All language subtitles for Out of the Fog (Lejos de la niebla) 1941, Anatole Litvak VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:02:09,736 --> 00:02:13,531 - Es tu turno, coge una carta. - �Estas cartas son una tortura! 3 00:02:14,431 --> 00:02:17,698 �Ganar�a m�s barriendo las calles! 4 00:02:19,026 --> 00:02:22,884 - Un trago de Whisky. - Marchando. 5 00:02:22,984 --> 00:02:25,240 �Necesitas esa sota? 6 00:02:25,255 --> 00:02:30,585 �Necesito un m�dico! Estas cartas est�n peor que mi negocio. 7 00:02:30,685 --> 00:02:35,503 Ah� tiene a los principales comerciantes de la poblaci�n. 8 00:02:35,903 --> 00:02:41,887 Siempre comen lo mismo y siempre juegan al mismo juego de cartas. 9 00:02:42,087 --> 00:02:45,083 Oigo siempre las mismas quejas sobre sus negocios. 10 00:02:45,183 --> 00:02:49,203 Y cuando se van, me dan siempre cinco centavos. 11 00:02:49,403 --> 00:02:53,045 �Qu� utilidad saco de eso, d�game? 12 00:02:53,145 --> 00:02:56,353 - Otro whisky. - Marchando. 13 00:02:57,432 --> 00:03:01,455 Buenas noches, se�or Propotkin. Hola, Sam. 14 00:03:02,470 --> 00:03:06,678 - Hola, Eddie. - �Bonito tiempo, eh, Mag? 15 00:03:06,878 --> 00:03:09,705 �Olaf, comida caliente para uno! 16 00:03:10,492 --> 00:03:14,997 - �Alguna novedad, teniente? - Tomar� el caf� ahora. 17 00:03:15,097 --> 00:03:19,567 - S�rvele un trago al teniente. - Gracias. Yo pago lo que tomo. 18 00:03:19,667 --> 00:03:22,861 - �Cu�nto te debo? - Cincuenta centavos. 19 00:03:30,218 --> 00:03:33,463 Cincuenta centavos. Dos whiskys. 20 00:03:40,955 --> 00:03:46,161 �Por qu� no se quedar� aqu� en vez de ligar con el cocinero? 21 00:03:46,261 --> 00:03:49,007 �C�mo se llama el cocinero? 22 00:03:49,107 --> 00:03:50,880 Olaf Johnson. 23 00:03:50,889 --> 00:03:53,140 - �No tiene un bote de pesca? - Eso es. 24 00:03:53,153 --> 00:03:56,325 �Eddie! �Quiero comer hoy, no ma�ana! 25 00:03:56,825 --> 00:04:01,610 Cuidado, Eddie. Los platos est�n calientes. 26 00:04:01,710 --> 00:04:05,181 Este es para Igor. Lo hice como le gusta. 27 00:04:06,093 --> 00:04:11,080 No atiendes tu trabajo. No has limpiado la cocina. 28 00:04:11,191 --> 00:04:14,220 - La cocina est� limpia. - Hay que fregar el suelo. 29 00:04:14,231 --> 00:04:16,283 El suelo est� limpio. 30 00:04:16,561 --> 00:04:19,768 �Ese reloj! �Siempre ese reloj! 31 00:04:19,868 --> 00:04:24,064 �Contando los minutos! �Los segundos! �Por qu� no me hablas? 32 00:04:24,134 --> 00:04:28,342 Porque no puedo pensar en varias cosas a la vez. 33 00:04:28,542 --> 00:04:32,061 Ma�ana pondr� m�s ajo en la salsa. 34 00:04:33,964 --> 00:04:36,780 �Qu� es un hombre sin una mujer? 35 00:04:36,788 --> 00:04:38,854 - Nada. - Exacto. 36 00:04:38,954 --> 00:04:42,458 Yo estoy sola, y me hago mayor. 37 00:04:42,558 --> 00:04:46,608 Necesito apoyarme en los brazos fuertes de un hombre. 38 00:04:46,708 --> 00:04:48,260 �Qu� calor hace! 39 00:04:48,373 --> 00:04:53,210 Podr�a ensanchar mi restaurante, si alguien me ayudara. 40 00:04:53,214 --> 00:04:54,970 �Con qu� objeto? 41 00:04:54,973 --> 00:04:58,497 No soy una jovencita, Olaf, tengo que... 42 00:04:58,797 --> 00:05:02,609 Tengo que sacar la basura. Con permiso... 43 00:05:03,051 --> 00:05:06,256 ��chale m�s salsa a los spaghetti! 44 00:05:16,751 --> 00:05:19,730 S�, Olaf. �Sucede algo? 45 00:05:19,738 --> 00:05:22,516 Sigue en la cocina. Todav�a no puedo salir. 46 00:05:22,617 --> 00:05:24,581 Son las ocho pasadas. 47 00:05:24,590 --> 00:05:29,068 S�lo ser�n unos minutos. Te llamar� en cuanto se haya ido. 48 00:05:30,546 --> 00:05:34,050 - �Hay fuego en el muelle! - �Fuego? �D�nde? 49 00:05:34,150 --> 00:05:36,892 - En un bote. - �Otro bote de pesca! 50 00:05:36,992 --> 00:05:41,493 - �Sigue ardiendo? - La niebla no deja ver el humo. 51 00:05:41,601 --> 00:05:44,400 Ir� a echar un vistazo. Gu�rdame mi comida, Eddie. 52 00:05:44,404 --> 00:05:48,250 - Yo tambi�n voy. - �T� no te mueves de aqu�! 53 00:05:48,550 --> 00:05:52,046 Me voy arriba. �Y recuerda, nada de fuegos! 54 00:05:54,068 --> 00:05:57,300 �Ni en la c�rcel! �No me deja respirar! 55 00:05:58,243 --> 00:06:02,280 �Quiere cuidar esto? �Me gusta ver los fuegos! 56 00:06:02,293 --> 00:06:05,863 - Claro, adelante. - Gracias. �Volver� enseguida! 57 00:06:22,182 --> 00:06:25,687 - Buenas noches, se�or. - Me llamo Goff. 58 00:06:25,784 --> 00:06:28,043 Encantado de conocerlo. 59 00:06:28,143 --> 00:06:31,350 �Usted es el cocinero? Es bonito esto. 60 00:06:31,361 --> 00:06:34,901 Celebro que le guste. Disp�nseme un momento... 61 00:06:37,455 --> 00:06:41,645 �Jonah, prep�rate! Ya se ha ido. 62 00:06:44,659 --> 00:06:49,855 �En qu� puedo...? No debe comer los camarones secos. 63 00:06:49,955 --> 00:06:52,473 Dan acidez de est�mago. 64 00:06:52,573 --> 00:06:57,071 Pru�belos con un poco de salsa y unas gotas de lim�n. 65 00:06:58,746 --> 00:07:01,570 - �No saben mejor? - Mucho mejor. 66 00:07:01,583 --> 00:07:04,839 Estuve admirando su bote en el muelle. 67 00:07:04,939 --> 00:07:09,711 No es gran cosa. Est� hecho con madera muy vieja. 68 00:07:09,812 --> 00:07:12,010 - �Es el due�o del bote? - A medias. 69 00:07:12,122 --> 00:07:15,650 Jonah Goodwin, mi vecino, es due�o de la mitad. 70 00:07:15,769 --> 00:07:18,761 �Pescan mucho, eh? �Le gusta pescar? 71 00:07:18,861 --> 00:07:24,240 �Preg�nteme si me gusta respirar! Trabajo 10 horas diarias. 72 00:07:24,246 --> 00:07:27,240 Las noches que voy a pescar me siento libre. 73 00:07:27,249 --> 00:07:30,740 Soy otro hombre, es como vivir en otro mundo. 74 00:07:30,853 --> 00:07:34,401 En medio de la bah�a con mi amigo Jonah, tenemos paz. 75 00:07:34,414 --> 00:07:37,615 �Nos olvidamos de todo! �Entiende? 76 00:07:37,621 --> 00:07:42,450 Sin duda. �Y si le dijeran que no puede ir m�s de pesca? 77 00:07:42,463 --> 00:07:46,213 �Por qu� hab�a nadie de decirme eso? 78 00:07:46,713 --> 00:07:51,260 - �Todav�a no est�s listo? - Estaba hablando con un amigo. 79 00:07:51,271 --> 00:07:53,910 El se�or Jonah Goodwin. Due�o del bote conmigo. 80 00:07:53,913 --> 00:07:56,620 - �ste es el se�or... - Me llamo Goff. 81 00:07:56,627 --> 00:07:59,810 Tiene un especial inter�s en lo que hacemos. 82 00:07:59,910 --> 00:08:04,772 Quiero hablarles de un negocio en relaci�n con su bote. 83 00:08:04,872 --> 00:08:10,240 �Un negocio? �Relacionado con nuestro bote de pescar? 84 00:08:10,255 --> 00:08:15,107 Hablaremos ma�ana, porque ahora tenemos prisa. 85 00:08:16,748 --> 00:08:19,934 - �Un incendio? - No es nada. 86 00:08:20,034 --> 00:08:22,278 S�lo otro bote de pesca quem�ndose. 87 00:08:22,378 --> 00:08:26,190 - �Quiz�s sea el nuestro! - No se preocupen, no es el suyo. 88 00:08:26,298 --> 00:08:30,102 �C�mo est� tan seguro de que no es el nuestro? 89 00:08:30,202 --> 00:08:32,452 Les doy mi palabra. 90 00:08:32,752 --> 00:08:37,606 Usted est� aqu� y el fuego es en el muelle. �C�mo lo sabe? 91 00:08:37,706 --> 00:08:39,555 Lo s�. 92 00:08:44,053 --> 00:08:48,534 Espera, hace bastante fr�o. D�jame abotonarte la chaqueta. 93 00:08:48,634 --> 00:08:51,754 Adi�s, se�or Goff. Espero que nos veamos pronto. 94 00:08:51,854 --> 00:08:54,115 No te preocupes. Nos veremos. 95 00:08:54,130 --> 00:08:57,109 R�pido, Jonah. �Ya conoces a Caroline! 96 00:08:59,087 --> 00:09:03,314 �Como vuelvas a irte a ver un fuego, te despido! 97 00:09:03,414 --> 00:09:05,443 Te despido, �me oyes? 98 00:09:06,201 --> 00:09:08,736 �Ojal� me despidieras! 99 00:09:08,836 --> 00:09:12,317 �No toques la caja! �No hagas esto, no hagas lo otro! 100 00:09:12,417 --> 00:09:17,191 �No le grites as� a Olaf! �Muchos gritos y poco sueldo! 101 00:09:17,661 --> 00:09:21,150 - �Qu� dec�as Eddie? - No he dicho nada. 102 00:09:21,250 --> 00:09:24,678 George vendr� en unos minutos. Ha pedido lo de siempre. 103 00:09:24,778 --> 00:09:28,180 �Hola a todos! �Qu� tal el negocio, Sr. Propotkin? 104 00:09:28,186 --> 00:09:31,460 �Fatal! �Hasta los que no pagan han dejado de comprar! 105 00:09:31,466 --> 00:09:34,650 �Ya est�s aqu�! Empezaba a preocuparme. 106 00:09:34,657 --> 00:09:38,508 �C�mo est�s? Tienes buen aspecto. Para m� siempre lo tienes. 107 00:09:38,608 --> 00:09:43,344 Hoy subast� un lote de cosas viejas. 108 00:09:43,444 --> 00:09:45,641 �Lo hice muy bien! 109 00:09:45,741 --> 00:09:50,950 �Qu� mala suerte! Pero vi�ndole jugar da gusto perder. 110 00:09:50,956 --> 00:09:53,470 - Vuelva a ponerlo en la baraja. - �Lo qu�? 111 00:09:53,478 --> 00:09:55,430 - Ese as. - �Qu� as? 112 00:09:55,435 --> 00:09:58,111 El as que se ha dado a s� mismo. �Tramposo! 113 00:09:58,211 --> 00:10:02,810 Voy a ense�arle c�mo se hace. Ponga el as en la baraja. 114 00:10:03,310 --> 00:10:07,294 - �D�nde est� el as? - En la baraja. 115 00:10:07,465 --> 00:10:10,991 Vigilen bien la baraja. Ahora van a ver una cosa. 116 00:10:11,410 --> 00:10:15,459 Estoy ense��ndoles un truco a mis amigos. 117 00:10:15,559 --> 00:10:20,117 Sigan comiendo. Usar� a su amigo. �D�nde estaba el as? 118 00:10:20,217 --> 00:10:22,870 - En la baraja, �no es as�? - Claro, yo lo puse. 119 00:10:22,970 --> 00:10:26,530 Est� en el bolsillo de este caballero. 120 00:10:26,637 --> 00:10:30,947 �Maravilloso! Yo tambi�n s� hacerlo. Deme la baraja un momento. 121 00:10:31,401 --> 00:10:34,939 - �George! - D�jelo lucir sus habilidades. 122 00:10:35,039 --> 00:10:40,009 Escoja una carta, no importa cu�l. Despu�s p�ngala en la baraja. 123 00:10:40,109 --> 00:10:43,300 - �La recuerda? - S�, la recordamos, �verdad? 124 00:10:43,500 --> 00:10:45,543 �Es �sta? 125 00:10:50,516 --> 00:10:54,367 No me ha salido muy bien. Coja otra carta. 126 00:10:54,467 --> 00:10:58,045 �Por qu� no haces algo que sepas hacer? 127 00:10:58,145 --> 00:11:01,363 �l puede hacer muchas cosas. Usted lo sabe, Sr. Propotkin. 128 00:11:01,463 --> 00:11:05,976 El mejor jugador de f�tbol de la escuela. El primero de la clase. 129 00:11:06,176 --> 00:11:08,230 Ahora es el mejor subastador del muelle. 130 00:11:08,330 --> 00:11:11,615 �Revela su talento en los discursos que hace! 131 00:11:11,715 --> 00:11:15,643 - Vamos, demu�stranoslo. - �La gente nos est� mirando! 132 00:11:15,743 --> 00:11:19,771 - �Le importa que nos haga un discurso? - Adelante, ser� un placer. 133 00:11:19,871 --> 00:11:23,245 Haz que responda el eco. "�Cu�nto me das?" 134 00:11:23,345 --> 00:11:26,950 - �Stella, basta! - Llevas toda la vida haci�ndolo. 135 00:11:26,966 --> 00:11:29,580 Yo empezar�. "�Cu�nto me dan?" 136 00:11:29,591 --> 00:11:33,020 "�He o�do 5 d�lares? �50 centavos?" 137 00:11:33,029 --> 00:11:35,570 "�Es una antig�edad!" 138 00:11:54,924 --> 00:11:59,461 �Qu� pasa? �Qu� he hecho? �He dicho algo desagradable? 