Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,080 --> 00:02:42,048
Yo ve�a la pared delante de m�.
2
00:02:42,160 --> 00:02:43,969
No es que no la viese,
3
00:02:44,080 --> 00:02:46,367
pero continuaba yendo hacia ella.
4
00:02:47,280 --> 00:02:50,329
Las se�ales con las que me iba
a topar estaban claras.
5
00:02:50,680 --> 00:02:53,047
Por desgracia, las comprend�
tiempo m�s tarde,
6
00:02:53,880 --> 00:02:56,451
cuando ya era demasiado tarde.
7
00:03:14,200 --> 00:03:16,521
�Demetrio P�rez!
8
00:03:57,120 --> 00:04:03,002
As� funciona: si te detienen y no tienes
abogado tendr�s un abogado de oficio.
9
00:04:04,600 --> 00:04:08,400
Si tu caso es tan espinoso que
hasta los abogados de oficio lo rechazan
10
00:04:08,480 --> 00:04:10,926
entonces me tendr�s a m�.
11
00:04:12,640 --> 00:04:16,167
Lo que nos interesa demostrar
es la verdad del procedimiento...
12
00:04:16,680 --> 00:04:19,742
En 20 a�os de carrera he tenido
que tratar con todo tipo de criminales.
13
00:04:19,743 --> 00:04:22,443
Del m�s inofensivo
al m�s peligroso.
14
00:04:23,280 --> 00:04:26,841
Me acuerdo de uno con antecedentes
en posesi�n de una navaja autom�tica,
15
00:04:26,920 --> 00:04:30,402
juraba que lo ten�a
para cortar la "pastiera",
16
00:04:30,480 --> 00:04:32,289
era el d�a de Pascua.
17
00:04:32,560 --> 00:04:36,042
Me acuerdo de una serie de invidentes
detenidos conduciendo deportivos...
18
00:04:36,760 --> 00:04:39,764
Un proxeneta alban�s
apasionado de Shostak�vich...
19
00:04:39,840 --> 00:04:42,684
Esclavistas chinos
que coleccionaban cuchillos antiguos...
20
00:04:43,360 --> 00:04:47,684
Un comerciante esrilanqu�s que intent�
sobornar a un guardia con 9 monedas de euro...
21
00:04:48,120 --> 00:04:52,091
Pol�ticos de vieja y nueva escuela,
un fetichista de pies...
22
00:04:52,160 --> 00:04:53,810
Un cura prestamista...
23
00:04:58,720 --> 00:05:00,051
�Qu� tenemos hoy?
24
00:05:00,200 --> 00:05:03,966
El chino est� asignado al abogado P�rez:
robo a mano armada.
25
00:05:04,920 --> 00:05:08,641
- Unido a intento de corrupci�n.
- Sr. Juez, inmediatamente disponible...
26
00:05:08,720 --> 00:05:11,007
de acuerdo con el 97-4...
27
00:05:11,840 --> 00:05:14,810
Firma aqu�.
Con esto me nombras como tu abogado.
28
00:05:15,080 --> 00:05:18,129
- �Usted qui�n es?
- �Quieres salir pronto?
29
00:05:18,200 --> 00:05:19,725
Pues firma y no toques los huevos.
30
00:05:19,840 --> 00:05:21,410
Firma aqu�.
31
00:05:27,840 --> 00:05:30,571
- Yo estoy trabajando.
- No puede firm�rtelo.
32
00:05:30,680 --> 00:05:31,966
�Qui�n te ha dicho eso?
33
00:05:32,120 --> 00:05:34,441
Disponible de inmediato...
34
00:05:34,960 --> 00:05:38,760
Pobres perros rabiosos que luchan con
todas sus fuerzas por un hueso sin carne.
35
00:05:39,720 --> 00:05:41,404
Eso somos.
36
00:05:41,800 --> 00:05:43,882
Vete a la mierda, tu vida es una
mierda, y yo no te digo nada.
37
00:05:44,000 --> 00:05:46,401
Porque me importa una mierda,
38
00:05:46,520 --> 00:05:48,727
de todas formas, no haces
nada al respecto.
39
00:05:48,840 --> 00:05:51,446
�Yo qu� co�o
te puedo contar de m�?
40
00:05:51,520 --> 00:05:53,807
�Qu� co�o te cuento?
41
00:05:54,120 --> 00:05:56,009
Ser�a echarle perlas a los cerdos...
42
00:05:56,120 --> 00:05:59,329
- �Quieres una cardioaspirina?
- No tengo problemas card�acos.
43
00:05:59,600 --> 00:06:02,331
Yo las tomo porque van bien
para la polla.
44
00:06:02,400 --> 00:06:06,610
Tanto te d�, con la cosa
mustia que tienes entre las piernas...
45
00:06:08,000 --> 00:06:09,923
�Quieres hablar? Hablemos.
46
00:06:10,040 --> 00:06:12,281
Veamos si puedes hacerme
una pregunta.
47
00:06:13,160 --> 00:06:15,367
�Qu� tal con Olga?
48
00:06:15,480 --> 00:06:18,245
Te lo dije hace tres meses,
pero no te acuerdas de una mierda.
49
00:06:18,880 --> 00:06:20,484
Primero: se llama Anya.
50
00:06:20,600 --> 00:06:23,524
Segundo: la ech� a patadas
porque no me la quer�a chupar.
51
00:06:23,960 --> 00:06:27,328
Bonita conversaci�n.
Ahora, come.
52
00:06:27,400 --> 00:06:30,051
No, ahora tenemos que hablar.
53
00:06:31,960 --> 00:06:34,440
�Conoces a Francesco Corvino?
54
00:06:34,520 --> 00:06:38,241
Le llaman "el tronao".
�No lo conoces?
55
00:06:43,360 --> 00:06:48,321
�Sabes muy bien que la guarra
de tu hija est� liada con una escoria!
56
00:06:51,880 --> 00:06:55,566
Su hija se lo monta con un camorrista
�y Demetrio P�rez qu� hace? Romper un vaso.
57
00:06:55,640 --> 00:06:57,529
- N�poles se caga de miedo.
- �Basta!
58
00:06:57,640 --> 00:06:59,642
�No me toques los huevos!
59
00:06:59,760 --> 00:07:02,122
Yo me llamo Ignazio, si�ntate y come.
60
00:07:02,280 --> 00:07:04,886
�T� no me hablaste de tu hijo?
61
00:07:09,920 --> 00:07:12,088
- S�.
- S�, una sola vez, durante 10 segundos.
62
00:07:12,089 --> 00:07:13,889
En su funeral.
63
00:07:13,920 --> 00:07:17,288
Desde que muri�, �c�mo est�s?
�Qu� piensas? �Has ido al cementerio?
64
00:07:19,600 --> 00:07:21,841
�Ya no quieres hablar?
65
00:07:23,400 --> 00:07:25,768
Imb�cil...
66
00:07:26,780 --> 00:07:30,787
Expl�quenos en qu� modo y circunstancias
hac�an desaparecer los cad�veres.
67
00:07:30,920 --> 00:07:32,922
Los quem�bamos.
68
00:07:33,040 --> 00:07:35,805
Porque el �cido te estropea
las manos.
69
00:07:36,400 --> 00:07:39,290
De la cal ni hablamos,
es veneno para los pulmones.
70
00:07:39,360 --> 00:07:41,089
As� que siempre preferimos
el horno.
71
00:07:41,200 --> 00:07:43,328
Por tanto, �ten�an hornos
crematorios destinados a tal caso?
72
00:07:43,440 --> 00:07:45,681
S�, pero los us�bamos poco.
73
00:07:46,720 --> 00:07:49,326
Lo m�s simple era llevarlos
a las casas de la playa.
74
00:07:49,400 --> 00:07:52,085
En invierno nunca hay nadie; vas, haces
lo que tienes que hacer, y te vas.
75
00:07:52,480 --> 00:07:54,609
Eleg�amos una casa diferente
cada vez.
76
00:07:54,760 --> 00:07:56,883
Con una cocina de le�a en el jard�n.
77
00:07:56,900 --> 00:08:00,930
Met�amos la le�a, y cuando
estaba caliente met�amos el cad�ver.
78
00:08:01,000 --> 00:08:03,606
En tres horas,
50 kilos de cenizas.
79
00:08:03,680 --> 00:08:07,726
- �Y cu�ntos quemaron de esa forma?
- Yo personalmente, siete.
80
00:08:09,080 --> 00:08:11,651
�Tiene algo que a�adir
el abogado defensor?
81
00:08:12,880 --> 00:08:18,011
Llevamos aqu� dos horas y no has
abierto la boca. �Pero qu� co�o haces?
82
00:08:18,580 --> 00:08:22,211
- �Modere su lenguaje!
- �Este gilipollas nunca dice nada!
83
00:08:22,880 --> 00:08:25,645
�Eres una puta mierda de abogado!
84
00:08:26,040 --> 00:08:27,969
Sra. Juez, yo quiero cambiar de abogado.
85
00:08:28,440 --> 00:08:31,325
Si quiere cambiar de abogado,
est� en su derecho.
