Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:02:09,736 --> 00:02:13,531
- Es tu turno, coge una carta.
- �Estas cartas son una tortura!
3
00:02:14,431 --> 00:02:17,698
�Ganar�a m�s barriendo
las calles!
4
00:02:19,026 --> 00:02:22,884
- Un trago de Whisky.
- Marchando.
5
00:02:22,984 --> 00:02:25,240
�Necesitas esa sota?
6
00:02:25,255 --> 00:02:30,585
�Necesito un m�dico! Estas
cartas est�n peor que mi negocio.
7
00:02:30,685 --> 00:02:35,503
Ah� tiene a los principales
comerciantes de la poblaci�n.
8
00:02:35,903 --> 00:02:41,887
Siempre comen lo mismo y siempre
juegan al mismo juego de cartas.
9
00:02:42,087 --> 00:02:45,083
Oigo siempre las mismas
quejas sobre sus negocios.
10
00:02:45,183 --> 00:02:49,203
Y cuando se van, me dan
siempre cinco centavos.
11
00:02:49,403 --> 00:02:53,045
�Qu� utilidad saco de eso, d�game?
12
00:02:53,145 --> 00:02:56,353
- Otro whisky.
- Marchando.
13
00:02:57,432 --> 00:03:01,455
Buenas noches, se�or Propotkin.
Hola, Sam.
14
00:03:02,470 --> 00:03:06,678
- Hola, Eddie.
- �Bonito tiempo, eh, Mag?
15
00:03:06,878 --> 00:03:09,705
�Olaf, comida caliente
para uno!
16
00:03:10,492 --> 00:03:14,997
- �Alguna novedad, teniente?
- Tomar� el caf� ahora.
17
00:03:15,097 --> 00:03:19,567
- S�rvele un trago al teniente.
- Gracias. Yo pago lo que tomo.
18
00:03:19,667 --> 00:03:22,861
- �Cu�nto te debo?
- Cincuenta centavos.
19
00:03:30,218 --> 00:03:33,463
Cincuenta centavos.
Dos whiskys.
20
00:03:40,955 --> 00:03:46,161
�Por qu� no se quedar� aqu� en
vez de ligar con el cocinero?
21
00:03:46,261 --> 00:03:49,007
�C�mo se llama el cocinero?
22
00:03:49,107 --> 00:03:50,880
Olaf Johnson.
23
00:03:50,889 --> 00:03:53,140
- �No tiene un bote de pesca?
- Eso es.
24
00:03:53,153 --> 00:03:56,325
�Eddie!
�Quiero comer hoy, no ma�ana!
25
00:03:56,825 --> 00:04:01,610
Cuidado, Eddie.
Los platos est�n calientes.
26
00:04:01,710 --> 00:04:05,181
Este es para Igor.
Lo hice como le gusta.
27
00:04:06,093 --> 00:04:11,080
No atiendes tu trabajo.
No has limpiado la cocina.
28
00:04:11,191 --> 00:04:14,220
- La cocina est� limpia.
- Hay que fregar el suelo.
29
00:04:14,231 --> 00:04:16,283
El suelo est� limpio.
30
00:04:16,561 --> 00:04:19,768
�Ese reloj!
�Siempre ese reloj!
31
00:04:19,868 --> 00:04:24,064
�Contando los minutos! �Los segundos!
�Por qu� no me hablas?
32
00:04:24,134 --> 00:04:28,342
Porque no puedo pensar en
varias cosas a la vez.
33
00:04:28,542 --> 00:04:32,061
Ma�ana pondr� m�s ajo
en la salsa.
34
00:04:33,964 --> 00:04:36,780
�Qu� es un hombre
sin una mujer?
35
00:04:36,788 --> 00:04:38,854
- Nada.
- Exacto.
36
00:04:38,954 --> 00:04:42,458
Yo estoy sola,
y me hago mayor.
37
00:04:42,558 --> 00:04:46,608
Necesito apoyarme en los brazos
fuertes de un hombre.
38
00:04:46,708 --> 00:04:48,260
�Qu� calor hace!
39
00:04:48,373 --> 00:04:53,210
Podr�a ensanchar mi restaurante,
si alguien me ayudara.
40
00:04:53,214 --> 00:04:54,970
�Con qu� objeto?
41
00:04:54,973 --> 00:04:58,497
No soy una jovencita, Olaf,
tengo que...
42
00:04:58,797 --> 00:05:02,609
Tengo que sacar la basura.
Con permiso...
43
00:05:03,051 --> 00:05:06,256
��chale m�s salsa a los
spaghetti!
44
00:05:16,751 --> 00:05:19,730
S�, Olaf.
�Sucede algo?
45
00:05:19,738 --> 00:05:22,516
Sigue en la cocina.
Todav�a no puedo salir.
46
00:05:22,617 --> 00:05:24,581
Son las ocho pasadas.
47
00:05:24,590 --> 00:05:29,068
S�lo ser�n unos minutos.
Te llamar� en cuanto se haya ido.
48
00:05:30,546 --> 00:05:34,050
- �Hay fuego en el muelle!
- �Fuego? �D�nde?
49
00:05:34,150 --> 00:05:36,892
- En un bote.
- �Otro bote de pesca!
50
00:05:36,992 --> 00:05:41,493
- �Sigue ardiendo?
- La niebla no deja ver el humo.
51
00:05:41,601 --> 00:05:44,400
Ir� a echar un vistazo.
Gu�rdame mi comida, Eddie.
52
00:05:44,404 --> 00:05:48,250
- Yo tambi�n voy.
- �T� no te mueves de aqu�!
53
00:05:48,550 --> 00:05:52,046
Me voy arriba.
�Y recuerda, nada de fuegos!
54
00:05:54,068 --> 00:05:57,300
�Ni en la c�rcel!
�No me deja respirar!
55
00:05:58,243 --> 00:06:02,280
�Quiere cuidar esto?
�Me gusta ver los fuegos!
56
00:06:02,293 --> 00:06:05,863
- Claro, adelante.
- Gracias. �Volver� enseguida!
57
00:06:22,182 --> 00:06:25,687
- Buenas noches, se�or.
- Me llamo Goff.
58
00:06:25,784 --> 00:06:28,043
Encantado de conocerlo.
59
00:06:28,143 --> 00:06:31,350
�Usted es el cocinero?
Es bonito esto.
60
00:06:31,361 --> 00:06:34,901
Celebro que le guste.
Disp�nseme un momento...
61
00:06:37,455 --> 00:06:41,645
�Jonah, prep�rate!
Ya se ha ido.
62
00:06:44,659 --> 00:06:49,855
�En qu� puedo...?
No debe comer los camarones secos.
63
00:06:49,955 --> 00:06:52,473
Dan acidez de est�mago.
64
00:06:52,573 --> 00:06:57,071
Pru�belos con un poco de salsa
y unas gotas de lim�n.
65
00:06:58,746 --> 00:07:01,570
- �No saben mejor?
- Mucho mejor.
66
00:07:01,583 --> 00:07:04,839
Estuve admirando su bote
en el muelle.
67
00:07:04,939 --> 00:07:09,711
No es gran cosa. Est� hecho con
madera muy vieja.
68
00:07:09,812 --> 00:07:12,010
- �Es el due�o del bote?
- A medias.
69
00:07:12,122 --> 00:07:15,650
Jonah Goodwin, mi vecino,
es due�o de la mitad.
70
00:07:15,769 --> 00:07:18,761
�Pescan mucho, eh?
�Le gusta pescar?
71
00:07:18,861 --> 00:07:24,240
�Preg�nteme si me gusta respirar!
Trabajo 10 horas diarias.
72
00:07:24,246 --> 00:07:27,240
Las noches que voy a pescar
me siento libre.
73
00:07:27,249 --> 00:07:30,740
Soy otro hombre,
es como vivir en otro mundo.
74
00:07:30,853 --> 00:07:34,401
En medio de la bah�a con mi amigo
Jonah, tenemos paz.
75
00:07:34,414 --> 00:07:37,615
�Nos olvidamos de todo!
�Entiende?
76
00:07:37,621 --> 00:07:42,450
Sin duda. �Y si le dijeran que
no puede ir m�s de pesca?
77
00:07:42,463 --> 00:07:46,213
�Por qu� hab�a nadie de
decirme eso?
78
00:07:46,713 --> 00:07:51,260
- �Todav�a no est�s listo?
- Estaba hablando con un amigo.
79
00:07:51,271 --> 00:07:53,910
El se�or Jonah Goodwin.
Due�o del bote conmigo.
80
00:07:53,913 --> 00:07:56,620
- �ste es el se�or...
- Me llamo Goff.
81
00:07:56,627 --> 00:07:59,810
Tiene un especial inter�s
en lo que hacemos.
82
00:07:59,910 --> 00:08:04,772
Quiero hablarles de un negocio
en relaci�n con su bote.
83
00:08:04,872 --> 00:08:10,240
�Un negocio? �Relacionado
con nuestro bote de pescar?
84
00:08:10,255 --> 00:08:15,107
Hablaremos ma�ana, porque
ahora tenemos prisa.
85
00:08:16,748 --> 00:08:19,934
- �Un incendio?
- No es nada.
86
00:08:20,034 --> 00:08:22,278
S�lo otro bote de pesca
quem�ndose.
87
00:08:22,378 --> 00:08:26,190
- �Quiz�s sea el nuestro!
- No se preocupen, no es el suyo.
88
00:08:26,298 --> 00:08:30,102
�C�mo est� tan seguro de que
no es el nuestro?
89
00:08:30,202 --> 00:08:32,452
Les doy mi palabra.
90
00:08:32,752 --> 00:08:37,606
Usted est� aqu� y el fuego
es en el muelle. �C�mo lo sabe?
91
00:08:37,706 --> 00:08:39,555
Lo s�.
92
00:08:44,053 --> 00:08:48,534
Espera, hace bastante fr�o.
D�jame abotonarte la chaqueta.
93
00:08:48,634 --> 00:08:51,754
Adi�s, se�or Goff.
Espero que nos veamos pronto.
94
00:08:51,854 --> 00:08:54,115
No te preocupes.
Nos veremos.
95
00:08:54,130 --> 00:08:57,109
R�pido, Jonah.
�Ya conoces a Caroline!
96
00:08:59,087 --> 00:09:03,314
�Como vuelvas a irte a ver un fuego,
te despido!
97
00:09:03,414 --> 00:09:05,443
Te despido, �me oyes?
98
00:09:06,201 --> 00:09:08,736
�Ojal� me despidieras!
99
00:09:08,836 --> 00:09:12,317
�No toques la caja!
�No hagas esto, no hagas lo otro!
100
00:09:12,417 --> 00:09:17,191
�No le grites as� a Olaf!
�Muchos gritos y poco sueldo!
101
00:09:17,661 --> 00:09:21,150
- �Qu� dec�as Eddie?
- No he dicho nada.
102
00:09:21,250 --> 00:09:24,678
George vendr� en unos minutos.
Ha pedido lo de siempre.
103
00:09:24,778 --> 00:09:28,180
�Hola a todos!
�Qu� tal el negocio, Sr. Propotkin?
104
00:09:28,186 --> 00:09:31,460
�Fatal! �Hasta los que no pagan
han dejado de comprar!
105
00:09:31,466 --> 00:09:34,650
�Ya est�s aqu�!
Empezaba a preocuparme.
106
00:09:34,657 --> 00:09:38,508
�C�mo est�s? Tienes buen aspecto.
Para m� siempre lo tienes.
107
00:09:38,608 --> 00:09:43,344
Hoy subast� un lote
de cosas viejas.
108
00:09:43,444 --> 00:09:45,641
�Lo hice muy bien!
109
00:09:45,741 --> 00:09:50,950
�Qu� mala suerte!
Pero vi�ndole jugar da gusto perder.
110
00:09:50,956 --> 00:09:53,470
- Vuelva a ponerlo en la baraja.
- �Lo qu�?
111
00:09:53,478 --> 00:09:55,430
- Ese as.
- �Qu� as?
112
00:09:55,435 --> 00:09:58,111
El as que se ha dado a s� mismo.
�Tramposo!
113
00:09:58,211 --> 00:10:02,810
Voy a ense�arle c�mo se hace.
Ponga el as en la baraja.
114
00:10:03,310 --> 00:10:07,294
- �D�nde est� el as?
- En la baraja.
115
00:10:07,465 --> 00:10:10,991
Vigilen bien la baraja.
Ahora van a ver una cosa.
116
00:10:11,410 --> 00:10:15,459
Estoy ense��ndoles un truco
a mis amigos.
117
00:10:15,559 --> 00:10:20,117
Sigan comiendo. Usar� a su amigo.
�D�nde estaba el as?
118
00:10:20,217 --> 00:10:22,870
- En la baraja, �no es as�?
- Claro, yo lo puse.
119
00:10:22,970 --> 00:10:26,530
Est� en el bolsillo de
este caballero.
120
00:10:26,637 --> 00:10:30,947
�Maravilloso! Yo tambi�n s�
hacerlo. Deme la baraja un momento.
121
00:10:31,401 --> 00:10:34,939
- �George!
- D�jelo lucir sus habilidades.
122
00:10:35,039 --> 00:10:40,009
Escoja una carta, no importa cu�l.
Despu�s p�ngala en la baraja.
123
00:10:40,109 --> 00:10:43,300
- �La recuerda?
- S�, la recordamos, �verdad?
124
00:10:43,500 --> 00:10:45,543
�Es �sta?
125
00:10:50,516 --> 00:10:54,367
No me ha salido muy bien.
Coja otra carta.
126
00:10:54,467 --> 00:10:58,045
�Por qu� no haces algo
que sepas hacer?
127
00:10:58,145 --> 00:11:01,363
�l puede hacer muchas cosas.
Usted lo sabe, Sr. Propotkin.
128
00:11:01,463 --> 00:11:05,976
El mejor jugador de f�tbol de la
escuela. El primero de la clase.
129
00:11:06,176 --> 00:11:08,230
Ahora es el mejor subastador
del muelle.
130
00:11:08,330 --> 00:11:11,615
�Revela su talento
en los discursos que hace!
131
00:11:11,715 --> 00:11:15,643
- Vamos, demu�stranoslo.
- �La gente nos est� mirando!
132
00:11:15,743 --> 00:11:19,771
- �Le importa que nos haga un discurso?
- Adelante, ser� un placer.
133
00:11:19,871 --> 00:11:23,245
Haz que responda el eco.
"�Cu�nto me das?"
134
00:11:23,345 --> 00:11:26,950
- �Stella, basta!
- Llevas toda la vida haci�ndolo.
135
00:11:26,966 --> 00:11:29,580
Yo empezar�.
"�Cu�nto me dan?"
136
00:11:29,591 --> 00:11:33,020
"�He o�do 5 d�lares?
�50 centavos?"
137
00:11:33,029 --> 00:11:35,570
"�Es una antig�edad!"