139 00:11:59,561 --> 00:12:02,661 No eres t�, George. Cr�eme. 140 00:12:02,761 --> 00:12:06,870 Estoy harta de todo. Todos los d�as son iguales. 141 00:12:06,885 --> 00:12:09,415 Levantarse a las siete para ir a la central telef�nica. 142 00:12:09,423 --> 00:12:12,135 "Se ha equivocado. Un momento, por favor". 143 00:12:12,143 --> 00:12:17,620 En casa, las broncas de mam�. T� y yo, siempre la misma comida. 144 00:12:17,631 --> 00:12:20,394 �No puedo soportarlo m�s! �No lo soporto! 145 00:12:20,494 --> 00:12:23,244 - �No lo comprendes? - Claro, pero... 146 00:12:23,344 --> 00:12:26,550 No pensar�s de esa manera cuando nos casemos. 147 00:12:26,571 --> 00:12:28,945 Yo me encargar� de eso. Te lo juro. 148 00:12:29,745 --> 00:12:34,578 Eres tan bueno, George. �Por qu� te fijaste en m�? 149 00:12:34,778 --> 00:12:39,546 Porque eres la mujer para m�. Eres mi tipo de mujer. 150 00:12:39,646 --> 00:12:42,875 - No lo soy, de verdad. - Lo eres. 151 00:12:43,175 --> 00:12:45,973 En el fondo de mi coraz�n s� que lo eres. 152 00:12:46,073 --> 00:12:49,101 Eres un hombre formal. Yo no soy as�. 153 00:12:49,222 --> 00:12:51,710 T� sabes lo que quieres de la vida, yo no. 154 00:12:51,718 --> 00:12:54,640 - S�lo te har� da�o. - No lo creo. 155 00:12:54,655 --> 00:12:57,170 S� de lo que hablo, cr�eme. 156 00:12:57,175 --> 00:12:59,470 Si sabes lo que te conviene, al�jate de m�. 157 00:12:59,481 --> 00:13:02,512 - �No puedo Stella! - �Por qu� no? 158 00:13:02,912 --> 00:13:05,121 Porque te quiero. 159 00:13:06,509 --> 00:13:10,759 Te ando buscando y est�s aqu�, tonteando con tu novia. 160 00:13:10,859 --> 00:13:13,845 �Solo te dan media hora para comer! 161 00:13:13,945 --> 00:13:15,927 Enseguida voy. 162 00:13:18,352 --> 00:13:21,404 �He dicho que voy enseguida! 163 00:13:22,431 --> 00:13:24,661 Tengo que volver al trabajo. 164 00:13:24,761 --> 00:13:28,715 Saldr� en una hora. �Volver�s, como siempre? 165 00:13:29,115 --> 00:13:34,348 S�, George. Volver� dentro de una hora, como siempre. 166 00:13:53,871 --> 00:13:56,140 Ese pez no est� mal. 167 00:13:56,240 --> 00:14:00,799 Vete a casa con tu mam� y vuelve dentro de dos a�os. 168 00:14:01,860 --> 00:14:04,710 En la costa de Cuba y en el Golfo de M�xico... 169 00:14:04,721 --> 00:14:10,121 pescan peces que pesan 700 libras y que tienen lanzas en la nariz. 170 00:14:10,221 --> 00:14:15,468 All� hace calor, y brilla el sol durante 11 meses al a�o. 171 00:14:15,768 --> 00:14:20,566 Eso suena como una sinfon�a de una gran orquesta. 172 00:14:20,666 --> 00:14:25,889 Podr�amos estar all� ahora mismo, usando sombreros de Panam�... 173 00:14:25,989 --> 00:14:29,510 y pescando peces con lanzas en la nariz. 174 00:14:30,214 --> 00:14:33,388 T� y yo en el Golfo... 175 00:14:34,088 --> 00:14:36,944 Podr�amos ir en aquel barco. 176 00:14:37,044 --> 00:14:42,231 No me atormentes, Jonah. Swanson quiere $500 por �l. 177 00:14:42,331 --> 00:14:45,544 Recuerda que tenemos $190 que hemos ahorrado juntos. 178 00:14:45,644 --> 00:14:49,638 Tienes raz�n. Pero $190 no son $500. 179 00:14:49,738 --> 00:14:52,560 �No has o�do hablar de las compras a plazos? 180 00:14:52,572 --> 00:14:56,207 En Am�rica cualquiera puede ser un rey comprando a plazos. 181 00:14:56,307 --> 00:15:01,088 �Crees que Swanson quiere vender su barco a plazos? 182 00:15:01,188 --> 00:15:05,704 Lo sabremos ma�ana. Cuando muera, pondr�n en mi tumba: 183 00:15:05,804 --> 00:15:09,841 "Aqu� yace Jonah Goodwin, hijo, marido y ciudadano ejemplar". 184 00:15:09,850 --> 00:15:13,330 "Trabaj� como un burro y nunca disfrut� de nada". 185 00:15:13,430 --> 00:15:17,896 Y cuando t� mueras, cambiar�n algunas letras, pero pondr�n lo mismo. 186 00:15:19,874 --> 00:15:25,057 Caroline quiere casarse conmigo. No me hace ninguna gracia. 187 00:15:25,257 --> 00:15:29,500 Me recuerda a una gorda que cantaba desafinado. 188 00:15:29,600 --> 00:15:33,080 Entonces no hay problema. Dile que no es tu tipo. 189 00:15:33,089 --> 00:15:36,588 Que te gustan las mujeres j�venes y con curvas. 190 00:15:36,688 --> 00:15:40,490 Entonces me despedir� o se ce�ir� el vestido. 191 00:15:40,599 --> 00:15:43,414 Tu jefe nunca ha querido casarse contigo. 192 00:15:43,514 --> 00:15:47,320 Tenemos un problema. Mira, estamos en diciembre. 193 00:15:47,420 --> 00:15:51,661 Dentro de cuatro meses estaremos en primavera. 194 00:15:51,761 --> 00:15:57,163 Debemos aprovecharla. Lejos de la sastrer�a y de Caroline. 195 00:15:57,263 --> 00:16:00,814 Compr�moslo, Jonah. Compr�moslo ma�ana. 196 00:16:04,986 --> 00:16:08,812 - �Stella! - �Hola, pap�! 197 00:16:08,912 --> 00:16:12,370 - �Qu� haces aqu�, sola? - Nada. 198 00:16:12,470 --> 00:16:16,288 - �Qu� tal la pesca? - Ni bien ni mal. Regular. 199 00:16:16,388 --> 00:16:19,888 Baja un momento, quiero hablar contigo. 200 00:16:20,408 --> 00:16:25,886 Ni una palabra sobre el barco nuevo. Nadie debe saber nada. 201 00:16:26,586 --> 00:16:30,401 - �C�mo est�s esta noche, Stella? - Bien, se�or Johnson. 202 00:16:30,507 --> 00:16:34,270 - �Y d�nde est� George? - Es verdad. �D�nde est� George? 203 00:16:34,278 --> 00:16:36,260 Ten�a trabajo. Lo ver� m�s tarde. 204 00:16:36,272 --> 00:16:39,554 Ser� mejor que vayas a casa, mam� sigue enferma. 205 00:16:39,754 --> 00:16:43,014 En este barco no hablamos de tu madre, 206 00:16:43,114 --> 00:16:46,920 ni de empleos, ni de dinero, ni de lo que leemos en los peri�dicos. 207 00:16:46,926 --> 00:16:51,000 Venimos aqu� 4 noches por semana para pescar y ser felices. 208 00:16:51,100 --> 00:16:56,116 �Ojal� tuviera yo un bote cuatro noches por semana! 209 00:16:56,316 --> 00:16:59,156 No tengo m�s que... a George. 210 00:16:59,256 --> 00:17:02,440 �Bonito modo de hablar de George! 211 00:17:02,540 --> 00:17:05,319 Lo s�, pap�. �Has pescado alg�n pez espada? 212 00:17:05,419 --> 00:17:10,635 �As� es como se llaman! Tienen lanzas en la nariz... 213 00:17:10,735 --> 00:17:15,289 �Qu� maravilloso es el oc�ano! Peces espada, pulpos... 214 00:17:15,389 --> 00:17:17,209 �Alguien tiene un cigarrillo? 215 00:17:17,309 --> 00:17:21,715 No est� bien que una se�orita fume en p�blico. 216 00:17:21,815 --> 00:17:27,360 Nueve horas al d�a soy una se�orita sonriente en la central telef�nica. 217 00:17:27,460 --> 00:17:30,120 Simp�tica, pero virtuosa. Jam�s equivoco los n�meros. 218 00:17:30,128 --> 00:17:33,325 De noche d�jame relajarme. �Tienes una cerilla? 219 00:17:35,708 --> 00:17:39,264 Ya me dar�n una en el muelle. Hasta luego, pap�. 220 00:17:39,693 --> 00:17:42,960 - �Qu� le pasar� a Stella? - Nada. 221 00:17:42,969 --> 00:17:46,193 Estar� inquieta, como todas las j�venes. 222 00:17:50,975 --> 00:17:53,475 Si anda buscando fuego... 223 00:17:54,161 --> 00:17:56,173 Muchas gracias. 224 00:17:59,792 --> 00:18:04,266 - Ya me dar�n fuego en el muelle. - No se vaya. Pruebe ahora. 225 00:18:06,526 --> 00:18:09,766 �Bonito perfume usa! �Es violeta? 226 00:18:09,866 --> 00:18:12,830 El violeta es de primera clase. Me gusta. 227 00:18:12,836 --> 00:18:15,640 Me alegra que le guste. Gracias por el fuego. 228 00:18:15,652 --> 00:18:17,800 - Me llamo Goff. - �Perd�n? 229 00:18:17,805 --> 00:18:20,960 - Que me llamo Goff. - Nunca he o�do hablar de usted. 230 00:18:20,973 --> 00:18:23,340 Todo el mundo hablar� de m� pronto. 231 00:18:23,344 --> 00:18:24,880 Puedo esperar. 232 00:18:24,900 --> 00:18:29,720 No est� bien que hable con un hombre a quien no conozco. 233 00:18:29,728 --> 00:18:34,810 La vida es muy corta para malgastarla en presentaciones. 234 00:18:34,818 --> 00:18:37,625 �Cu�ntos a�os puede esperar una mujer? 235 00:18:37,725 --> 00:18:42,271 �Pasar�a el resto de su vida sin conocer a nadie m�s que a su novio? 236 00:18:42,471 --> 00:18:44,802 No creo que quiera eso. 237 00:18:44,902 --> 00:18:48,472 Usted debe ser un hombre triunfador. Tiene una actitud triunfadora. 238 00:18:48,572 --> 00:18:53,952 Usted tiene clase, no hay mucho de eso aqu� en Brooklyn. 239 00:18:54,052 --> 00:18:56,601 En Brooklyn no hay nada bueno. 240 00:18:56,615 --> 00:19:00,133 �Qui�n lo hubiera pensado! �Una chica como usted aqu�! 241 00:19:00,233 --> 00:19:04,820 - �Qu� sabe usted de m�? - Todo lo que me dicen sus ojos. 242 00:19:04,920 --> 00:19:09,680 La ver� al final del muelle dentro de 15 minutos. 243 00:19:09,780 --> 00:19:13,270 Disculpe, pero esta noche estoy comprometida. 244 00:19:13,277 --> 00:19:15,020 Con el se�or... �c�mo se llama? 245 00:19:15,031 --> 00:19:18,550 Le he dicho que ya estoy comprometida. 246 00:19:18,571 --> 00:19:21,307 �No se d� esos aires conmigo! 247 00:19:21,407 --> 00:19:23,775 Bueno, me voy ya. 248 00:19:23,875 --> 00:19:26,380 La llevar� adonde usted quiera. A la luna, si quiere. 249 00:19:26,383 --> 00:19:30,090 Esta noche nos vamos a divertir juntos. 250 00:19:30,190 --> 00:19:33,042 La ver� dentro de 15 minutos. 251 00:19:33,142 --> 00:19:35,695 - Yo no estar�a tan seguro. - As� ser�. 252 00:19:39,966 --> 00:19:41,960 �Ese es su bote? 253 00:19:42,517 --> 00:19:46,551 �Con tanta agua, tira esto aqu� dentro! 254 00:19:48,458 --> 00:19:53,504 Les explicar� lo que soy. Protejo la bah�a de Brooklyn de los piratas. 255 00:19:53,604 --> 00:19:55,861 No creemos en piratas. 256 00:19:55,961 --> 00:20:00,750 Cobro $5 semanales por proteger botes menores de 50 pies de largo. 257 00:20:00,756 --> 00:20:02,296 V�yase, se�or Goff. 258 00:20:02,306 --> 00:20:07,233 En tres a�os que llevamos aqu� no nos ha pasado nada. 259 00:20:07,333 --> 00:20:12,592 Pido solamente $5 semanales porque tiene una hija muy guapa. 260 00:20:12,692 --> 00:20:14,871 �Qu� sabe de mi hija? 261 00:20:14,971 --> 00:20:19,244 Su bote tiene un nombre muy bonito: "Emprendedor". 262 00:20:19,344 --> 00:20:24,140 No me gustar�a ver un bote tan bonito en el fondo del mar. 263 00:20:24,240 --> 00:20:25,898 �V�yase de aqu�! 264 00:20:25,998 --> 00:20:30,460 - Debemos pensarlo. - Claro, t�mense su tiempo. 265 00:20:30,472 --> 00:20:34,313 Los ver� ma�ana por la noche. Encantado de conocerlos. 266 00:20:34,342 --> 00:20:36,630 No tenemos nada que pensar. 267 00:20:40,058 --> 00:20:43,532 Si supiera lo que le conviene, no ser�a tan testarudo. 268 00:20:43,632 --> 00:20:47,180 - �Llamar� a Magruder! - Si lo hace, se quedar� sin bote. 269 00:20:47,188 --> 00:20:51,527 �Por favor, Jonah, no seas un h�roe! Vuelva ma�ana, se�or Goff. 270 00:20:51,627 --> 00:20:53,854 �Lo meter� en la c�rcel! 271 00:20:58,538 --> 00:21:03,756 �Si le dice algo a ese polic�a, puede despedirse de su bote! 272 00:21:03,856 --> 00:21:07,911 En todas partes hay que pagar para poder vivir. 273 00:21:08,011 --> 00:21:13,673 No ri�amos con hombres as�. Pagaremos los $5 semanales. 274 00:21:13,773 --> 00:21:16,810 - Bien dicho. - �Qu� son $5 para nosotros? 