86
00:08:31,420 --> 00:08:35,291
S�, Sra. Juez.
�quiero cambiar a este in�til!
87
00:08:51,640 --> 00:08:54,188
Algunos clientes est�n acostumbrados
a las mujeres gritonas,
88
00:08:54,189 --> 00:08:57,489
que se desgarran la ropa
durante las detenciones.
89
00:08:57,560 --> 00:08:59,688
Y esperan que el abogado
haga lo mismo en la sala,
90
00:08:59,800 --> 00:09:02,201
que se ponga a gritar
en su defensa.
91
00:09:02,880 --> 00:09:07,044
No comprenden que a menudo
el silencio juega a su favor en su proceso
92
00:09:07,120 --> 00:09:09,407
adem�s de a la dignad.
93
00:09:09,520 --> 00:09:12,490
Hablan constantemente de
la palabra "estrategia".
94
00:09:13,520 --> 00:09:17,081
Pero mentalmente no son capaces
de seguir una mera t�ctica.
95
00:09:17,560 --> 00:09:20,769
Est�n destinados al fracaso,
a la autodestrucci�n...
96
00:09:20,840 --> 00:09:25,402
Y sistem�ticamente eliminan cualquier
posibilidad de obtener un �xito positivo.
97
00:09:25,480 --> 00:09:28,324
Sistem�ticamente, me eliminan
a m�.
98
00:09:41,360 --> 00:09:44,921
P�rez, �me puede dedicar
5 minutos?
99
00:09:45,440 --> 00:09:47,807
No puedo,
llevo aqu� desde la ma�ana.
100
00:09:48,760 --> 00:09:51,127
El d�a se compone de 24 horas.
101
00:09:51,240 --> 00:09:54,244
5 minutos son el 0.30%.
102
00:09:55,320 --> 00:09:56,321
Por favor.
103
00:10:20,920 --> 00:10:25,244
Me llamo Luca Buglione.
Quiero hablar con el Juez Rossetto.
104
00:10:25,320 --> 00:10:28,210
Quiero ser representado por
el abogado P�rez, aqu� presente.
105
00:10:30,200 --> 00:10:31,770
Y estoy armado.
106
00:10:33,360 --> 00:10:35,761
El tonto viene pistola en mano...
107
00:10:36,200 --> 00:10:37,884
�Andando, imb�cil!
108
00:10:40,400 --> 00:10:42,368
P�rtate bien.
109
00:10:54,240 --> 00:10:57,483
Luca Buglione, alias "100%",
jefe del clan Buglione.
110
00:10:57,560 --> 00:11:01,167
Su familia ha sido exterminada
y por eso est� aqu�.
111
00:11:01,840 --> 00:11:03,590
Un abogado serio
no lo hubiera aceptado,
112
00:11:03,600 --> 00:11:07,286
seguramente Buglione no recurrir�a
a abogados de arrepentidos.
113
00:11:07,360 --> 00:11:10,648
Es un hombre que da miedo.
�Tienes ganas de hacer el trabajo?
114
00:11:10,720 --> 00:11:11,721
S�.
115
00:11:11,880 --> 00:11:16,044
Bien, no es complicado. Basta que
est�s callado y firmes los papeles.
116
00:11:16,960 --> 00:11:20,646
Qu�tenle las esposas
y esp�renme afuera, gracias.
117
00:11:25,440 --> 00:11:29,525
Su hermano est� escondido en la
casa de campo de Ciccio Santantimo.
118
00:11:29,600 --> 00:11:32,490
De momento solo nosotros
lo sabemos.
119
00:11:32,560 --> 00:11:35,131
H�game perder tiempo,
y ya no ser� as�.
120
00:11:39,800 --> 00:11:45,285
Juez, aqu� cada uno tiene su rol.
Y las amenazas no son de su competencia.
121
00:11:45,640 --> 00:11:49,122
Mi hermano no est� donde usted cree,
ni yo s� donde est�.
122
00:11:50,240 --> 00:11:54,564
- Hagamos como si no ha pasado nada.
- Hag�moslo.
123
00:11:54,920 --> 00:11:58,970
Si encuentra incongruencias entre
mi declaraci�n y la de los otros,
124
00:11:59,760 --> 00:12:02,331
le invito a comprobar mejor
las declaraciones de los otros,
125
00:12:02,400 --> 00:12:07,930
porque la verdad es la que le digo yo,
a prueba de fuego.
126
00:12:09,000 --> 00:12:11,287
Si no s� un hecho, no hablo de ello.
127
00:12:12,080 --> 00:12:14,481
Pero si hablo de �l, es porque lo s�.
128
00:12:14,640 --> 00:12:19,248
Conozco los detalles, circunstancias,
caras, nombres y fechas.
129
00:12:23,360 --> 00:12:25,761
Mi memoria est� garantizada
al 100%.
130
00:12:27,760 --> 00:12:32,301
Al punto al que hab�amos llegado
hab�a entre un 70 y 80% de posibilidades
131
00:12:32,302 --> 00:12:34,902
que se hubieran declarado la guerra.
132
00:12:34,980 --> 00:12:37,521
Eran pocos, m�s d�biles
y hubieran perdido.
133
00:12:37,640 --> 00:12:40,803
Esos muchachos solo sab�an esnifar
coca�na y disparar de cerca.
134
00:12:40,880 --> 00:12:42,848
�Y qu� hizo?
135
00:12:42,960 --> 00:12:44,644
�Puedo continuar?
136
00:12:44,760 --> 00:12:47,809
S�, pero con un cierto ritmo,
llevamos aqu� 12 horas.
137
00:12:47,880 --> 00:12:50,565
Si nos hubi�ramos basado �nicamente
en las posibilidades de victoria,
138
00:12:50,640 --> 00:12:52,847
hubi�ramos esperado a la guerra
y la habr�amos ganado...
139
00:12:52,960 --> 00:12:55,850
pero a qu� precio.
Les digo que alt�simo.
140
00:12:55,920 --> 00:12:59,367
Ellos eran perros rabiosos,
contra la pared, sin salida,
141
00:12:59,480 --> 00:13:03,610
y antes de dejarse morir
hubieran hecho el mayor da�o posible.
142
00:13:03,680 --> 00:13:07,321
Se lo imploro,
�se puede saber lo que usted hizo?
143
00:13:07,400 --> 00:13:10,722
Ahora se lo digo.
En ese momento entr� en juego la muda.
144
00:13:11,400 --> 00:13:12,765
�La muda?
145
00:13:14,520 --> 00:13:15,885
�Y qu� hace esa muda?
146
00:13:16,040 --> 00:13:20,409
La muda hace mucho y no dice nada.
Por eso es importante.
147
00:13:20,480 --> 00:13:23,689
La cabeza de esos muchachos no
estaba bien. Estaban llenos de perversi�n.
148
00:13:23,760 --> 00:13:26,081
Se pasaban un 50% del d�a
durmiendo
149
00:13:26,200 --> 00:13:29,921
un 30% tomando coca�na,
y el 20% restante tir�ndose a la muda.
150
00:13:30,000 --> 00:13:31,445
Con la m�sica a todo volumen...
151
00:13:31,600 --> 00:13:32,965
�Y entonces?
152
00:13:33,020 --> 00:13:35,851
Entonces enviamos a un hombre
nuestro a ver a la muda.
153
00:13:36,080 --> 00:13:40,683
�l le ofreci� un poco de coca�na
y le pidi� ver sus vibradores.
154
00:13:40,760 --> 00:13:43,684
Y ella le dijo cu�l era
el que usaba con los muchachos.
155
00:13:43,760 --> 00:13:48,004
Mientras ella estaba en el ba�o,
�l meti� los explosivos.
156
00:13:48,760 --> 00:13:52,003
As� cuando la muda volvi�
con los muchachos,
157
00:13:52,080 --> 00:13:55,050
en cuanto le metieron el vibrador
en el co�o,
158
00:13:55,120 --> 00:13:57,363
explotaron los tres.
159
00:13:59,400 --> 00:14:02,643
Ahora estar�n pensando que
somos animales
160
00:14:02,760 --> 00:14:05,764
porque matamos a una muda inocente.
161
00:14:05,920 --> 00:14:08,764
Pero yo les dir� que as�
evitamos una guerra.
162
00:14:09,360 --> 00:14:11,840
Salvamos a una treintena de personas.
163
00:14:11,920 --> 00:14:14,871
Una cifra enorme, se�or�a.
164
00:14:15,440 --> 00:14:17,283
Para m� es suficiente.
165
00:14:18,160 --> 00:14:21,528
Abogado, si quieres conversar
con tu cliente, adelante.
166
00:14:22,400 --> 00:14:24,368
Nosotros seguiremos ma�ana.
167
00:14:34,120 --> 00:14:36,964
�Me invita a un caf�?
168
00:14:37,080 --> 00:14:40,801
�Sab�a que este lugar est� privado
de c�maras de vigilancia?
169
00:14:42,920 --> 00:14:45,321
�C�mo est� su hija Tea?