138
00:11:54,924 --> 00:11:59,461
�Qu� pasa? �Qu� he hecho?
�He dicho algo desagradable?
139
00:11:59,561 --> 00:12:02,661
No eres t�, George.
Cr�eme.
140
00:12:02,761 --> 00:12:06,870
Estoy harta de todo.
Todos los d�as son iguales.
141
00:12:06,885 --> 00:12:09,415
Levantarse a las siete
para ir a la central telef�nica.
142
00:12:09,423 --> 00:12:12,135
"Se ha equivocado.
Un momento, por favor".
143
00:12:12,143 --> 00:12:17,620
En casa, las broncas de mam�.
T� y yo, siempre la misma comida.
144
00:12:17,631 --> 00:12:20,394
�No puedo soportarlo m�s!
�No lo soporto!
145
00:12:20,494 --> 00:12:23,244
- �No lo comprendes?
- Claro, pero...
146
00:12:23,344 --> 00:12:26,550
No pensar�s de esa manera
cuando nos casemos.
147
00:12:26,571 --> 00:12:28,945
Yo me encargar� de eso.
Te lo juro.
148
00:12:29,745 --> 00:12:34,578
Eres tan bueno, George.
�Por qu� te fijaste en m�?
149
00:12:34,778 --> 00:12:39,546
Porque eres la mujer para m�.
Eres mi tipo de mujer.
150
00:12:39,646 --> 00:12:42,875
- No lo soy, de verdad.
- Lo eres.
151
00:12:43,175 --> 00:12:45,973
En el fondo de mi coraz�n
s� que lo eres.
152
00:12:46,073 --> 00:12:49,101
Eres un hombre formal.
Yo no soy as�.
153
00:12:49,222 --> 00:12:51,710
T� sabes lo que quieres
de la vida, yo no.
154
00:12:51,718 --> 00:12:54,640
- S�lo te har� da�o.
- No lo creo.
155
00:12:54,655 --> 00:12:57,170
S� de lo que hablo,
cr�eme.
156
00:12:57,175 --> 00:12:59,470
Si sabes lo que te conviene,
al�jate de m�.
157
00:12:59,481 --> 00:13:02,512
- �No puedo Stella!
- �Por qu� no?
158
00:13:02,912 --> 00:13:05,121
Porque te quiero.
159
00:13:06,509 --> 00:13:10,759
Te ando buscando y est�s aqu�,
tonteando con tu novia.
160
00:13:10,859 --> 00:13:13,845
�Solo te dan media hora
para comer!
161
00:13:13,945 --> 00:13:15,927
Enseguida voy.
162
00:13:18,352 --> 00:13:21,404
�He dicho que voy enseguida!
163
00:13:22,431 --> 00:13:24,661
Tengo que volver al trabajo.
164
00:13:24,761 --> 00:13:28,715
Saldr� en una hora.
�Volver�s, como siempre?
165
00:13:29,115 --> 00:13:34,348
S�, George. Volver� dentro de
una hora, como siempre.
166
00:13:53,871 --> 00:13:56,140
Ese pez no est� mal.
167
00:13:56,240 --> 00:14:00,799
Vete a casa con tu mam�
y vuelve dentro de dos a�os.
168
00:14:01,860 --> 00:14:04,710
En la costa de Cuba
y en el Golfo de M�xico...
169
00:14:04,721 --> 00:14:10,121
pescan peces que pesan 700 libras
y que tienen lanzas en la nariz.
170
00:14:10,221 --> 00:14:15,468
All� hace calor, y brilla el sol
durante 11 meses al a�o.
171
00:14:15,768 --> 00:14:20,566
Eso suena como una sinfon�a
de una gran orquesta.
172
00:14:20,666 --> 00:14:25,889
Podr�amos estar all� ahora mismo,
usando sombreros de Panam�...
173
00:14:25,989 --> 00:14:29,510
y pescando peces
con lanzas en la nariz.
174
00:14:30,214 --> 00:14:33,388
T� y yo en el Golfo...
175
00:14:34,088 --> 00:14:36,944
Podr�amos ir en aquel barco.
176
00:14:37,044 --> 00:14:42,231
No me atormentes, Jonah.
Swanson quiere $500 por �l.
177
00:14:42,331 --> 00:14:45,544
Recuerda que tenemos $190 que
hemos ahorrado juntos.
178
00:14:45,644 --> 00:14:49,638
Tienes raz�n. Pero $190
no son $500.
179
00:14:49,738 --> 00:14:52,560
�No has o�do hablar
de las compras a plazos?
180
00:14:52,572 --> 00:14:56,207
En Am�rica cualquiera puede ser
un rey comprando a plazos.
181
00:14:56,307 --> 00:15:01,088
�Crees que Swanson quiere vender
su barco a plazos?
182
00:15:01,188 --> 00:15:05,704
Lo sabremos ma�ana.
Cuando muera, pondr�n en mi tumba:
183
00:15:05,804 --> 00:15:09,841
"Aqu� yace Jonah Goodwin,
hijo, marido y ciudadano ejemplar".
184
00:15:09,850 --> 00:15:13,330
"Trabaj� como un burro
y nunca disfrut� de nada".
185
00:15:13,430 --> 00:15:17,896
Y cuando t� mueras, cambiar�n
algunas letras, pero pondr�n lo mismo.
186
00:15:19,874 --> 00:15:25,057
Caroline quiere casarse conmigo.
No me hace ninguna gracia.
187
00:15:25,257 --> 00:15:29,500
Me recuerda a una gorda
que cantaba desafinado.
188
00:15:29,600 --> 00:15:33,080
Entonces no hay problema.
Dile que no es tu tipo.
189
00:15:33,089 --> 00:15:36,588
Que te gustan las mujeres
j�venes y con curvas.
190
00:15:36,688 --> 00:15:40,490
Entonces me despedir�
o se ce�ir� el vestido.
191
00:15:40,599 --> 00:15:43,414
Tu jefe nunca ha querido
casarse contigo.
192
00:15:43,514 --> 00:15:47,320
Tenemos un problema.
Mira, estamos en diciembre.
193
00:15:47,420 --> 00:15:51,661
Dentro de cuatro meses
estaremos en primavera.
194
00:15:51,761 --> 00:15:57,163
Debemos aprovecharla.
Lejos de la sastrer�a y de Caroline.
195
00:15:57,263 --> 00:16:00,814
Compr�moslo, Jonah.
Compr�moslo ma�ana.
196
00:16:04,986 --> 00:16:08,812
- �Stella!
- �Hola, pap�!
197
00:16:08,912 --> 00:16:12,370
- �Qu� haces aqu�, sola?
- Nada.
198
00:16:12,470 --> 00:16:16,288
- �Qu� tal la pesca?
- Ni bien ni mal. Regular.
199
00:16:16,388 --> 00:16:19,888
Baja un momento,
quiero hablar contigo.
200
00:16:20,408 --> 00:16:25,886
Ni una palabra sobre el barco nuevo.
Nadie debe saber nada.
201
00:16:26,586 --> 00:16:30,401
- �C�mo est�s esta noche, Stella?
- Bien, se�or Johnson.
202
00:16:30,507 --> 00:16:34,270
- �Y d�nde est� George?
- Es verdad. �D�nde est� George?
203
00:16:34,278 --> 00:16:36,260
Ten�a trabajo.
Lo ver� m�s tarde.
204
00:16:36,272 --> 00:16:39,554
Ser� mejor que vayas a casa,
mam� sigue enferma.
205
00:16:39,754 --> 00:16:43,014
En este barco
no hablamos de tu madre,
206
00:16:43,114 --> 00:16:46,920
ni de empleos, ni de dinero,
ni de lo que leemos en los peri�dicos.
207
00:16:46,926 --> 00:16:51,000
Venimos aqu� 4 noches por semana
para pescar y ser felices.
208
00:16:51,100 --> 00:16:56,116
�Ojal� tuviera yo un bote
cuatro noches por semana!
209
00:16:56,316 --> 00:16:59,156
No tengo m�s que...
a George.
210
00:16:59,256 --> 00:17:02,440
�Bonito modo de hablar
de George!
211
00:17:02,540 --> 00:17:05,319
Lo s�, pap�.
�Has pescado alg�n pez espada?
212
00:17:05,419 --> 00:17:10,635
�As� es como se llaman! Tienen
lanzas en la nariz...
213
00:17:10,735 --> 00:17:15,289
�Qu� maravilloso es el oc�ano!
Peces espada, pulpos...
214
00:17:15,389 --> 00:17:17,209
�Alguien tiene un cigarrillo?
215
00:17:17,309 --> 00:17:21,715
No est� bien que una se�orita
fume en p�blico.
216
00:17:21,815 --> 00:17:27,360
Nueve horas al d�a soy una se�orita
sonriente en la central telef�nica.
217
00:17:27,460 --> 00:17:30,120
Simp�tica, pero virtuosa.
Jam�s equivoco los n�meros.
218
00:17:30,128 --> 00:17:33,325
De noche d�jame relajarme.
�Tienes una cerilla?
219
00:17:35,708 --> 00:17:39,264
Ya me dar�n una en el muelle.
Hasta luego, pap�.
220
00:17:39,693 --> 00:17:42,960
- �Qu� le pasar� a Stella?
- Nada.
221
00:17:42,969 --> 00:17:46,193
Estar� inquieta,
como todas las j�venes.
222
00:17:50,975 --> 00:17:53,475
Si anda buscando fuego...
223
00:17:54,161 --> 00:17:56,173
Muchas gracias.
224
00:17:59,792 --> 00:18:04,266
- Ya me dar�n fuego en el muelle.
- No se vaya. Pruebe ahora.
225
00:18:06,526 --> 00:18:09,766
�Bonito perfume usa!
�Es violeta?
226
00:18:09,866 --> 00:18:12,830
El violeta es de primera clase.
Me gusta.
227
00:18:12,836 --> 00:18:15,640
Me alegra que le guste.
Gracias por el fuego.
228
00:18:15,652 --> 00:18:17,800
- Me llamo Goff.
- �Perd�n?
229
00:18:17,805 --> 00:18:20,960
- Que me llamo Goff.
- Nunca he o�do hablar de usted.
230
00:18:20,973 --> 00:18:23,340
Todo el mundo hablar�
de m� pronto.
231
00:18:23,344 --> 00:18:24,880
Puedo esperar.
232
00:18:24,900 --> 00:18:29,720
No est� bien que hable con un
hombre a quien no conozco.
233
00:18:29,728 --> 00:18:34,810
La vida es muy corta para
malgastarla en presentaciones.
234
00:18:34,818 --> 00:18:37,625
�Cu�ntos a�os puede esperar
una mujer?
235
00:18:37,725 --> 00:18:42,271
�Pasar�a el resto de su vida sin
conocer a nadie m�s que a su novio?
236
00:18:42,471 --> 00:18:44,802
No creo que quiera eso.
237
00:18:44,902 --> 00:18:48,472
Usted debe ser un hombre triunfador.
Tiene una actitud triunfadora.
238
00:18:48,572 --> 00:18:53,952
Usted tiene clase, no hay mucho
de eso aqu� en Brooklyn.
239
00:18:54,052 --> 00:18:56,601
En Brooklyn no hay nada bueno.
240
00:18:56,615 --> 00:19:00,133
�Qui�n lo hubiera pensado!
�Una chica como usted aqu�!
241
00:19:00,233 --> 00:19:04,820
- �Qu� sabe usted de m�?
- Todo lo que me dicen sus ojos.
242
00:19:04,920 --> 00:19:09,680
La ver� al final del muelle
dentro de 15 minutos.
243
00:19:09,780 --> 00:19:13,270
Disculpe, pero esta noche
estoy comprometida.
244
00:19:13,277 --> 00:19:15,020
Con el se�or...
�c�mo se llama?
245
00:19:15,031 --> 00:19:18,550
Le he dicho que ya estoy
comprometida.
246
00:19:18,571 --> 00:19:21,307
�No se d� esos aires conmigo!
247
00:19:21,407 --> 00:19:23,775
Bueno, me voy ya.
248
00:19:23,875 --> 00:19:26,380
La llevar� adonde usted quiera.
A la luna, si quiere.
249
00:19:26,383 --> 00:19:30,090
Esta noche nos vamos
a divertir juntos.
250
00:19:30,190 --> 00:19:33,042
La ver� dentro de 15 minutos.
251
00:19:33,142 --> 00:19:35,695
- Yo no estar�a tan seguro.
- As� ser�.
252
00:19:39,966 --> 00:19:41,960
�Ese es su bote?
253
00:19:42,517 --> 00:19:46,551
�Con tanta agua,
tira esto aqu� dentro!
254
00:19:48,458 --> 00:19:53,504
Les explicar� lo que soy. Protejo
la bah�a de Brooklyn de los piratas.
255
00:19:53,604 --> 00:19:55,861
No creemos en piratas.
256
00:19:55,961 --> 00:20:00,750
Cobro $5 semanales por proteger
botes menores de 50 pies de largo.
257
00:20:00,756 --> 00:20:02,296
V�yase, se�or Goff.
258
00:20:02,306 --> 00:20:07,233
En tres a�os que llevamos aqu�
no nos ha pasado nada.
259
00:20:07,333 --> 00:20:12,592
Pido solamente $5 semanales
porque tiene una hija muy guapa.
260
00:20:12,692 --> 00:20:14,871
�Qu� sabe de mi hija?
261
00:20:14,971 --> 00:20:19,244
Su bote tiene un nombre muy bonito:
"Emprendedor".
262
00:20:19,344 --> 00:20:24,140
No me gustar�a ver un bote
tan bonito en el fondo del mar.
263
00:20:24,240 --> 00:20:25,898
�V�yase de aqu�!
264
00:20:25,998 --> 00:20:30,460
- Debemos pensarlo.
- Claro, t�mense su tiempo.
265
00:20:30,472 --> 00:20:34,313
Los ver� ma�ana por la noche.
Encantado de conocerlos.
266
00:20:34,342 --> 00:20:36,630
No tenemos nada que pensar.
267
00:20:40,058 --> 00:20:43,532
Si supiera lo que le conviene,
no ser�a tan testarudo.
268
00:20:43,632 --> 00:20:47,180
- �Llamar� a Magruder!
- Si lo hace, se quedar� sin bote.
269
00:20:47,188 --> 00:20:51,527
�Por favor, Jonah, no seas un h�roe!
Vuelva ma�ana, se�or Goff.
270
00:20:51,627 --> 00:20:53,854
�Lo meter� en la c�rcel!
271
00:20:58,538 --> 00:21:03,756
�Si le dice algo a ese polic�a,
puede despedirse de su bote!
272
00:21:03,856 --> 00:21:07,911
En todas partes hay que pagar
para poder vivir.
273
00:21:08,011 --> 00:21:13,673
No ri�amos con hombres as�.
Pagaremos los $5 semanales.
274
00:21:13,773 --> 00:21:16,810
- Bien dicho.
- �Qu� son $5 para nosotros?