275 00:21:16,824 --> 00:21:19,606 �Qu� pasa, Jonah? 276 00:21:21,267 --> 00:21:27,039 Es que... me sobr� un s�ndwich, Magruder. 277 00:21:27,639 --> 00:21:30,140 Un s�ndwich de jam�n. 278 00:21:30,161 --> 00:21:34,194 Gracias, Jonah. No hay nada mejor para comer a estas horas. 279 00:21:40,915 --> 00:21:45,931 - Buenas noches, Florence. - Ya son las 12. Medianoche. 280 00:21:46,031 --> 00:21:49,530 �Qu� tal, Sra. Goodwin? Espero que hoy est� mejor. 281 00:21:49,542 --> 00:21:53,355 Me siento muy mal, Sr. Johnson. �Cuelga eso, Jonah! 282 00:21:53,855 --> 00:21:57,691 - Pronto se sentir� mejor. - Lo dudo. 283 00:21:58,391 --> 00:22:02,639 - �Lleva pescado ah�? - S�, cuatro peces. 284 00:22:02,939 --> 00:22:07,971 - No los ponga en medio de la sala. - Por favor, perd�neme. 285 00:22:08,271 --> 00:22:12,245 - Ll�velos a la cocina. - S�, disc�lpeme. 286 00:22:14,235 --> 00:22:18,717 - �Es que pasa algo? - No, nada. 287 00:22:22,347 --> 00:22:27,133 Voy a acostarme. No dormir�, pero descansar� en la cama. 288 00:22:27,633 --> 00:22:30,112 Buenas noches, Florence. 289 00:22:30,212 --> 00:22:33,425 �No te alegres de librarte de m�, por favor! 290 00:22:34,325 --> 00:22:40,129 �Se retira usted ya? Que duerma bien. 291 00:22:40,229 --> 00:22:44,734 �Dormir, cuando ha derramado medio oc�ano Atl�ntico en la sala? 292 00:22:44,834 --> 00:22:49,042 No olvides que el Sr. Johnson es nuestro invitado... 293 00:22:51,867 --> 00:22:56,359 - El caf� est� listo. - �En la cocina! 294 00:23:08,044 --> 00:23:12,420 - �Te acuestas sin decirme buenas noches? - Cre�a que estabas dormido. 295 00:23:12,427 --> 00:23:15,160 Tienes las mejillas sonrosadas y te brillan los ojos. 296 00:23:15,165 --> 00:23:17,660 Olaf, mira qu� contenta est�. 297 00:23:17,666 --> 00:23:21,460 - �Te has divertido mucho? - S�, pap�. 298 00:23:21,467 --> 00:23:24,669 �D�nde est� George? �Por qu� no lo hiciste pasar? 299 00:23:24,769 --> 00:23:28,975 Tiene que trabajar y levantarse temprano, como yo. 300 00:23:29,275 --> 00:23:33,307 �Buenas noches, pap�! Dulces sue�os. 301 00:23:36,730 --> 00:23:41,908 - Yo tambi�n me voy. - Te acompa�ar� hasta la puerta. 302 00:23:42,708 --> 00:23:46,573 No te preocupes por Goff. Todo ir� bien. 303 00:23:46,673 --> 00:23:49,924 S�. Todo ir� bien. 304 00:23:50,024 --> 00:23:54,260 Olaf, nos hacemos viejos. Por una vez debemos tomar partido, 305 00:23:54,360 --> 00:23:58,860 antes de que dejemos este mundo. �No le daremos ni un centavo! 306 00:23:58,867 --> 00:24:01,860 Te ver� ma�ana por la noche, como siempre. 307 00:24:01,871 --> 00:24:04,871 Pero recuerda, Olaf. �Ni un centavo! 308 00:24:06,709 --> 00:24:11,523 Siento molestar, pero... Stella qued� en verme esta noche. 309 00:24:11,623 --> 00:24:14,807 La esper� y no apareci�. �Pasa algo? 310 00:24:14,907 --> 00:24:18,723 Nada serio. Se sent�a mal y se acost� temprano. 311 00:24:18,823 --> 00:24:24,201 - �Seguro que no es nada serio? - Ma�ana ya estar� bien. 312 00:24:24,301 --> 00:24:27,990 - Adi�s, Sr. Goodwin. - Ir� calle abajo contigo, George. 313 00:24:27,998 --> 00:24:33,516 Entonces, hasta ma�ana por la noche, en Caroline's. 314 00:24:47,752 --> 00:24:52,578 �Jonah! �Jonah, ven a la cama! 315 00:24:54,932 --> 00:24:57,422 �Stella, quiero hablar contigo! 316 00:24:57,522 --> 00:25:02,294 - �Vienes o no? - S�, cari�o, ya voy. 317 00:25:04,714 --> 00:25:07,485 �He dicho que ya voy! 318 00:25:13,198 --> 00:25:16,710 He estado pensando sobre Goff. 319 00:25:16,727 --> 00:25:20,763 Si exige $5 por un bote peque�o como el nuestro, 320 00:25:20,863 --> 00:25:24,100 �cu�nto pedir� por un barco? 321 00:25:24,103 --> 00:25:27,360 Nos preocuparemos por los barcos cuando tengamos uno. 322 00:25:27,371 --> 00:25:30,591 Podr�amos dejar el bote en la bah�a de Gravesend. 323 00:25:30,691 --> 00:25:34,846 Queda a media hora, pero Goff no ir� all�. 324 00:25:34,946 --> 00:25:39,442 �Guardaremos el bote all�! �Por qu� no lo has dicho antes? 325 00:25:39,542 --> 00:25:43,991 Es que en Gravesend hay otro pillo que cobra $7.50 a la semana. 326 00:25:44,091 --> 00:25:48,346 Goff no vendr�. Quer�a asustarnos, nada m�s. 327 00:25:48,446 --> 00:25:54,244 S� vendr�. El hombre que cobra dinero siempre viene. 328 00:25:54,344 --> 00:25:59,529 Me alegra ver que hago negocios con caballeros puntuales. 329 00:25:59,629 --> 00:26:03,325 Ya te dije que el hombre que cobra siempre viene. 330 00:26:03,425 --> 00:26:08,742 �No reconocen al almirante? �Deber�an saludarme con ca�onazos! 331 00:26:08,842 --> 00:26:13,932 No sabe bien con cuanto gusto se los disparar�a. 332 00:26:14,032 --> 00:26:15,585 S� amable... 333 00:26:15,685 --> 00:26:19,682 Entend�monos amistosamente. Todos tenemos que vivir. 334 00:26:19,782 --> 00:26:23,601 - Ap�rtese de nuestro bote. - Vamos, no perdamos el tiempo. 335 00:26:23,626 --> 00:26:27,414 - Aconseje a su amigo. - Debemos aceptarlo. 336 00:26:27,514 --> 00:26:30,550 �Por qu� pagarle alquiler por el oc�ano? 337 00:26:30,567 --> 00:26:35,280 Este ladr�n robar� a la gente pobre, pero no a m�. 338 00:26:35,380 --> 00:26:38,471 Para ser un viejo tiene muchas agallas. 339 00:26:38,571 --> 00:26:41,240 Est� bromeando. �Verdad, Jonah? 340 00:26:41,252 --> 00:26:44,249 - No bromeo. - �Escuche a su amigo! 341 00:26:44,849 --> 00:26:47,351 �No pegue a mi amigo! 342 00:26:51,145 --> 00:26:55,338 - �Est�s bien? - Me han pegado m�s fuerte. 343 00:26:56,238 --> 00:26:59,420 Yo hablo... y te pegan a ti. 344 00:26:59,520 --> 00:27:02,896 Siento tener que recurrir a estos argumentos. 345 00:27:02,996 --> 00:27:05,188 �Qu� quiere? 346 00:27:05,288 --> 00:27:08,464 He preparado un papel para legalizarlo. 347 00:27:08,564 --> 00:27:11,938 Dice que Olaf Johnson y Jonah Goodwin... 348 00:27:12,038 --> 00:27:16,249 tomaron a pr�stamo $1.000 al 6% de inter�s... 349 00:27:16,349 --> 00:27:20,071 y pagar�n $5 a la semana hasta liquidar la deuda. 350 00:27:20,171 --> 00:27:22,225 Esto lo archivar�. 351 00:27:22,325 --> 00:27:24,398 Usted no nos prest� nada. 352 00:27:24,498 --> 00:27:28,049 Este papel dice que s�. Firme aqu�. 353 00:27:28,449 --> 00:27:31,651 Apenas gano $30 a la semana. 354 00:27:31,751 --> 00:27:34,591 Y mi mujer gasta mucho en m�dicos. 355 00:27:34,691 --> 00:27:37,698 Pues ahora es el Doctor Goff quien receta. 5 d�lares. 356 00:27:37,798 --> 00:27:40,935 - Firma, Jonah. - Voy a hacerle una proposici�n. 357 00:27:41,035 --> 00:27:45,214 Esta es mi proposici�n. Cl�usulas A, B, C y D. 358 00:27:45,314 --> 00:27:47,521 Usted morir� joven. 359 00:27:47,621 --> 00:27:51,405 Pero no ser� de hambre. Firme, tengo una cita. 360 00:27:54,613 --> 00:27:56,101 Aqu�. 361 00:27:57,007 --> 00:27:58,863 Usted tambi�n. 362 00:28:01,642 --> 00:28:04,701 Muy bien. Ahora, el dinero. 363 00:28:08,245 --> 00:28:12,092 Toma, te presto cincuenta centavos. 364 00:28:14,989 --> 00:28:18,970 Cojan un cigarro. Ha sido una gran semana, doce clientes nuevos. 365 00:28:18,979 --> 00:28:22,188 No hace falta decir que mi negocio prospera. 366 00:28:26,947 --> 00:28:29,954 Tranquilo, viejo. Son cigarros de diez centavos. 367 00:28:29,970 --> 00:28:34,180 Lo ver� la pr�xima semana. Le dar� sus recuerdos a su hija. 368 00:28:38,183 --> 00:28:41,232 �Qu� es lo que ha dicho de mi hija? 369 00:28:48,296 --> 00:28:52,355 - �Alguien ha preguntado por m�? - No que yo sepa. 370 00:28:53,786 --> 00:28:57,027 - P�ngame un refresco de chocolate. - Enseguida. 371 00:29:03,233 --> 00:29:07,049 - Aqu� tiene. �Algo m�s? - No, gracias. 372 00:29:09,723 --> 00:29:14,763 No bebas un refresco tan vulgar. Gan� mi apuesta dos veces. 373 00:29:14,863 --> 00:29:17,860 �Quieres repetir la apuesta y perder? 374 00:29:17,876 --> 00:29:22,681 No, pero me alegro de que hayas venido. �Ad�nde vamos esta noche? 375 00:29:22,781 --> 00:29:24,320 �Por qu� no a la luna? 376 00:29:24,332 --> 00:29:28,121 Claro, pero antes pasaremos por un par de sitios. 377 00:29:29,521 --> 00:29:33,932 �Por fin he ganado a la m�quina! �P�gueme 45 centavos! 378 00:29:38,220 --> 00:29:41,193 - V�monos de aqu�. - C�breme. 379 00:29:42,205 --> 00:29:45,379 �Tienes prisa? �Perfume de violetas! 380 00:29:45,479 --> 00:29:48,495 C�gelo, es mi perfume favorito. 381 00:29:48,595 --> 00:29:51,399 Son $4.68 con el impuesto. 382 00:29:54,133 --> 00:29:59,371 Justo cinco d�lares. Qu�dese con el cambio. 383 00:30:03,168 --> 00:30:08,649 �Tienes que poner esa radio otra vez? �Me has o�do? �Ap�gala! 384 00:30:08,749 --> 00:30:12,017 - Est� bien. - �Qu� has dicho? 385 00:30:12,117 --> 00:30:14,623 He dicho que est� bien. 386 00:30:17,494 --> 00:30:21,499 - Soy yo. �Puedo pasar? - Claro, pap�. 387 00:30:21,776 --> 00:30:26,343 - No quiero molestarte. - �Puedes subirme la cremallera? 388 00:30:30,127 --> 00:30:33,919 La otra noche me dijiste que hab�as estado con George. 389 00:30:35,483 --> 00:30:39,453 - Me mentiste, �verdad? - S�, lo hice. 390 00:30:39,553 --> 00:30:42,967 �Y las siguientes noches, mentiste tambi�n? 391 00:30:43,067 --> 00:30:45,501 S�, te he estado mintiendo. 392 00:30:45,601 --> 00:30:49,643 Has estado saliendo con Goff, �no es cierto? 393 00:30:50,043 --> 00:30:52,828 S�, he salido con Goff. 394 00:30:53,028 --> 00:30:57,047 �Alguna vez he interferido en tu vida? 395 00:30:57,147 --> 00:31:01,650 No, pap�. Has sido muy bueno. Un momento. 396 00:31:01,750 --> 00:31:04,936 Ahora tengo que hablarte sobre el tal Goff. 397 00:31:05,036 --> 00:31:07,913 Al�jate de �l, por favor. Es un mal hombre. 398 00:31:08,013 --> 00:31:11,180 Yo lo encuentro muy interesante. Ha estado en muchos sitios. 399 00:31:11,183 --> 00:31:13,838 Nueva York, Chicago, Atlantic City... 400 00:31:13,938 --> 00:31:17,730 Y puede que en la c�rcel tambi�n. Goff es una enfermedad. 401 00:31:17,735 --> 00:31:20,325 �Yo querr�a tener esa enfermedad! 402 00:31:20,425 --> 00:31:25,285 �Quiero mirar a los dem�s y pensar que no soy como ellos! 403 00:31:25,385 --> 00:31:29,410 �Que soy distinta, que tengo algo que ellos no tienen! 404 00:31:29,510 --> 00:31:32,740 - �Lo qu�? - No s� qu� es, pero es algo. 405 00:31:32,840 --> 00:31:37,614 Me gustar�a que fueras extraordinaria, pero no lo eres. 406 00:31:37,714 --> 00:31:39,493 No te quiero menos por eso. 407 00:31:39,593 --> 00:31:42,420 No hay nada de malo en ser una persona ordinaria. 408 00:31:42,432 --> 00:31:45,078 Est� bien, soy ordinaria. 409 00:31:45,178 --> 00:31:48,019 Pero ordinaria o no, continuar� viendo a Harold Goff. 410 00:31:48,119 --> 00:31:53,304 - �Por qu� no iba a hacerlo? - �Sabes c�mo se gana la vida Goff? 411 00:31:53,404 --> 00:31:56,431 Quit�ndole el dinero a los pobres. 