170
00:14:45,640 --> 00:14:47,881
Cumple 20 a�os, si no me equivoco.
171
00:14:48,440 --> 00:14:51,444
Ahora terminar� la diplomatura
y a lo mejor el a�o que viene
172
00:14:51,520 --> 00:14:54,330
puede hacer un curso de especialidad,
a lo mejor fuera de N�poles.
173
00:14:54,400 --> 00:14:59,681
Y con los 25 mil euros que usted gana,
me doy cuenta que ser� un poco dif�cil.
174
00:15:01,280 --> 00:15:03,403
- �Me est� amenazando?
- No.
175
00:15:03,860 --> 00:15:06,804
Solo le digo que si quiero,
le puedo amenazar.
176
00:15:06,880 --> 00:15:09,042
Amenazar es su oficio, �verdad?
177
00:15:09,160 --> 00:15:13,085
Abogado, yo hago el trabajo que
hago, pero lo he elegido.
178
00:15:13,160 --> 00:15:16,369
Pero si cometo un error,
me borran de la faz de la tierra.
179
00:15:16,440 --> 00:15:18,920
Por eso presto atenci�n
a todo aquello que hago.
180
00:15:19,040 --> 00:15:22,283
Yo razono.
Usted no razona, abogado.
181
00:15:22,360 --> 00:15:27,002
Usted se cree protegido
por su condici�n de "pobre hombre"
182
00:15:27,080 --> 00:15:30,084
y como no est� armado
no participa en la guerra.
183
00:15:33,920 --> 00:15:38,005
- No entiendo lo que me est� diciendo.
- �De qui�n se ha enamorado su hija?
184
00:15:38,840 --> 00:15:41,461
Est� con una escoria de hombre.
185
00:15:42,440 --> 00:15:45,120
Usted tambi�n est� en guerra.
186
00:15:46,400 --> 00:15:49,882
No le he elegido
por ser el mejor abogado.
187
00:15:49,960 --> 00:15:52,531
Le he elegido simplemente
porque est� metido en un l�o.
188
00:15:52,600 --> 00:15:55,570
�Yo estoy en un l�o?
Usted lo est�.
189
00:15:56,480 --> 00:15:58,323
Usted tambi�n.
190
00:15:58,440 --> 00:16:03,571
Como yo. Somos id�nticos:
somos dos infelices.
191
00:16:05,520 --> 00:16:07,329
�Y qu� quiere de m�?
192
00:16:07,440 --> 00:16:10,364
- �Quiere la felicidad, abogado?
- Estoy cansado.
193
00:16:10,440 --> 00:16:14,088
Hay 800 gramos de diamantes puros
de Sierra Leona
194
00:16:14,089 --> 00:16:16,389
en el est�mago
de un toro en Villa Literno.
195
00:16:16,400 --> 00:16:19,711
- Le he dicho que estoy cansado.
- Los diamantes est�n en el est�mago
196
00:16:19,720 --> 00:16:24,849
del toro en una cuadra
en Villa Literno.
197
00:17:16,840 --> 00:17:18,763
�Pap�!
198
00:17:18,920 --> 00:17:20,570
Es una fiesta.
199
00:17:20,840 --> 00:17:24,162
Escucha,
tu regalo a�n no ha llegado...
200
00:17:24,360 --> 00:17:26,089
�Pap�, pero qu� m�s da!
201
00:17:27,840 --> 00:17:29,365
Felicidades.
202
00:17:37,120 --> 00:17:38,884
- �Todo bien, pap�?
- S�.
203
00:17:40,960 --> 00:17:43,486
Tienes que confiar en m�.
204
00:17:51,760 --> 00:17:54,331
- Francesco...
- Corvino. -P�rez.
205
00:17:54,400 --> 00:17:56,528
Encantado de conocerle.
206
00:17:57,320 --> 00:17:59,004
Vamos...
207
00:17:59,120 --> 00:18:00,770
Con permiso.
208
00:18:22,640 --> 00:18:25,610
�A�n no te has dado cuenta
de la jodida que est� la situaci�n?
209
00:18:25,680 --> 00:18:28,445
- Bebe.
- Desgraciado.
210
00:18:28,520 --> 00:18:32,525
Un desgraciado de mierda,
eso es lo que eres.
211
00:18:33,160 --> 00:18:35,242
- Vete a casa.
- �Pero qu� clase de padre eres?
212
00:18:35,360 --> 00:18:37,249
�Vas a hacer algo o no?
213
00:18:55,640 --> 00:18:58,007
- �Me lo puedo poner?
- Claro.
214
00:19:15,800 --> 00:19:18,610
- Pap�, �qu� ocurre?
- Todo va bien.
215
00:19:19,160 --> 00:19:21,322
- �Te gusta?
- S�.
216
00:19:22,000 --> 00:19:24,844
Abogado, �me permite un momento?
217
00:19:24,920 --> 00:19:27,287
�Te importa, Tea?
218
00:19:36,520 --> 00:19:39,466
Lamento incomodarle
con mi presencia.
219
00:19:41,640 --> 00:19:45,911
Se ve que no est� c�modo...
esta es su casa.
220
00:19:48,000 --> 00:19:50,571
Si no le gusta mi presencia,
puedo irme.
221
00:19:54,720 --> 00:19:57,341
No me gusta.
222
00:20:08,260 --> 00:20:11,703
Francesco, �qu� ha pasado?
223
00:20:11,800 --> 00:20:13,629
Hasta ma�ana, Tea.
224
00:20:13,640 --> 00:20:15,847
�Qu� ha pasado?
225
00:20:20,800 --> 00:20:22,868
- �Qu� le has dicho?
- Tea, por favor...
226
00:20:22,880 --> 00:20:25,247
�T� qu�date...
y t� vete!
227
00:20:26,080 --> 00:20:28,023
�Vete!
228
00:20:55,600 --> 00:21:01,211
Equivocarme de momento...
Es un error que cometo a menudo.
229
00:21:03,880 --> 00:21:07,089
Un d�a encontr� el valor
y le dije a mi padre que lo odiaba,
230
00:21:09,320 --> 00:21:12,244
muri� tres semanas despu�s.
231
00:21:13,000 --> 00:21:16,368
Mi mujer me espet�
de no haberla hecho feliz.
232
00:21:16,480 --> 00:21:19,927
Yo le dije que la proteg�
de ser infeliz.
233
00:21:21,880 --> 00:21:24,770
Al d�a siguiente, me dej�.
234
00:21:26,440 --> 00:21:29,284
Un a�o despu�s le pregunt�
el por qu�.
235
00:21:30,800 --> 00:21:32,768
A�n no me ha respondido.
236
00:21:37,240 --> 00:21:40,669
- Se�or, �calcetines de algod�n?
- No, gracias.
237
00:21:40,740 --> 00:21:42,602
�Cartera y m�vil, por favor!
238
00:21:47,080 --> 00:21:49,328
�Que me des la cartera y el m�vil!
239
00:21:51,000 --> 00:21:53,207
�Suelta el dinero!
240
00:21:54,560 --> 00:21:56,210
�Quieres que te dispare?
241
00:21:58,880 --> 00:22:00,848
Dispara...
242
00:22:01,440 --> 00:22:04,102
Tienes una pistola,
pues dispara...
243
00:22:04,520 --> 00:22:06,329
�Dispara!
244
00:22:51,160 --> 00:22:53,447
Estoy loca por ti.
245
00:22:55,520 --> 00:22:57,409
�Sabes qu� quiero hacer?
246
00:22:59,720 --> 00:23:03,042
Quiero poner dos hombres armados
a la puerta de tu casa,
247
00:23:03,120 --> 00:23:05,202
las 24 horas...
248
00:23:05,880 --> 00:23:07,564
as� estar�s tranquila.
249
00:24:37,960 --> 00:24:42,568
Usted debe contactar con un individuo
indio, Singh Onkhar.
250
00:24:42,640 --> 00:24:45,491
�l sabe que llegar� un hombre
que dir� tres palabras:
251
00:24:45,500 --> 00:24:47,807
"diabetes ins�pida nefrog�nica".
252
00:24:47,820 --> 00:24:50,724
Es una enfermedad que tuve
hace a�os, y que casi me mata.
253
00:24:50,800 --> 00:24:53,771
�l entender�,
y har� de todo por usted.
254
00:24:53,940 --> 00:24:58,004
�l sabe c�mo extraer los diamantes
del est�mago del toro.
255
00:24:58,020 --> 00:25:01,841
Usted tiene que recuperar
28 peque�os cilindros,
256
00:25:01,920 --> 00:25:03,504
que est�n llenos de diamantes.
257
00:25:03,520 --> 00:25:07,889
Uno de ellos se lo dar� a �l, que al d�a
siguiente partir� con su hijo para la India.
258
00:25:08,000 --> 00:25:10,951
Porque �l aqu� lleva una vida
de mierda.
259
00:25:12,400 --> 00:25:16,127
�Por qu� no ha apuntado nada
de lo que le he dicho?