275
00:21:16,824 --> 00:21:19,606
�Qu� pasa, Jonah?
276
00:21:21,267 --> 00:21:27,039
Es que... me sobr� un s�ndwich,
Magruder.
277
00:21:27,639 --> 00:21:30,140
Un s�ndwich de jam�n.
278
00:21:30,161 --> 00:21:34,194
Gracias, Jonah. No hay nada mejor
para comer a estas horas.
279
00:21:40,915 --> 00:21:45,931
- Buenas noches, Florence.
- Ya son las 12. Medianoche.
280
00:21:46,031 --> 00:21:49,530
�Qu� tal, Sra. Goodwin?
Espero que hoy est� mejor.
281
00:21:49,542 --> 00:21:53,355
Me siento muy mal, Sr. Johnson.
�Cuelga eso, Jonah!
282
00:21:53,855 --> 00:21:57,691
- Pronto se sentir� mejor.
- Lo dudo.
283
00:21:58,391 --> 00:22:02,639
- �Lleva pescado ah�?
- S�, cuatro peces.
284
00:22:02,939 --> 00:22:07,971
- No los ponga en medio de la sala.
- Por favor, perd�neme.
285
00:22:08,271 --> 00:22:12,245
- Ll�velos a la cocina.
- S�, disc�lpeme.
286
00:22:14,235 --> 00:22:18,717
- �Es que pasa algo?
- No, nada.
287
00:22:22,347 --> 00:22:27,133
Voy a acostarme. No dormir�,
pero descansar� en la cama.
288
00:22:27,633 --> 00:22:30,112
Buenas noches, Florence.
289
00:22:30,212 --> 00:22:33,425
�No te alegres de librarte
de m�, por favor!
290
00:22:34,325 --> 00:22:40,129
�Se retira usted ya?
Que duerma bien.
291
00:22:40,229 --> 00:22:44,734
�Dormir, cuando ha derramado
medio oc�ano Atl�ntico en la sala?
292
00:22:44,834 --> 00:22:49,042
No olvides que el Sr. Johnson
es nuestro invitado...
293
00:22:51,867 --> 00:22:56,359
- El caf� est� listo.
- �En la cocina!
294
00:23:08,044 --> 00:23:12,420
- �Te acuestas sin decirme buenas noches?
- Cre�a que estabas dormido.
295
00:23:12,427 --> 00:23:15,160
Tienes las mejillas sonrosadas
y te brillan los ojos.
296
00:23:15,165 --> 00:23:17,660
Olaf,
mira qu� contenta est�.
297
00:23:17,666 --> 00:23:21,460
- �Te has divertido mucho?
- S�, pap�.
298
00:23:21,467 --> 00:23:24,669
�D�nde est� George?
�Por qu� no lo hiciste pasar?
299
00:23:24,769 --> 00:23:28,975
Tiene que trabajar y levantarse
temprano, como yo.
300
00:23:29,275 --> 00:23:33,307
�Buenas noches, pap�!
Dulces sue�os.
301
00:23:36,730 --> 00:23:41,908
- Yo tambi�n me voy.
- Te acompa�ar� hasta la puerta.
302
00:23:42,708 --> 00:23:46,573
No te preocupes por Goff.
Todo ir� bien.
303
00:23:46,673 --> 00:23:49,924
S�.
Todo ir� bien.
304
00:23:50,024 --> 00:23:54,260
Olaf, nos hacemos viejos.
Por una vez debemos tomar partido,
305
00:23:54,360 --> 00:23:58,860
antes de que dejemos este mundo.
�No le daremos ni un centavo!
306
00:23:58,867 --> 00:24:01,860
Te ver� ma�ana por la noche,
como siempre.
307
00:24:01,871 --> 00:24:04,871
Pero recuerda, Olaf.
�Ni un centavo!
308
00:24:06,709 --> 00:24:11,523
Siento molestar, pero...
Stella qued� en verme esta noche.
309
00:24:11,623 --> 00:24:14,807
La esper� y no apareci�.
�Pasa algo?
310
00:24:14,907 --> 00:24:18,723
Nada serio. Se sent�a mal
y se acost� temprano.
311
00:24:18,823 --> 00:24:24,201
- �Seguro que no es nada serio?
- Ma�ana ya estar� bien.
312
00:24:24,301 --> 00:24:27,990
- Adi�s, Sr. Goodwin.
- Ir� calle abajo contigo, George.
313
00:24:27,998 --> 00:24:33,516
Entonces, hasta ma�ana
por la noche, en Caroline's.
314
00:24:47,752 --> 00:24:52,578
�Jonah!
�Jonah, ven a la cama!
315
00:24:54,932 --> 00:24:57,422
�Stella, quiero hablar contigo!
316
00:24:57,522 --> 00:25:02,294
- �Vienes o no?
- S�, cari�o, ya voy.
317
00:25:04,714 --> 00:25:07,485
�He dicho que ya voy!
318
00:25:13,198 --> 00:25:16,710
He estado pensando
sobre Goff.
319
00:25:16,727 --> 00:25:20,763
Si exige $5 por un bote peque�o
como el nuestro,
320
00:25:20,863 --> 00:25:24,100
�cu�nto pedir� por un barco?
321
00:25:24,103 --> 00:25:27,360
Nos preocuparemos por los barcos
cuando tengamos uno.
322
00:25:27,371 --> 00:25:30,591
Podr�amos dejar el bote
en la bah�a de Gravesend.
323
00:25:30,691 --> 00:25:34,846
Queda a media hora, pero
Goff no ir� all�.
324
00:25:34,946 --> 00:25:39,442
�Guardaremos el bote all�!
�Por qu� no lo has dicho antes?
325
00:25:39,542 --> 00:25:43,991
Es que en Gravesend hay otro pillo
que cobra $7.50 a la semana.
326
00:25:44,091 --> 00:25:48,346
Goff no vendr�.
Quer�a asustarnos, nada m�s.
327
00:25:48,446 --> 00:25:54,244
S� vendr�. El hombre que cobra
dinero siempre viene.
328
00:25:54,344 --> 00:25:59,529
Me alegra ver que hago negocios
con caballeros puntuales.
329
00:25:59,629 --> 00:26:03,325
Ya te dije que el hombre que
cobra siempre viene.
330
00:26:03,425 --> 00:26:08,742
�No reconocen al almirante?
�Deber�an saludarme con ca�onazos!
331
00:26:08,842 --> 00:26:13,932
No sabe bien con cuanto gusto
se los disparar�a.
332
00:26:14,032 --> 00:26:15,585
S� amable...
333
00:26:15,685 --> 00:26:19,682
Entend�monos amistosamente.
Todos tenemos que vivir.
334
00:26:19,782 --> 00:26:23,601
- Ap�rtese de nuestro bote.
- Vamos, no perdamos el tiempo.
335
00:26:23,626 --> 00:26:27,414
- Aconseje a su amigo.
- Debemos aceptarlo.
336
00:26:27,514 --> 00:26:30,550
�Por qu� pagarle alquiler
por el oc�ano?
337
00:26:30,567 --> 00:26:35,280
Este ladr�n robar� a la
gente pobre, pero no a m�.
338
00:26:35,380 --> 00:26:38,471
Para ser un viejo
tiene muchas agallas.
339
00:26:38,571 --> 00:26:41,240
Est� bromeando.
�Verdad, Jonah?
340
00:26:41,252 --> 00:26:44,249
- No bromeo.
- �Escuche a su amigo!
341
00:26:44,849 --> 00:26:47,351
�No pegue a mi amigo!
342
00:26:51,145 --> 00:26:55,338
- �Est�s bien?
- Me han pegado m�s fuerte.
343
00:26:56,238 --> 00:26:59,420
Yo hablo...
y te pegan a ti.
344
00:26:59,520 --> 00:27:02,896
Siento tener que recurrir
a estos argumentos.
345
00:27:02,996 --> 00:27:05,188
�Qu� quiere?
346
00:27:05,288 --> 00:27:08,464
He preparado un papel
para legalizarlo.
347
00:27:08,564 --> 00:27:11,938
Dice que Olaf Johnson
y Jonah Goodwin...
348
00:27:12,038 --> 00:27:16,249
tomaron a pr�stamo $1.000
al 6% de inter�s...
349
00:27:16,349 --> 00:27:20,071
y pagar�n $5 a la semana
hasta liquidar la deuda.
350
00:27:20,171 --> 00:27:22,225
Esto lo archivar�.
351
00:27:22,325 --> 00:27:24,398
Usted no nos prest� nada.
352
00:27:24,498 --> 00:27:28,049
Este papel dice que s�.
Firme aqu�.
353
00:27:28,449 --> 00:27:31,651
Apenas gano $30 a la semana.
354
00:27:31,751 --> 00:27:34,591
Y mi mujer gasta mucho
en m�dicos.
355
00:27:34,691 --> 00:27:37,698
Pues ahora es el Doctor Goff
quien receta. 5 d�lares.
356
00:27:37,798 --> 00:27:40,935
- Firma, Jonah.
- Voy a hacerle una proposici�n.
357
00:27:41,035 --> 00:27:45,214
Esta es mi proposici�n.
Cl�usulas A, B, C y D.
358
00:27:45,314 --> 00:27:47,521
Usted morir� joven.
359
00:27:47,621 --> 00:27:51,405
Pero no ser� de hambre.
Firme, tengo una cita.
360
00:27:54,613 --> 00:27:56,101
Aqu�.
361
00:27:57,007 --> 00:27:58,863
Usted tambi�n.
362
00:28:01,642 --> 00:28:04,701
Muy bien.
Ahora, el dinero.
363
00:28:08,245 --> 00:28:12,092
Toma, te presto
cincuenta centavos.
364
00:28:14,989 --> 00:28:18,970
Cojan un cigarro. Ha sido una gran
semana, doce clientes nuevos.
365
00:28:18,979 --> 00:28:22,188
No hace falta decir
que mi negocio prospera.
366
00:28:26,947 --> 00:28:29,954
Tranquilo, viejo.
Son cigarros de diez centavos.
367
00:28:29,970 --> 00:28:34,180
Lo ver� la pr�xima semana.
Le dar� sus recuerdos a su hija.
368
00:28:38,183 --> 00:28:41,232
�Qu� es lo que ha dicho
de mi hija?
369
00:28:48,296 --> 00:28:52,355
- �Alguien ha preguntado por m�?
- No que yo sepa.
370
00:28:53,786 --> 00:28:57,027
- P�ngame un refresco de chocolate.
- Enseguida.
371
00:29:03,233 --> 00:29:07,049
- Aqu� tiene. �Algo m�s?
- No, gracias.
372
00:29:09,723 --> 00:29:14,763
No bebas un refresco tan vulgar.
Gan� mi apuesta dos veces.
373
00:29:14,863 --> 00:29:17,860
�Quieres repetir la apuesta
y perder?
374
00:29:17,876 --> 00:29:22,681
No, pero me alegro de que hayas
venido. �Ad�nde vamos esta noche?
375
00:29:22,781 --> 00:29:24,320
�Por qu� no a la luna?
376
00:29:24,332 --> 00:29:28,121
Claro, pero antes pasaremos
por un par de sitios.
377
00:29:29,521 --> 00:29:33,932
�Por fin he ganado a la m�quina!
�P�gueme 45 centavos!
378
00:29:38,220 --> 00:29:41,193
- V�monos de aqu�.
- C�breme.
379
00:29:42,205 --> 00:29:45,379
�Tienes prisa?
�Perfume de violetas!
380
00:29:45,479 --> 00:29:48,495
C�gelo, es mi perfume
favorito.
381
00:29:48,595 --> 00:29:51,399
Son $4.68
con el impuesto.
382
00:29:54,133 --> 00:29:59,371
Justo cinco d�lares.
Qu�dese con el cambio.
383
00:30:03,168 --> 00:30:08,649
�Tienes que poner esa radio otra vez?
�Me has o�do? �Ap�gala!
384
00:30:08,749 --> 00:30:12,017
- Est� bien.
- �Qu� has dicho?
385
00:30:12,117 --> 00:30:14,623
He dicho que est� bien.
386
00:30:17,494 --> 00:30:21,499
- Soy yo. �Puedo pasar?
- Claro, pap�.
387
00:30:21,776 --> 00:30:26,343
- No quiero molestarte.
- �Puedes subirme la cremallera?
388
00:30:30,127 --> 00:30:33,919
La otra noche me dijiste que
hab�as estado con George.
389
00:30:35,483 --> 00:30:39,453
- Me mentiste, �verdad?
- S�, lo hice.
390
00:30:39,553 --> 00:30:42,967
�Y las siguientes noches,
mentiste tambi�n?
391
00:30:43,067 --> 00:30:45,501
S�, te he estado mintiendo.
392
00:30:45,601 --> 00:30:49,643
Has estado saliendo con Goff,
�no es cierto?
393
00:30:50,043 --> 00:30:52,828
S�, he salido con Goff.
394
00:30:53,028 --> 00:30:57,047
�Alguna vez he interferido
en tu vida?
395
00:30:57,147 --> 00:31:01,650
No, pap�. Has sido muy bueno.
Un momento.
396
00:31:01,750 --> 00:31:04,936
Ahora tengo que hablarte
sobre el tal Goff.
397
00:31:05,036 --> 00:31:07,913
Al�jate de �l, por favor.
Es un mal hombre.
398
00:31:08,013 --> 00:31:11,180
Yo lo encuentro muy interesante.
Ha estado en muchos sitios.
399
00:31:11,183 --> 00:31:13,838
Nueva York, Chicago,
Atlantic City...
400
00:31:13,938 --> 00:31:17,730
Y puede que en la c�rcel tambi�n.
Goff es una enfermedad.
401
00:31:17,735 --> 00:31:20,325
�Yo querr�a tener esa
enfermedad!
402
00:31:20,425 --> 00:31:25,285
�Quiero mirar a los dem�s y pensar
que no soy como ellos!
403
00:31:25,385 --> 00:31:29,410
�Que soy distinta, que tengo
algo que ellos no tienen!
404
00:31:29,510 --> 00:31:32,740
- �Lo qu�?
- No s� qu� es, pero es algo.
405
00:31:32,840 --> 00:31:37,614
Me gustar�a que fueras extraordinaria,
pero no lo eres.
406
00:31:37,714 --> 00:31:39,493
No te quiero menos
por eso.
407
00:31:39,593 --> 00:31:42,420
No hay nada de malo en ser
una persona ordinaria.
408
00:31:42,432 --> 00:31:45,078
Est� bien, soy ordinaria.
409
00:31:45,178 --> 00:31:48,019
Pero ordinaria o no,
continuar� viendo a Harold Goff.
410
00:31:48,119 --> 00:31:53,304
- �Por qu� no iba a hacerlo?
- �Sabes c�mo se gana la vida Goff?
411
00:31:53,404 --> 00:31:56,431
Quit�ndole el dinero
a los pobres.
412
00:31:56,531 --> 00:32:01,050
Les saca lo que puede,
y si no pagan, los maltrata.