412 00:31:56,531 --> 00:32:01,050 Les saca lo que puede, y si no pagan, los maltrata. 413 00:32:01,068 --> 00:32:03,598 - �C�mo lo sabes? - Lo s�. 414 00:32:03,698 --> 00:32:08,496 No me lo creo. Y si es verdad, �qu�? As� est� hecho el mundo. 415 00:32:08,596 --> 00:32:12,433 Los fuertes explotan a los d�biles. Si no fuera Goff, ser�a cualquier otro. 416 00:32:12,533 --> 00:32:15,343 Veo que ya te ha hecho bastante da�o. 417 00:32:15,543 --> 00:32:20,073 Es probable que necesites unas vacaciones. 418 00:32:20,173 --> 00:32:22,180 Un viaje. Trabajas demasiado. 419 00:32:22,188 --> 00:32:25,700 - Tengo que vestirme. - S�, eso es lo que necesitas. 420 00:32:25,704 --> 00:32:29,687 - �Ad�nde te gustar�a ir? - �Para qu� hablar de eso ahora? 421 00:32:29,887 --> 00:32:32,401 Me gustar�a ir a Cuba. 422 00:32:32,416 --> 00:32:36,203 Ver el mar Caribe, sus palmeras y las bellezas del tr�pico. 423 00:32:36,213 --> 00:32:40,475 Querr�a volar como un p�jaro, vivir en un palacio y tener 25 criados. 424 00:32:41,086 --> 00:32:44,068 Vete, tengo que vestirme. 425 00:32:45,225 --> 00:32:48,989 �Quieres ir tres semanas a Cuba? �Qu� te parece? 426 00:32:49,089 --> 00:32:53,890 - �No usan dinero en Cuba? - Tendr�s el dinero. Yo te lo dar�. 427 00:32:54,038 --> 00:32:59,217 Un regalo a mi hija, que necesita unas vacaciones. Lo preparar� todo. 428 00:32:59,492 --> 00:33:02,915 - Eso costar�a unos $200. - Es lo que pensaba. 429 00:33:03,015 --> 00:33:07,863 - �De d�nde vas a sacarlos? - Tengo $190 ahorrados. Son tuyos. 430 00:33:07,963 --> 00:33:11,591 �Cu�l es el problema? �He trabajado mucho para ahorrarlos! 431 00:33:11,691 --> 00:33:15,821 - �Y quieres d�rmelos? - �Por qu� no? 432 00:33:15,921 --> 00:33:17,901 �Entonces vas a ir? 433 00:33:18,001 --> 00:33:23,226 Debe de ser preciosa, con su cielo azul y sus aguas templadas. 434 00:33:26,162 --> 00:33:28,201 �Por qu� lloras? 435 00:33:28,301 --> 00:33:32,105 Eso es lo que dicen los anuncios de viajes. 436 00:33:33,347 --> 00:33:36,865 �Pap�, te quiero tanto! 437 00:33:36,965 --> 00:33:39,752 Pero no lo suficiente para hacerme caso. 438 00:33:42,766 --> 00:33:46,804 �Qu� es lo que pasa aqu�? �Qu� me est�is escondiendo? 439 00:33:47,004 --> 00:33:49,796 �Soy una extra�a en mi propia casa! 440 00:33:50,778 --> 00:33:53,048 Es el timbre de la tienda. 441 00:33:53,148 --> 00:33:58,125 Nunca me consultas nada, como hacen otras hijas con sus madres. 442 00:33:59,064 --> 00:34:01,835 �Jonah, qui�n ha entrado? 443 00:34:02,618 --> 00:34:04,887 �Buenas noches, socio! 444 00:34:04,987 --> 00:34:08,847 �Qu� casa m�s alegre! Parece un dep�sito de momias. 445 00:34:08,947 --> 00:34:12,116 Cada cual con sus gustos. �D�nde est� Stella? 446 00:34:12,916 --> 00:34:17,099 �Qui�n dir�a que una chica como ella vive en esta cueva! 447 00:34:17,199 --> 00:34:20,427 - �Va a pescar? - Voy de paseo. 448 00:34:20,527 --> 00:34:23,547 - �Porque he venido yo? - Exacto. 449 00:34:23,847 --> 00:34:29,065 - Como le hagas algo a Stella... - �Qu� duro est� este sof�! 450 00:34:29,165 --> 00:34:33,714 Cinco d�lares a la semana es una cosa y mi hija otra. 451 00:34:37,578 --> 00:34:40,110 Bienvenido a nuestro peque�o castillo. 452 00:34:40,221 --> 00:34:43,016 - �Stella est� arriba? - S�, sube. 453 00:34:43,116 --> 00:34:46,648 Espera, si�ntate y descansa. No tengas tanta prisa. 454 00:34:46,848 --> 00:34:50,318 �Orqu�deas! �$3 cada una, y son para tu novia! 455 00:34:50,418 --> 00:34:53,923 - �Y ni siquiera huelen! - Deje en paz a Stella. 456 00:34:54,023 --> 00:34:57,174 Stella es mayor de edad. 457 00:34:57,274 --> 00:35:00,790 Usted le hace creer que es una persona importante. 458 00:35:00,797 --> 00:35:02,625 �Y no lo soy? 459 00:35:03,219 --> 00:35:05,503 Te he hecho una pregunta. 460 00:35:05,683 --> 00:35:08,666 �Le interesa mucho mi opini�n? 461 00:35:11,026 --> 00:35:14,032 Se�or Goff, lo siento. 462 00:35:14,432 --> 00:35:19,940 �Viva la compa��a telef�nica de Brooklyn! Nunca peleo en presencia de una dama. 463 00:35:20,058 --> 00:35:24,606 - �No le has dicho que ten�a una cita? - �Stella, qu� te ha pasado? 464 00:35:24,706 --> 00:35:29,480 - Tengo algo para ti. - �Tres orqu�deas! 465 00:35:29,484 --> 00:35:33,270 - Soy un hombre r�pido con el d�lar. - Tengo que hablar contigo. 466 00:35:33,273 --> 00:35:36,770 Ma�ana, George. Ahora tengo que irme. 467 00:35:37,401 --> 00:35:40,912 Hasta luego, chico. Practica tus trucos de cartas. 468 00:36:08,945 --> 00:36:12,975 No se sienten ah�. Tengo dos buenos asientos all�. 469 00:36:13,766 --> 00:36:15,966 Largo, chicos. 470 00:36:17,339 --> 00:36:20,374 - �Qu� le pongo, Sr. Goff? - Dos c�cteles. 471 00:36:20,474 --> 00:36:24,251 �Qu� me va a comprar hoy? Puede escoger. 472 00:36:24,351 --> 00:36:27,146 - La mu�eca cubana. - Muchas gracias. 473 00:36:27,246 --> 00:36:30,741 No me lo agradezcas tanto. Qu�date con el cambio. 474 00:36:31,054 --> 00:36:33,310 �Qui�n es la ni�a, Joe? 475 00:36:33,324 --> 00:36:37,165 Lleg� hace muy pocos d�as. Directa desde Cuba. 476 00:36:37,265 --> 00:36:40,741 A�n se le ve el sello de inmigraci�n. 477 00:36:40,841 --> 00:36:42,890 �Qu� tal, guapa? 478 00:36:43,861 --> 00:36:47,660 �Qu� es lo que te pasa? �No es guapa? 479 00:36:47,671 --> 00:36:50,430 - Es cuesti�n de gustos. - Y mi gusto eres t�. 480 00:36:50,443 --> 00:36:52,960 - Bonito sitio, �eh? - Muy bonito. 481 00:36:52,972 --> 00:36:55,745 Es curioso que me trajeras al Sal�n Cubano. 482 00:36:55,760 --> 00:36:59,770 Hace pocas horas me ofrecieron un viaje a Cuba. 483 00:36:59,781 --> 00:37:02,977 - �Qui�n? �Tu novio el subastador? - No, un hombre a quien conozco. 484 00:37:02,985 --> 00:37:07,014 - �Te gustar�a saber qui�n? - �Cuando pregunto quiero que me respondan! 485 00:37:07,114 --> 00:37:11,658 �Me haces da�o! No te enfades. Fue mi padre. 486 00:37:12,858 --> 00:37:18,667 �Tu padre te ofreci� ese viaje? �Con qu� dinero? 487 00:37:18,867 --> 00:37:23,042 Tiene $190 que ahorr� poco a poco. Es todo lo que tiene. 488 00:37:23,142 --> 00:37:26,560 Quer�a d�rmelos porque dice que necesito un cambio. 489 00:37:26,576 --> 00:37:29,420 - Es fant�stico. - Ya lo creo. �Vas a ir? 490 00:37:29,427 --> 00:37:32,717 Claro que no. No puedo privarlo de sus ahorros. 491 00:37:32,817 --> 00:37:36,650 - �Y tu padre quer�a d�rtelos? - �No es maravilloso? 492 00:37:36,663 --> 00:37:39,880 Es un buen hombre. Bebamos a la salud de tu padre. 493 00:37:39,888 --> 00:37:44,146 Estos c�cteles son muy fuertes. Mejor b�banlos despacio y tranquilos. 494 00:38:08,209 --> 00:38:14,064 �Quieres bailar? Como dice Joe, despacio y tranquilos. 495 00:38:34,996 --> 00:38:39,542 - Lo he pasado muy bien. - Vamos, el �ltimo cigarrillo. 496 00:38:39,642 --> 00:38:41,369 Est� amaneciendo. 497 00:38:54,017 --> 00:38:56,527 Esp�rame en la esquina. 498 00:39:09,372 --> 00:39:14,888 Debe ser un gran trasatl�ntico. �Ad�nde ir�? 499 00:39:14,988 --> 00:39:18,831 �Te gustar�a saberlo? �Por qu�? 500 00:39:19,131 --> 00:39:22,114 Por nada. Pura curiosidad. 501 00:39:22,214 --> 00:39:24,480 �Has salido de Brooklyn alguna vez? 502 00:39:24,580 --> 00:39:28,364 Una vez. Fui al entierro de mi t�o en Buffalo. 503 00:39:28,464 --> 00:39:32,694 �Quieres hacer ese viaje del que hablaste conmigo? 504 00:39:32,894 --> 00:39:36,696 �C�mo podr�a hacerlo? �Qu� le dir�a a mi madre? 505 00:39:36,796 --> 00:39:40,289 - Dile que nos casar�n a bordo. - �Qui�n, el capit�n? 506 00:39:40,389 --> 00:39:43,772 Con orquesta y flores. �Qu� te parece? 507 00:39:43,872 --> 00:39:47,370 Ni siquiera s� si estoy enamorada de ti. 508 00:39:47,470 --> 00:39:50,662 Tienes cinco d�as de viaje para averiguarlo. 509 00:39:50,762 --> 00:39:53,280 Tengo que pensarlo con cuidado... 510 00:39:53,380 --> 00:39:57,403 Si yo pensara con cuidado, a�n ser�a pobre. 511 00:39:57,503 --> 00:40:00,993 En ocho minutos decid� hacerme rico. 512 00:40:01,093 --> 00:40:04,268 - Costar�a mucho dinero. - Eso es cosa m�a. 513 00:40:04,568 --> 00:40:10,401 Sabes... he o�do decir que... eres un extorsionador. 514 00:40:10,701 --> 00:40:14,764 Que robas a los pobres y los maltratas. 515 00:40:14,864 --> 00:40:18,115 �Te lo dijo tu padre? �Qu� m�s te dijo? 516 00:40:18,215 --> 00:40:22,418 - Nada m�s. - Pues es verdad. 517 00:40:22,518 --> 00:40:25,296 Puede que te cuente el resto, as� que empecemos desde cero. 518 00:40:25,396 --> 00:40:27,586 �Sabes qui�n es uno de mis clientes? 519 00:40:27,744 --> 00:40:29,246 Tu padre. 520 00:40:33,625 --> 00:40:36,100 Adi�s, se�or Goff. 521 00:40:37,626 --> 00:40:40,134 Adi�s, se�orita Goodwin. 522 00:40:47,185 --> 00:40:51,206 �C�mo puedes ser tan cruel! �Qu� llevas dentro de ti? 523 00:40:51,306 --> 00:40:53,310 Mucha educaci�n. 524 00:40:53,322 --> 00:40:57,824 La recib� en habitaciones y billares de las grandes ciudades. 525 00:40:57,924 --> 00:41:00,125 �Tengo rocas dentro de m�! 526 00:41:00,225 --> 00:41:05,395 Habr�a sido un gran viaje. Quiz�s se te muera otro t�o en Jersey... 527 00:41:47,311 --> 00:41:50,523 �George! �Qu� est�s haciendo aqu�? 528 00:41:50,823 --> 00:41:54,080 Esperando a que volvieras a casa. 529 00:41:54,095 --> 00:41:56,950 - �No tolero que me esp�es! - Tengo que hablar contigo. 530 00:41:56,961 --> 00:42:00,490 - �No tenemos nada que hablar! - Tenemos que hablar de nuestro futuro. 531 00:42:00,502 --> 00:42:03,280 - Del tuyo, no del m�o. - Del tuyo tambi�n. 532 00:42:03,298 --> 00:42:07,290 Son las 5 y tengo que levantarme a las 7 para ir a trabajar. 533 00:42:07,308 --> 00:42:10,789 - Necesito dormir. - �Le dijiste eso a Goff tambi�n? 534 00:42:10,889 --> 00:42:13,080 �O a m�, antes de conocerlo? 535 00:42:13,096 --> 00:42:17,360 �Recuerdas las veces que trasnochamos? �Que fuimos directos al trabajo? 536 00:42:17,372 --> 00:42:19,870 Entonces no te importaba tanto dormir. 537 00:42:19,882 --> 00:42:24,425 Vas a despertar a todos. Esta noche hablaremos de eso. 538 00:42:24,525 --> 00:42:27,363 Te ver� esta noche. Te lo prometo. 539 00:42:27,469 --> 00:42:30,287 No. Tiene que ser ahora. 540 00:42:30,387 --> 00:42:35,878 Quieres que me case contigo y viva en una casa con tres habitaciones. 541 00:42:35,978 --> 00:42:39,539 Que tengamos hijos y me pase el d�a cocinando. 542 00:42:39,939 --> 00:42:43,169 �Por qu� he de hacerlo, por qu�? 543 00:42:43,869 --> 00:42:47,697 Porque s� que ser�s feliz viviendo esa vida conmigo. 544 00:42:48,197 --> 00:42:51,450 No creas que te lo digo por decir. 545 00:42:51,550 --> 00:42:56,171 - �Vete a casa, por favor! - No puedo ver c�mo te rompen el coraz�n. 546 00:42:56,271 --> 00:43:00,302 �Para qu�? Ser�a tan f�cil para ti ser feliz. 547 00:43:00,402 --> 00:43:04,870 A�n viviendo en una casa con 3 habitaciones, nuestra vida podr�a ser hermosa. 