260
00:25:19,760 --> 00:25:21,689
No me hace falta.
261
00:25:25,440 --> 00:25:28,120
Le he escuchado, pero no har� nada.
262
00:26:41,400 --> 00:26:45,421
Me duelen las cervicales,
me siento paralizado.
263
00:26:46,720 --> 00:26:49,924
Cuando se vuelve cr�nico
ya no se cura.
264
00:26:53,160 --> 00:26:55,562
�Qu� ha hecho?
�Se ha cortado?
265
00:27:02,640 --> 00:27:05,610
Deme un masaje en la espalda
con los pulgares.
266
00:27:24,960 --> 00:27:27,627
Ir� a por los diamantes,
267
00:27:28,240 --> 00:27:31,330
pero usted me tiene que dar
a Corvino.
268
00:27:32,160 --> 00:27:35,066
Estoy seguro que usted sabr� algo.
269
00:27:35,360 --> 00:27:38,311
Y si no lo sabe, se lo inventa.
270
00:27:38,960 --> 00:27:43,185
Corvino va a la c�rcel,
y usted tiene sus diamantes.
271
00:27:46,280 --> 00:27:49,868
M�s fuerte con los pulgares,
presione m�s profundo.
272
00:27:53,600 --> 00:27:56,731
Esto h�galo bien, o no lo haga.
273
00:28:03,440 --> 00:28:06,605
Puede que algo me venga a la mente.
274
00:28:07,760 --> 00:28:10,349
�Pero si luego usted no hace
lo que tiene que hacer?
275
00:28:10,480 --> 00:28:12,862
Le doy mi palabra.
276
00:28:12,880 --> 00:28:15,965
Su palabra no vale un carajo,
abogado.
277
00:28:16,080 --> 00:28:19,629
La m�a s�.
Esa s� vale.
278
00:28:22,400 --> 00:28:24,289
Entonces hagamos esto...
279
00:28:25,280 --> 00:28:30,481
yo me comprometo,
y ya no hay vuelta atr�s.
280
00:28:32,240 --> 00:28:35,027
Pero tiene usted que dormir.
281
00:28:35,080 --> 00:28:40,207
La adrenalina juega malas pasadas;
sube a la cabeza y hace hacer tonter�as.
282
00:29:15,480 --> 00:29:18,331
- Busco a Singh.
- Soy yo.
283
00:29:19,400 --> 00:29:22,524
Diabetes ins�pida nefrog�nica.
284
00:29:26,520 --> 00:29:28,345
Ven conmigo.
285
00:29:44,720 --> 00:29:46,424
Espera aqu�.
286
00:30:04,800 --> 00:30:06,689
�Permiso?
287
00:30:16,400 --> 00:30:18,562
�T� eres Singh Onkhar?
288
00:30:23,300 --> 00:30:26,986
- �No habla?
- No, pero puedes preguntarle.
289
00:30:27,260 --> 00:30:30,903
Si es "s�", pesta�ea dos veces,
si es "no", una.
290
00:30:32,180 --> 00:30:35,423
- �Y qu� ha pasado?
- Ha sido el toro.
291
00:30:36,100 --> 00:30:37,625
El toro...
292
00:30:45,060 --> 00:30:47,825
�Me das un vaso de agua,
por favor?
293
00:31:02,100 --> 00:31:04,023
Lo tengo que hacer solo...
294
00:31:07,220 --> 00:31:09,268
�Y ahora qu� hago?
295
00:33:01,400 --> 00:33:03,289
Est� lleno de mierda...
296
00:33:11,900 --> 00:33:13,425
Puta mierda...
297
00:33:26,860 --> 00:33:28,783
Buenas noches, abogado.
298
00:33:29,260 --> 00:33:32,821
Le estaba esperando,
quiero hablar con usted.
299
00:33:36,600 --> 00:33:39,385
- Es tarde.
- Quer�a hablarle sobre Tea.
300
00:33:41,060 --> 00:33:43,188
Subamos un momento a mi coche.
301
00:33:54,700 --> 00:33:56,862
Me la han regalado esta ma�ana.
302
00:34:00,780 --> 00:34:03,147
Es japonesa.
303
00:34:03,760 --> 00:34:06,711
De la mejor del mundo.
304
00:34:19,180 --> 00:34:23,026
Ella me importa mucho, abogado.
Se lo he dicho.
305
00:34:24,380 --> 00:34:26,542
�Quiere saber qu� me contest�?
306
00:34:26,660 --> 00:34:30,824
Me dijo:
"Francesco, no te esfuerces.
307
00:34:30,900 --> 00:34:33,221
Siempre ser�s el segundo.
308
00:34:33,240 --> 00:34:35,502
En primer lugar est� mi padre..."
309
00:34:39,100 --> 00:34:41,262
- �Eso dijo?
- S�.
310
00:34:41,380 --> 00:34:43,860
"En primer lugar est� mi padre".
311
00:34:48,800 --> 00:34:51,380
�Y t� crees que eres adecuado
para ella?
312
00:34:52,900 --> 00:34:57,204
No he sido afortunado como Tea.
Mi padre es de la Camorra.
313
00:34:58,280 --> 00:35:03,227
Cometi� errores, y lo est�
pagando en una celda de aislamiento.
314
00:35:03,300 --> 00:35:06,224
No puedo decirle que lo quiero...
315
00:35:07,300 --> 00:35:09,667
pero es mi padre.
316
00:35:31,359 --> 00:35:33,859
- Diga.
- P�rez...
317
00:35:33,860 --> 00:35:36,625
Soy Rossetto,
voy a ver a Buglione.
318
00:35:36,700 --> 00:35:38,429
�Ahora?
319
00:35:51,900 --> 00:35:54,207
No puede hacerse.
320
00:35:54,220 --> 00:35:58,630
- �El qu�?
- El indio, est� en silla de ruedas, lo siento.
321
00:35:59,540 --> 00:36:03,347
- No diga cuentos...
- Se lo juro, no puede ni hablar.
322
00:36:05,480 --> 00:36:09,107
D�jelo.
No diga nada sobre Corvino.
323
00:36:15,700 --> 00:36:20,144
Hace tres abriles,
en la localidad de Monte Saliceto,
324
00:36:20,220 --> 00:36:22,461
mi hermano Roberto no
estaba disponible,
325
00:36:22,580 --> 00:36:28,542
as� que form� un grupo
con Francesco Corvino, "el Tronao".
326
00:36:28,620 --> 00:36:30,429
Cuidado, Buglione...
327
00:36:30,920 --> 00:36:33,041
Est�bamos buscando a Nino Macerata,
328
00:36:33,060 --> 00:36:37,260
que en aquella �poca se le hab�a cedido
el tr�fico de drogas en la zona de Succivo.
329
00:36:38,040 --> 00:36:40,905
No encontrando a Macerata en casa
se estaban yendo.
330
00:36:40,980 --> 00:36:46,601
Pero Corvino quiso volver y la tom�
con los dos t�os, de 80 a�os, marido y mujer,
331
00:36:46,620 --> 00:36:50,229
dispar�ndoles en la cabeza.
Yo me opon�a.
332
00:36:50,540 --> 00:36:55,168
Esas tonter�as no se hacen, pero
ya se hab�a hecho.
333
00:37:00,040 --> 00:37:03,064
No me lo creo,
usted me est� haciendo perder tiempo.
334
00:37:03,140 --> 00:37:06,508
Est�bamos de acuerdo en que
me lo iba a contar todo en una sola vez.
335
00:37:06,580 --> 00:37:11,541
Bajo la tercera farola, contando
desde el pozo artesiano,
336
00:37:11,620 --> 00:37:15,186
que est� cerca del cartel
"Bienvenidos a Castelvolturno",
337
00:37:15,260 --> 00:37:17,942
hay una bolsa con tres pistolas.
338
00:37:18,000 --> 00:37:22,464
Una de las tres fue la que se mat�
a los t�os de Macerata.
339
00:37:23,580 --> 00:37:26,505
- Enviemos a alguien para comprobarlo.
- Ya se lo dije, no he venido
340
00:37:26,520 --> 00:37:29,824
...para contar cuentos.
- �Qu� le ha hecho Francesco Corvino?
341
00:37:31,820 --> 00:37:33,829
�Por qu� quiere joderlo?
342
00:37:34,500 --> 00:37:39,547
Yo no quiero joder a nadie,
solo quiero salvarme.
343
00:37:50,860 --> 00:37:55,263
Te has calmado, �verdad? Porque
crees que no se puede empeorar.
344
00:37:56,380 --> 00:37:58,030
Est�s equivocado.
345
00:38:00,120 --> 00:38:02,222
No pude.
346
00:38:03,160 --> 00:38:06,004
El miedo te est� jodiendo
otra vez.
347
00:38:06,020 --> 00:38:08,261
Primero te quito a tu mujer
y ahora a tu hija.
348
00:38:08,280 --> 00:38:12,027
Te partes el lomo
y nunca obtienes nada a cambio.
349
00:38:12,100 --> 00:38:14,128
Nunca obtengo nada...