413
00:32:01,068 --> 00:32:03,598
- �C�mo lo sabes?
- Lo s�.
414
00:32:03,698 --> 00:32:08,496
No me lo creo. Y si es verdad, �qu�?
As� est� hecho el mundo.
415
00:32:08,596 --> 00:32:12,433
Los fuertes explotan a los d�biles.
Si no fuera Goff, ser�a cualquier otro.
416
00:32:12,533 --> 00:32:15,343
Veo que ya te ha hecho
bastante da�o.
417
00:32:15,543 --> 00:32:20,073
Es probable que necesites
unas vacaciones.
418
00:32:20,173 --> 00:32:22,180
Un viaje.
Trabajas demasiado.
419
00:32:22,188 --> 00:32:25,700
- Tengo que vestirme.
- S�, eso es lo que necesitas.
420
00:32:25,704 --> 00:32:29,687
- �Ad�nde te gustar�a ir?
- �Para qu� hablar de eso ahora?
421
00:32:29,887 --> 00:32:32,401
Me gustar�a ir a Cuba.
422
00:32:32,416 --> 00:32:36,203
Ver el mar Caribe, sus palmeras
y las bellezas del tr�pico.
423
00:32:36,213 --> 00:32:40,475
Querr�a volar como un p�jaro, vivir
en un palacio y tener 25 criados.
424
00:32:41,086 --> 00:32:44,068
Vete, tengo que vestirme.
425
00:32:45,225 --> 00:32:48,989
�Quieres ir tres semanas a Cuba?
�Qu� te parece?
426
00:32:49,089 --> 00:32:53,890
- �No usan dinero en Cuba?
- Tendr�s el dinero. Yo te lo dar�.
427
00:32:54,038 --> 00:32:59,217
Un regalo a mi hija, que necesita
unas vacaciones. Lo preparar� todo.
428
00:32:59,492 --> 00:33:02,915
- Eso costar�a unos $200.
- Es lo que pensaba.
429
00:33:03,015 --> 00:33:07,863
- �De d�nde vas a sacarlos?
- Tengo $190 ahorrados. Son tuyos.
430
00:33:07,963 --> 00:33:11,591
�Cu�l es el problema?
�He trabajado mucho para ahorrarlos!
431
00:33:11,691 --> 00:33:15,821
- �Y quieres d�rmelos?
- �Por qu� no?
432
00:33:15,921 --> 00:33:17,901
�Entonces vas a ir?
433
00:33:18,001 --> 00:33:23,226
Debe de ser preciosa, con su cielo
azul y sus aguas templadas.
434
00:33:26,162 --> 00:33:28,201
�Por qu� lloras?
435
00:33:28,301 --> 00:33:32,105
Eso es lo que dicen
los anuncios de viajes.
436
00:33:33,347 --> 00:33:36,865
�Pap�, te quiero tanto!
437
00:33:36,965 --> 00:33:39,752
Pero no lo suficiente
para hacerme caso.
438
00:33:42,766 --> 00:33:46,804
�Qu� es lo que pasa aqu�?
�Qu� me est�is escondiendo?
439
00:33:47,004 --> 00:33:49,796
�Soy una extra�a
en mi propia casa!
440
00:33:50,778 --> 00:33:53,048
Es el timbre de la tienda.
441
00:33:53,148 --> 00:33:58,125
Nunca me consultas nada, como
hacen otras hijas con sus madres.
442
00:33:59,064 --> 00:34:01,835
�Jonah, qui�n ha entrado?
443
00:34:02,618 --> 00:34:04,887
�Buenas noches, socio!
444
00:34:04,987 --> 00:34:08,847
�Qu� casa m�s alegre!
Parece un dep�sito de momias.
445
00:34:08,947 --> 00:34:12,116
Cada cual con sus gustos.
�D�nde est� Stella?
446
00:34:12,916 --> 00:34:17,099
�Qui�n dir�a que una chica como
ella vive en esta cueva!
447
00:34:17,199 --> 00:34:20,427
- �Va a pescar?
- Voy de paseo.
448
00:34:20,527 --> 00:34:23,547
- �Porque he venido yo?
- Exacto.
449
00:34:23,847 --> 00:34:29,065
- Como le hagas algo a Stella...
- �Qu� duro est� este sof�!
450
00:34:29,165 --> 00:34:33,714
Cinco d�lares a la semana es
una cosa y mi hija otra.
451
00:34:37,578 --> 00:34:40,110
Bienvenido a nuestro
peque�o castillo.
452
00:34:40,221 --> 00:34:43,016
- �Stella est� arriba?
- S�, sube.
453
00:34:43,116 --> 00:34:46,648
Espera, si�ntate y descansa.
No tengas tanta prisa.
454
00:34:46,848 --> 00:34:50,318
�Orqu�deas! �$3 cada una,
y son para tu novia!
455
00:34:50,418 --> 00:34:53,923
- �Y ni siquiera huelen!
- Deje en paz a Stella.
456
00:34:54,023 --> 00:34:57,174
Stella es mayor de edad.
457
00:34:57,274 --> 00:35:00,790
Usted le hace creer
que es una persona importante.
458
00:35:00,797 --> 00:35:02,625
�Y no lo soy?
459
00:35:03,219 --> 00:35:05,503
Te he hecho una pregunta.
460
00:35:05,683 --> 00:35:08,666
�Le interesa mucho
mi opini�n?
461
00:35:11,026 --> 00:35:14,032
Se�or Goff, lo siento.
462
00:35:14,432 --> 00:35:19,940
�Viva la compa��a telef�nica de Brooklyn!
Nunca peleo en presencia de una dama.
463
00:35:20,058 --> 00:35:24,606
- �No le has dicho que ten�a una cita?
- �Stella, qu� te ha pasado?
464
00:35:24,706 --> 00:35:29,480
- Tengo algo para ti.
- �Tres orqu�deas!
465
00:35:29,484 --> 00:35:33,270
- Soy un hombre r�pido con el d�lar.
- Tengo que hablar contigo.
466
00:35:33,273 --> 00:35:36,770
Ma�ana, George.
Ahora tengo que irme.
467
00:35:37,401 --> 00:35:40,912
Hasta luego, chico.
Practica tus trucos de cartas.
468
00:36:08,945 --> 00:36:12,975
No se sienten ah�.
Tengo dos buenos asientos all�.
469
00:36:13,766 --> 00:36:15,966
Largo, chicos.
470
00:36:17,339 --> 00:36:20,374
- �Qu� le pongo, Sr. Goff?
- Dos c�cteles.
471
00:36:20,474 --> 00:36:24,251
�Qu� me va a comprar hoy?
Puede escoger.
472
00:36:24,351 --> 00:36:27,146
- La mu�eca cubana.
- Muchas gracias.
473
00:36:27,246 --> 00:36:30,741
No me lo agradezcas tanto.
Qu�date con el cambio.
474
00:36:31,054 --> 00:36:33,310
�Qui�n es la ni�a, Joe?
475
00:36:33,324 --> 00:36:37,165
Lleg� hace muy pocos d�as.
Directa desde Cuba.
476
00:36:37,265 --> 00:36:40,741
A�n se le ve el sello
de inmigraci�n.
477
00:36:40,841 --> 00:36:42,890
�Qu� tal, guapa?
478
00:36:43,861 --> 00:36:47,660
�Qu� es lo que te pasa?
�No es guapa?
479
00:36:47,671 --> 00:36:50,430
- Es cuesti�n de gustos.
- Y mi gusto eres t�.
480
00:36:50,443 --> 00:36:52,960
- Bonito sitio, �eh?
- Muy bonito.
481
00:36:52,972 --> 00:36:55,745
Es curioso que me trajeras
al Sal�n Cubano.
482
00:36:55,760 --> 00:36:59,770
Hace pocas horas me ofrecieron
un viaje a Cuba.
483
00:36:59,781 --> 00:37:02,977
- �Qui�n? �Tu novio el subastador?
- No, un hombre a quien conozco.
484
00:37:02,985 --> 00:37:07,014
- �Te gustar�a saber qui�n?
- �Cuando pregunto quiero que me respondan!
485
00:37:07,114 --> 00:37:11,658
�Me haces da�o!
No te enfades. Fue mi padre.
486
00:37:12,858 --> 00:37:18,667
�Tu padre te ofreci� ese viaje?
�Con qu� dinero?
487
00:37:18,867 --> 00:37:23,042
Tiene $190 que ahorr� poco a poco.
Es todo lo que tiene.
488
00:37:23,142 --> 00:37:26,560
Quer�a d�rmelos porque dice que
necesito un cambio.
489
00:37:26,576 --> 00:37:29,420
- Es fant�stico.
- Ya lo creo. �Vas a ir?
490
00:37:29,427 --> 00:37:32,717
Claro que no.
No puedo privarlo de sus ahorros.
491
00:37:32,817 --> 00:37:36,650
- �Y tu padre quer�a d�rtelos?
- �No es maravilloso?
492
00:37:36,663 --> 00:37:39,880
Es un buen hombre.
Bebamos a la salud de tu padre.
493
00:37:39,888 --> 00:37:44,146
Estos c�cteles son muy fuertes.
Mejor b�banlos despacio y tranquilos.
494
00:38:08,209 --> 00:38:14,064
�Quieres bailar? Como dice Joe,
despacio y tranquilos.
495
00:38:34,996 --> 00:38:39,542
- Lo he pasado muy bien.
- Vamos, el �ltimo cigarrillo.
496
00:38:39,642 --> 00:38:41,369
Est� amaneciendo.
497
00:38:54,017 --> 00:38:56,527
Esp�rame en la esquina.
498
00:39:09,372 --> 00:39:14,888
Debe ser un gran trasatl�ntico.
�Ad�nde ir�?
499
00:39:14,988 --> 00:39:18,831
�Te gustar�a saberlo?
�Por qu�?
500
00:39:19,131 --> 00:39:22,114
Por nada.
Pura curiosidad.
501
00:39:22,214 --> 00:39:24,480
�Has salido de Brooklyn
alguna vez?
502
00:39:24,580 --> 00:39:28,364
Una vez. Fui al entierro
de mi t�o en Buffalo.
503
00:39:28,464 --> 00:39:32,694
�Quieres hacer ese viaje del
que hablaste conmigo?
504
00:39:32,894 --> 00:39:36,696
�C�mo podr�a hacerlo?
�Qu� le dir�a a mi madre?
505
00:39:36,796 --> 00:39:40,289
- Dile que nos casar�n a bordo.
- �Qui�n, el capit�n?
506
00:39:40,389 --> 00:39:43,772
Con orquesta y flores.
�Qu� te parece?
507
00:39:43,872 --> 00:39:47,370
Ni siquiera s� si estoy
enamorada de ti.
508
00:39:47,470 --> 00:39:50,662
Tienes cinco d�as de viaje
para averiguarlo.
509
00:39:50,762 --> 00:39:53,280
Tengo que pensarlo
con cuidado...
510
00:39:53,380 --> 00:39:57,403
Si yo pensara con cuidado,
a�n ser�a pobre.
511
00:39:57,503 --> 00:40:00,993
En ocho minutos decid�
hacerme rico.
512
00:40:01,093 --> 00:40:04,268
- Costar�a mucho dinero.
- Eso es cosa m�a.
513
00:40:04,568 --> 00:40:10,401
Sabes... he o�do decir que...
eres un extorsionador.
514
00:40:10,701 --> 00:40:14,764
Que robas a los pobres
y los maltratas.
515
00:40:14,864 --> 00:40:18,115
�Te lo dijo tu padre?
�Qu� m�s te dijo?
516
00:40:18,215 --> 00:40:22,418
- Nada m�s.
- Pues es verdad.
517
00:40:22,518 --> 00:40:25,296
Puede que te cuente el resto,
as� que empecemos desde cero.
518
00:40:25,396 --> 00:40:27,586
�Sabes qui�n es uno
de mis clientes?
519
00:40:27,744 --> 00:40:29,246
Tu padre.
520
00:40:33,625 --> 00:40:36,100
Adi�s, se�or Goff.
521
00:40:37,626 --> 00:40:40,134
Adi�s, se�orita Goodwin.
522
00:40:47,185 --> 00:40:51,206
�C�mo puedes ser tan cruel!
�Qu� llevas dentro de ti?
523
00:40:51,306 --> 00:40:53,310
Mucha educaci�n.
524
00:40:53,322 --> 00:40:57,824
La recib� en habitaciones
y billares de las grandes ciudades.
525
00:40:57,924 --> 00:41:00,125
�Tengo rocas dentro de m�!
526
00:41:00,225 --> 00:41:05,395
Habr�a sido un gran viaje. Quiz�s
se te muera otro t�o en Jersey...
527
00:41:47,311 --> 00:41:50,523
�George!
�Qu� est�s haciendo aqu�?
528
00:41:50,823 --> 00:41:54,080
Esperando a que volvieras
a casa.
529
00:41:54,095 --> 00:41:56,950
- �No tolero que me esp�es!
- Tengo que hablar contigo.
530
00:41:56,961 --> 00:42:00,490
- �No tenemos nada que hablar!
- Tenemos que hablar de nuestro futuro.
531
00:42:00,502 --> 00:42:03,280
- Del tuyo, no del m�o.
- Del tuyo tambi�n.
532
00:42:03,298 --> 00:42:07,290
Son las 5 y tengo que levantarme
a las 7 para ir a trabajar.
533
00:42:07,308 --> 00:42:10,789
- Necesito dormir.
- �Le dijiste eso a Goff tambi�n?
534
00:42:10,889 --> 00:42:13,080
�O a m�, antes de conocerlo?
535
00:42:13,096 --> 00:42:17,360
�Recuerdas las veces que trasnochamos?
�Que fuimos directos al trabajo?
536
00:42:17,372 --> 00:42:19,870
Entonces no te importaba
tanto dormir.
537
00:42:19,882 --> 00:42:24,425
Vas a despertar a todos.
Esta noche hablaremos de eso.
538
00:42:24,525 --> 00:42:27,363
Te ver� esta noche.
Te lo prometo.
539
00:42:27,469 --> 00:42:30,287
No.
Tiene que ser ahora.
540
00:42:30,387 --> 00:42:35,878
Quieres que me case contigo y viva
en una casa con tres habitaciones.
541
00:42:35,978 --> 00:42:39,539
Que tengamos hijos
y me pase el d�a cocinando.
542
00:42:39,939 --> 00:42:43,169
�Por qu� he de hacerlo,
por qu�?
543
00:42:43,869 --> 00:42:47,697
Porque s� que ser�s feliz
viviendo esa vida conmigo.
544
00:42:48,197 --> 00:42:51,450
No creas que te lo digo
por decir.
545
00:42:51,550 --> 00:42:56,171
- �Vete a casa, por favor!
- No puedo ver c�mo te rompen el coraz�n.
546
00:42:56,271 --> 00:43:00,302
�Para qu�?