548 00:43:04,882 --> 00:43:08,120 - Vete a casa, �quieres? - La felicidad est� en las cosas sencillas. 549 00:43:08,146 --> 00:43:12,419 Pasear en una tarde soleada, contemplar el mar... 550 00:43:13,119 --> 00:43:17,025 Yo ser�a feliz vi�ndote estrenar un vestido. 551 00:43:17,125 --> 00:43:22,294 La felicidad est� dentro de ti. En tu coraz�n, no en las cosas que tengas. 552 00:43:22,394 --> 00:43:25,599 En el fondo eso es lo que est�s buscando. 553 00:43:25,699 --> 00:43:28,363 �No con Goff y las promesas locas que te hace! 554 00:43:28,463 --> 00:43:30,656 Dentro de ti... 555 00:43:30,856 --> 00:43:32,831 conmigo. 556 00:43:34,378 --> 00:43:36,901 As� es como pienso y siento. 557 00:43:36,924 --> 00:43:41,458 �Por qu� ten�as que venir ahora y echarlo todo a perder? 558 00:43:54,261 --> 00:43:57,249 �Eddie! �Eddie! 559 00:43:57,449 --> 00:44:01,500 - �D�nde est� Olaf? �No me oyes? - Se espera que venga. 560 00:44:01,503 --> 00:44:04,701 - �Se lo dijiste? - Se lo dej� muy claro. 561 00:44:04,710 --> 00:44:06,951 Le dije: "Esta noche es el cumplea�os de Caroline". 562 00:44:06,963 --> 00:44:10,300 "Esta noche no quiere que vayas a pescar. Esta noche quiere que est�s aqu�". 563 00:44:10,301 --> 00:44:12,120 - �Qu� te dijo? - Que no faltar�a. 564 00:44:12,126 --> 00:44:15,946 Qu�date aqu� por si viene alguien. Enseguida vuelvo. 565 00:44:25,412 --> 00:44:29,277 �Qu� raro! �El bote est� aqu�! �Olaf, d�nde est�s? 566 00:44:35,421 --> 00:44:40,250 �C�mo corre, a pesar del cors� que lleva puesto! 567 00:44:40,350 --> 00:44:43,201 Debe de haber sido una mujer muy atl�tica. 568 00:44:43,218 --> 00:44:47,032 Hoy cumple 37 a�os. Quiere que vaya a su fiesta. 569 00:44:47,132 --> 00:44:50,110 �Su 37 cumplea�os! Eso dice. 570 00:44:50,210 --> 00:44:54,382 �37? �Tendr� 15 minutos menos que el Imperio Romano! 571 00:44:56,702 --> 00:45:00,921 - �En qu� quedaste con Swanson? - �Buenas noticias! 572 00:45:01,021 --> 00:45:05,262 Aceptar� $190 y nos descontar� $100 por el Emprendedor. 573 00:45:05,362 --> 00:45:08,354 El resto podemos pagarlo a plazos. 574 00:45:08,454 --> 00:45:13,523 Ya me parece sentir el sol de los tr�picos, como mantequilla caliente. 575 00:45:13,723 --> 00:45:15,690 Jonah, mira. 576 00:45:15,790 --> 00:45:18,600 Marinos del Emprendedor, os saludo. 577 00:45:18,604 --> 00:45:21,430 - Nos alegramos de verle. - Yo me alegro de veros. 578 00:45:21,441 --> 00:45:26,948 Tenemos un negocio que hacer. Vengo a cobrar la peque�a suma de 190 d�lares. 579 00:45:27,648 --> 00:45:32,460 - �Qu� dice? - Repito que vengo a cobrar $190. 580 00:45:32,860 --> 00:45:37,363 - �Vaya una broma! - �De d�nde sacar�amos nosotros $190? 581 00:45:37,463 --> 00:45:40,275 - Los quiero ma�ana por la noche. - No s� de qu� habla. 582 00:45:40,291 --> 00:45:43,801 Les hundir� el Emprendedor si no me los dan. 583 00:45:43,921 --> 00:45:49,394 - �No tiene sentimientos en su alma? - �Lo que tengo son rocas! 584 00:45:49,494 --> 00:45:52,489 �Por qu� hemos de seguir luchando? 585 00:45:52,589 --> 00:45:58,414 Vendamos el Emprendedor, olvidemos la pesca y al se�or Goff. 586 00:45:58,514 --> 00:46:02,981 No me importa lo que hagan. Quiero esos $190 ma�ana. 587 00:46:05,319 --> 00:46:07,795 �No llame a la polic�a! 588 00:46:10,650 --> 00:46:13,812 No me gusta comparecer ante un juez. 589 00:46:15,666 --> 00:46:17,868 �Jonah, nos matar�! 590 00:46:19,821 --> 00:46:22,349 �No tan alto, vendr� Magruder! 591 00:46:23,067 --> 00:46:25,039 �No diga que no le advert�! 592 00:46:25,139 --> 00:46:27,958 - Quiz�s podamos llegar a un acuerdo. - �No m�s acuerdos! 593 00:46:28,058 --> 00:46:33,077 �Primero 5 d�lares, ahora 190, acabar� por quitarnos el pan de la boca! 594 00:46:35,043 --> 00:46:37,527 �Jonah, qu� pasa? 595 00:46:37,627 --> 00:46:41,901 Es un extorsionador que nos est� sacando dinero. 596 00:46:42,013 --> 00:46:45,572 - Dos viejos locos... - Un g�nster. Nos exige $190. 597 00:46:45,672 --> 00:46:48,470 - Le caer�n 190 a�os. - Queremos que lo arreste. 598 00:46:48,477 --> 00:46:51,451 - �T� tambi�n, Olaf? - Pues... 599 00:46:53,911 --> 00:46:57,147 S�, yo tambi�n quiero que lo arreste. 600 00:46:57,247 --> 00:47:01,714 �Hace tiempo que esperaba esto! �Vamos, peque�o Dillinger! 601 00:47:01,814 --> 00:47:04,762 Tendr�is que venir para presentar los cargos. 602 00:47:06,686 --> 00:47:09,728 Debimos haber hecho esto hace tiempo. 603 00:47:09,828 --> 00:47:13,351 Es demasiado sencillo. Me temo una jugarreta. 604 00:47:15,023 --> 00:47:18,830 Acuso a Goff de extorsi�n y quiero que lo juzgue. 605 00:47:18,849 --> 00:47:22,392 Muy bien. �Qu� tiene que alegar? 606 00:47:22,492 --> 00:47:27,362 - Estos se�ores intentan enga�arle. - �Di la verdad! 607 00:47:27,462 --> 00:47:31,703 �Orden! �Respeten la dignidad del tribunal! Contin�e, Sr. Goff. 608 00:47:31,803 --> 00:47:34,989 En la noche del 7 de diciembre de este a�o... 609 00:47:35,089 --> 00:47:40,327 prest� a los se�ores Goodwin y Johnson la suma de 1.000 d�lares. 610 00:47:40,427 --> 00:47:43,685 �Embustero! �Que Dios te castigue! 611 00:47:44,585 --> 00:47:47,474 �Yo soy el �nico que dicta sentencia aqu�! 612 00:47:50,864 --> 00:47:55,744 Este pr�stamo de $1.000 al 6% de inter�s, pagadero a raz�n de $5 semanales, 613 00:47:55,844 --> 00:47:59,663 fue reconocido por ellos en este pagar� personal. 614 00:47:59,763 --> 00:48:03,185 - Aqu� est�, legalizado. - Legalizado, s�. 615 00:48:03,285 --> 00:48:09,283 "7 de diciembre, $1.000 a pagar en"... Me parece perfectamente v�lido. 616 00:48:09,383 --> 00:48:13,709 - �Nos apunt� con una pistola! - �No nos ha prestado ni un penique! 617 00:48:13,809 --> 00:48:17,313 - �Esperen! �Usted firm� esto? - S�, pero... 618 00:48:17,414 --> 00:48:20,651 - �Y usted? - S�, lo firm�. 619 00:48:20,757 --> 00:48:25,251 Estos caballeros urdieron un plan para evitar pagar la deuda. 620 00:48:25,351 --> 00:48:30,396 Me sorprende que hombres de su edad tramen una cosa as�. 621 00:48:30,496 --> 00:48:32,792 Se equivoca... 622 00:48:32,892 --> 00:48:36,181 Declaro que no hay motivo para juicio. 623 00:48:36,281 --> 00:48:40,783 Puede acusarlos de arresto ilegal si usted quiere, Sr. Goff. 624 00:48:40,883 --> 00:48:44,381 �Eso no puede ser! Conozco a estos hombres... 625 00:48:45,147 --> 00:48:47,611 No haga arrestos con pruebas tan rid�culas, 626 00:48:47,612 --> 00:48:50,075 haciendo perder el tiempo al Tribunal. 627 00:48:50,076 --> 00:48:52,569 Queda absuelto. �Caso desestimado! 628 00:48:54,805 --> 00:48:59,849 Siguiente caso. Toni Berdiccio. Por pegarle a su esposa. 629 00:49:07,081 --> 00:49:10,611 Ahora tendr� que ir a la fiesta de Caroline. 630 00:49:12,098 --> 00:49:17,645 Quiz�s debieras casarte con ella. No ser�a peor que Goff. 631 00:49:18,681 --> 00:49:23,189 Que descanses bien, Jonah. Ma�ana iremos a pescar. 632 00:49:24,738 --> 00:49:28,606 S�, ma�ana iremos a pescar. Buenas noches, Olaf. 633 00:49:43,168 --> 00:49:46,954 - Ha tardado mucho en volver a casa. - �Qu� quiere ahora? 634 00:49:47,054 --> 00:49:50,698 Voy a darle una lecci�n por razones puramente comerciales. 635 00:49:50,799 --> 00:49:55,581 �Ve esto? Con esta porra de goma se puede matar. 636 00:49:55,681 --> 00:49:58,894 Sin dejar marcas, para que las esposas no protesten. 637 00:49:58,994 --> 00:50:01,198 No tengo nada contra usted, 638 00:50:01,298 --> 00:50:06,240 pero cuando otro cliente quiera molestarme, recordar� lo que le pas� a usted. 639 00:50:06,340 --> 00:50:09,533 S�, por razones puramente comerciales. 640 00:50:09,633 --> 00:50:11,450 Me alegra que lo vea de ese modo. 641 00:50:14,017 --> 00:50:16,517 Un grito y ser� el �ltimo que haga. �Recu�rdelo! 642 00:50:16,617 --> 00:50:18,642 Adelante. 643 00:50:27,246 --> 00:50:30,300 Es viejo y le basta. 644 00:50:30,400 --> 00:50:33,469 No diga nada de los 190 d�lares. 645 00:50:34,170 --> 00:50:38,645 �M�reme cuando le hablo! Vendr� a cobrarlos ma�ana. 646 00:50:39,545 --> 00:50:43,572 Bueno... �Por qu� no dice algo? 647 00:50:43,772 --> 00:50:47,631 Adelante, d�galo. �Qu� le gustar�a hacer conmigo? 648 00:50:51,358 --> 00:50:54,902 Todos son iguales. Tienen miedo. Miedo de su propia sombra. 649 00:50:55,002 --> 00:50:57,888 Por eso logro cuanto quiero, porque lo s�. 650 00:50:57,988 --> 00:51:01,466 Si usted me hiciera eso a m�, lo matar�a. 651 00:51:01,566 --> 00:51:04,341 Pero hace falta valor para hacerlo. 652 00:51:04,442 --> 00:51:07,961 Es f�cil. Vamos, c�jala. 653 00:51:10,693 --> 00:51:14,188 Basta con que apriete el gatillo y no habr� m�s Goff. 654 00:51:22,027 --> 00:51:24,391 �Qu�, no puede hacerlo? 655 00:51:26,144 --> 00:51:31,147 Recuerde, ma�ana a la noche, a las nueve en punto, 190 d�lares. 656 00:51:50,243 --> 00:51:53,040 La puerta estaba abierta y entr�. 657 00:51:53,580 --> 00:51:57,105 �Qu� te pasa? No tienes buen aspecto. 658 00:51:57,205 --> 00:52:01,738 �No lo tengo? Pues estoy bien. �Levantada tan tarde? 659 00:52:01,839 --> 00:52:04,652 S�, tengo cosas que hacer. 660 00:52:08,299 --> 00:52:12,821 �Qu� es lo que tienes que hacer? �Marcharte? �Ad�nde? 661 00:52:12,921 --> 00:52:16,415 Pues... me voy a Cuba, pap�. 662 00:52:17,470 --> 00:52:20,001 S�, con Harold Goff. 663 00:52:20,405 --> 00:52:24,409 - �Cu�ndo? - Pasado ma�ana, a medianoche. 664 00:52:30,096 --> 00:52:34,866 �Hay algo que pueda hacer o decir para detenerte? 665 00:52:34,966 --> 00:52:37,987 No, nada. Ya se ha dicho todo. 666 00:52:38,087 --> 00:52:40,332 �No puedo remediarlo! 667 00:52:40,432 --> 00:52:44,685 Para lograr lo que se quiere hay que ser duro, como Goff. 668 00:52:45,085 --> 00:52:48,325 No hay que preocuparse por los dem�s. 669 00:52:48,525 --> 00:52:52,054 - Como Goff. - Lo siento, pap�. 670 00:52:52,154 --> 00:52:56,332 "Lo �nico que ustedes saben hacer es hablar"... 671 00:52:56,432 --> 00:53:01,376 "Todos son iguales. Tienen miedo. Miedo de su propia sombra". 672 00:53:01,476 --> 00:53:04,515 "Por eso logro cuanto quiero". 673 00:53:04,615 --> 00:53:09,825 �Qu� est�s diciendo? �De qu� hablas? 674 00:53:10,025 --> 00:53:14,817 Quiz�s tengas raz�n. Quiz�s haya que ser as�, como Goff. 675 00:53:14,917 --> 00:53:20,138 Olaf y yo hemos sido pac�ficos durante toda la vida. 676 00:53:20,238 --> 00:53:24,058 A nadie hemos hecho da�o, ni queremos que nos lo hagan. 677 00:53:24,158 --> 00:53:26,799 Pero nos pisotean... nos pisotean... 678 00:53:26,899 --> 00:53:29,455 �Nunca hab�as hablado as�! 679 00:53:29,555 --> 00:53:32,549 �Nunca me hab�a sentido as�! 680 00:53:33,049 --> 00:53:37,255 Stella, te lo suplico por �ltima vez. 681 00:53:37,555 --> 00:53:40,572 No te vayas con �l. Por tu bien, por el m�o. 682 00:53:40,672 --> 00:53:46,056 - �Pap�, es in�til! - Debes de quererlo mucho. 