350
00:38:14,240 --> 00:38:16,004
Yo te estoy dando una ocasi�n
�nica.
351
00:38:16,020 --> 00:38:19,349
Si ni ahora le echas huevos,
est�s jodido
352
00:38:19,420 --> 00:38:22,981
y tendr�s que morir solo,
abandonado, sin nadie.
353
00:38:23,060 --> 00:38:25,222
�No puedo, no puedo!
354
00:38:25,340 --> 00:38:29,404
Abre ese est�mago al toro, P�rez,
no tienes alternativas.
355
00:38:29,480 --> 00:38:32,624
O jodes, o te joden.
356
00:38:37,000 --> 00:38:39,831
Lo que dijiste de Corvino...
357
00:38:40,560 --> 00:38:42,628
�es verdad?
358
00:38:46,800 --> 00:38:49,107
�Es verdad, s� o no?
359
00:39:08,660 --> 00:39:10,628
- �Qui�n es?
- Cotugno.
360
00:39:10,780 --> 00:39:13,590
- Ah, lo que faltaba...
- �D�nde est� su hijo?
361
00:39:13,660 --> 00:39:15,085
- No est�.
- Aparta.
362
00:39:15,100 --> 00:39:17,771
- �Tienen una orden?
- �Qu� orden?
363
00:39:17,740 --> 00:39:20,241
- La abuela estaba viendo la tele, eh...
- Toma al ni�o.
364
00:39:20,260 --> 00:39:23,748
Dinos donde est� Francesco,
as� no perdemos tiempo.
365
00:39:23,820 --> 00:39:27,222
- Francesco no est�.
- Has empezado a fumar, �eh?
366
00:39:27,300 --> 00:39:29,701
S�, estoy estresada,
es asunto m�o.
367
00:39:29,820 --> 00:39:31,684
�Ad�nde vas?
368
00:39:31,880 --> 00:39:36,469
Ah� dentro no hay nada.
Joder, �lo entiendes o no?
369
00:39:36,980 --> 00:39:38,744
Es un armario...
370
00:39:40,660 --> 00:39:42,788
Aqu� est� el ni�o
que est� durmiendo.
371
00:39:42,900 --> 00:39:45,267
No se puede entrar,
�es un dormitorio!
372
00:39:46,720 --> 00:39:48,863
Qu� se le va a hacer, Anna...
373
00:39:48,980 --> 00:39:52,327
Y ah� el retrete,
�para la mierda como t�!
374
00:39:52,400 --> 00:39:54,150
�Qu� buscas?
375
00:39:57,260 --> 00:40:01,151
Ven�s bravos, eh, porque sab�is
que no est� mi marido.
376
00:40:01,220 --> 00:40:04,103
- �Eres un desgraciado!
- �Qu� hacemos?
377
00:40:04,180 --> 00:40:07,145
V�monos.
Hasta luego, gracias se�ora.
378
00:40:07,160 --> 00:40:10,662
Asqueroso, ojal� te pudras.
379
00:40:33,060 --> 00:40:34,903
�Qu� haces?
380
00:40:37,100 --> 00:40:39,970
- �Qu� co�o le dijiste?
- �A qui�n?
381
00:40:40,040 --> 00:40:43,310
A Francesco, me dices qu� co�o
le dijiste ayer, que ha desaparecido.
382
00:40:51,220 --> 00:40:55,166
Est�s contento, �eh?
Eres un pobre diablo...
383
00:40:55,960 --> 00:40:57,949
�Has comido?
384
00:40:58,100 --> 00:41:01,741
Vamos al restaurante de Mim�,
ven.
385
00:41:05,100 --> 00:41:07,910
�Te has dado
un golpe en la cabeza, pap�?
386
00:41:10,620 --> 00:41:12,449
�Por qu� no te suicidas?
387
00:41:44,060 --> 00:41:47,343
Voy a ir a por Francesco,
est� donde est�.
388
00:41:48,940 --> 00:41:51,347
Ve a tu cuarto.
389
00:41:57,740 --> 00:41:59,629
�Ve!
390
00:42:11,000 --> 00:42:13,148
No siempre ha sido as�.
391
00:42:13,160 --> 00:42:17,822
Hace a�os lo ten�a todo,
pero eleg� mal a mis enemigos.
392
00:42:20,360 --> 00:42:21,925
Ahora me queda bien poco.
393
00:42:39,940 --> 00:42:42,327
�Merolla?
394
00:42:49,160 --> 00:42:50,969
Eh, Mero'...
395
00:42:54,240 --> 00:42:56,163
�Merolla?
396
00:42:56,180 --> 00:42:58,442
�Y t� qu� haces aqu�?
397
00:42:58,560 --> 00:43:01,609
Nunca has venido a mi casa.
�Qu� ha pasado?
398
00:43:02,000 --> 00:43:04,002
Tengo que pedirte consejo.
399
00:43:04,120 --> 00:43:05,690
Si�ntate.
400
00:43:18,040 --> 00:43:21,408
S� que da asco,
me da verg�enza que est�s aqu�.
401
00:43:21,480 --> 00:43:23,628
As� que al grano,
�a qu� has venido?
402
00:43:24,760 --> 00:43:27,843
- Tu padre era carnicero, �verdad?
- S�.
403
00:43:28,120 --> 00:43:31,442
- �Y t� entiendes de animales?
- A la fuerza, todo el d�a contigo...
404
00:43:31,520 --> 00:43:35,088
En serio, �sabes c�mo se abre
el est�mago de un toro?
405
00:43:36,240 --> 00:43:39,847
Tengo depresi�n, tomo pastillas.
Tengo que dormir.
406
00:43:39,920 --> 00:43:43,991
Anoche me intentaron atracar.
Me pusieron una pistola en la cara.
407
00:43:45,240 --> 00:43:49,425
Y yo grit� "dispara".
Y no dispararon.
408
00:43:51,000 --> 00:43:54,561
Desde entonces estoy sumado
en un frenes�.
409
00:43:55,760 --> 00:43:57,728
Si no hago algo, me volver� loco.
410
00:43:58,320 --> 00:44:01,403
�Tienes que desahogarte?
Pues l�mpiame la casa, mira qu� asco...
411
00:44:01,480 --> 00:44:03,209
�Sabes abrir el est�mago
de un toro?
412
00:44:03,320 --> 00:44:06,542
- Yo no, �y t�?
- Yo tampoco.
413
00:44:06,620 --> 00:44:10,281
Pero es exactamente lo que haremos
esta noche, juntos t� y yo.
414
00:44:19,160 --> 00:44:21,970
Agujas e hilo,
415
00:44:23,000 --> 00:44:26,402
la jeringuilla, y anest�sico.
416
00:44:26,480 --> 00:44:30,644
- �Qu� anest�sico es?
- Es para personas, pero cog� 10 dosis.
417
00:44:30,720 --> 00:44:33,246
Supongamos 75 kilos por persona,
418
00:44:33,320 --> 00:44:36,244
10 dosis son para un hombre
de 750 kilos.
419
00:44:36,840 --> 00:44:39,923
- �Un toro cu�nto pesar�?
- Una tonelada.
420
00:44:40,560 --> 00:44:43,245
Entonces le dar� 20 dosis.
421
00:44:46,360 --> 00:44:50,001
Hagamos cuentas para ver
si merece la pena esta locura.
422
00:44:50,080 --> 00:44:53,880
En 28 bolsas hay mil diamantes
de dos quilates.
423
00:44:53,960 --> 00:44:57,681
- �Cu�nto vale el diamante de un quilate?
- De esta pureza, cerca de 4 mil euros.
424
00:44:57,760 --> 00:45:00,491
Dos quilates por 4 mil euros,
son 8 mil euros.
425
00:45:00,560 --> 00:45:05,566
Por mil... 8 millones.
�Me cago en la puta!
426
00:45:05,640 --> 00:45:07,847
El valor de los diamantes aumenta
de manera exponencial.
427
00:45:07,960 --> 00:45:11,885
Aqu� hay mil diamantes de dos quilates
pur�simos, color D, de Sierra Leona.
428
00:45:12,400 --> 00:45:15,570
Estamos hablando de un valor
de unos 80 millones de euros.
429
00:45:20,480 --> 00:45:22,767
- Yo me voy.
- �Y ad�nde?
430
00:45:22,920 --> 00:45:27,164
A follarme a negras, solo negras.
�Mil, dos mil negras!
431
00:45:27,560 --> 00:45:29,369
Tengo que morir follando.
432
00:45:29,480 --> 00:45:34,008
Y cuando muera pensar� en ti
y c�mo me cambiaste la vida.
433
00:45:36,200 --> 00:45:39,423
�Quiero morir gritando tu nombre!
�Demetrio P�rez!
434
00:45:47,680 --> 00:45:50,729
- �Qu� pasa?
- �Pero qu� haces?
435
00:45:51,720 --> 00:45:53,085
Es mi pistola, �alg�n problema?
436
00:45:56,560 --> 00:46:00,804
Aqu� no est�s jugando con dos rateros
y un juez atontado.