Ser�a tan f�cil para ti ser feliz.
547
00:43:00,402 --> 00:43:04,870
A�n viviendo en una casa con 3 habitaciones,
nuestra vida podr�a ser hermosa.
548
00:43:04,882 --> 00:43:08,120
- Vete a casa, �quieres?
- La felicidad est� en las cosas sencillas.
549
00:43:08,146 --> 00:43:12,419
Pasear en una tarde soleada,
contemplar el mar...
550
00:43:13,119 --> 00:43:17,025
Yo ser�a feliz
vi�ndote estrenar un vestido.
551
00:43:17,125 --> 00:43:22,294
La felicidad est� dentro de ti. En tu
coraz�n, no en las cosas que tengas.
552
00:43:22,394 --> 00:43:25,599
En el fondo eso
es lo que est�s buscando.
553
00:43:25,699 --> 00:43:28,363
�No con Goff y las promesas
locas que te hace!
554
00:43:28,463 --> 00:43:30,656
Dentro de ti...
555
00:43:30,856 --> 00:43:32,831
conmigo.
556
00:43:34,378 --> 00:43:36,901
As� es como pienso
y siento.
557
00:43:36,924 --> 00:43:41,458
�Por qu� ten�as que venir ahora
y echarlo todo a perder?
558
00:43:54,261 --> 00:43:57,249
�Eddie! �Eddie!
559
00:43:57,449 --> 00:44:01,500
- �D�nde est� Olaf? �No me oyes?
- Se espera que venga.
560
00:44:01,503 --> 00:44:04,701
- �Se lo dijiste?
- Se lo dej� muy claro.
561
00:44:04,710 --> 00:44:06,951
Le dije: "Esta noche
es el cumplea�os de Caroline".
562
00:44:06,963 --> 00:44:10,300
"Esta noche no quiere que vayas a
pescar. Esta noche quiere que est�s aqu�".
563
00:44:10,301 --> 00:44:12,120
- �Qu� te dijo?
- Que no faltar�a.
564
00:44:12,126 --> 00:44:15,946
Qu�date aqu� por si viene alguien.
Enseguida vuelvo.
565
00:44:25,412 --> 00:44:29,277
�Qu� raro! �El bote est� aqu�!
�Olaf, d�nde est�s?
566
00:44:35,421 --> 00:44:40,250
�C�mo corre, a pesar del cors�
que lleva puesto!
567
00:44:40,350 --> 00:44:43,201
Debe de haber sido
una mujer muy atl�tica.
568
00:44:43,218 --> 00:44:47,032
Hoy cumple 37 a�os.
Quiere que vaya a su fiesta.
569
00:44:47,132 --> 00:44:50,110
�Su 37 cumplea�os!
Eso dice.
570
00:44:50,210 --> 00:44:54,382
�37? �Tendr� 15 minutos menos
que el Imperio Romano!
571
00:44:56,702 --> 00:45:00,921
- �En qu� quedaste con Swanson?
- �Buenas noticias!
572
00:45:01,021 --> 00:45:05,262
Aceptar� $190 y nos descontar�
$100 por el Emprendedor.
573
00:45:05,362 --> 00:45:08,354
El resto podemos pagarlo
a plazos.
574
00:45:08,454 --> 00:45:13,523
Ya me parece sentir el sol de los
tr�picos, como mantequilla caliente.
575
00:45:13,723 --> 00:45:15,690
Jonah, mira.
576
00:45:15,790 --> 00:45:18,600
Marinos del Emprendedor,
os saludo.
577
00:45:18,604 --> 00:45:21,430
- Nos alegramos de verle.
- Yo me alegro de veros.
578
00:45:21,441 --> 00:45:26,948
Tenemos un negocio que hacer. Vengo a
cobrar la peque�a suma de 190 d�lares.
579
00:45:27,648 --> 00:45:32,460
- �Qu� dice?
- Repito que vengo a cobrar $190.
580
00:45:32,860 --> 00:45:37,363
- �Vaya una broma!
- �De d�nde sacar�amos nosotros $190?
581
00:45:37,463 --> 00:45:40,275
- Los quiero ma�ana por la noche.
- No s� de qu� habla.
582
00:45:40,291 --> 00:45:43,801
Les hundir� el Emprendedor
si no me los dan.
583
00:45:43,921 --> 00:45:49,394
- �No tiene sentimientos en su alma?
- �Lo que tengo son rocas!
584
00:45:49,494 --> 00:45:52,489
�Por qu� hemos de seguir
luchando?
585
00:45:52,589 --> 00:45:58,414
Vendamos el Emprendedor,
olvidemos la pesca y al se�or Goff.
586
00:45:58,514 --> 00:46:02,981
No me importa lo que hagan.
Quiero esos $190 ma�ana.
587
00:46:05,319 --> 00:46:07,795
�No llame a la polic�a!
588
00:46:10,650 --> 00:46:13,812
No me gusta comparecer
ante un juez.
589
00:46:15,666 --> 00:46:17,868
�Jonah, nos matar�!
590
00:46:19,821 --> 00:46:22,349
�No tan alto, vendr� Magruder!
591
00:46:23,067 --> 00:46:25,039
�No diga que no le advert�!
592
00:46:25,139 --> 00:46:27,958
- Quiz�s podamos llegar a un acuerdo.
- �No m�s acuerdos!
593
00:46:28,058 --> 00:46:33,077
�Primero 5 d�lares, ahora 190, acabar�
por quitarnos el pan de la boca!
594
00:46:35,043 --> 00:46:37,527
�Jonah, qu� pasa?
595
00:46:37,627 --> 00:46:41,901
Es un extorsionador que nos est�
sacando dinero.
596
00:46:42,013 --> 00:46:45,572
- Dos viejos locos...
- Un g�nster. Nos exige $190.
597
00:46:45,672 --> 00:46:48,470
- Le caer�n 190 a�os.
- Queremos que lo arreste.
598
00:46:48,477 --> 00:46:51,451
- �T� tambi�n, Olaf?
- Pues...
599
00:46:53,911 --> 00:46:57,147
S�, yo tambi�n quiero
que lo arreste.
600
00:46:57,247 --> 00:47:01,714
�Hace tiempo que esperaba esto!
�Vamos, peque�o Dillinger!
601
00:47:01,814 --> 00:47:04,762
Tendr�is que venir
para presentar los cargos.
602
00:47:06,686 --> 00:47:09,728
Debimos haber hecho esto
hace tiempo.
603
00:47:09,828 --> 00:47:13,351
Es demasiado sencillo.
Me temo una jugarreta.
604
00:47:15,023 --> 00:47:18,830
Acuso a Goff de extorsi�n
y quiero que lo juzgue.
605
00:47:18,849 --> 00:47:22,392
Muy bien.
�Qu� tiene que alegar?
606
00:47:22,492 --> 00:47:27,362
- Estos se�ores intentan enga�arle.
- �Di la verdad!
607
00:47:27,462 --> 00:47:31,703
�Orden! �Respeten la dignidad
del tribunal! Contin�e, Sr. Goff.
608
00:47:31,803 --> 00:47:34,989
En la noche del 7 de diciembre
de este a�o...
609
00:47:35,089 --> 00:47:40,327
prest� a los se�ores Goodwin y Johnson
la suma de 1.000 d�lares.
610
00:47:40,427 --> 00:47:43,685
�Embustero! �Que Dios te castigue!
611
00:47:44,585 --> 00:47:47,474
�Yo soy el �nico que dicta
sentencia aqu�!
612
00:47:50,864 --> 00:47:55,744
Este pr�stamo de $1.000 al 6% de
inter�s, pagadero a raz�n de $5 semanales,
613
00:47:55,844 --> 00:47:59,663
fue reconocido por ellos en
este pagar� personal.
614
00:47:59,763 --> 00:48:03,185
- Aqu� est�, legalizado.
- Legalizado, s�.
615
00:48:03,285 --> 00:48:09,283
"7 de diciembre, $1.000 a pagar en"...
Me parece perfectamente v�lido.
616
00:48:09,383 --> 00:48:13,709
- �Nos apunt� con una pistola!
- �No nos ha prestado ni un penique!
617
00:48:13,809 --> 00:48:17,313
- �Esperen! �Usted firm� esto?
- S�, pero...
618
00:48:17,414 --> 00:48:20,651
- �Y usted?
- S�, lo firm�.
619
00:48:20,757 --> 00:48:25,251
Estos caballeros urdieron un plan
para evitar pagar la deuda.
620
00:48:25,351 --> 00:48:30,396
Me sorprende que hombres de
su edad tramen una cosa as�.
621
00:48:30,496 --> 00:48:32,792
Se equivoca...
622
00:48:32,892 --> 00:48:36,181
Declaro que no hay motivo
para juicio.
623
00:48:36,281 --> 00:48:40,783
Puede acusarlos de arresto ilegal
si usted quiere, Sr. Goff.
624
00:48:40,883 --> 00:48:44,381
�Eso no puede ser!
Conozco a estos hombres...
625
00:48:45,147 --> 00:48:47,611
No haga arrestos con
pruebas tan rid�culas,
626
00:48:47,612 --> 00:48:50,075
haciendo perder el tiempo al Tribunal.
627
00:48:50,076 --> 00:48:52,569
Queda absuelto.
�Caso desestimado!
628
00:48:54,805 --> 00:48:59,849
Siguiente caso. Toni Berdiccio.
Por pegarle a su esposa.
629
00:49:07,081 --> 00:49:10,611
Ahora tendr� que ir
a la fiesta de Caroline.
630
00:49:12,098 --> 00:49:17,645
Quiz�s debieras casarte con ella.
No ser�a peor que Goff.
631
00:49:18,681 --> 00:49:23,189
Que descanses bien, Jonah.
Ma�ana iremos a pescar.
632
00:49:24,738 --> 00:49:28,606
S�, ma�ana iremos a pescar.
Buenas noches, Olaf.
633
00:49:43,168 --> 00:49:46,954
- Ha tardado mucho en volver a casa.
- �Qu� quiere ahora?
634
00:49:47,054 --> 00:49:50,698
Voy a darle una lecci�n
por razones puramente comerciales.
635
00:49:50,799 --> 00:49:55,581
�Ve esto?
Con esta porra de goma se puede matar.
636
00:49:55,681 --> 00:49:58,894
Sin dejar marcas,
para que las esposas no protesten.
637
00:49:58,994 --> 00:50:01,198
No tengo nada contra usted,
638
00:50:01,298 --> 00:50:06,240
pero cuando otro cliente quiera molestarme,
recordar� lo que le pas� a usted.
639
00:50:06,340 --> 00:50:09,533
S�, por razones
puramente comerciales.
640
00:50:09,633 --> 00:50:11,450
Me alegra que lo vea
de ese modo.
641
00:50:14,017 --> 00:50:16,517
Un grito y ser� el �ltimo
que haga. �Recu�rdelo!
642
00:50:16,617 --> 00:50:18,642
Adelante.
643
00:50:27,246 --> 00:50:30,300
Es viejo y le basta.
644
00:50:30,400 --> 00:50:33,469
No diga nada
de los 190 d�lares.
645
00:50:34,170 --> 00:50:38,645
�M�reme cuando le hablo!
Vendr� a cobrarlos ma�ana.
646
00:50:39,545 --> 00:50:43,572
Bueno...
�Por qu� no dice algo?
647
00:50:43,772 --> 00:50:47,631
Adelante, d�galo.
�Qu� le gustar�a hacer conmigo?
648
00:50:51,358 --> 00:50:54,902
Todos son iguales. Tienen miedo.
Miedo de su propia sombra.
649
00:50:55,002 --> 00:50:57,888
Por eso logro cuanto quiero,
porque lo s�.
650
00:50:57,988 --> 00:51:01,466
Si usted me hiciera eso a m�,
lo matar�a.
651
00:51:01,566 --> 00:51:04,341
Pero hace falta valor
para hacerlo.
652
00:51:04,442 --> 00:51:07,961
Es f�cil.
Vamos, c�jala.
653
00:51:10,693 --> 00:51:14,188
Basta con que apriete el gatillo
y no habr� m�s Goff.
654
00:51:22,027 --> 00:51:24,391
�Qu�, no puede hacerlo?
655
00:51:26,144 --> 00:51:31,147
Recuerde, ma�ana a la noche,
a las nueve en punto, 190 d�lares.
656
00:51:50,243 --> 00:51:53,040
La puerta estaba abierta
y entr�.
657
00:51:53,580 --> 00:51:57,105
�Qu� te pasa?
No tienes buen aspecto.
658
00:51:57,205 --> 00:52:01,738
�No lo tengo? Pues estoy bien.
�Levantada tan tarde?
659
00:52:01,839 --> 00:52:04,652
S�, tengo cosas que hacer.
660
00:52:08,299 --> 00:52:12,821
�Qu� es lo que tienes que hacer?
�Marcharte? �Ad�nde?
661
00:52:12,921 --> 00:52:16,415
Pues...
me voy a Cuba, pap�.
662
00:52:17,470 --> 00:52:20,001
S�, con Harold Goff.
663
00:52:20,405 --> 00:52:24,409
- �Cu�ndo?
- Pasado ma�ana, a medianoche.
664
00:52:30,096 --> 00:52:34,866
�Hay algo que pueda hacer
o decir para detenerte?
665
00:52:34,966 --> 00:52:37,987
No, nada.
Ya se ha dicho todo.
666
00:52:38,087 --> 00:52:40,332
�No puedo remediarlo!
667
00:52:40,432 --> 00:52:44,685
Para lograr lo que se quiere hay
que ser duro, como Goff.
668
00:52:45,085 --> 00:52:48,325
No hay que preocuparse
por los dem�s.
669
00:52:48,525 --> 00:52:52,054
- Como Goff.
- Lo siento, pap�.
670
00:52:52,154 --> 00:52:56,332
"Lo �nico que ustedes saben
hacer es hablar"...
671
00:52:56,432 --> 00:53:01,376
"Todos son iguales. Tienen miedo.
Miedo de su propia sombra".
672
00:53:01,476 --> 00:53:04,515
"Por eso logro cuanto quiero".
673
00:53:04,615 --> 00:53:09,825
�Qu� est�s diciendo?
�De qu� hablas?
674
00:53:10,025 --> 00:53:14,817
Quiz�s tengas raz�n.
Quiz�s haya que ser as�, como Goff.
675
00:53:14,917 --> 00:53:20,138
Olaf y yo hemos sido pac�ficos
durante toda la vida.
676
00:53:20,238 --> 00:53:24,058
A nadie hemos hecho da�o,
ni queremos que nos lo hagan.
677
00:53:24,158 --> 00:53:26,799
Pero nos pisotean...
nos pisotean...
678
00:53:26,899 --> 00:53:29,455
�Nunca hab�as hablado as�!
679
00:53:29,555 --> 00:53:32,549
�Nunca me hab�a sentido as�!
680
00:53:33,049 --> 00:53:37,255
Stella, te lo suplico
por �ltima vez.