683 00:53:46,156 --> 00:53:50,662 Lo que s� es que cuando habla, siento que ardo por dentro. 684 00:53:50,862 --> 00:53:55,709 Cuando vemos a un polic�a, s� que ese polic�a lo matara alg�n d�a. 685 00:53:55,909 --> 00:53:59,460 �l tambi�n lo sabe, pero aun as�, se r�e. 686 00:53:59,660 --> 00:54:03,440 Entonces siento escalofr�os y ganas de gritar. 687 00:54:03,640 --> 00:54:06,821 �Nada me hab�a hecho sentirme as� antes! 688 00:54:12,524 --> 00:54:17,062 - �Qu� es lo que te pasa? - Nada... 689 00:54:30,989 --> 00:54:34,233 Pap�, �no vas a la cama? 690 00:54:34,833 --> 00:54:39,365 - No, no voy a la cama. - �Ad�nde vas? 691 00:54:40,065 --> 00:54:43,620 Me duele la cabeza. Necesito aire fresco. 692 00:54:44,020 --> 00:54:46,496 Voy a dar un paseo. 693 00:54:55,677 --> 00:54:58,129 �Perdiste otra vez, Bublitchki! 694 00:54:58,229 --> 00:55:01,431 - Hola, Sr. Goodwin. - �Jonah, qu� haces aqu�? 695 00:55:01,531 --> 00:55:04,500 - Me duele la espalda. - Ha venido al sitio adecuado. 696 00:55:04,503 --> 00:55:08,490 - El vapor lo cura todo. - Use el primer cuarto. 697 00:55:10,771 --> 00:55:14,283 Vuelve pronto, te voy a echar de menos. 698 00:55:22,199 --> 00:55:27,686 - �Qu� quieres? - P�game bien fuerte en el cuello. 699 00:55:29,494 --> 00:55:31,358 �M�s fuerte! 700 00:55:32,061 --> 00:55:34,881 �Qu� bien! Gracias, Bublitchki. 701 00:55:35,071 --> 00:55:38,919 �Hay algo m�s tranquilo que un ba�o ruso a medianoche? 702 00:55:39,363 --> 00:55:41,403 �Ma�ana! 703 00:55:41,503 --> 00:55:46,261 �Ma�ana subastar�n cuanto hay en mi establecimiento! 704 00:55:46,361 --> 00:55:49,575 Llevo 16 a�os en el mismo lugar. 705 00:55:49,775 --> 00:55:53,296 �En bancarrota! �Yo, Propotkin, en quiebra! 706 00:55:53,396 --> 00:55:56,910 �El hombre que una vez tuvo $12.000 en el banco! 707 00:55:57,310 --> 00:56:03,307 El sudor me hace olvidar. El sudor es mi �nica felicidad. 708 00:56:03,417 --> 00:56:06,275 - Aqu� tiene su toalla. - Gracias. 709 00:56:06,375 --> 00:56:11,153 �No ha visto al se�or Johnson? Es bajito, habla con acento... 710 00:56:11,253 --> 00:56:15,318 - Joven, m�s o menos. - Lo siento, no lo he visto. 711 00:56:17,977 --> 00:56:21,525 �Sudor! �El consuelo de quien quiebra! 712 00:56:21,625 --> 00:56:25,427 Sudo, y el sistema de ganancias me sale por los poros. 713 00:56:25,527 --> 00:56:29,436 Te pisotean. Te lo quitan todo. 714 00:56:29,536 --> 00:56:32,339 Te dejan m�s desnudo que a una mula. 715 00:56:32,439 --> 00:56:35,938 - �Qu� puede hacer uno? - �Qu� puedes hacer? 716 00:56:36,038 --> 00:56:39,201 - �Le he preguntado algo? - No. 717 00:56:39,213 --> 00:56:43,743 Entonces no conteste. �Ah, es usted? No lo hab�a reconocido. 718 00:56:45,678 --> 00:56:49,238 �Est� bien! �Qu� quieres ahora? 719 00:56:49,338 --> 00:56:53,202 Dame un masaje, pero antes p�game bien fuerte en el cuello. 720 00:56:53,302 --> 00:56:57,096 �No se preocupe! �Bien fuerte! 721 00:56:58,991 --> 00:57:01,162 �Es suficiente! 722 00:57:02,361 --> 00:57:05,263 �C�mo van los negocios en su tienda? 723 00:57:05,363 --> 00:57:09,383 �Los negocios? Ya no soy due�o de mi tienda. 724 00:57:09,483 --> 00:57:14,551 Dicen que mis libros no balancean. Para m� s� balancean, pero para ellos no. 725 00:57:14,651 --> 00:57:17,898 Siempre se re�an cuando les dec�a que no ganaba dinero. 726 00:57:17,998 --> 00:57:21,990 Ahora me dicen que pierdo dinero y hasta yo me sorprendo. 727 00:57:21,999 --> 00:57:24,467 Lo siento. Lo siento mucho. 728 00:57:24,567 --> 00:57:27,401 He sido una instituci�n durante 16 a�os. 729 00:57:27,434 --> 00:57:30,241 �S�? Los a�os vienen y van. 730 00:57:30,254 --> 00:57:34,742 Dudan de mi contabilidad porque la llevo a mi manera. 731 00:57:34,842 --> 00:57:39,309 �Por qu� no puedo llevar los libros a mi manera? 732 00:57:39,409 --> 00:57:43,223 Han tardado 16 a�os en descubrir que no s� sumar bien. 733 00:57:43,323 --> 00:57:46,314 Eso es lo que lo hace a uno anarquista. 734 00:57:46,315 --> 00:57:49,305 Por favor, no repitas eso. 735 00:57:51,847 --> 00:57:53,896 �Qu� vida esta! 736 00:57:58,023 --> 00:58:01,309 Por aqu�. Si�ntate. 737 00:58:01,409 --> 00:58:06,581 Vine enseguida. Caroline quiere despedirme. �Por qu� tanta prisa? 738 00:58:06,681 --> 00:58:11,503 Esta noche tenemos que tomar una decisi�n muy importante. 739 00:58:11,603 --> 00:58:16,896 Esta noche ha habido varias. Caroline, el juez, y ahora �sta. 740 00:58:16,996 --> 00:58:19,488 �Por qu� tantas en una noche? 741 00:58:19,588 --> 00:58:24,577 La desgracia es como un c�ncer. Se extiende hasta convertirse en tragedia. 742 00:58:24,677 --> 00:58:27,508 Dispense, pero es una conversaci�n privada. 743 00:58:27,608 --> 00:58:32,081 No le estaba oyendo, bastantes problemas tengo ya. 744 00:58:32,181 --> 00:58:34,691 �Pero por qu� en el ba�o ruso? 745 00:58:34,791 --> 00:58:38,770 Despu�s de que nos separ�ramos esta noche, Goff me agarr�. 746 00:58:38,870 --> 00:58:44,374 Me golpe� con una porra de goma. Apenas puedo moverme. 747 00:58:44,474 --> 00:58:48,119 �M�s fuerte! �Sac�deme bien los sesos! 748 00:58:48,219 --> 00:58:51,723 �Es horrible! �Qu� podemos hacer? 749 00:58:51,823 --> 00:58:56,089 Si vivieras en la selva y un tigre te robara la comida... 750 00:58:56,189 --> 00:59:00,215 y te quitara a tus hijos, �qu� har�as? 751 00:59:00,315 --> 00:59:03,297 - No lo s�. - �Lo matar�as! 752 00:59:09,518 --> 00:59:15,295 - �He o�do bien lo que has dicho? - S�, Olaf. 753 00:59:15,495 --> 00:59:18,989 - �Te he entendido bien? - Espero que s�. 754 00:59:19,089 --> 00:59:23,045 - Pero nosotros no vivimos en una selva. - S� que vivimos. 755 00:59:23,145 --> 00:59:26,918 - Pero, dos viejos... - S�, dos viejos, como t� y yo. 756 00:59:28,918 --> 00:59:32,166 Escucha, tengo un plan. 757 00:59:32,566 --> 00:59:35,355 �Ya tienes un plan? 758 00:59:35,755 --> 00:59:38,560 Seg�n los libros todos somos iguales. 759 00:59:38,581 --> 00:59:41,807 �Qui�n es igual a m�? �Nadie! �Quemen los libros! 760 00:59:41,907 --> 00:59:45,416 Toda mi vida he querido paz y amabilidad. 761 00:59:45,516 --> 00:59:48,513 La violencia es para hombres como Goff. 762 00:59:48,613 --> 00:59:52,611 Yo tambi�n he querido siempre paz y amabilidad. 763 00:59:52,711 --> 00:59:57,759 �Pero puedes convencer a hombres armados con pistolas? 764 00:59:58,359 --> 01:00:02,407 - �Cu�l es tu plan? - �Me ayudar�s a ejecutarlo? 765 01:00:02,507 --> 01:00:06,521 S�... te ayudar�. 766 01:00:06,621 --> 01:00:10,091 Hace calor aqu� dentro, �verdad? 767 01:00:12,397 --> 01:00:17,472 Nac� desnudo y desnudo morir�. �Me quitar�n hasta la ropa! 768 01:00:18,172 --> 01:00:22,690 �Frota m�s fuerte, Bublitchki! �M�s fuerte! 769 01:00:22,790 --> 01:00:27,020 Ma�ana vendr� a buscar el dinero y se lo daremos. 770 01:00:27,120 --> 01:00:31,902 Fingiremos que estamos contentos. Aceptaremos sus cigarros. 771 01:00:32,002 --> 01:00:35,228 Yo los acepto siempre. �Los cigarros no crecen en los �rboles! 772 01:00:35,328 --> 01:00:38,806 Le diremos que Stella quiere que vaya a verla. 773 01:00:38,906 --> 01:00:42,738 Que est� en casa de una amiga en Manhattan Beach. 774 01:00:42,838 --> 01:00:47,292 "Venga en nuestro bote y lo llevaremos a trav�s de la bah�a". 775 01:00:47,392 --> 01:00:50,899 "Atracaremos a cinco manzanas de la casa donde est� Stella". 776 01:00:50,999 --> 01:00:55,542 "Es una noche preciosa. La brisa del mar le sentar� bien". 777 01:00:56,037 --> 01:00:59,571 �Desnudo como una mula y en quiebra! 778 01:00:59,671 --> 01:01:04,493 �As� que tiene que subir al bote? �Y qu� pasar� despu�s de que suba? 779 01:01:04,693 --> 01:01:07,736 Empezaremos a cruzar la bah�a. Nos alejaremos de la costa. 780 01:01:07,836 --> 01:01:11,792 Y cuando estemos en el medio, se parar� el motor. 781 01:01:11,892 --> 01:01:14,433 Tengo sed otra vez. 782 01:01:14,533 --> 01:01:18,540 �Ha conservado su figura! Comemos demasiado. 783 01:01:18,578 --> 01:01:23,800 Estar�amos mejor sin dientes. �Me sorprender�a que no subastaran los m�os! 784 01:01:28,772 --> 01:01:31,638 Dec�as que se paraba el motor. 785 01:01:31,738 --> 01:01:34,754 Alguien dir�: "�Se ha parado el motor!" 786 01:01:34,854 --> 01:01:38,091 "Se�or Goff, aguante usted el tim�n". 787 01:01:38,191 --> 01:01:41,211 �l ir� a la popa y se inclinar�... 788 01:01:41,311 --> 01:01:46,471 Dir�: "Creo que es el carburador". Esa ser� la se�al. 789 01:01:46,571 --> 01:01:49,769 "Creo que es el carburador". 790 01:01:49,869 --> 01:01:53,829 Uno de los dos ir� por detr�s y le pegar� en la cabeza. 791 01:01:53,929 --> 01:01:56,170 �Qu�? 792 01:01:56,171 --> 01:01:58,411 He dicho que uno de los dos le pegar�. 793 01:02:00,499 --> 01:02:04,693 Ese es el sudor. Cuanto m�s bebe m�s suda. Es un c�rculo vicioso. 794 01:02:04,793 --> 01:02:09,969 - �Qu� hombre m�s fuerte! - S�, tiene unos brazos de forzudo. 795 01:02:10,069 --> 01:02:13,937 �Qu� bueno ser�a si �l lo hiciera por 50 centavos! 796 01:02:14,037 --> 01:02:18,057 No puede ser. Uno de nosotros tiene que hacerlo. 797 01:02:18,157 --> 01:02:22,666 Uno de nosotros, s�. �Cu�l de los dos? �T� o yo? 798 01:02:22,766 --> 01:02:27,545 �Acabaron con su conversaci�n privada? Me apetece hablar, si no les importa. 799 01:02:27,645 --> 01:02:30,100 Espere un poco m�s. 800 01:02:30,109 --> 01:02:32,901 Sudar y discutir. Es como el champagne para m�. 801 01:02:32,916 --> 01:02:36,232 Es lo �nico que me han dejado, sudar y discutir. 802 01:02:36,332 --> 01:02:40,106 Est� bien. Tiremos una moneda al aire. 803 01:02:40,306 --> 01:02:43,834 Bublitchki, dame una moneda. 804 01:02:43,934 --> 01:02:48,101 - �Para qu�? - No podemos escaparnos desnudos. 805 01:02:48,114 --> 01:02:50,621 �Aqu� tiene 25 centavos! 806 01:02:50,638 --> 01:02:55,492 �Todav�a hay quien tiene dinero! La gente cree que 25 centavos no son nada. 807 01:02:55,592 --> 01:02:59,786 Por 25 centavos mis acreedores me tirar�an al mar a la vista de mi mujer e hijos. 808 01:02:59,886 --> 01:03:01,921 Por otros 25 centavos yo los tirar�a a ellos. 809 01:03:01,944 --> 01:03:05,920 - No, tira t� la moneda. - Por favor, d�jame hacerlo a m�. 810 01:03:05,941 --> 01:03:09,411 T� eres un hombre, pero tienes el alma de un ni�o. 811 01:03:09,511 --> 01:03:15,501 Yo soy diferente, soy viejo de verdad. Y esto es tarea para un viejo. 812 01:03:15,701 --> 01:03:18,192 Tira la moneda, por favor. 813 01:03:20,496 --> 01:03:22,365 �Cara! 814 01:03:24,189 --> 01:03:26,034 Cara. 815 01:03:38,647 --> 01:03:41,698 - Son las nueve. - Ya lo s�. 816 01:03:41,798 --> 01:03:44,626 Quiz�s ya no venga. Quiz�s haya cambiado de idea. 817 01:03:44,726 --> 01:03:48,902 Vendr�. No te habr�s arrepentido, �verdad? 