437
00:46:01,120 --> 00:46:04,249
�Entendido?
�Son asesinos!
438
00:46:04,880 --> 00:46:06,644
�Responde, imb�cil!
�Entiendes s� o no?
439
00:46:06,760 --> 00:46:08,649
S�, entiendo.
440
00:46:13,360 --> 00:46:15,169
Y dame la pistola.
441
00:46:31,360 --> 00:46:33,169
Despacio.
442
00:46:35,280 --> 00:46:37,044
�La silla!
443
00:46:52,160 --> 00:46:53,844
Ilum�name el toro.
444
00:46:54,240 --> 00:46:55,924
No lo veo...
445
00:47:02,440 --> 00:47:05,290
- Ah� est�... -�D�nde?
- Ah�.
446
00:47:10,400 --> 00:47:12,243
Abre la puerta.
447
00:47:14,200 --> 00:47:16,806
Quieto, que te reviento.
448
00:47:16,880 --> 00:47:18,803
Tranquilo...
449
00:47:19,320 --> 00:47:21,448
Tr�elo para ac�...
450
00:47:31,120 --> 00:47:32,406
Abajo.
451
00:47:46,360 --> 00:47:47,885
Cierra.
452
00:47:52,200 --> 00:47:54,362
Por aqu�...
453
00:47:55,200 --> 00:47:57,282
Despacio...
Uno...
454
00:48:00,240 --> 00:48:01,890
y dos.
455
00:48:06,560 --> 00:48:08,688
Con fuerza.
456
00:48:24,240 --> 00:48:25,526
�Se ve bien?
457
00:48:25,680 --> 00:48:27,091
Ahora comenzamos.
458
00:48:27,480 --> 00:48:31,326
Con todo lo que hagamos, me vuelvo
hacia ti, y me dices si est� bien o no.
459
00:48:32,160 --> 00:48:35,243
�No ser�a m�s f�cil pegarle
un tiro a esta ballena con cuernos?
460
00:48:35,320 --> 00:48:37,368
La religi�n Sikh le proh�be
matarlo.
461
00:48:37,480 --> 00:48:40,086
Pero a nosotros qu� nos importa
la religi�n de este tetrapl�jico.
462
00:48:40,160 --> 00:48:42,242
Nos ayuda, si no se ir�.
463
00:48:42,620 --> 00:48:44,222
�Y ad�nde co�o iba a ir?
464
00:48:44,240 --> 00:48:47,242
Escucha, si no te apetece, d�melo ya.
A�n estamos a tiempo.
465
00:48:49,080 --> 00:48:50,525
Est� bien, lo har�.
466
00:49:26,140 --> 00:49:29,369
- Hecho.
- Esperemos a que haga efecto...
467
00:49:36,960 --> 00:49:39,162
Bueno, yo sigo,
�qu� dice el indio?
468
00:49:40,880 --> 00:49:43,201
- No dice un carajo.
- Pues empecemos, dame el bistur�.
469
00:49:43,320 --> 00:49:45,561
�Para qu�? A�n est� despierto.
470
00:49:45,680 --> 00:49:48,206
Le he dado 50cc de anest�sico.
471
00:49:49,700 --> 00:49:51,848
Empezamos.
472
00:49:55,720 --> 00:49:56,881
�Aqu�?
473
00:50:06,340 --> 00:50:07,851
�Quieto!
474
00:50:08,620 --> 00:50:10,927
- Es ah�.
- Corto.
475
00:50:16,620 --> 00:50:18,370
�Sabe el animal que lo
estoy cortando?
476
00:50:20,800 --> 00:50:23,246
No siente un carajo.
477
00:50:31,680 --> 00:50:33,762
- Me siento mal...
- �Qu�?
478
00:50:35,960 --> 00:50:38,122
- �Qu�?
- Sangre...
479
00:50:41,480 --> 00:50:43,130
�Ignazio!
480
00:51:04,280 --> 00:51:05,486
Lo siento.
481
00:51:43,120 --> 00:51:45,202
Aqu� no hay nada.
482
00:52:03,800 --> 00:52:05,968
Los encontr�.
483
00:52:18,080 --> 00:52:21,084
�Ignazio, los encontr�!
484
00:52:37,960 --> 00:52:39,724
Mira, Ignazio.
485
00:52:42,120 --> 00:52:43,610
Ven...
486
00:53:36,280 --> 00:53:41,081
Hay hombres, mujeres y ni�os
cuyos ojos tienden hacia abajo.
487
00:53:41,920 --> 00:53:44,287
Una mirada triste.
488
00:53:44,400 --> 00:53:46,687
Normalmente son "buena gente",
489
00:53:46,800 --> 00:53:50,229
siempre los he considerado
mis aliados.
490
00:54:00,160 --> 00:54:02,811
Tuviste un baj�n de tensi�n, eh...
491
00:54:03,680 --> 00:54:05,325
No, gu�rdamelos t�.
492
00:54:08,000 --> 00:54:11,243
Imagina que ma�ana despertar�s
con tres negras en la cama.
493
00:54:12,640 --> 00:54:15,769
- Demetrio, no puedo.
- �El qu�?
494
00:54:16,160 --> 00:54:17,969
A ir al cementerio.
495
00:54:18,760 --> 00:54:20,842
Nunca he podido...
496
00:56:23,360 --> 00:56:25,601
�Demetrio P�rez!
497
00:56:41,160 --> 00:56:45,165
Hace 7 a�os, mientras miraba
el ata�d de su primer y �nico hijo
498
00:56:45,240 --> 00:56:47,561
muerto por una bala perdida,
499
00:56:47,640 --> 00:56:50,828
mi mejor amigo, Ignazio Merolla,
me dijo:
500
00:56:50,900 --> 00:56:55,449
"A veces lloro, pero no siento nada".
501
00:57:05,400 --> 00:57:09,769
Pap�, no te enfades.
Tengo que ense�arte una cosa.
502
00:57:26,960 --> 00:57:28,450
Esc�chale.
503
00:57:31,520 --> 00:57:33,409
Hay una orden de arresto por m�.
504
00:57:33,540 --> 00:57:37,281
Un arrepentido me ha nombrado,
no s� porqu� se ha inventado nada.
505
00:57:37,360 --> 00:57:42,507
Yo soy inocente, pero si me encierran
por esto, usted sabe que no volver� a salir.
506
00:57:42,600 --> 00:57:45,367
Seguramente alguien que se quiere
vengar de mi padre, la ha tomado conmigo.
507
00:57:47,360 --> 00:57:50,125
- �Est�s huido en mi casa?
- No s� a d�nde ir.
508
00:57:50,200 --> 00:57:52,189
Le pido unos d�as, para organizarme.
509
00:57:52,200 --> 00:57:54,965
- Tienes que entregarte.
- �Pero es que no le has o�do?
510
00:57:55,040 --> 00:57:58,931
- �Qu� hay que o�r?
- No digo que no me vaya a entregar...
511
00:58:01,160 --> 00:58:02,969
Es solo un d�a...
512
00:58:03,080 --> 00:58:04,411
- �Y luego?
- Nos iremos.
513
00:58:04,520 --> 00:58:07,364
- �Ad�nde?
- Fuera de Italia.
514
00:58:11,480 --> 00:58:15,280
- Necesito comer algo y dormir.
- �Has o�do lo que te ha dicho?
515
00:58:15,920 --> 00:58:17,729
- �Hab�is comido?
- No.
516
00:58:17,880 --> 00:58:20,201
- �Ten�is hambre?
- S�, de buena gana comer�a algo.
517
00:58:20,560 --> 00:58:23,769
- �Pescado?
- Tea me ha dicho que lo prepara muy bien.
518
00:58:27,400 --> 00:58:29,050
Buenos d�as, abogado.
519
00:58:30,680 --> 00:58:32,648
Dame ese r�balo.
520
00:58:35,400 --> 00:58:37,084
�Est� bien, abogado?
521
00:58:40,360 --> 00:58:42,567
Abogado, �cu�ntas personas son?
522
00:58:44,680 --> 00:58:48,366
�Y a ti qu� te importa?
Dame el r�balo y m�tete en lo tuyo.
523
00:58:52,800 --> 00:58:57,344
L�mpialo, pero d�jale las escamas,
al abogado le gusta horneado en sal.
524
00:59:03,560 --> 00:59:06,291
Abogado...
�has comprado la amuchina?
525
00:59:06,400 --> 00:59:07,925
�Qu� amuchina?
526
00:59:08,080 --> 00:59:11,063
Por favor, abogado, la amuchina
es importante para desinfectar.
527
00:59:11,064 --> 00:59:14,464
- All� est� todo sucio.
�Ya la has comprado? -S�.
528
00:59:14,900 --> 00:59:19,608
Muy bien, abogado.
�Encontraste los 28 cilindros?
529
00:59:20,160 --> 00:59:22,481
Me han quedado 27.
530
00:59:22,600 --> 00:59:24,602
Uno lo dej� all�.
531
00:59:24,760 --> 00:59:27,286
Est� bien.