681
00:53:37,555 --> 00:53:40,572
No te vayas con �l.
Por tu bien, por el m�o.
682
00:53:40,672 --> 00:53:46,056
- �Pap�, es in�til!
- Debes de quererlo mucho.
683
00:53:46,156 --> 00:53:50,662
Lo que s� es que cuando habla,
siento que ardo por dentro.
684
00:53:50,862 --> 00:53:55,709
Cuando vemos a un polic�a, s� que
ese polic�a lo matara alg�n d�a.
685
00:53:55,909 --> 00:53:59,460
�l tambi�n lo sabe,
pero aun as�, se r�e.
686
00:53:59,660 --> 00:54:03,440
Entonces siento escalofr�os
y ganas de gritar.
687
00:54:03,640 --> 00:54:06,821
�Nada me hab�a hecho sentirme
as� antes!
688
00:54:12,524 --> 00:54:17,062
- �Qu� es lo que te pasa?
- Nada...
689
00:54:30,989 --> 00:54:34,233
Pap�, �no vas a la cama?
690
00:54:34,833 --> 00:54:39,365
- No, no voy a la cama.
- �Ad�nde vas?
691
00:54:40,065 --> 00:54:43,620
Me duele la cabeza.
Necesito aire fresco.
692
00:54:44,020 --> 00:54:46,496
Voy a dar un paseo.
693
00:54:55,677 --> 00:54:58,129
�Perdiste otra vez, Bublitchki!
694
00:54:58,229 --> 00:55:01,431
- Hola, Sr. Goodwin.
- �Jonah, qu� haces aqu�?
695
00:55:01,531 --> 00:55:04,500
- Me duele la espalda.
- Ha venido al sitio adecuado.
696
00:55:04,503 --> 00:55:08,490
- El vapor lo cura todo.
- Use el primer cuarto.
697
00:55:10,771 --> 00:55:14,283
Vuelve pronto,
te voy a echar de menos.
698
00:55:22,199 --> 00:55:27,686
- �Qu� quieres?
- P�game bien fuerte en el cuello.
699
00:55:29,494 --> 00:55:31,358
�M�s fuerte!
700
00:55:32,061 --> 00:55:34,881
�Qu� bien!
Gracias, Bublitchki.
701
00:55:35,071 --> 00:55:38,919
�Hay algo m�s tranquilo que un
ba�o ruso a medianoche?
702
00:55:39,363 --> 00:55:41,403
�Ma�ana!
703
00:55:41,503 --> 00:55:46,261
�Ma�ana subastar�n cuanto hay
en mi establecimiento!
704
00:55:46,361 --> 00:55:49,575
Llevo 16 a�os
en el mismo lugar.
705
00:55:49,775 --> 00:55:53,296
�En bancarrota!
�Yo, Propotkin, en quiebra!
706
00:55:53,396 --> 00:55:56,910
�El hombre que una vez tuvo
$12.000 en el banco!
707
00:55:57,310 --> 00:56:03,307
El sudor me hace olvidar.
El sudor es mi �nica felicidad.
708
00:56:03,417 --> 00:56:06,275
- Aqu� tiene su toalla.
- Gracias.
709
00:56:06,375 --> 00:56:11,153
�No ha visto al se�or Johnson?
Es bajito, habla con acento...
710
00:56:11,253 --> 00:56:15,318
- Joven, m�s o menos.
- Lo siento, no lo he visto.
711
00:56:17,977 --> 00:56:21,525
�Sudor!
�El consuelo de quien quiebra!
712
00:56:21,625 --> 00:56:25,427
Sudo, y el sistema de ganancias
me sale por los poros.
713
00:56:25,527 --> 00:56:29,436
Te pisotean.
Te lo quitan todo.
714
00:56:29,536 --> 00:56:32,339
Te dejan m�s desnudo
que a una mula.
715
00:56:32,439 --> 00:56:35,938
- �Qu� puede hacer uno?
- �Qu� puedes hacer?
716
00:56:36,038 --> 00:56:39,201
- �Le he preguntado algo?
- No.
717
00:56:39,213 --> 00:56:43,743
Entonces no conteste. �Ah, es usted?
No lo hab�a reconocido.
718
00:56:45,678 --> 00:56:49,238
�Est� bien!
�Qu� quieres ahora?
719
00:56:49,338 --> 00:56:53,202
Dame un masaje, pero antes
p�game bien fuerte en el cuello.
720
00:56:53,302 --> 00:56:57,096
�No se preocupe!
�Bien fuerte!
721
00:56:58,991 --> 00:57:01,162
�Es suficiente!
722
00:57:02,361 --> 00:57:05,263
�C�mo van los negocios
en su tienda?
723
00:57:05,363 --> 00:57:09,383
�Los negocios? Ya no soy due�o
de mi tienda.
724
00:57:09,483 --> 00:57:14,551
Dicen que mis libros no balancean. Para
m� s� balancean, pero para ellos no.
725
00:57:14,651 --> 00:57:17,898
Siempre se re�an cuando les dec�a
que no ganaba dinero.
726
00:57:17,998 --> 00:57:21,990
Ahora me dicen que pierdo dinero
y hasta yo me sorprendo.
727
00:57:21,999 --> 00:57:24,467
Lo siento.
Lo siento mucho.
728
00:57:24,567 --> 00:57:27,401
He sido una instituci�n
durante 16 a�os.
729
00:57:27,434 --> 00:57:30,241
�S�?
Los a�os vienen y van.
730
00:57:30,254 --> 00:57:34,742
Dudan de mi contabilidad porque
la llevo a mi manera.
731
00:57:34,842 --> 00:57:39,309
�Por qu� no puedo llevar
los libros a mi manera?
732
00:57:39,409 --> 00:57:43,223
Han tardado 16 a�os en descubrir
que no s� sumar bien.
733
00:57:43,323 --> 00:57:46,314
Eso es lo que lo hace a uno
anarquista.
734
00:57:46,315 --> 00:57:49,305
Por favor, no repitas eso.
735
00:57:51,847 --> 00:57:53,896
�Qu� vida esta!
736
00:57:58,023 --> 00:58:01,309
Por aqu�. Si�ntate.
737
00:58:01,409 --> 00:58:06,581
Vine enseguida. Caroline quiere
despedirme. �Por qu� tanta prisa?
738
00:58:06,681 --> 00:58:11,503
Esta noche tenemos que tomar
una decisi�n muy importante.
739
00:58:11,603 --> 00:58:16,896
Esta noche ha habido varias.
Caroline, el juez, y ahora �sta.
740
00:58:16,996 --> 00:58:19,488
�Por qu� tantas en una noche?
741
00:58:19,588 --> 00:58:24,577
La desgracia es como un c�ncer. Se
extiende hasta convertirse en tragedia.
742
00:58:24,677 --> 00:58:27,508
Dispense, pero es
una conversaci�n privada.
743
00:58:27,608 --> 00:58:32,081
No le estaba oyendo,
bastantes problemas tengo ya.
744
00:58:32,181 --> 00:58:34,691
�Pero por qu� en el ba�o ruso?
745
00:58:34,791 --> 00:58:38,770
Despu�s de que nos separ�ramos
esta noche, Goff me agarr�.
746
00:58:38,870 --> 00:58:44,374
Me golpe� con una porra de goma.
Apenas puedo moverme.
747
00:58:44,474 --> 00:58:48,119
�M�s fuerte!
�Sac�deme bien los sesos!
748
00:58:48,219 --> 00:58:51,723
�Es horrible!
�Qu� podemos hacer?
749
00:58:51,823 --> 00:58:56,089
Si vivieras en la selva y un tigre
te robara la comida...
750
00:58:56,189 --> 00:59:00,215
y te quitara a tus hijos,
�qu� har�as?
751
00:59:00,315 --> 00:59:03,297
- No lo s�.
- �Lo matar�as!
752
00:59:09,518 --> 00:59:15,295
- �He o�do bien lo que has dicho?
- S�, Olaf.
753
00:59:15,495 --> 00:59:18,989
- �Te he entendido bien?
- Espero que s�.
754
00:59:19,089 --> 00:59:23,045
- Pero nosotros no vivimos en una selva.
- S� que vivimos.
755
00:59:23,145 --> 00:59:26,918
- Pero, dos viejos...
- S�, dos viejos, como t� y yo.
756
00:59:28,918 --> 00:59:32,166
Escucha, tengo un plan.
757
00:59:32,566 --> 00:59:35,355
�Ya tienes un plan?
758
00:59:35,755 --> 00:59:38,560
Seg�n los libros todos
somos iguales.
759
00:59:38,581 --> 00:59:41,807
�Qui�n es igual a m�? �Nadie!
�Quemen los libros!
760
00:59:41,907 --> 00:59:45,416
Toda mi vida he querido
paz y amabilidad.
761
00:59:45,516 --> 00:59:48,513
La violencia es para hombres
como Goff.
762
00:59:48,613 --> 00:59:52,611
Yo tambi�n he querido siempre
paz y amabilidad.
763
00:59:52,711 --> 00:59:57,759
�Pero puedes convencer
a hombres armados con pistolas?
764
00:59:58,359 --> 01:00:02,407
- �Cu�l es tu plan?
- �Me ayudar�s a ejecutarlo?
765
01:00:02,507 --> 01:00:06,521
S�... te ayudar�.
766
01:00:06,621 --> 01:00:10,091
Hace calor aqu� dentro,
�verdad?
767
01:00:12,397 --> 01:00:17,472
Nac� desnudo y desnudo morir�.
�Me quitar�n hasta la ropa!
768
01:00:18,172 --> 01:00:22,690
�Frota m�s fuerte, Bublitchki!
�M�s fuerte!
769
01:00:22,790 --> 01:00:27,020
Ma�ana vendr� a buscar el dinero
y se lo daremos.
770
01:00:27,120 --> 01:00:31,902
Fingiremos que estamos contentos.
Aceptaremos sus cigarros.
771
01:00:32,002 --> 01:00:35,228
Yo los acepto siempre. �Los
cigarros no crecen en los �rboles!
772
01:00:35,328 --> 01:00:38,806
Le diremos que Stella quiere
que vaya a verla.
773
01:00:38,906 --> 01:00:42,738
Que est� en casa de una amiga
en Manhattan Beach.
774
01:00:42,838 --> 01:00:47,292
"Venga en nuestro bote
y lo llevaremos a trav�s de la bah�a".
775
01:00:47,392 --> 01:00:50,899
"Atracaremos a cinco manzanas
de la casa donde est� Stella".
776
01:00:50,999 --> 01:00:55,542
"Es una noche preciosa.
La brisa del mar le sentar� bien".
777
01:00:56,037 --> 01:00:59,571
�Desnudo como una mula
y en quiebra!
778
01:00:59,671 --> 01:01:04,493
�As� que tiene que subir al bote?
�Y qu� pasar� despu�s de que suba?
779
01:01:04,693 --> 01:01:07,736
Empezaremos a cruzar la bah�a.
Nos alejaremos de la costa.
780
01:01:07,836 --> 01:01:11,792
Y cuando estemos en el medio,
se parar� el motor.
781
01:01:11,892 --> 01:01:14,433
Tengo sed otra vez.
782
01:01:14,533 --> 01:01:18,540
�Ha conservado su figura!
Comemos demasiado.
783
01:01:18,578 --> 01:01:23,800
Estar�amos mejor sin dientes. �Me
sorprender�a que no subastaran los m�os!
784
01:01:28,772 --> 01:01:31,638
Dec�as que se paraba el motor.
785
01:01:31,738 --> 01:01:34,754
Alguien dir�:
"�Se ha parado el motor!"
786
01:01:34,854 --> 01:01:38,091
"Se�or Goff,
aguante usted el tim�n".
787
01:01:38,191 --> 01:01:41,211
�l ir� a la popa y se inclinar�...
788
01:01:41,311 --> 01:01:46,471
Dir�: "Creo que es el carburador".
Esa ser� la se�al.
789
01:01:46,571 --> 01:01:49,769
"Creo que es el carburador".
790
01:01:49,869 --> 01:01:53,829
Uno de los dos ir� por detr�s
y le pegar� en la cabeza.
791
01:01:53,929 --> 01:01:56,170
�Qu�?
792
01:01:56,171 --> 01:01:58,411
He dicho que uno
de los dos le pegar�.
793
01:02:00,499 --> 01:02:04,693
Ese es el sudor. Cuanto m�s bebe
m�s suda. Es un c�rculo vicioso.
794
01:02:04,793 --> 01:02:09,969
- �Qu� hombre m�s fuerte!
- S�, tiene unos brazos de forzudo.
795
01:02:10,069 --> 01:02:13,937
�Qu� bueno ser�a si �l lo hiciera
por 50 centavos!
796
01:02:14,037 --> 01:02:18,057
No puede ser. Uno de nosotros
tiene que hacerlo.
797
01:02:18,157 --> 01:02:22,666
Uno de nosotros, s�.
�Cu�l de los dos? �T� o yo?
798
01:02:22,766 --> 01:02:27,545
�Acabaron con su conversaci�n privada?
Me apetece hablar, si no les importa.
799
01:02:27,645 --> 01:02:30,100
Espere un poco m�s.
800
01:02:30,109 --> 01:02:32,901
Sudar y discutir.
Es como el champagne para m�.
801
01:02:32,916 --> 01:02:36,232
Es lo �nico que me han dejado,
sudar y discutir.
802
01:02:36,332 --> 01:02:40,106
Est� bien.
Tiremos una moneda al aire.
803
01:02:40,306 --> 01:02:43,834
Bublitchki,
dame una moneda.
804
01:02:43,934 --> 01:02:48,101
- �Para qu�?
- No podemos escaparnos desnudos.
805
01:02:48,114 --> 01:02:50,621
�Aqu� tiene 25 centavos!
806
01:02:50,638 --> 01:02:55,492
�Todav�a hay quien tiene dinero! La
gente cree que 25 centavos no son nada.
807
01:02:55,592 --> 01:02:59,786
Por 25 centavos mis acreedores me tirar�an
al mar a la vista de mi mujer e hijos.
808
01:02:59,886 --> 01:03:01,921
Por otros 25 centavos
yo los tirar�a a ellos.
809
01:03:01,944 --> 01:03:05,920
- No, tira t� la moneda.
- Por favor, d�jame hacerlo a m�.
810
01:03:05,941 --> 01:03:09,411
T� eres un hombre,
pero tienes el alma de un ni�o.
811
01:03:09,511 --> 01:03:15,501
Yo soy diferente, soy viejo de verdad.
Y esto es tarea para un viejo.
812
01:03:15,701 --> 01:03:18,192
Tira la moneda, por favor.
813
01:03:20,496 --> 01:03:22,365
�Cara!
814
01:03:24,189 --> 01:03:26,034
Cara.
815
01:03:38,647 --> 01:03:41,698
- Son las nueve.
- Ya lo s�.
816
01:03:41,798 --> 01:03:44,626
Quiz�s ya no venga.