818 01:03:49,002 --> 01:03:53,821 �Qui�n, yo? �No! "Creo que es el carburador"... 819 01:03:53,921 --> 01:03:57,465 - Buenas noches, chicos. - Hola, se�or Magruder. 820 01:03:57,565 --> 01:04:01,774 - �Qu� tal, c�mo os va? - No nos quejamos. 821 01:04:01,874 --> 01:04:05,621 - Entonces consideraos afortunados. - Lo hacemos. 822 01:04:05,721 --> 01:04:09,236 Luna nueva. Una noche perfecta para el pecado y la corrupci�n. 823 01:04:09,336 --> 01:04:11,791 O para pescar. 824 01:04:12,355 --> 01:04:15,890 - �Qu� tiene de gracioso? - Nada. 825 01:04:15,990 --> 01:04:18,845 Es que Olaf sabe re�rse a veces. 826 01:04:18,945 --> 01:04:22,734 Bueno, os dejo. Tengo que hacer mi recorrido. 827 01:04:27,359 --> 01:04:31,857 �Buenas noches, capit�n! Lo he ascendido. Si se porta bien, lo har� inspector. 828 01:04:31,957 --> 01:04:36,856 �Chicos! Si me necesit�is, estar� en la esquina. 829 01:04:39,496 --> 01:04:43,715 Buenas noches, Capit�n. No trabaje demasiado. 830 01:04:43,815 --> 01:04:48,253 - Siento el retraso. - No nos importa esperar. 831 01:04:48,353 --> 01:04:51,552 No me gustan las prisas, pero tengo que irme. Venga esos $190. 832 01:04:51,652 --> 01:04:55,148 $190, Jonah. El se�or Goff est� esperando. 833 01:04:55,848 --> 01:05:01,065 S�, es verdad. Aqu� est� el dinero. Est� todo. 834 01:05:01,165 --> 01:05:05,589 - Lo contar�. - Lo hemos contado muchas veces. 835 01:05:06,389 --> 01:05:11,938 - 190 d�lares, caballeros. - Tardamos 3 a�os en ahorrarlos. 836 01:05:12,038 --> 01:05:15,868 Todo el mundo deber�a ahorrar. Ya pueden empezar otra vez. 837 01:05:15,968 --> 01:05:19,155 - �Directos a mi nueva cartera! - Es muy bonita. 838 01:05:19,255 --> 01:05:25,104 De avestruz. Me cost� 23 d�lares. �Un tipo como yo, con cartera de avestruz! 839 01:05:25,204 --> 01:05:29,073 �Qu� les parece? Cojan unos cigarros. 840 01:05:32,611 --> 01:05:36,173 �Ha cambiado de opini�n sobre mis cigarros? 841 01:05:36,273 --> 01:05:39,047 He cambiado de opini�n sobre muchas cosas. 842 01:05:39,148 --> 01:05:41,977 - Tenga fuego. - Gracias. 843 01:05:42,077 --> 01:05:44,110 �Me gusta o�rle hablar as�! 844 01:05:44,210 --> 01:05:49,038 Bueno, adi�s chicos. Voy a ver a su encantadora hija. 845 01:05:49,138 --> 01:05:53,956 �Ah, se me olvidaba! Me dio un recado para usted. 846 01:05:54,456 --> 01:05:57,483 Ha ido a visitar a una amiga en Manhattan Beach. 847 01:05:57,583 --> 01:06:02,420 Dice que vaya a buscarla a Exeter 305, a las 10. 848 01:06:02,920 --> 01:06:06,396 Podemos llevarlo hasta all� en nuestro bote. 849 01:06:06,496 --> 01:06:09,682 Gracias, sois la clase de socios que quiero. 850 01:06:09,782 --> 01:06:11,847 Muy amables, pero coger� un taxi. 851 01:06:11,947 --> 01:06:16,131 - La noche est� preciosa. - Es una noche de un mill�n de d�lares. 852 01:06:16,231 --> 01:06:20,026 La brisa del mar le sentar� bien. Le dar� color... 853 01:06:20,426 --> 01:06:24,632 Es verdad, estoy algo p�lido. �Cu�nto tardar�amos? 854 01:06:24,732 --> 01:06:27,955 - Unos 20 minutos. - Incluso menos. 855 01:06:28,055 --> 01:06:33,284 Dar� un paseo en el bote. Muestre el camino, almirante. 856 01:06:35,268 --> 01:06:39,788 - Vaya, vaya... - Quiero hablar con este hombre. 857 01:06:39,888 --> 01:06:43,691 Ya hablar�s con �l luego. Tenemos prisa. 858 01:06:43,791 --> 01:06:48,570 - Vamos a llevar al se�or Goff a un sitio. - S�lo ser�n unos minutos. 859 01:06:48,670 --> 01:06:51,655 - �Qu� pasa? - �Va a llevar a Stella a Cuba? 860 01:06:51,755 --> 01:06:54,297 No te preocupes por eso ahora. 861 01:06:54,397 --> 01:06:58,758 - �Por qu� no vuelves ma�ana? - Esto no admite demora. 862 01:06:58,858 --> 01:07:01,844 Voy a llevar a Stella a Cuba. �Qu� vas a hacer al respecto? 863 01:07:01,944 --> 01:07:03,947 - �Lo impedir�! - �C�mo? 864 01:07:09,716 --> 01:07:11,520 Estar� bien. 865 01:07:11,620 --> 01:07:14,152 La pr�xima vez que vuelva a meter la 866 01:07:14,153 --> 01:07:16,684 nariz en mis asuntos, lo matar�. 867 01:07:16,784 --> 01:07:20,636 - Trae agua, Olaf. - Se me pasar� enseguida. 868 01:07:20,736 --> 01:07:23,509 Eso es, George. No te preocupes por nada. 869 01:07:23,609 --> 01:07:25,470 Se est� haciendo tarde. 870 01:07:25,497 --> 01:07:29,513 - �No ve que est� herido? - Coger� un taxi. 871 01:07:29,613 --> 01:07:33,617 No se vaya. Lo llevaremos enseguida en el bote. 872 01:07:33,917 --> 01:07:37,461 Est� aqu� mismo. Tardaremos muy poco. 873 01:07:52,382 --> 01:07:54,617 �Esto es vida! 874 01:07:54,717 --> 01:07:58,556 Siempre he dicho que hay gente superior y gente inferior. 875 01:07:58,656 --> 01:08:00,474 No se ofenda. 876 01:08:00,574 --> 01:08:04,067 La gente superior hace trabajar a la inferior. Es la naturaleza. 877 01:08:04,167 --> 01:08:08,228 Si estos protestan, se les pega y adi�s problemas. Vuelve la paz. 878 01:08:08,328 --> 01:08:12,149 �Ya siento el color en mis mejillas! 879 01:08:12,249 --> 01:08:15,092 �Cu�l es el problema? �Por qu� se ha parado? 880 01:08:15,192 --> 01:08:18,707 - Algo va mal con el motor. - Pasa de vez en cuando. 881 01:08:18,807 --> 01:08:23,628 �Estoy citado para las diez! Ten�a que haber cogido un taxi. 882 01:08:23,728 --> 01:08:26,291 - C�lmese, se�or Goff. - �No s� nadar! 883 01:08:26,391 --> 01:08:30,909 - Tranquilo, no tendr� que nadar. - Haga el favor de ayudarme. 884 01:08:31,009 --> 01:08:34,798 - No quiero manchar estos guantes de $6. - No los manchar�. 885 01:08:34,898 --> 01:08:37,940 El bote se mueve mucho. �Estamos seguros? 886 01:08:38,041 --> 01:08:41,036 - Es completamente seguro. - �Este viejo trasto! 887 01:08:41,136 --> 01:08:45,617 - �Qu� quiere que haga? - Aguante esto. 888 01:08:45,717 --> 01:08:48,962 Creo que... creo que es el carburador. 889 01:08:49,062 --> 01:08:51,608 �Est� usted dici�ndoselo a alguien en la costa? 890 01:08:51,708 --> 01:08:54,530 - Coja esto. - �La l�mpara tambi�n? 891 01:08:54,630 --> 01:08:58,096 �Es una locura cruzar la bah�a en un bote en invierno! 892 01:08:58,197 --> 01:09:02,370 - �Arr�glelo, Goodwin! - Creo que es el carburador. 893 01:09:02,470 --> 01:09:06,468 - �Y qu� quiere que haga? - Nada, s�lo estaba dici�ndoselo. 894 01:09:06,568 --> 01:09:11,141 - No querr� que est� aqu� toda la noche. - Creo que es el carburador. 895 01:09:11,241 --> 01:09:13,682 �Pues arr�glelo! 896 01:09:13,782 --> 01:09:17,261 Tiene raz�n, Goff. Hay seres superiores e inferiores. 897 01:09:17,361 --> 01:09:22,424 - Ya lo s�, pero ahora arregle este trasto. - Creo que es el carburador. 898 01:09:22,524 --> 01:09:25,759 �Qu� diablos est� haciendo? �Memoriz�ndolo? 899 01:09:26,744 --> 01:09:30,942 �Yo tambi�n creo que es el carburador! �Haga algo para arreglarlo! 900 01:09:31,042 --> 01:09:34,618 �No estamos seguros en este terremoto! �El bote se mueve demasiado! 901 01:09:34,736 --> 01:09:36,929 Deje que Johnson le ayude... 902 01:09:38,468 --> 01:09:41,008 �Maldito cobarde! 903 01:09:41,556 --> 01:09:45,397 Con que cre�an que iban a liquidarme, �eh? 904 01:09:45,497 --> 01:09:48,270 Lo siento, Jonah. No pude hacerlo. 905 01:09:48,370 --> 01:09:51,167 - Yo tampoco. - Yo s� que puedo. 906 01:10:24,575 --> 01:10:27,749 En la Biblia dice que un hombre sube tres veces. 907 01:10:27,849 --> 01:10:30,536 Quiz�s Goff no la haya le�do. 908 01:10:30,551 --> 01:10:33,349 Goff dijo que ten�a una roca por coraz�n. 909 01:10:33,370 --> 01:10:35,990 Y dijo que no sab�a nadar. 910 01:10:36,090 --> 01:10:39,073 �Olaf! �No hemos tenido que hacerlo! 911 01:10:39,173 --> 01:10:42,359 Es verdad. �No hemos tenido que hacerlo! 912 01:10:42,459 --> 01:10:47,203 "El Se�or descargar� su ira sobre tus enemigos". 913 01:10:47,303 --> 01:10:51,791 Eso est� en la Biblia. Gracias, Dios, por intervenir. 914 01:10:56,608 --> 01:11:00,398 Recoger� los peri�dicos devueltos cuando venga. 915 01:11:08,921 --> 01:11:11,930 - �Es la �ltima edici�n? - Reci�n salida de la prensa. 916 01:11:12,030 --> 01:11:14,310 - �Puede darme uno? - Claro. 917 01:11:14,410 --> 01:11:18,435 Antes no compraba peri�dicos y ahora los coge todos. 918 01:11:18,535 --> 01:11:22,315 - �Est� apostando a los caballos? - No. Aqu� tiene el dinero. 919 01:11:26,168 --> 01:11:30,723 - Quiz�s yo lo encuentre, Jonah. - D�jame buscarlo a m�. 920 01:11:30,923 --> 01:11:34,473 - �Hay algo hoy? - Nada, ni una palabra. 921 01:11:34,573 --> 01:11:38,788 Quiz�s la prensa no se ocupe de un g�nster. 922 01:11:38,888 --> 01:11:41,070 �Es de lo que m�s se ocupa! 923 01:11:41,170 --> 01:11:43,250 Estoy preocupado. �Cu�nto tiempo 924 01:11:43,251 --> 01:11:45,331 puede el mar esconder a un hombre? 925 01:11:45,431 --> 01:11:47,835 Mientras haya peces en �l... 926 01:11:47,935 --> 01:11:50,965 Ya han pasado tres d�as y seguimos sin noticias de Goff. 927 01:11:51,065 --> 01:11:54,133 �Quieres que te mande un telegrama? 928 01:12:07,405 --> 01:12:12,155 �Stella! �Por qu� no va tu padre a abrir la puerta? 929 01:12:12,255 --> 01:12:16,098 A�n son las ocho. Habr� ido a pescar con Olaf. 930 01:12:16,199 --> 01:12:18,039 Yo ir�. 931 01:12:25,243 --> 01:12:28,786 - �Es usted Stella Goodwin? - S�. 932 01:12:28,986 --> 01:12:32,532 - �Qu� quieren? - Ser� mejor que nos acompa�e. 933 01:12:42,948 --> 01:12:46,473 Es aqu�. Adelante, chicos. 934 01:12:46,573 --> 01:12:51,807 - �Les gusta la oscuridad? - El interruptor est� del otro lado. 935 01:12:51,907 --> 01:12:54,709 Puede que la luz asuste a los cad�veres. 936 01:12:54,809 --> 01:12:56,581 �A d�nde me llevan? 937 01:12:56,681 --> 01:13:00,735 �Esta joven viene a ver a su novio? La complaceremos. 938 01:13:01,735 --> 01:13:04,728 No se asuste, los cad�veres no muerden. 939 01:13:04,828 --> 01:13:09,082 Ya llegamos. Por aqu�. 940 01:13:11,821 --> 01:13:14,686 C�lmese. Necesitamos que nos ayude. 941 01:13:14,786 --> 01:13:18,300 Aqu� est�, muy quietecito en su estante. 942 01:13:19,498 --> 01:13:22,726 �Es �l? D�ganos si es �l. 943 01:13:22,826 --> 01:13:26,548 - �No me obliguen a mirar! - �Es �l o no! 944 01:13:26,648 --> 01:13:30,152 M�relo bien, aqu� es donde acaban todos. 945 01:13:30,252 --> 01:13:33,474 - S�, es �l. - No la oigo. �S� o no? 946 01:13:33,574 --> 01:13:36,128 �S�, es �l! 947 01:14:05,309 --> 01:14:09,125 �Sab�a que Goff ten�a antecedentes penales? 948 01:14:09,225 --> 01:14:13,722 - No, no lo sab�a. - Cre�a que usted era la novia de Goff. 949 01:14:15,438 --> 01:14:17,422 S�, era su novia. 950 01:14:18,564 --> 01:14:21,381 �Cu�ndo lo vio por �ltima vez? 951 01:14:21,481 --> 01:14:26,922 Hace varios d�as. Ten�amos una cita, pero no apareci�. 952 01:14:27,022 --> 01:14:29,140 �Por qu� no avis� a la polic�a? 953 01:14:29,167 --> 01:14:33,215 No era el tipo de hombre por el que avisar a la polic�a. 954 01:14:35,936 --> 01:14:38,435 �Conoce a este hombre? 