532
00:59:32,960 --> 00:59:35,281
Son 50 euros justos.
533
00:59:52,000 --> 00:59:54,321
Esperar� hasta ma�ana,
y luego llamar� a la polic�a.
534
00:59:54,960 --> 00:59:58,089
- Nos vamos ma�ana.
- No, �l se va.
535
00:59:58,160 --> 01:00:00,322
Yo me voy con �l.
536
01:00:00,440 --> 01:00:05,348
- Tea, es un asesino. Ha matado inocentes.
- �Pero qu� co�o dices?
537
01:00:05,640 --> 01:00:09,486
- �Por qu� crees que lo est�n buscando?
- Ya lo ha explicado...
538
01:00:09,560 --> 01:00:11,528
- �Y t� le crees?
- S�.
539
01:00:14,760 --> 01:00:17,604
- �Est� bueno?
- Excepcional.
540
01:00:22,000 --> 01:00:25,004
Ma�ana me voy,
voy a Espa�a,
541
01:00:26,320 --> 01:00:28,243
tengo all� a un primo.
542
01:00:28,960 --> 01:00:30,883
Francesco, por favor...
543
01:00:31,000 --> 01:00:35,483
Se lo he dicho mil veces a Tea.
No quiero que venga conmigo.
544
01:00:35,560 --> 01:00:39,201
- Come y calla.
- �Ve c�mo es?
545
01:00:39,280 --> 01:00:41,169
�Hablas de verdad
cuando dices que quieres irte solo?
546
01:00:41,280 --> 01:00:43,942
Quiero estar a tu lado, ayudarte,
y t� me dices que debo quedarme aqu�,
547
01:00:43,943 --> 01:00:46,243
eres un imb�cil.
548
01:00:46,560 --> 01:00:48,881
- Tranquila, Tea.
- No me das miedo...
549
01:00:48,900 --> 01:00:53,430
conmigo no uses ese tono de mierda,
que te estampo un plato en la cara.
550
01:00:53,940 --> 01:00:58,523
�No entiendes que si te vienes conmigo
no podr�s volver a tu casa?
551
01:00:58,640 --> 01:01:01,605
�Y t� no entiendes que yo quiero
estar contigo, no aqu�?
552
01:01:09,800 --> 01:01:12,041
Toma un poco m�s.
553
01:01:13,440 --> 01:01:15,329
Abogado, �usted no come?
554
01:01:19,400 --> 01:01:22,727
El nombre de mi hija, Tea,
lo eleg� yo.
555
01:01:22,800 --> 01:01:26,347
Es la versi�n femenina
de la palabra "Dios".
556
01:01:26,420 --> 01:01:30,764
Ella es t�cnica y espec�ficamente,
mi vida.
557
01:01:43,320 --> 01:01:47,006
Las figuras representan a mujeres negras
que bailan una danza africana.
558
01:01:47,080 --> 01:01:49,828
La hab�a pedido un nigeriano,
pero muri�.
559
01:01:50,080 --> 01:01:52,003
Lo mataron aqu� atr�s.
560
01:01:52,160 --> 01:01:56,190
Su mujer huy� con todo el dinero
y no le hizo ni un funeral.
561
01:01:56,260 --> 01:01:59,231
Costaba 500 euros,
pero lo dejo en 250.
562
01:02:07,920 --> 01:02:09,968
Es perfecto.
563
01:02:16,560 --> 01:02:20,007
Esc�chame,
la pistola est� en la bolsa.
564
01:02:30,840 --> 01:02:32,171
Esp�rame all�.
565
01:02:35,540 --> 01:02:36,687
Bonita chica...
566
01:02:38,120 --> 01:02:41,806
No la dejes salir,
que la matar�n seguramente.
567
01:02:41,880 --> 01:02:47,091
Hemos comprado billetes a tu nombre.
Para Ginebra, Marrakech, Oslo, y Dubai.
568
01:02:47,100 --> 01:02:51,000
Pero coges el coche
y te vas a Espa�a, con tu primo.
569
01:02:51,120 --> 01:02:53,771
- �Y all� qu� hago?
- Ya te lo dije...
570
01:02:55,040 --> 01:02:56,990
Los co�os son m�s peligrosos
que las pistolas.
571
01:02:57,280 --> 01:03:00,568
Nosotros te queremos,
pero ahora es tu problema.
572
01:03:22,720 --> 01:03:25,166
- Pap�, ven corriendo.
- �Qu� ha pasado?
573
01:03:25,240 --> 01:03:27,368
- Hay gente que no me gusta.
- �Qu� gente?
574
01:03:27,480 --> 01:03:29,608
No s�, conocidos de Francesco...
575
01:03:29,720 --> 01:03:33,406
- �Y qu� quieren?
- He visto una pistola.
576
01:03:33,480 --> 01:03:36,290
Voy para all�, t� no hagas nada.
577
01:03:40,280 --> 01:03:43,887
- �Qu� pistola?
- Francesco, abre la bolsa.
578
01:03:46,000 --> 01:03:48,128
Solo hay ropa.
579
01:03:49,200 --> 01:03:51,771
Ropa, �ves?
580
01:04:18,160 --> 01:04:22,131
He renunciado al afecto,
al deseo, a la pasi�n...
581
01:04:22,560 --> 01:04:24,244
Como le dije, aqu� tiene.
582
01:04:24,360 --> 01:04:26,688
Solo hay una cosa que a�n
me conmueve...
583
01:04:28,520 --> 01:04:30,329
la honestidad.
584
01:04:40,320 --> 01:04:42,971
Tea, �qu� sucede?
585
01:04:46,040 --> 01:04:47,724
T� eres un desgraciado.
586
01:04:48,720 --> 01:04:51,087
Eres el abogado del desgraciado
de Buglione.
587
01:04:51,160 --> 01:04:54,004
- �Qui�n es Buglione?
- �Qui�n es, abogado? D�selo.
588
01:04:54,080 --> 01:04:58,165
Es el desgraciado que cont�
todas esas mentiras sobre m�.
589
01:04:59,280 --> 01:05:02,045
Ahora tendr� que ser un desgraciado.
590
01:05:02,760 --> 01:05:05,081
Ahora ser� lo que dices que soy...
591
01:05:06,720 --> 01:05:09,724
Solo soy un abogado de oficio,
me callo y firmo papeles.
592
01:05:12,160 --> 01:05:14,527
Estoy tranquilo.
593
01:05:15,880 --> 01:05:18,486
Pero ahora tienes que arreglar
esta situaci�n.
594
01:05:19,320 --> 01:05:21,721
Lo primero,
�d�nde est� Buglione?
595
01:05:21,800 --> 01:05:23,006
- En la c�rcel.
- No.
596
01:05:23,120 --> 01:05:26,342
En la c�rcel est� mi gente.
Est� en un lugar seguro, �d�nde?
597
01:05:26,420 --> 01:05:31,305
�Y t� crees que yo puedo saber en donde
esconden a un colaborador de la justicia?
598
01:05:31,306 --> 01:05:32,306
�Bromeas?
599
01:05:34,920 --> 01:05:36,649
Responde.
600
01:05:37,640 --> 01:05:41,281
- No dejes subir a nadie.
- Tranquila...
601
01:05:41,360 --> 01:05:42,850
No pasa nada.
602
01:05:42,960 --> 01:05:44,849
�Qui�n es?
603
01:05:47,560 --> 01:05:49,449
Es Rossetto.
604
01:05:50,520 --> 01:05:52,648
Ven conmigo.
605
01:05:59,080 --> 01:06:02,482
- Tranquilo.
- T� mejor arregla esta situaci�n.
606
01:06:03,280 --> 01:06:05,408
Sube. No pasa nada.
607
01:06:07,160 --> 01:06:09,561
No pueden hacer nada.
608
01:06:12,440 --> 01:06:14,442
Cierra esta mierda.
609
01:06:17,843 --> 01:06:19,443
Cierra, deprisa.
610
01:06:43,160 --> 01:06:45,481
- Hola, P�rez.
- Hola. Pasen.
611
01:06:47,160 --> 01:06:50,926
Perdona la molestia,
estamos buscando a Francesco Corvino.
612
01:06:51,840 --> 01:06:54,525
Se habla de que �l y tu hija
son novios.
613
01:06:54,640 --> 01:06:58,167
No, no son novios,
pero se ven.
614
01:06:58,280 --> 01:07:00,760
Abogado, �le importa
que vaya al ba�o?
615
01:07:00,880 --> 01:07:03,281
Primera puerta a la derecha.
616
01:07:06,320 --> 01:07:09,483
- Entonces lo sab�as.
-S�.
617
01:07:11,120 --> 01:07:13,885
�Y ella est�?
Necesitar�a hablar con ella.
618
01:07:15,360 --> 01:07:19,160
No, si quieres cuando vuelva,
te la mando.
619
01:07:20,080 --> 01:07:22,367
Cuando vuelva, ll�mame.
620
01:07:22,480 --> 01:07:24,164
Est� bien...
621
01:07:25,480 --> 01:07:27,005
Perdona.