Quiz�s haya cambiado de idea.
817
01:03:44,726 --> 01:03:48,902
Vendr�.
No te habr�s arrepentido, �verdad?
818
01:03:49,002 --> 01:03:53,821
�Qui�n, yo? �No!
"Creo que es el carburador"...
819
01:03:53,921 --> 01:03:57,465
- Buenas noches, chicos.
- Hola, se�or Magruder.
820
01:03:57,565 --> 01:04:01,774
- �Qu� tal, c�mo os va?
- No nos quejamos.
821
01:04:01,874 --> 01:04:05,621
- Entonces consideraos afortunados.
- Lo hacemos.
822
01:04:05,721 --> 01:04:09,236
Luna nueva. Una noche perfecta
para el pecado y la corrupci�n.
823
01:04:09,336 --> 01:04:11,791
O para pescar.
824
01:04:12,355 --> 01:04:15,890
- �Qu� tiene de gracioso?
- Nada.
825
01:04:15,990 --> 01:04:18,845
Es que Olaf sabe re�rse
a veces.
826
01:04:18,945 --> 01:04:22,734
Bueno, os dejo.
Tengo que hacer mi recorrido.
827
01:04:27,359 --> 01:04:31,857
�Buenas noches, capit�n! Lo he ascendido.
Si se porta bien, lo har� inspector.
828
01:04:31,957 --> 01:04:36,856
�Chicos! Si me necesit�is,
estar� en la esquina.
829
01:04:39,496 --> 01:04:43,715
Buenas noches, Capit�n.
No trabaje demasiado.
830
01:04:43,815 --> 01:04:48,253
- Siento el retraso.
- No nos importa esperar.
831
01:04:48,353 --> 01:04:51,552
No me gustan las prisas, pero tengo
que irme. Venga esos $190.
832
01:04:51,652 --> 01:04:55,148
$190, Jonah.
El se�or Goff est� esperando.
833
01:04:55,848 --> 01:05:01,065
S�, es verdad.
Aqu� est� el dinero. Est� todo.
834
01:05:01,165 --> 01:05:05,589
- Lo contar�.
- Lo hemos contado muchas veces.
835
01:05:06,389 --> 01:05:11,938
- 190 d�lares, caballeros.
- Tardamos 3 a�os en ahorrarlos.
836
01:05:12,038 --> 01:05:15,868
Todo el mundo deber�a ahorrar.
Ya pueden empezar otra vez.
837
01:05:15,968 --> 01:05:19,155
- �Directos a mi nueva cartera!
- Es muy bonita.
838
01:05:19,255 --> 01:05:25,104
De avestruz. Me cost� 23 d�lares. �Un
tipo como yo, con cartera de avestruz!
839
01:05:25,204 --> 01:05:29,073
�Qu� les parece?
Cojan unos cigarros.
840
01:05:32,611 --> 01:05:36,173
�Ha cambiado de opini�n
sobre mis cigarros?
841
01:05:36,273 --> 01:05:39,047
He cambiado de opini�n
sobre muchas cosas.
842
01:05:39,148 --> 01:05:41,977
- Tenga fuego.
- Gracias.
843
01:05:42,077 --> 01:05:44,110
�Me gusta o�rle hablar as�!
844
01:05:44,210 --> 01:05:49,038
Bueno, adi�s chicos.
Voy a ver a su encantadora hija.
845
01:05:49,138 --> 01:05:53,956
�Ah, se me olvidaba!
Me dio un recado para usted.
846
01:05:54,456 --> 01:05:57,483
Ha ido a visitar a una amiga
en Manhattan Beach.
847
01:05:57,583 --> 01:06:02,420
Dice que vaya a buscarla
a Exeter 305, a las 10.
848
01:06:02,920 --> 01:06:06,396
Podemos llevarlo hasta all�
en nuestro bote.
849
01:06:06,496 --> 01:06:09,682
Gracias, sois la clase de socios
que quiero.
850
01:06:09,782 --> 01:06:11,847
Muy amables,
pero coger� un taxi.
851
01:06:11,947 --> 01:06:16,131
- La noche est� preciosa.
- Es una noche de un mill�n de d�lares.
852
01:06:16,231 --> 01:06:20,026
La brisa del mar le sentar� bien.
Le dar� color...
853
01:06:20,426 --> 01:06:24,632
Es verdad, estoy algo p�lido.
�Cu�nto tardar�amos?
854
01:06:24,732 --> 01:06:27,955
- Unos 20 minutos.
- Incluso menos.
855
01:06:28,055 --> 01:06:33,284
Dar� un paseo en el bote.
Muestre el camino, almirante.
856
01:06:35,268 --> 01:06:39,788
- Vaya, vaya...
- Quiero hablar con este hombre.
857
01:06:39,888 --> 01:06:43,691
Ya hablar�s con �l luego.
Tenemos prisa.
858
01:06:43,791 --> 01:06:48,570
- Vamos a llevar al se�or Goff a un sitio.
- S�lo ser�n unos minutos.
859
01:06:48,670 --> 01:06:51,655
- �Qu� pasa?
- �Va a llevar a Stella a Cuba?
860
01:06:51,755 --> 01:06:54,297
No te preocupes por eso ahora.
861
01:06:54,397 --> 01:06:58,758
- �Por qu� no vuelves ma�ana?
- Esto no admite demora.
862
01:06:58,858 --> 01:07:01,844
Voy a llevar a Stella a Cuba.
�Qu� vas a hacer al respecto?
863
01:07:01,944 --> 01:07:03,947
- �Lo impedir�!
- �C�mo?
864
01:07:09,716 --> 01:07:11,520
Estar� bien.
865
01:07:11,620 --> 01:07:14,152
La pr�xima vez que vuelva a meter la
866
01:07:14,153 --> 01:07:16,684
nariz en mis asuntos, lo matar�.
867
01:07:16,784 --> 01:07:20,636
- Trae agua, Olaf.
- Se me pasar� enseguida.
868
01:07:20,736 --> 01:07:23,509
Eso es, George.
No te preocupes por nada.
869
01:07:23,609 --> 01:07:25,470
Se est� haciendo tarde.
870
01:07:25,497 --> 01:07:29,513
- �No ve que est� herido?
- Coger� un taxi.
871
01:07:29,613 --> 01:07:33,617
No se vaya. Lo llevaremos
enseguida en el bote.
872
01:07:33,917 --> 01:07:37,461
Est� aqu� mismo.
Tardaremos muy poco.
873
01:07:52,382 --> 01:07:54,617
�Esto es vida!
874
01:07:54,717 --> 01:07:58,556
Siempre he dicho que hay gente
superior y gente inferior.
875
01:07:58,656 --> 01:08:00,474
No se ofenda.
876
01:08:00,574 --> 01:08:04,067
La gente superior hace trabajar
a la inferior. Es la naturaleza.
877
01:08:04,167 --> 01:08:08,228
Si estos protestan, se les pega
y adi�s problemas. Vuelve la paz.
878
01:08:08,328 --> 01:08:12,149
�Ya siento el color
en mis mejillas!
879
01:08:12,249 --> 01:08:15,092
�Cu�l es el problema?
�Por qu� se ha parado?
880
01:08:15,192 --> 01:08:18,707
- Algo va mal con el motor.
- Pasa de vez en cuando.
881
01:08:18,807 --> 01:08:23,628
�Estoy citado para las diez!
Ten�a que haber cogido un taxi.
882
01:08:23,728 --> 01:08:26,291
- C�lmese, se�or Goff.
- �No s� nadar!
883
01:08:26,391 --> 01:08:30,909
- Tranquilo, no tendr� que nadar.
- Haga el favor de ayudarme.
884
01:08:31,009 --> 01:08:34,798
- No quiero manchar estos guantes de $6.
- No los manchar�.
885
01:08:34,898 --> 01:08:37,940
El bote se mueve mucho.
�Estamos seguros?
886
01:08:38,041 --> 01:08:41,036
- Es completamente seguro.
- �Este viejo trasto!
887
01:08:41,136 --> 01:08:45,617
- �Qu� quiere que haga?
- Aguante esto.
888
01:08:45,717 --> 01:08:48,962
Creo que... creo que es el
carburador.
889
01:08:49,062 --> 01:08:51,608
�Est� usted dici�ndoselo
a alguien en la costa?
890
01:08:51,708 --> 01:08:54,530
- Coja esto.
- �La l�mpara tambi�n?
891
01:08:54,630 --> 01:08:58,096
�Es una locura cruzar la bah�a
en un bote en invierno!
892
01:08:58,197 --> 01:09:02,370
- �Arr�glelo, Goodwin!
- Creo que es el carburador.
893
01:09:02,470 --> 01:09:06,468
- �Y qu� quiere que haga?
- Nada, s�lo estaba dici�ndoselo.
894
01:09:06,568 --> 01:09:11,141
- No querr� que est� aqu� toda la noche.
- Creo que es el carburador.
895
01:09:11,241 --> 01:09:13,682
�Pues arr�glelo!
896
01:09:13,782 --> 01:09:17,261
Tiene raz�n, Goff.
Hay seres superiores e inferiores.
897
01:09:17,361 --> 01:09:22,424
- Ya lo s�, pero ahora arregle este trasto.
- Creo que es el carburador.
898
01:09:22,524 --> 01:09:25,759
�Qu� diablos est� haciendo?
�Memoriz�ndolo?
899
01:09:26,744 --> 01:09:30,942
�Yo tambi�n creo que es el carburador!
�Haga algo para arreglarlo!
900
01:09:31,042 --> 01:09:34,618
�No estamos seguros en este terremoto!
�El bote se mueve demasiado!
901
01:09:34,736 --> 01:09:36,929
Deje que Johnson le ayude...
902
01:09:38,468 --> 01:09:41,008
�Maldito cobarde!
903
01:09:41,556 --> 01:09:45,397
Con que cre�an que iban
a liquidarme, �eh?
904
01:09:45,497 --> 01:09:48,270
Lo siento, Jonah.
No pude hacerlo.
905
01:09:48,370 --> 01:09:51,167
- Yo tampoco.
- Yo s� que puedo.
906
01:10:24,575 --> 01:10:27,749
En la Biblia dice que un hombre
sube tres veces.
907
01:10:27,849 --> 01:10:30,536
Quiz�s Goff no la haya le�do.
908
01:10:30,551 --> 01:10:33,349
Goff dijo que ten�a una roca
por coraz�n.
909
01:10:33,370 --> 01:10:35,990
Y dijo que no sab�a nadar.
910
01:10:36,090 --> 01:10:39,073
�Olaf!
�No hemos tenido que hacerlo!
911
01:10:39,173 --> 01:10:42,359
Es verdad.
�No hemos tenido que hacerlo!
912
01:10:42,459 --> 01:10:47,203
"El Se�or descargar� su ira
sobre tus enemigos".
913
01:10:47,303 --> 01:10:51,791
Eso est� en la Biblia.
Gracias, Dios, por intervenir.
914
01:10:56,608 --> 01:11:00,398
Recoger� los peri�dicos devueltos
cuando venga.
915
01:11:08,921 --> 01:11:11,930
- �Es la �ltima edici�n?
- Reci�n salida de la prensa.
916
01:11:12,030 --> 01:11:14,310
- �Puede darme uno?
- Claro.
917
01:11:14,410 --> 01:11:18,435
Antes no compraba peri�dicos
y ahora los coge todos.
918
01:11:18,535 --> 01:11:22,315
- �Est� apostando a los caballos?
- No. Aqu� tiene el dinero.
919
01:11:26,168 --> 01:11:30,723
- Quiz�s yo lo encuentre, Jonah.
- D�jame buscarlo a m�.
920
01:11:30,923 --> 01:11:34,473
- �Hay algo hoy?
- Nada, ni una palabra.
921
01:11:34,573 --> 01:11:38,788
Quiz�s la prensa no
se ocupe de un g�nster.
922
01:11:38,888 --> 01:11:41,070
�Es de lo que m�s se ocupa!
923
01:11:41,170 --> 01:11:43,250
Estoy preocupado. �Cu�nto tiempo
924
01:11:43,251 --> 01:11:45,331
puede el mar esconder a un hombre?
925
01:11:45,431 --> 01:11:47,835
Mientras haya peces en �l...
926
01:11:47,935 --> 01:11:50,965
Ya han pasado tres d�as
y seguimos sin noticias de Goff.
927
01:11:51,065 --> 01:11:54,133
�Quieres que te mande
un telegrama?
928
01:12:07,405 --> 01:12:12,155
�Stella! �Por qu� no va tu padre
a abrir la puerta?
929
01:12:12,255 --> 01:12:16,098
A�n son las ocho.
Habr� ido a pescar con Olaf.
930
01:12:16,199 --> 01:12:18,039
Yo ir�.
931
01:12:25,243 --> 01:12:28,786
- �Es usted Stella Goodwin?
- S�.
932
01:12:28,986 --> 01:12:32,532
- �Qu� quieren?
- Ser� mejor que nos acompa�e.
933
01:12:42,948 --> 01:12:46,473
Es aqu�.
Adelante, chicos.
934
01:12:46,573 --> 01:12:51,807
- �Les gusta la oscuridad?
- El interruptor est� del otro lado.
935
01:12:51,907 --> 01:12:54,709
Puede que la luz
asuste a los cad�veres.
936
01:12:54,809 --> 01:12:56,581
�A d�nde me llevan?
937
01:12:56,681 --> 01:13:00,735
�Esta joven viene a ver a su novio?
La complaceremos.
938
01:13:01,735 --> 01:13:04,728
No se asuste,
los cad�veres no muerden.
939
01:13:04,828 --> 01:13:09,082
Ya llegamos.
Por aqu�.
940
01:13:11,821 --> 01:13:14,686
C�lmese.
Necesitamos que nos ayude.
941
01:13:14,786 --> 01:13:18,300
Aqu� est�, muy quietecito
en su estante.
942
01:13:19,498 --> 01:13:22,726
�Es �l?
D�ganos si es �l.
943
01:13:22,826 --> 01:13:26,548
- �No me obliguen a mirar!
- �Es �l o no!
944
01:13:26,648 --> 01:13:30,152
M�relo bien,
aqu� es donde acaban todos.
945
01:13:30,252 --> 01:13:33,474
- S�, es �l.
- No la oigo. �S� o no?
946
01:13:33,574 --> 01:13:36,128
�S�, es �l!
947
01:14:05,309 --> 01:14:09,125
�Sab�a que Goff
ten�a antecedentes penales?
948
01:14:09,225 --> 01:14:13,722
- No, no lo sab�a.
- Cre�a que usted era la novia de Goff.
949
01:14:15,438 --> 01:14:17,422
S�, era su novia.
950
01:14:18,564 --> 01:14:21,381
�Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
951
01:14:21,481 --> 01:14:26,922
Hace varios d�as.
Ten�amos una cita, pero no apareci�.
952
01:14:27,022 --> 01:14:29,140
�Por qu� no avis�
a la polic�a?