955 01:14:38,651 --> 01:14:43,450 S�. �Por qu� lo han detenido? �Qu� tiene que ver con todo esto? 956 01:14:43,550 --> 01:14:48,351 C�lmese, Srta. Goodwin. Si�ntese, joven. �He dicho que se siente! 957 01:14:48,541 --> 01:14:51,075 Encontramos dos billetes para Cuba 958 01:14:51,076 --> 01:14:53,609 en su bolsillo. �Qu� sabe de eso? 959 01:14:54,109 --> 01:14:57,903 - Iba a ir a Cuba con �l. - �Usted lo sab�a? 960 01:14:58,003 --> 01:15:00,814 - S�, lo sab�a. - �Cu�ndo lo averigu�? 961 01:15:00,914 --> 01:15:03,452 - Hace tres d�as. - �Y qu� hizo al respecto? 962 01:15:03,552 --> 01:15:08,294 Esa misma noche fui al muelle a ver a Goff, y nos peleamos. 963 01:15:08,361 --> 01:15:14,165 No quer�a que la llevara a Cuba. No era bueno para ella. 964 01:15:14,265 --> 01:15:18,761 �Qu� pensaba usted de ese viaje con �l a Cuba? 965 01:15:18,861 --> 01:15:21,359 - �Qu� importa eso ahora? - Mucho. 966 01:15:21,429 --> 01:15:26,231 �Sab�a que su padre y un tal Johnson lo hicieron detener por extorsi�n? 967 01:15:26,331 --> 01:15:28,523 S�, lo sab�a. 968 01:15:28,623 --> 01:15:33,398 Deb�a estar loca por Goff para querer irse con �l despu�s de eso. 969 01:15:33,498 --> 01:15:38,331 �Goff la hab�a impresionado mucho, eh? �Cont�steme! 970 01:15:38,431 --> 01:15:42,913 - S�, me impresion�. - Cre�a que era un pez gordo. 971 01:15:43,113 --> 01:15:46,977 No le parecer�a tan importante cuando lo vio en la morgue. 972 01:15:47,177 --> 01:15:51,202 No se diferenciaba de ning�n otro g�nster. 973 01:15:51,502 --> 01:15:55,025 - �Es necesario todo esto? - No, si me dice la verdad. 974 01:15:55,125 --> 01:15:58,646 - �Le estoy diciendo la verdad! - Quiero saberlo todo desde el principio. 975 01:15:58,746 --> 01:16:02,271 - Usted la quer�a, �no es cierto? - Y sigo queri�ndola. 976 01:16:02,371 --> 01:16:06,414 Supo que ella estaba loca por Goff y se pele� con �l en el muelle. 977 01:16:06,514 --> 01:16:09,312 - �Qu� hizo despu�s? - Nada. 978 01:16:09,412 --> 01:16:13,944 Ten�a que esperar a que se desilusionara de �l. 979 01:16:14,044 --> 01:16:19,065 - Eso podr�a haber tardado mucho. - Estaba dispuesto a esperar. 980 01:16:19,724 --> 01:16:25,234 �No pudo haberse encontrado con Goff en el muelle y...? 981 01:16:25,324 --> 01:16:29,071 Nada de eso es posible trat�ndose de George. 982 01:16:29,171 --> 01:16:33,966 Si dijo que me esperar�a, eso es lo que har�a. 983 01:16:34,900 --> 01:16:37,966 �Porque George es as�! 984 01:16:38,666 --> 01:16:42,826 S�, yo tambi�n lo creo. 985 01:16:43,366 --> 01:16:46,560 Esta noche no ha picado ni un solo pez. 986 01:16:46,660 --> 01:16:51,671 Es que no pensamos en la pesca. No podemos pescar cuando... 987 01:16:51,771 --> 01:16:55,990 - �Cu�ndo qu�? - No, nada, s�lo que quiz�s... 988 01:16:56,190 --> 01:16:59,448 Quiz�s haya salido el peri�dico de la ma�ana. 989 01:16:59,548 --> 01:17:03,083 He perdido mi pipa y no la encuentro. 990 01:17:12,786 --> 01:17:15,796 Creo que el se�or Goff se dej� algo. 991 01:17:15,896 --> 01:17:20,350 - Por favor, t�rala al mar. - �Con nuestro dinero dentro? �No! 992 01:17:20,450 --> 01:17:23,696 Est� bien, coge nuestro dinero, pero tira la cartera. 993 01:17:23,797 --> 01:17:26,574 Acerca la l�mpara. Lo contar�. 994 01:17:28,627 --> 01:17:32,116 Est� todo aqu�. 190. 995 01:17:32,217 --> 01:17:35,250 - �Por favor, t�rala! - Espera. 996 01:17:35,350 --> 01:17:40,877 Le pagamos $5 semanales durante 5 semanas, �no es cierto? 997 01:17:47,642 --> 01:17:51,897 �Es como si hubi�ramos metido el dinero en el banco! Vamos, acaba. 998 01:17:51,997 --> 01:17:54,855 �Por qu� tirar el resto del dinero? 999 01:17:54,955 --> 01:17:58,371 En todo el mundo hay ni�os pasando hambre. 1000 01:17:58,471 --> 01:18:03,463 Quiz�s har�amos bien en coger el resto del dinero y donarlo a la caridad. 1001 01:18:03,563 --> 01:18:07,353 Podr�amos d�rselo a un asilo infantil. 1002 01:18:07,453 --> 01:18:11,227 Est� bien, coge todo el dinero, pero tira la cartera. 1003 01:18:11,327 --> 01:18:15,582 Es una l�stima tirar una cartera que vale 23 d�lares. 1004 01:18:15,782 --> 01:18:20,320 Bien poco es, en pago de lo que nos hizo sufrir. 1005 01:18:21,641 --> 01:18:25,191 �Jonah! �Qu� es eso? �Un coche! 1006 01:18:27,947 --> 01:18:32,797 - �Conoce a Jonah Goodwin y a Olaf Johnson? - Claro que los conozco. 1007 01:18:32,897 --> 01:18:37,878 Salieron a pescar y deben haber regresado ya. All� los tiene. 1008 01:18:37,978 --> 01:18:43,429 - �Se�orita Goodwin, es aqu�l su padre? - S�, aqu�l es mi padre. 1009 01:18:43,529 --> 01:18:47,338 �La cartera! �La polic�a lo habr� averiguado! 1010 01:18:47,438 --> 01:18:50,946 - �Ya siento la silla el�ctrica! - Olaf, c�lmate. 1011 01:18:51,046 --> 01:18:54,263 �Por qu� nos quedamos aqu�? Huyamos... 1012 01:18:54,363 --> 01:18:58,254 - �Qu�dense donde est�n! - No te preocupes, Stella. 1013 01:18:58,354 --> 01:19:02,154 No digas una palabra. D�jamelo todo a m�. 1014 01:19:02,681 --> 01:19:07,512 - �Cu�l de ustedes es Jonah Goodwin? - Soy yo. �Qu� significa esto? 1015 01:19:07,612 --> 01:19:11,355 - Es una investigaci�n rutinaria. - Hablo por m� mismo. 1016 01:19:11,455 --> 01:19:16,645 - Yo respondo por ellos. - No hace falta, si son inocentes. 1017 01:19:16,745 --> 01:19:20,604 - �Conocen a un tal Goff? - Un poco. 1018 01:19:20,704 --> 01:19:22,895 Su cad�ver apareci� en la bah�a. 1019 01:19:22,995 --> 01:19:26,791 �Saben algo sobre su cartera desaparecida? 1020 01:19:27,885 --> 01:19:31,679 - �Qu� le pasa? - P�game en la espalda, Jonah. 1021 01:19:32,684 --> 01:19:38,488 En invierno me resfr�o y me cosquillea la garganta... 1022 01:19:38,588 --> 01:19:41,436 - Tendr� que registrarlos. - Adelante. 1023 01:19:42,224 --> 01:19:45,762 Si no le importa, empiece por m�. 1024 01:19:48,286 --> 01:19:51,778 - �De qu� se r�e? - Es que me hace cosquillas. 1025 01:19:53,016 --> 01:19:55,794 Ahora usted. Dese la vuelta. 1026 01:19:55,894 --> 01:20:01,066 - �Espere, no es necesario! - Ap�rtese y deje que haga mi trabajo. 1027 01:20:01,266 --> 01:20:04,831 - �Antes dudar�a de mi padre! - Por eso lleva ese uniforme. 1028 01:20:04,931 --> 01:20:07,892 El inspector s�lo cumple con su deber. 1029 01:20:09,010 --> 01:20:12,566 Jonah, no me siento bien... 1030 01:20:21,230 --> 01:20:23,223 �Qu� es esto? 1031 01:20:23,323 --> 01:20:26,887 - Lombrices. Cebo. - �Por Dios! 1032 01:20:26,987 --> 01:20:28,820 - �Eso es todo? - S�. 1033 01:20:28,920 --> 01:20:33,116 �Qu� le hab�a dicho? �Enemigos p�blicos! Seguid pescando, chicos. 1034 01:20:33,216 --> 01:20:37,078 Recuerde que soy su superior y que la ley es la ley. 1035 01:20:40,320 --> 01:20:43,824 Me gustar�a acompa�arte a casa, Stella. 1036 01:20:44,346 --> 01:20:46,515 Est� bien, George. 1037 01:20:58,841 --> 01:21:04,650 Ser� mejor que vuelva a la tienda. �Viene, Magruder? 1038 01:21:04,750 --> 01:21:09,233 Ir� hasta el final del muelle contigo. Yo tambi�n tengo algo que hacer. 1039 01:21:09,633 --> 01:21:14,171 Stella es algo caprichosa, pero se le pasar�. 1040 01:21:22,641 --> 01:21:26,649 �Qu� disgustos m�s grandes he causado, pap�! 1041 01:21:26,749 --> 01:21:31,988 Llorar te sentar� bien. Te calmar� el dolor de la herida. 1042 01:21:32,088 --> 01:21:34,872 �Dime que todo fue un sue�o! �Por favor! 1043 01:21:34,972 --> 01:21:36,794 No, no fue un sue�o. 1044 01:21:36,894 --> 01:21:40,406 Yo s� que lo fue, y cuando despierte... 1045 01:21:40,506 --> 01:21:44,309 La pesadilla habr� acabado. Todo volver� a ser como antes de Goff. 1046 01:21:44,409 --> 01:21:48,815 No s� si volver� a ser lo mismo. Sin ti, no s� qu� ser�a de m�. 1047 01:21:48,915 --> 01:21:52,060 No hables as�. Sin m� tambi�n estar�as bien. 1048 01:21:52,160 --> 01:21:57,756 No, pap�. Eres el �nico que me quiere, �y te he hecho tanto da�o! 1049 01:21:57,856 --> 01:22:03,392 Pero no volver� a pasar. �Soy tan afortunada de tenerte! 1050 01:22:03,492 --> 01:22:08,742 Pero yo soy una persona ordinaria, como todos los dem�s. 1051 01:22:08,842 --> 01:22:14,230 Como Olaf, George y Magruder. Tu padre es un cualquiera. 1052 01:22:14,330 --> 01:22:17,442 Mi hija tambi�n es como cualquier otra. 1053 01:22:17,542 --> 01:22:19,534 Pero hay algo que los del mont�n 1054 01:22:19,535 --> 01:22:21,526 pueden hacer como los dem�s. 1055 01:22:21,626 --> 01:22:25,848 Pueden quererse como los millonarios o como los poetas. 1056 01:22:25,948 --> 01:22:29,813 Por eso no es tan terrible ser una persona ordinaria. 1057 01:22:30,110 --> 01:22:33,082 Anda, toma un cigarrillo. 1058 01:22:34,932 --> 01:22:38,987 Es la primera vez que me ofreces un cigarrillo. 1059 01:22:39,087 --> 01:22:41,631 Todos cometemos errores. 1060 01:22:41,731 --> 01:22:46,249 Enc�rgate del bote, me voy a casa con mi hija. 1061 01:22:46,349 --> 01:22:49,523 Antes de irte quiero hablarte de una cosa. 1062 01:22:49,623 --> 01:22:53,410 - Adelante. - Ha de ser a solas. Disculpa, Stella. 1063 01:22:53,510 --> 01:22:57,772 - Est� bien. Te esperar� en el muelle. - Ir� enseguida. 1064 01:22:58,948 --> 01:23:03,135 Antes de que me muera, dime... �d�nde est� la cartera? 1065 01:23:06,063 --> 01:23:08,240 - En el agua. - �Y el dinero? 1066 01:23:08,247 --> 01:23:10,233 En la cartera. Mira. 1067 01:23:10,333 --> 01:23:15,537 �Demasiado bueno para ser verdad! El barco, los peces espada... 1068 01:23:15,637 --> 01:23:19,134 �Lo tendremos todo! �Es nuestra caja fuerte! 1069 01:23:19,234 --> 01:23:24,498 �Qu� hombre! �Tienes m�s sesos que un presidente de banco! 1070 01:23:26,098 --> 01:23:30,568 �Eso es lo que eres! Ahora, tira la cartera al mar. 1071 01:23:31,767 --> 01:23:33,668 �Pide un deseo al tirarla! 1072 01:23:33,768 --> 01:23:38,518 Y cuando la tires pide tambi�n uno para m�. Hasta luego, chicos. 1073 01:23:41,283 --> 01:23:45,829 �Qu� pena! Despu�s de todo, era de muy buena piel. 1074 01:23:47,506 --> 01:23:51,532 �Tienes m�s sesos que un banquero! 1075 01:23:57,416 --> 01:24:02,634 El Sr. Johnson y yo hemos decidido irnos a pescar a Cuba. 1076 01:24:02,734 --> 01:24:06,777 Nos agradar�a que nos acompa�ara alguien como t�. 1077 01:24:06,877 --> 01:24:10,857 Alguien que nos cocinara. �Ir�as si te lo pidiera? 1078 01:24:10,957 --> 01:24:14,118 �Que si ir�a? �Inv�tame y ver�s! 1079 01:24:14,218 --> 01:24:19,201 En la costa de Cuba brilla el sol durante 11 meses al a�o... 1080 01:24:19,301 --> 01:24:24,757 y pescan peces de 700 libras con lanzas en la nariz. 1081 01:24:24,857 --> 01:24:29,342 - Los llaman peces espada, pap�. - �Eso es! �Peces espada! 1082 01:24:30,305 --> 01:24:36,649 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 94850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.