's Day flight yet. 424 00:21:19,727 --> 00:21:21,928 It brought back some wonderful old memories, 425 00:21:21,963 --> 00:21:23,997 and created a lot of new ones. 426 00:21:24,031 --> 00:21:25,999 Thank you, boys, for making this possible. 427 00:21:26,134 --> 00:21:27,801 BOTH: Happy Father's Day! 428 00:21:27,969 --> 00:21:29,669 Yes, yes it is. 429 00:21:29,704 --> 00:21:32,839 Crikey! It's getting late! I best be on me way home. 430 00:21:32,874 --> 00:21:34,975 Mind if I borrow your new aeroplane? 431 00:21:35,109 --> 00:21:36,810 Why don't you hang onto her until next year? 432 00:21:36,844 --> 00:21:38,779 I've got no room left in the garage anyway. 433 00:21:38,813 --> 00:21:40,680 Will do! Cheery-bye! 434 00:21:40,948 --> 00:21:43,750 Hi, honey! Hi, boys! So, how was your day? 435 00:21:43,785 --> 00:21:47,754 Oh, the boys and I spent a wonderful day flying with Father! 436 00:21:47,789 --> 00:21:51,691 Ah, the Internet is a wonderful thing. Why, yes, I suppose it is. 437 00:21:51,726 --> 00:21:53,994 Well, here's something special from Candace and me. 438 00:21:54,028 --> 00:21:55,095 Here you go! 439 00:21:55,129 --> 00:21:57,964 Oh, my! An exact replica of Father's biplane. 440 00:21:58,166 --> 00:22:01,902 Oh, it's perfect. Thank you so much, sweetheart. 441 00:22:01,936 --> 00:22:03,837 Happy Father's Day, Dad. 442 00:22:05,072 --> 00:22:07,908 [CHORUS SINGING] ♪ Doofenshmirtz Evil Incorporated ♪ 443 00:22:10,945 --> 00:22:13,747 [READING] "To the most evil dad in the whole world. 444 00:22:13,781 --> 00:22:16,683 "Happy Father's Day, love, Vanessa." 445 00:22:17,652 --> 00:22:21,621 Aw, a gift basket of switches and self-destruct buttons! 446 00:22:21,622 --> 00:22:22,622 [BOOM] 447 00:22:22,957 --> 00:22:23,957 That's my girl! 448 00:22:24,759 --> 00:22:26,760 [HUMMING] 449 00:22:27,364 --> 00:22:28,679 Hm? 450 00:22:32,033 --> 00:22:33,416 Bewegen Sie nicht! 36960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.