953
01:14:29,167 --> 01:14:33,215
No era el tipo de hombre
por el que avisar a la polic�a.
954
01:14:35,936 --> 01:14:38,435
�Conoce a este hombre?
955
01:14:38,651 --> 01:14:43,450
S�. �Por qu� lo han detenido?
�Qu� tiene que ver con todo esto?
956
01:14:43,550 --> 01:14:48,351
C�lmese, Srta. Goodwin. Si�ntese,
joven. �He dicho que se siente!
957
01:14:48,541 --> 01:14:51,075
Encontramos dos billetes para Cuba
958
01:14:51,076 --> 01:14:53,609
en su bolsillo. �Qu� sabe de eso?
959
01:14:54,109 --> 01:14:57,903
- Iba a ir a Cuba con �l.
- �Usted lo sab�a?
960
01:14:58,003 --> 01:15:00,814
- S�, lo sab�a.
- �Cu�ndo lo averigu�?
961
01:15:00,914 --> 01:15:03,452
- Hace tres d�as.
- �Y qu� hizo al respecto?
962
01:15:03,552 --> 01:15:08,294
Esa misma noche fui al muelle
a ver a Goff, y nos peleamos.
963
01:15:08,361 --> 01:15:14,165
No quer�a que la llevara a Cuba.
No era bueno para ella.
964
01:15:14,265 --> 01:15:18,761
�Qu� pensaba usted de ese viaje
con �l a Cuba?
965
01:15:18,861 --> 01:15:21,359
- �Qu� importa eso ahora?
- Mucho.
966
01:15:21,429 --> 01:15:26,231
�Sab�a que su padre y un tal Johnson
lo hicieron detener por extorsi�n?
967
01:15:26,331 --> 01:15:28,523
S�, lo sab�a.
968
01:15:28,623 --> 01:15:33,398
Deb�a estar loca por Goff para
querer irse con �l despu�s de eso.
969
01:15:33,498 --> 01:15:38,331
�Goff la hab�a impresionado mucho, eh?
�Cont�steme!
970
01:15:38,431 --> 01:15:42,913
- S�, me impresion�.
- Cre�a que era un pez gordo.
971
01:15:43,113 --> 01:15:46,977
No le parecer�a tan importante
cuando lo vio en la morgue.
972
01:15:47,177 --> 01:15:51,202
No se diferenciaba de ning�n
otro g�nster.
973
01:15:51,502 --> 01:15:55,025
- �Es necesario todo esto?
- No, si me dice la verdad.
974
01:15:55,125 --> 01:15:58,646
- �Le estoy diciendo la verdad!
- Quiero saberlo todo desde el principio.
975
01:15:58,746 --> 01:16:02,271
- Usted la quer�a, �no es cierto?
- Y sigo queri�ndola.
976
01:16:02,371 --> 01:16:06,414
Supo que ella estaba loca por Goff
y se pele� con �l en el muelle.
977
01:16:06,514 --> 01:16:09,312
- �Qu� hizo despu�s?
- Nada.
978
01:16:09,412 --> 01:16:13,944
Ten�a que esperar a
que se desilusionara de �l.
979
01:16:14,044 --> 01:16:19,065
- Eso podr�a haber tardado mucho.
- Estaba dispuesto a esperar.
980
01:16:19,724 --> 01:16:25,234
�No pudo haberse encontrado
con Goff en el muelle y...?
981
01:16:25,324 --> 01:16:29,071
Nada de eso es posible
trat�ndose de George.
982
01:16:29,171 --> 01:16:33,966
Si dijo que me esperar�a,
eso es lo que har�a.
983
01:16:34,900 --> 01:16:37,966
�Porque George es as�!
984
01:16:38,666 --> 01:16:42,826
S�, yo tambi�n lo creo.
985
01:16:43,366 --> 01:16:46,560
Esta noche no ha picado
ni un solo pez.
986
01:16:46,660 --> 01:16:51,671
Es que no pensamos en la pesca.
No podemos pescar cuando...
987
01:16:51,771 --> 01:16:55,990
- �Cu�ndo qu�?
- No, nada, s�lo que quiz�s...
988
01:16:56,190 --> 01:16:59,448
Quiz�s haya salido
el peri�dico de la ma�ana.
989
01:16:59,548 --> 01:17:03,083
He perdido mi pipa y
no la encuentro.
990
01:17:12,786 --> 01:17:15,796
Creo que el se�or Goff
se dej� algo.
991
01:17:15,896 --> 01:17:20,350
- Por favor, t�rala al mar.
- �Con nuestro dinero dentro? �No!
992
01:17:20,450 --> 01:17:23,696
Est� bien, coge nuestro dinero,
pero tira la cartera.
993
01:17:23,797 --> 01:17:26,574
Acerca la l�mpara.
Lo contar�.
994
01:17:28,627 --> 01:17:32,116
Est� todo aqu�.
190.
995
01:17:32,217 --> 01:17:35,250
- �Por favor, t�rala!
- Espera.
996
01:17:35,350 --> 01:17:40,877
Le pagamos $5 semanales durante
5 semanas, �no es cierto?
997
01:17:47,642 --> 01:17:51,897
�Es como si hubi�ramos metido el
dinero en el banco! Vamos, acaba.
998
01:17:51,997 --> 01:17:54,855
�Por qu� tirar el resto
del dinero?
999
01:17:54,955 --> 01:17:58,371
En todo el mundo hay ni�os
pasando hambre.
1000
01:17:58,471 --> 01:18:03,463
Quiz�s har�amos bien en coger el resto
del dinero y donarlo a la caridad.
1001
01:18:03,563 --> 01:18:07,353
Podr�amos d�rselo a
un asilo infantil.
1002
01:18:07,453 --> 01:18:11,227
Est� bien, coge todo el dinero,
pero tira la cartera.
1003
01:18:11,327 --> 01:18:15,582
Es una l�stima tirar una cartera
que vale 23 d�lares.
1004
01:18:15,782 --> 01:18:20,320
Bien poco es,
en pago de lo que nos hizo sufrir.
1005
01:18:21,641 --> 01:18:25,191
�Jonah! �Qu� es eso?
�Un coche!
1006
01:18:27,947 --> 01:18:32,797
- �Conoce a Jonah Goodwin y a Olaf Johnson?
- Claro que los conozco.
1007
01:18:32,897 --> 01:18:37,878
Salieron a pescar y deben haber
regresado ya. All� los tiene.
1008
01:18:37,978 --> 01:18:43,429
- �Se�orita Goodwin, es aqu�l su padre?
- S�, aqu�l es mi padre.
1009
01:18:43,529 --> 01:18:47,338
�La cartera!
�La polic�a lo habr� averiguado!
1010
01:18:47,438 --> 01:18:50,946
- �Ya siento la silla el�ctrica!
- Olaf, c�lmate.
1011
01:18:51,046 --> 01:18:54,263
�Por qu� nos quedamos aqu�?
Huyamos...
1012
01:18:54,363 --> 01:18:58,254
- �Qu�dense donde est�n!
- No te preocupes, Stella.
1013
01:18:58,354 --> 01:19:02,154
No digas una palabra.
D�jamelo todo a m�.
1014
01:19:02,681 --> 01:19:07,512
- �Cu�l de ustedes es Jonah Goodwin?
- Soy yo. �Qu� significa esto?
1015
01:19:07,612 --> 01:19:11,355
- Es una investigaci�n rutinaria.
- Hablo por m� mismo.
1016
01:19:11,455 --> 01:19:16,645
- Yo respondo por ellos.
- No hace falta, si son inocentes.
1017
01:19:16,745 --> 01:19:20,604
- �Conocen a un tal Goff?
- Un poco.
1018
01:19:20,704 --> 01:19:22,895
Su cad�ver apareci� en la bah�a.
1019
01:19:22,995 --> 01:19:26,791
�Saben algo sobre su cartera
desaparecida?
1020
01:19:27,885 --> 01:19:31,679
- �Qu� le pasa?
- P�game en la espalda, Jonah.
1021
01:19:32,684 --> 01:19:38,488
En invierno me resfr�o
y me cosquillea la garganta...
1022
01:19:38,588 --> 01:19:41,436
- Tendr� que registrarlos.
- Adelante.
1023
01:19:42,224 --> 01:19:45,762
Si no le importa, empiece por m�.
1024
01:19:48,286 --> 01:19:51,778
- �De qu� se r�e?
- Es que me hace cosquillas.
1025
01:19:53,016 --> 01:19:55,794
Ahora usted. Dese la vuelta.
1026
01:19:55,894 --> 01:20:01,066
- �Espere, no es necesario!
- Ap�rtese y deje que haga mi trabajo.
1027
01:20:01,266 --> 01:20:04,831
- �Antes dudar�a de mi padre!
- Por eso lleva ese uniforme.
1028
01:20:04,931 --> 01:20:07,892
El inspector s�lo cumple
con su deber.
1029
01:20:09,010 --> 01:20:12,566
Jonah, no me siento bien...
1030
01:20:21,230 --> 01:20:23,223
�Qu� es esto?
1031
01:20:23,323 --> 01:20:26,887
- Lombrices. Cebo.
- �Por Dios!
1032
01:20:26,987 --> 01:20:28,820
- �Eso es todo?
- S�.
1033
01:20:28,920 --> 01:20:33,116
�Qu� le hab�a dicho? �Enemigos
p�blicos! Seguid pescando, chicos.
1034
01:20:33,216 --> 01:20:37,078
Recuerde que soy su superior
y que la ley es la ley.
1035
01:20:40,320 --> 01:20:43,824
Me gustar�a acompa�arte
a casa, Stella.
1036
01:20:44,346 --> 01:20:46,515
Est� bien, George.
1037
01:20:58,841 --> 01:21:04,650
Ser� mejor que vuelva a la tienda.
�Viene, Magruder?
1038
01:21:04,750 --> 01:21:09,233
Ir� hasta el final del muelle contigo.
Yo tambi�n tengo algo que hacer.
1039
01:21:09,633 --> 01:21:14,171
Stella es algo caprichosa,
pero se le pasar�.
1040
01:21:22,641 --> 01:21:26,649
�Qu� disgustos m�s grandes
he causado, pap�!
1041
01:21:26,749 --> 01:21:31,988
Llorar te sentar� bien.
Te calmar� el dolor de la herida.
1042
01:21:32,088 --> 01:21:34,872
�Dime que todo fue
un sue�o! �Por favor!
1043
01:21:34,972 --> 01:21:36,794
No, no fue un sue�o.
1044
01:21:36,894 --> 01:21:40,406
Yo s� que lo fue,
y cuando despierte...
1045
01:21:40,506 --> 01:21:44,309
La pesadilla habr� acabado.
Todo volver� a ser como antes de Goff.
1046
01:21:44,409 --> 01:21:48,815
No s� si volver� a ser lo mismo.
Sin ti, no s� qu� ser�a de m�.
1047
01:21:48,915 --> 01:21:52,060
No hables as�. Sin m�
tambi�n estar�as bien.
1048
01:21:52,160 --> 01:21:57,756
No, pap�. Eres el �nico que me
quiere, �y te he hecho tanto da�o!
1049
01:21:57,856 --> 01:22:03,392
Pero no volver� a pasar. �Soy
tan afortunada de tenerte!
1050
01:22:03,492 --> 01:22:08,742
Pero yo soy una persona
ordinaria, como todos los dem�s.
1051
01:22:08,842 --> 01:22:14,230
Como Olaf, George y Magruder.
Tu padre es un cualquiera.
1052
01:22:14,330 --> 01:22:17,442
Mi hija tambi�n es
como cualquier otra.
1053
01:22:17,542 --> 01:22:19,534
Pero hay algo que los del mont�n
1054
01:22:19,535 --> 01:22:21,526
pueden hacer como los dem�s.
1055
01:22:21,626 --> 01:22:25,848
Pueden quererse como los
millonarios o como los poetas.
1056
01:22:25,948 --> 01:22:29,813
Por eso no es tan terrible ser
una persona ordinaria.
1057
01:22:30,110 --> 01:22:33,082
Anda, toma un cigarrillo.
1058
01:22:34,932 --> 01:22:38,987
Es la primera vez que
me ofreces un cigarrillo.
1059
01:22:39,087 --> 01:22:41,631
Todos cometemos errores.
1060
01:22:41,731 --> 01:22:46,249
Enc�rgate del bote,
me voy a casa con mi hija.
1061
01:22:46,349 --> 01:22:49,523
Antes de irte quiero hablarte
de una cosa.
1062
01:22:49,623 --> 01:22:53,410
- Adelante.
- Ha de ser a solas. Disculpa, Stella.
1063
01:22:53,510 --> 01:22:57,772
- Est� bien. Te esperar� en el muelle.
- Ir� enseguida.
1064
01:22:58,948 --> 01:23:03,135
Antes de que me muera, dime...
�d�nde est� la cartera?
1065
01:23:06,063 --> 01:23:08,240
- En el agua.
- �Y el dinero?
1066
01:23:08,247 --> 01:23:10,233
En la cartera.
Mira.
1067
01:23:10,333 --> 01:23:15,537
�Demasiado bueno para ser verdad!
El barco, los peces espada...
1068
01:23:15,637 --> 01:23:19,134
�Lo tendremos todo!
�Es nuestra caja fuerte!
1069
01:23:19,234 --> 01:23:24,498
�Qu� hombre! �Tienes m�s sesos
que un presidente de banco!
1070
01:23:26,098 --> 01:23:30,568
�Eso es lo que eres! Ahora,
tira la cartera al mar.
1071
01:23:31,767 --> 01:23:33,668
�Pide un deseo al tirarla!
1072
01:23:33,768 --> 01:23:38,518
Y cuando la tires pide tambi�n
uno para m�. Hasta luego, chicos.
1073
01:23:41,283 --> 01:23:45,829
�Qu� pena! Despu�s de todo,
era de muy buena piel.
1074
01:23:47,506 --> 01:23:51,532
�Tienes m�s sesos que un banquero!
1075
01:23:57,416 --> 01:24:02,634
El Sr. Johnson y yo hemos decidido
irnos a pescar a Cuba.
1076
01:24:02,734 --> 01:24:06,777
Nos agradar�a que nos acompa�ara
alguien como t�.
1077
01:24:06,877 --> 01:24:10,857
Alguien que nos cocinara.
�Ir�as si te lo pidiera?
1078
01:24:10,957 --> 01:24:14,118
�Que si ir�a? �Inv�tame y ver�s!
1079
01:24:14,218 --> 01:24:19,201
En la costa de Cuba brilla el
sol durante 11 meses al a�o...
1080
01:24:19,301 --> 01:24:24,757
y pescan peces de 700 libras
con lanzas en la nariz.
1081
01:24:24,857 --> 01:24:29,342
- Los llaman peces espada, pap�.
- �Eso es! �Peces espada!
1082
01:24:30,305 --> 01:24:36,649
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
94850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.