622
01:07:27,699 --> 01:07:29,099
Diga.
623
01:07:29,100 --> 01:07:31,726
- �D�nde co�o est�s?
- En casa.
624
01:07:31,840 --> 01:07:34,127
- �Qui�n est� contigo?
- Nadie.
625
01:07:34,240 --> 01:07:37,687
Me est�n llevando
a un lugar secreto.
626
01:07:37,760 --> 01:07:40,081
En un par de d�as te llamar�.
627
01:07:40,200 --> 01:07:44,046
Cuando te llame,
pres�ntate con todo el desinfectante.
628
01:07:44,120 --> 01:07:47,363
No antes,
porque estoy bajo vigilancia continua.
629
01:07:47,440 --> 01:07:50,410
Est� bien, �d�nde nos veremos?
630
01:07:50,480 --> 01:07:54,007
Te lo dir� pronto.
Est�n buscando una casa libre.
631
01:07:59,840 --> 01:08:02,127
Eres un mierda, Francesco.
632
01:08:02,240 --> 01:08:05,329
- Por �ltima vez...
- Me doy asco.
633
01:08:05,330 --> 01:08:06,630
C�llate, Tea.
634
01:08:09,920 --> 01:08:13,083
Juez,
aqu� hay una bodega.
635
01:08:15,640 --> 01:08:17,524
�Qu� hay ah� adentro?
636
01:08:18,680 --> 01:08:22,551
Un poco de todo, nunca tiro nada.
Sobre todo cosas de mi mujer...
637
01:08:22,620 --> 01:08:25,400
Hay hasta un trineo.
638
01:08:27,120 --> 01:08:29,202
�Hace falta una escalera para subir?
639
01:08:29,220 --> 01:08:31,448
Desgraciado, ser�as capaz
de dispararme con esa pistola de mierda.
640
01:08:31,460 --> 01:08:34,848
- C�llate.
- T� y tu pistola de mierda.
641
01:08:37,040 --> 01:08:39,646
- Te callar�s, idiota...
- �Imb�cil de mierda, eres un desgraciado!
642
01:08:41,580 --> 01:08:43,647
Una palabra m�s...
643
01:08:45,360 --> 01:08:47,369
y te reviento la cabeza.
644
01:08:47,520 --> 01:08:50,285
Y tirando de la manilla...
645
01:08:53,640 --> 01:08:58,208
Est� bien, no es necesario,
ya hemos molestado bastante.
646
01:09:11,400 --> 01:09:12,806
�Eres un mierda!
647
01:10:05,720 --> 01:10:08,803
Bravo, relaj�ndote con un whisky...
648
01:10:08,880 --> 01:10:11,481
�Quer�as darme dos horas
ah� arriba?
649
01:10:13,280 --> 01:10:15,362
�Qu� quer�an?
650
01:10:16,600 --> 01:10:20,202
- Quer�an a Tea.
- �Has encontrado una soluci�n?
651
01:10:21,120 --> 01:10:23,104
S� d�nde est� Buglione.
652
01:10:32,760 --> 01:10:34,524
Date prisa.
653
01:10:49,440 --> 01:10:51,363
Vamos.
654
01:10:55,480 --> 01:10:57,323
Ponte esto.
655
01:11:04,640 --> 01:11:07,744
No te preocupes, yo me encargo.
656
01:11:24,680 --> 01:11:27,121
- �Qu� hay ah�?
- Detergentes...
657
01:11:27,600 --> 01:11:31,844
- Dice que la casa est� sucia, est�
obsesionado con la limpieza. -Lo s�.
658
01:11:34,160 --> 01:11:37,687
No hace falta que os despid�is,
se viene con nosotros.
659
01:11:38,180 --> 01:11:40,205
- �Para qu� la necesitas?
- Una pregunta de mierda m�s...
660
01:11:40,206 --> 01:11:42,406
y te juro que te disparo
en la boca.
661
01:11:43,280 --> 01:11:45,248
Esperad aqu�.
662
01:12:07,600 --> 01:12:12,024
- Era tu regalo de cumplea�os.
- Venga, que no vamos de paseo.
663
01:13:14,520 --> 01:13:17,126
Para aqu�, que tengo que mear,
sal.
664
01:14:05,000 --> 01:14:08,044
Quieta, no lo hagas.
665
01:14:13,640 --> 01:14:15,410
Arranca despacio.
666
01:14:23,640 --> 01:14:25,130
Vamos, vamos.
667
01:15:27,100 --> 01:15:30,488
Ahora vas, y le dices que ten�is
que hablar en un lugar tranquilo.
668
01:15:30,560 --> 01:15:33,564
Que est� su hermano,
que quiere hablar con �l.
669
01:16:24,720 --> 01:16:26,370
No quer�a hacerte da�o.
670
01:16:30,480 --> 01:16:33,563
�Ahora te doy asco?
671
01:16:36,380 --> 01:16:38,448
Te gustaban los coches bonitos, eh...
672
01:16:39,680 --> 01:16:42,126
Te gustaba el diamante que te d�.
673
01:16:43,320 --> 01:16:45,607
Te gustaba c�mo te follaba...
674
01:16:46,280 --> 01:16:47,964
�Te acuerdas?
675
01:16:51,320 --> 01:16:53,522
Esta noche vamos a morir...
676
01:16:54,320 --> 01:16:56,124
Pero t� morir�s conmigo.
677
01:17:28,680 --> 01:17:30,170
�Qu� haces aqu�?
678
01:17:30,280 --> 01:17:33,568
- No pasa nada...
- �Qui�n te dijo que vinieras?
679
01:17:34,160 --> 01:17:37,528
- He decidido venir ahora.
- As� que lo has decidido...
680
01:17:38,520 --> 01:17:40,682
Es P�rez, mi abogado.
681
01:17:41,800 --> 01:17:44,326
- �Es el detergentes?
- S�.
682
01:17:45,200 --> 01:17:46,964
- Pero el desinfectante est� en el coche.
- �Por qu�?
683
01:17:47,280 --> 01:17:49,169
�Lo quieres o no?
684
01:17:51,480 --> 01:17:55,724
- A las 9 me dejan salir para dar una
vuelta en bicicleta. -�D�nde nos vemos?
685
01:17:55,840 --> 01:18:01,483
En el km. 30 de la carretera hay
un camino que lleva al pinar. All�.
686
01:18:01,500 --> 01:18:05,830
Pero no hagas el tonto
o si no ser�s pasto de los gusanos...
687
01:18:11,140 --> 01:18:13,242
Haces bien en cagarte encima...
688
01:18:32,240 --> 01:18:34,049
A las 9 en punto en el pinar.
689
01:18:34,160 --> 01:18:36,447
- �Se ha enterado de algo?
- No.
690
01:18:37,120 --> 01:18:39,964
Cuando le hablas de su hermano
no se entera de un carajo.
691
01:18:40,520 --> 01:18:41,521
Vamos.
692
01:18:41,580 --> 01:18:44,650
Tea tiene que bajarse del coche,
es mi garant�a.
693
01:18:44,720 --> 01:18:47,451
Si no regreso vivo, ella llamar�
a la polic�a. Me lo tienes que conceder.
694
01:18:47,520 --> 01:18:51,206
�La garant�a? En este foll�n
eres el �nico que no arriesga una mierda.
695
01:18:51,280 --> 01:18:54,204
�La garant�a quiere el tonto!
�Arranca!
696
01:19:30,880 --> 01:19:32,644
�Est�?
697
01:19:33,800 --> 01:19:35,529
No lo veo.
698
01:19:36,040 --> 01:19:38,441
No te muevas de aqu�.
699
01:19:39,360 --> 01:19:40,691
�Lo ves ahora?
700
01:19:41,920 --> 01:19:43,763
A�n no.
701
01:19:47,320 --> 01:19:51,286
Yo de verdad quer�a salirme
de esta mierda.
702
01:19:51,360 --> 01:19:53,124
Quer�a una vida tranquila.
703
01:19:53,420 --> 01:19:55,548
Mataste a dos viejos de 80 a�os
sin piedad.
704
01:19:55,560 --> 01:19:58,240
El hermano de Buglione
se invent� eso.
705
01:19:58,320 --> 01:20:00,641
�l ni siquiera estaba.
706
01:20:04,240 --> 01:20:05,826
Viene.
707
01:20:07,400 --> 01:20:10,802
- Dime cuando est� a 20 metros.
- A�n no.
708
01:20:16,320 --> 01:20:18,163
�Ahora?
709
01:20:18,640 --> 01:20:19,721
A�n no.
710
01:20:27,560 --> 01:20:29,289
Ahora.
711
01:22:27,120 --> 01:22:28,963
No te preocupes.
712
01:22:29,120 --> 01:22:32,542
Es mi hermano,
ha venido a buscarme.
713
01:22:42,600 --> 01:22:46,047
No me interesa porqu�
lo has tra�do hasta aqu�,
714
01:22:46,120 --> 01:22:48,441
lo que he visto me basta.
715
01:23:20,840 --> 01:23:23,281
A�n no ha terminado.
57572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.